1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 - Merci. - Merci. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Au revoir. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Merci, monsieur Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 - Il y a assez de bière ? - Je crois. 6 00:00:53,762 --> 00:00:56,139 On peut toujours en prendre plus. On a de l'argent. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Bonsoir, monsieur. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Désolé pour le retard. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 - Bonsoir, madame Gang. - Bonsoir. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Merci d'être venus si vite. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Vous êtes en uniforme. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 On vient de l'aéroport. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Où est Sa-rang ? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Elle ne répond pas. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Et monsieur No ? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Il ne répond pas non plus. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Appelons-les de la voiture. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 - D'accord. - On prend ça ? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 - Allons-y. - Asseyez-vous devant. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 - Bon sang. - Je prends ça. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Merci. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 M. NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Votre correspondant n'est pas disponible… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Il est libre ce soir, mais il ne répond pas. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 C'est juste nous quatre alors. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 L'équipe de Bangkok se réunit. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 - Oui. - Oui. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Mais pourquoi ils ne décrochent pas ? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Ils se voient peut-être dans notre dos. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Ils sont enfin ensemble ? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Vraiment ? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Il est incroyable. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Je savais qu'il pouvait. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Comment ça ? 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Vous ne savez rien. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Comment ça ? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 C'est déjà fini entre eux. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Quoi ? Depuis quand ? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Ils étaient ensemble ? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 C'était fini avant de commencer. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Ils sont partis seuls en Thaïlande, vous vous souvenez ? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Il l'a invitée à sortir ce jour-là, mais je crois qu'elle a refusé. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Vraiment ? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Il vous a dit ça ? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Je ne lui ai pas demandé. Ça l'aurait blessé. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Oui, ça n'avait pas l'air de marcher. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Je savais que ça ne marcherait pas. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Je connais très bien M. Gu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Je veux dire, M. No. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 C'est un célibataire endurci. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Je lui donnerais bien des cours particuliers, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 mais ce n'est pas son truc. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Tout est dans les compétences de base. 54 00:02:35,280 --> 00:02:36,948 Vous avez eu beaucoup de relations ? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,991 Moi ? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Beaucoup de femmes m'aimaient bien. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Mais aucune ne m'a jamais invité. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Je suis facile à cerner, 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 mais elles me trouvent trop bien pour elles. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Vous n'êtes jamais sorti avec quelqu'un ? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 J'ai un certain succès. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Mais aucune n'arrive à m'inviter à sortir. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Invitez-les d'abord. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Non. Les femmes d'abord. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Je suis un gentleman. 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Vous êtes célibataire, vous. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Je peux avoir un en-cas ? Celui-là. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Tenez. - Merci beaucoup. Merci. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Bref, il doit avoir le cœur brisé 70 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 d'avoir été rejeté avant même d'être en couple. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Je l'inviterai à boire un verre. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Prenez un en-cas aussi. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 - Merci. - Vous voulez voir un truc drôle ? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Magie ! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Vous êtes trop drôle. J'en veux un aussi. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Merci. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 - Vous avez peint les escaliers ? - Comment vous le savez ? 78 00:03:41,596 --> 00:03:43,014 Ça se voit. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Entrez. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 - Avec plaisir. - Bienvenue. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Des chaussures d'homme ? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 ÉPISODE 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Que se passe-t-il ? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Depuis quand ? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Pas si longtemps. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Tu disais que vous n'étiez pas ensemble. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Désolée. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Il s'est passé des choses. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Pourquoi tu nous l'as pas dit ? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Pourquoi tu nous as menti ? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 On n'a pas menti. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 On a choisi de ne rien dire. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 C'est mentir un peu. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Quelle ambiance. 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Il faut fêter ça au lieu de se disputer. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 On ne se dispute pas. On est sous le choc. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Avant, on se disait tout, on ne gardait aucun secret. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Je vous le dis maintenant. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Allez-y doucement avec nous. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Arrête ton cinéma. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Vous croyez vous en tirer comme ça ? 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Félicitations. Vous formez un beau couple. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Merci. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Vous avez l'œil. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Avez-vous menti sur autre chose ? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 On n'essayait pas de vous mentir. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Si vous nous trompez encore, on se séparera tous les six. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Même si vous nous dites que vous êtes le fils illégitime du président, 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 on ne vous pardonnera pas. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Non. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Je vais tout vous dire honnêtement. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Je ne suis pas le fils illégitime du président. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Bien sûr que non. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 C'était juste un exemple. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Je suis un fils. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Oui. On est des filles aussi. 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 - Le fils de qui ? - Il dit vrai. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Il est le fils du président. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Allez. Vous nous avez fait peur. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Vous racontez que des bêtises ! 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Notre président s'appelle Gu, et vous, No. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Vous avez raison. Allez. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 J'ai failli me faire avoir. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Le fils du président est directeur général, c'est ça ? 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Il paraît que c'est un enfoiré, 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 qu'il a une personnalité pourrie. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 Ce "fils de" grossier 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 et notre M. No ne peuvent pas être les mêmes. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Je suis ce "fils de" grossier et pourri. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Je suis désolé de vous avoir menti. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Je suis Gu Won, le directeur général. 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 L'homme qui fixe le mur n'est pas le chef de service Yoo. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 C'est le manager No Sang-sik. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, c'est vrai ? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Faisons les présentations. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Voici le directeur Gu Won, 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 et voici le manager No Sang-sik. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Je suis le manager No Sang-sik. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Enchanté. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Vous êtes sérieux ? Attendez. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Vraiment ? C'est dingue. 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Tu crois que ça s'est bien passé ? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 J'ai l'impression que oui. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Quel soulagement. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Monsieur Gu. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Le sol est froid. Asseyez-vous là. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 - Il fait chaud ici. - C'est pour votre confort. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Je suis très à l'aise. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 On n'a pas grand-chose à servir. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Un coussin ? Accompagne-le au canapé. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 - Monsieur Gu, asseyez-vous. - Non. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Je suis très bien ici. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,097 - Ça va. - Asseyez-vous là. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Vous nous mettez mal à l'aise. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Ça suffit. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 On n'a rien dit justement pour éviter ça. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Bien sûr que c'est gênant. C'est le fils du président. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Ce serait bizarre sinon. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 C'est encore plus gênant. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Asseyez-vous confortablement. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Pourquoi vous agenouillez-vous ? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 - Asseyez-vous. - S'il vous plaît. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Eh bien, monsieur Gu. 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 Si je me suis mal comportée, 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 ayez pitié de moi. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Non, tout va bien. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, traitez-moi avec autant d'insouciance qu'avant. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 - C'est plus facile pour moi. - Bon sang. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 - Avec insouciance ? - Oui. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Non, je ne ferais jamais ça. 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Tu l'as fait. Tu as été complètement insouciante. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Tu as tenté de le remettre à sa place à Bangkok, 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 et tu l'as même menacé une fois. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 J'ai fait ça ? Quand ? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 "Point d'exclamation !" 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 "Derrière." Tu as oublié ? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Ce n'est rien, vraiment. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Je sais que vous croyiez que j'étais un bleu. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Ce n'est rien. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Je suis désolée. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Je mérite de mourir. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Je mérite de mourir ! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Je suis désolée. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 - Je suis désolée. - Qu'est-ce qui te prend ? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 - Quoi ? - Je suis désolée. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Tu exagères. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 Eh bien, 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 monsieur Gu. 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Je suis désolée, excusez-moi un instant. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 - Où tu vas ? - Moi ? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Là-bas. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 D'accord. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Il faut qu'on parle. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 On peut parler ici. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Sortons. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 D'accord. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Pourquoi 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 êtes-vous allé aussi loin ? 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Avec vos collègues ? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Je n'ai aucun pouvoir. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 J'ai dû faire ce qu'on m'a dit. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Vous auriez quand même dû nous prévenir. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Comment avez-vous pu faire ça ? 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 J'étais impuissant. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Et imaginez ce que j'ai ressenti quand je ne pouvais pas l'appeler M. Gu. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 À l'aéroport, j'allais expliquer que j'étais M. No, 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 puis je… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Je suis désolé. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Tenez, monsieur. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Vous me traitiez comme un ami il y a cinq minutes. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Je suis désolé. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Ne vous excusez pas. 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Je n'ai pas de frère ou d'ami proche, 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 je ne sais pas si je ferai un bon ami, 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 mais je vais essayer. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Soyons bons amis. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 D'accord, Won. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Pyeong-hwa, traitez-moi comme un ami. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Asseyez-vous confortablement. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Oui, bien sûr, monsieur Gu. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Je vous ressers à boire ? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Ne faites pas ça. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Je ne suis pas directeur. 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,505 Je suis le petit ami de Sa-rang. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Oui, monsieur le petit ami de Sa-rang. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Si je peux vous aider, 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 je ferai tout… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 A-t-il besoin de mon aide ? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Ne dis plus rien, alors. 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 Arrête de jacasser. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 D'accord. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Bref, surmontons cette situation sagement… 234 00:11:34,235 --> 00:11:36,612 - Qu'est-ce que je raconte ? - Pyeong-hwa. 235 00:11:36,695 --> 00:11:37,530 Oui. 236 00:11:37,613 --> 00:11:40,658 Je vais chercher Da-eul. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Vous pouvez rester. J'y vais. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Attendez. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 J'en prends la responsabilité, je vais la ramener. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 - Restez là. - Quand même… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 - J'y vais. - Asseyez-vous. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 - Mettez-vous à l'aise. - Mais… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Oui, monsieur le petit ami de Sa-rang. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Tu fais quoi ? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Comment est-ce possible ? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Comment ça ? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Tu n'as jamais eu de copine avant. 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,871 Que tu aies une copine avant moi 249 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 n'a aucun sens. 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Je 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 n'en ai aucune idée. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Je ne comprends pas. 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Pourquoi tu ne m'as pas dit que vous sortiez ensemble ? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Comment as-tu pu me le cacher ? 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Bon sang. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Bon sang. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Ça a commencé quand ? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 - No Sang-sik. - Oui ? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 - Tu peux pleurer. - Oui. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Pleure. Elle était en colère ? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 - Oui. - Tu peux pleurer. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Bon sang. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Dommage qu'on ne parte pas à Dubaï. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 C'est vide. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 C'est triste. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 De quoi vous parlez ? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Vous m'en voulez, alors ? 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Non, on a compris. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 On peut comprendre ça. 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Alors quoi ? Vous avez peur pour moi ? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Que je sois blessée ? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Pourquoi tu souffrirais ? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 M. No est méchant ? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 M. Gu. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Oui, c'est vrai. M. Gu. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Il est du genre mauvais garçon ? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Non, loin de là. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Je ne sortirais pas avec lui sinon. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 Alors pourquoi ? Pourquoi tu serais blessée ? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Eh bien, vous savez. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Je pensais que la différence de statut vous inquiéterait. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hé. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Les gens sont tous pareils. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 La différence de statut ? 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Elle a raison. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Il y a peut-être une différence, 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 mais rien ne passe avant l'amour. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Alors de quoi parliez-vous si sérieusement ? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 On parlait sérieusement du fait 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 que tu aies pris une décision hâtive. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Elle n'était pas hâtive. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 J'y ai réfléchi un moment. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 C'est un type bien. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Qu'est-ce qui te plaît chez lui ? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 C'est l'homme dont je rêvais. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Il ne m'angoisse pas et ne me déçoit pas. 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Et il est toujours là quand j'ai besoin de lui. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Il apparaît comme par magie quand j'ai des ennuis. 300 00:14:43,591 --> 00:14:46,135 M. No est plus sentimental qu'il n'y paraît. 301 00:14:46,218 --> 00:14:47,511 M. Gu. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Peu importe. "M. No" est ancré. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 En tout cas, il a l'air d'un type bien. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Félicitations. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 J'espère que notre Sa-rang sera aimée dans cette relation. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Merci, les filles. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Maintenant, on a une raison de faire 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 la fête toute la nuit ! 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Super ! 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 On ne faisait pas la fête tout ce temps ? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 - Non. - Quoi ? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 On n'a même pas commencé. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 - Faisons la fête. - D'accord. C'est l'heure. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 C'est l'heure de commencer 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Bon sang. 316 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "King Hôtel est le premier à remporter le prix des Meilleurs Talents, 317 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 surpassant nombre de grands hôtels internationaux." 318 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 "Il a rendu hommage 319 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 à son personnel pour 100 ans d'histoire." 320 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 "Il représente la catégorie du meilleur hôtel de Corée au monde." 321 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Notre catégorie a explosé 322 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 parce que j'ai été notre représentant. 323 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Tu nous as représentés ? 324 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 - Depuis quand ? - J'ai accueilli les invités. 325 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Le premier à accueillir les gens est le représentant de l'hôtel. 326 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Et j'ai rempli cette tâche ardue. 327 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Tu as raison. 328 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Tu as réussi à accomplir une tâche très ardue. 329 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Bon travail. 330 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Tu es le meilleur. 331 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 Tu dis ça avec un air furieux. 332 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Tu as bien travaillé aussi. 333 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Si tu continues comme ça, 334 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 tu seras bientôt aux commandes. 335 00:16:25,442 --> 00:16:26,777 Arrête tes bêtises. 336 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 La situation a déjà changé. 337 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Prends peu à peu le contrôle du groupe. 338 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Le monde est à toi, M. Gu. 339 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Peu importe à qui appartient le monde. 340 00:16:36,578 --> 00:16:38,872 Demandons-nous s'il vaut la peine d'y vivre. 341 00:16:38,956 --> 00:16:41,333 Ça en vaudra la peine quand tu reprendras le groupe. 342 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Je couvrirai de fleurs chaque étape de ta conquête. 343 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Fais-moi confiance. 344 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Sérieusement. 345 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Cet événement était très touchant. 346 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Ça m'a rappelé le bon vieux temps. 347 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 J'ai pu voir M. Gu sous un autre jour. 348 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Je pensais vraiment qu'il gâcherait cet événement, mais c'était un succès. 349 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 On vient d'économiser une fortune en marketing. 350 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 D'autres chaînes hôtelières demandent la vidéo de l'événement. 351 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 Et le World Luxury Travel Guide nous a aussi demandé une interview. 352 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Vous avez tous l'air très satisfaits. 353 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Oui, notre équipe est ravie et le moral est au beau fixe. 354 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 J'ai dû tous vous surestimer. 355 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 Je n'arrive pas à croire 356 00:17:43,979 --> 00:17:46,815 que vous ayez pleuré devant cet étalage de bons sentiments. 357 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 En qui puis-je avoir confiance 358 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 maintenant ? 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Il est facile d'obtenir des éloges en jouant sur les sentiments. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Mais est-ce que ça rapporte de l'argent ? 361 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 En quoi cela nous aide-t-il à surmonter la crise de management 362 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 à laquelle le groupe fait face ? 363 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Est-il temps de gérer nos émotions ? 364 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 D'autres groupes discutent de leur passage en mode survie, 365 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 pas seulement de plan d'urgence. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 J'ai aussi parlé 367 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 au président il y a quelques jours. 368 00:18:23,060 --> 00:18:24,728 Je ne peux pas lui faire confiance. 369 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Je ne veux pas perdre ma confiance en vous. 370 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Je ne vais pas m'éterniser. 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Seuls ceux qui me suivront assisteront à la réunion aujourd'hui. 372 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Je vous félicite pour l'événement du 100e anniversaire. 373 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 C'est en général une excuse pour flatter 374 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 l'égo des actionnaires. 375 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Mais cette fois, c'était notre moment. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Directeur Gu, bon travail. 377 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Merci, monsieur. 378 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 C'est grâce à notre personnel. 379 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 L'événement s'est peut-être bien terminé, 380 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 mais il est trop tôt pour sabrer le champagne. 381 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Comment ça ? 382 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Nos ventes, 383 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 nos profits et le cours de nos actions 384 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 stagnent. 385 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Vous ne trouvez pas qu'on s'en sort bien en cette période de récession ? 386 00:19:12,276 --> 00:19:16,113 Si l'on prend en compte l'inflation et l'augmentation des taux d'intérêt, 387 00:19:16,196 --> 00:19:19,241 je ne dirais pas qu'on stagne, mais qu'on régresse. 388 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Madame Gu ? 389 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Je suis d'accord. 390 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Six groupes parmi les dix meilleurs ont déployé 391 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 un processus de gestion des risques. 392 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 On doit faire de même avant qu'il ne soit trop tard 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 et restructurer le groupe. 394 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Et les autres ? 395 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 On dirait que vous vous êtes tous passé le mot. 396 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Tu t'es bien préparée. 397 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Je dois essayer au moins. 398 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 On a pris du retard. 399 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Ce n'est pas le moment. 400 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 La gestion des risques, c'est de l'esbroufe. 401 00:20:08,874 --> 00:20:12,294 C'est menacer officiellement le personnel pour qu'il se serre la ceinture 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 en période de crise. 403 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Réduire les coûts est le meilleur moyen 404 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 d'augmenter les profits à court terme. 405 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Je sais. 406 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 C'est la manœuvre qu'on utilise 407 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 pour accumuler l'argent sur le compte de la société. 408 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Vous êtes tous d'accord avec Mme Gu ? 409 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Est-ce normal ? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Monsieur Gu, comme vous le savez, 411 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 réduire les coûts est le problème de toutes les entreprises. 412 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Vous voulez faire du groupe une entreprise de renommée mondiale, 413 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 mais vous ne parlez 414 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 qu'à l'exploitation du personnel. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,828 Les marques de luxe existent 416 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 parce que l'histoire réside dans leur valeur. 417 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Si l'on veut avoir une renommée mondiale, 418 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 il nous faut une histoire qui en vaille la peine. 419 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Alors… 420 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 voulez-vous écrire notre histoire 421 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 en exploitant le personnel 422 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 pour faire des profits ? 423 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Avant d'entrer dans l'histoire, il faut survivre. 424 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Les morts n'ont pas d'histoire. 425 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 D'abord, comment vivre ? 426 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 Cela semble plus important que de survivre. 427 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 C'est inquiétant 428 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 que tu sois à la direction avec cette attitude. 429 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Père. 430 00:21:17,859 --> 00:21:19,653 Si tu ne peux pas décider, je le ferai. 431 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 La réduction des coûts est le seul moyen d'améliorer notre chiffre ? 432 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Oui. 433 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Tu es sûr qu'on peut faire mieux sans réduire les coûts ? 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Oui. 435 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 C'est une excellente nouvelle. 436 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Ça veut dire qu'on va bien s'en sortir, 437 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 en réduisant les coûts ou pas. 438 00:21:45,887 --> 00:21:47,389 Lors de la prochaine assemblée, 439 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 vous me rendrez vos projets pour l'avenir du groupe King. 440 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Toi. 441 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 Et toi. Tous les deux. 442 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Oui, monsieur. 443 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 La guerre a enfin commencé. 444 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Elle a des millions de gens de son côté, 445 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 alors que toi, 446 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 tu n'as que moi. 447 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Il n'y a pas que toi. 448 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Il y a toi et moi. 449 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Oui, tu as raison. 450 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Ça a toujours été nous deux. 451 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Tu as raison. 452 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Qu'est-ce qui te prend ? 453 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Allez. 454 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Monsieur Gu, 455 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 souviens-toi de ceci. 456 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Je serai toujours à tes côtés. 457 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Même si on doit affronter des millions d'ennemis, ça ira. 458 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Parce qu'on ne fait… 459 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 qu'un. 460 00:22:56,708 --> 00:22:57,959 Je serais mieux tout seul. 461 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Menteur. 462 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 C'est mon dernier vol. 463 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Je commence à travailler au siège dès demain. 464 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Je n'oublierai jamais ces magnifiques voyages 465 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 que j'ai partagés avec vous. 466 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Merci pour votre travail, madame Yoo. 467 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 J'ai préparé ça pour vous. 468 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Il ne fallait pas. 469 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, tu es la meilleure. 470 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Prends bien soin de notre équipe, cheffe de cabine Hwang Mi-na. 471 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Je ferai de mon mieux, comme vous me l'avez appris. 472 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Merci pour votre travail. 473 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Merci beaucoup pour votre service. 474 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Merci à tous. 475 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Allô ? 476 00:23:54,391 --> 00:23:56,935 Tu as vu comment mon équipe a fini en tête des ventes ? 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Oui, incroyable, non ? 478 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 J'ai été promue et transférée au siège grâce à ça. 479 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Vraiment ? 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Un instant. Je te rappelle. 481 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Quoi ? Tu as quelque chose à dire ? 482 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Et toi ? 483 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Non. 484 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 Tu aurais pu 485 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 au moins t'excuser. 486 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 De quoi ? 487 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Tu as besoin de demander ? 488 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Tu n'as jamais eu l'intention de me promouvoir. 489 00:24:31,052 --> 00:24:33,138 Tu as profité de moi pour augmenter les ventes. 490 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Tu as suffisamment travaillé 491 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 pour augmenter les ventes sans promotion en jeu. 492 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Et tu sais déjà que ce sera dur pour toi de devenir cheffe de bord. 493 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Quoi ? 494 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 Tu crois que je ne savais pas pour ton divorce ? 495 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Tout le monde craint qu'un divorce affecte ses évaluations, 496 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 alors on le cache. 497 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Bien sûr, ce n'est pas un problème. 498 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Mais 499 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 essaye au moins de rester à ta place. 500 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Si je n'ai rien dit, c'est parce qu'on est amies. 501 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 J'espère que tu réussiras. 502 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Bonne chance. 503 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 DEMANDE DE : OH PYEONG-HWA 504 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 DEMANDE D'ANNULATION DE MARIAGE 505 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 C'est impossible. 506 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Comment ça ? 507 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 Son ex a enregistré le mariage en secret quand elle l'a quitté. 508 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Mais je ne peux pas vous aider, il a été enregistré. 509 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Pourquoi vous ne pouvez pas l'aider ? C'est de l'escroquerie ! 510 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 C'est la loi. 511 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Vous avez rempli le formulaire de mariage vous-même. 512 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Il voulait me faire une blague 513 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 pour fêter nos 100 jours ensemble. 514 00:25:53,843 --> 00:25:56,429 Vous n'auriez pas dû signer un document aussi important. 515 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Votre contrat de mariage ne peut pas être annulé. 516 00:25:59,808 --> 00:26:01,643 Qu'est-ce que je vais faire ? 517 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Vous pouvez demander l'annulation, 518 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 mais c'est quasiment impossible. 519 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Vous ne pouvez que demander le divorce. 520 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 - Le divorce ? - Quoi ? 521 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Ils n'étaient même pas mariés. Comment ça ? 522 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Annulez cette demande. 523 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 S'il vous plaît. 524 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Je ne peux rien faire de plus pour vous. 525 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Trouvez-vous un avocat. 526 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Qu'est-ce que je vais faire ? 527 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Aidez-la, juste cette fois. 528 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 - Une fois. - Je vous en prie. 529 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Elle est trop jeune pour divorcer. 530 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 - Allez. - Aidez-moi, s'il vous plaît. 531 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Qu'est-ce que je vais faire ? 532 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Vous allez être divorcée 533 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 par négligence ! 534 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Vous m'avez invité. 535 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Ce n'était pas qu'une invitation. 536 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Vous m'avez supplié de faire un discours. 537 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Mais me faire humilier de la sorte ? 538 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Je n'avais pas idée que ça se passerait comme ça. 539 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Qui l'aurait su, sinon ? 540 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Je n'ai pas pu affronter mes employés après l'humiliation de ce jour-là. 541 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Ne faites pas attention à ce que pensent vos employés. 542 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Je continuerai à me racheter pour l'erreur de l'autre soir, 543 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 alors ne soyez pas fâché. 544 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Voici le meilleur Jamón, 100 % Ibérico de Bellota, 545 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 fait à partir de la meilleure viande de porc au monde. 546 00:27:29,314 --> 00:27:30,273 Toi. 547 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Pourquoi tu sers la nourriture d'un côté et de l'autre ? 548 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 C'est perturbant d'aller d'un côté à l'autre. 549 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Désolée, monsieur. 550 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Quel côté préférez-vous ? 551 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Je demande juste pourquoi tu passes d'un côté à l'autre sans arrêt. 552 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 En quoi des excuses sont une réponse ? 553 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Tu es sourde ? 554 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Tu ne comprends pas ? 555 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Le protocole de service ici 556 00:27:53,713 --> 00:27:55,799 suit celui des familles royales européennes. 557 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 On sert le vin et les boissons à droite et les autres plats à gauche. 558 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Si cela vous dérange, 559 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 permettez-moi de servir du côté de votre choix. 560 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Bon sang. 561 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Elle est incroyable, celle-là. 562 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Quelle grandiloquence. 563 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Il suffisait de dire "désolée" ! 564 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Tu essayes de m'éduquer ? 565 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 De me donner une leçon ? 566 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Non, monsieur. Désolée. 567 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 T'excuser ne suffit pas ! 568 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Madame Gu, pourquoi vos employés ne sont-ils pas formés ? 569 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Ça ne suffisait pas de m'humilier une fois ? 570 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Maintenant, ça recommence ? 571 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Virez-la ! 572 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Sinon, vous ne me reverrez jamais. 573 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Oui, madame ? 574 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Tout le monde doit suivre une nouvelle formation. 575 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Et débarrassez-vous d'elle. 576 00:28:48,893 --> 00:28:50,562 - Pardon ? - Débarrassez-vous d'elle. 577 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Oui, madame. 578 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Vous débarrassez ? 579 00:28:57,110 --> 00:28:58,778 Ils ne sont pas des objets. 580 00:28:58,862 --> 00:29:00,321 Tu n'as pas à t'en mêler. 581 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Je crois que si. 582 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Bonjour monsieur. 583 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Je suis Gu Won, directeur de King the Land. 584 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Oui, et ? 585 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Monsieur. 586 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 L'étiquette à table a été établie 587 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 au 19e siècle, sous le règne de la reine Victoria. 588 00:29:16,629 --> 00:29:19,007 C'est ce qu'on appelle les bonnes manières à table. 589 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Le couteau est la version miniature d'une épée de duel, 590 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 donc il convient d'en tenir 591 00:29:25,889 --> 00:29:27,015 la lame loin des autres. 592 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Lancer un mouchoir signifie que vous voulez combattre l'autre. 593 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Donc la serviette, utilisée ici au lieu d'un mouchoir, 594 00:29:35,815 --> 00:29:36,858 ne doit pas être jetée. 595 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Les manières ne sont pas des lois, elles ne sont pas obligatoires, 596 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 mais elles témoignent de la valeur d'une personne. 597 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Monsieur Park, veuillez faire preuve 598 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 de manières appropriées dans votre position. 599 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Vous n'êtes pas fait pour les affaires. 600 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 Le King Hôtel 601 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 a commis de graves erreurs à mon encontre. 602 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Nous nous reverrons. 603 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 C'est trop humiliant devant mes subordonnés ! 604 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Trop humiliant ! 605 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Monsieur Park. 606 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Comment tu oses me faire ça pour une simple employée ? 607 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Le député Park est important pour nous. 608 00:30:21,319 --> 00:30:24,072 Ce n'est pas qu'une simple employée ! C'est un membre estimé. 609 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Je protégerai mon équipe 610 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 tant que je serai en charge. 611 00:30:35,083 --> 00:30:36,709 Ce n'est pas qu'une employée ? 612 00:30:36,793 --> 00:30:37,919 N'est-ce pas ? 613 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Comment ça ? 614 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Le sang ne ment jamais, alors au cas où. 615 00:30:44,759 --> 00:30:46,761 Tu as déployé l'hélicoptère pour la secourir. 616 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Je suis désolée. C'était ma faute. 617 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Non, vous avez bien fait. 618 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 Si ça arrive de nouveau, 619 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 soutenez d'abord notre équipe. 620 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 C'est votre devoir de manager. 621 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Oui, monsieur. 622 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 En toute situation. 623 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 J'en prends la responsabilité. 624 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 C'était une dure journée. 625 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Oui, on remballe et on rentre. 626 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Ça n'a pas été facile. 627 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Je suis désolée. 628 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 Ce n'était pas ta faute. 629 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 On ne peut pas communiquer avec quelqu'un qui cherche la bagarre. 630 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Député Park est pire que tout. 631 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Il s'en est pris à toi quand madame Gu l'a énervé. 632 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Mais on a tous été sauvés par M. Gu. 633 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Vous vous souvenez la fois où M. Park s'était saoulé ? 634 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Comment oublier ? 635 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Il nous a fait nous mettre en ligne 636 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 et nous a parlé de discipline pendant plus d'une heure. 637 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 C'est facile de nous attaquer. 638 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Bref, cet homme est minable. 639 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 M'en parlez pas. Je veux oublier. 640 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 C'était une mauvaise journée. 641 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 - Allons boire une bière. - D'accord. 642 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Oui, allons boire pour oublier. 643 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Je vais terminer, vous pouvez y aller. 644 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Tu ne viens pas ? 645 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Vous m'invitez ? 646 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Tu fais partie de l'équipe. 647 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 On termine et on y va. 648 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 Allez. 649 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 650 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Merci pour le remède thaï, il est super. 651 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Il m'a soulagée. 652 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 J'en suis ravie. 653 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 C'était trop gentil. 654 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Moi, je n'aurais jamais ramené de cadeaux. 655 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Exactement. 656 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 On a été durs avec elle. 657 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Pas nous. C'était surtout toi. 658 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Quoi ? Arrête de faire l'innocente. 659 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 - Toi aussi. - Tu as été dure avec elle. 660 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 - Ça suffit. - Sérieusement… 661 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Honnêtement, je ne t'aimais pas. 662 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 On a travaillé très dur pour en arriver là, 663 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 et tu as été promue en un éclair par Président Gu. 664 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Mais après tout ce temps, 665 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 j'ai réalisé que tu méritais amplement ta promotion. 666 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Merci d'être une employée exemplaire. 667 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Je comprends. 668 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Vous avez toujours eu certaines règles, 669 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 j'ai compris que c'était étrange que je débarque comme ça. 670 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 C'est pour ça que j'ai travaillé dur 671 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 pour mériter ce poste. 672 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Tu en as fait plus qu'assez. 673 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Merci. 674 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Levons nos verres. 675 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Oui. 676 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 - Santé ! - Santé ! 677 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Bref, M. Gu n'était-il pas incroyable aujourd'hui ? 678 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Je n'aurais jamais pensé qu'un cadre prendrait notre défense. 679 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 N'est-ce pas ? 680 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 On nous a toujours dit de demander pardon aux invités qui râlent. 681 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 J'étais estomaquée. 682 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Je perçois de la sincérité chez M. Gu. 683 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Vous avez vérifié vos comptes ? 684 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Non, pourquoi ? 685 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 On a eu une prime pour le 100e anniversaire. Un million de wons chacun. 686 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Mais d'habitude, on a des bons pour l'hôtel ou le buffet. 687 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 C'était la norme, 688 00:34:35,073 --> 00:34:37,200 mais il nous a fait remplir un questionnaire 689 00:34:37,283 --> 00:34:39,368 pour savoir ce qu'on voulait. 690 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 La prime était en première position, 691 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 alors on l'a obtenue. 692 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 L'hôtel ne nous a jamais donné ce qu'on demandait vraiment. 693 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Je pensais que le sondage ne servirait à rien, comme toujours. 694 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 N'est-ce pas ? 695 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Le monde change maintenant qu'on a un nouveau patron. 696 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Portons un toast. 697 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Au directeur général Gu Won ! 698 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 À M. Gu ! 699 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Ça fait du bien. 700 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 - Il pleut des cordes. - Vraiment. 701 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Oh non. 702 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Voilà le taxi. 703 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 Au revoir, Sa-rang. 704 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 - Au revoir. - À demain. 705 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Je vais par là. À demain. 706 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 - Salut Sa-rang. - Au revoir. 707 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Tu rentres comment ? 708 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Je vais prendre le bus. 709 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 On y va aussi. 710 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 - Au revoir. - Salut. 711 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Que fais-tu là ? 712 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Il s'est mis à pleuvoir, 713 00:36:17,550 --> 00:36:19,260 et on m'a dit que tu étais encore là. 714 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Tu aurais dû appeler. 715 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Je n'allais pas gâcher ton plaisir juste pour le mien. 716 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 C'était bien ? 717 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Oui. 718 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 J'ai eu l'impression d'être enfin acceptée dans l'équipe. 719 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 C'était super. 720 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Je suis sûr qu'ils t'avaient déjà acceptée. 721 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Ils ont mis du temps à briser le mur, 722 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 même après l'avoir décidé. 723 00:36:40,406 --> 00:36:42,325 Je suis reconnaissante envers chacun. 724 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Et je pense qu'ils ont organisé ce dîner pour moi. 725 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Bref, tu vas bien ? 726 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Mme Gu avait l'air très en colère. 727 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Et alors ? 728 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Si le client est roi, il doit se comporter comme tel. 729 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Notre hôtel est trop classe 730 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 pour être courtois avec quelqu'un d'aussi grossier. 731 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 On y va ? 732 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Tiens. 733 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Tu as vu cette rapidité ? 734 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Oh, non. 735 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 736 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Qu'est-ce qui se passe ? 737 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Quoi ? Quoi encore ? 738 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Quoi ? 739 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 - Que se passe-t-il ? - Quoi ? 740 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 J'ai été surprise devant la télé, c'est tout. 741 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 OK. 742 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Tu es à moitié nu ? 743 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 J'étais surprise. 744 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 J'ai cru… 745 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 Je t'ai entendue crier, alors je me suis précipité. 746 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Je vais faire du thé. 747 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Va te sécher. 748 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Boutons. 749 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Torse nu ? 750 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Boutonne ta chemise. 751 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Tu as déjà tout vu. Pourquoi tu es si timide ? 752 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 Je n'ai rien vu. 753 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Va te sécher. Tu vas attraper froid. 754 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Pourquoi tu es si timide ? 755 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Tu es trop mignonne. 756 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Je ne le suis pas. 757 00:39:39,377 --> 00:39:40,669 Je ne peux pas te résister, 758 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 tu es trop mignonne. 759 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 C'est ta faute. 760 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 - Détendez-vous, mangez. - Oui, madame. 761 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Merci. 762 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Vous devez vous demander 763 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 pourquoi je vous ai appelé. 764 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Oui. 765 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Pourquoi alors ? 766 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Il paraît que vous êtes ambitieux. 767 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Professionnellement ? Oui, très. 768 00:40:50,823 --> 00:40:52,783 C'est pour ça que je travaille pour M. Gu. 769 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 Et je suis le seul à pouvoir faire face à sa personnalité. 770 00:40:59,373 --> 00:41:01,333 Monsieur No, vous serez avec moi dorénavant. 771 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Vous me signalerez tout ce qui concerne M. Gu. 772 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Mais… 773 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 que voulez-vous dire par tout ? 774 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Tout. 775 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 De sa vie professionnelle à sa vie privée. 776 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Rapportez-moi tout. N'omettez rien. 777 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Il me faut une autre gorgée de café. 778 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Dans ce cas, 779 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 qu'est-ce que j'aurais en retour 780 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 si je vous aide ? 781 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Bonjour. 782 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 - Qu'est-ce que tu fais ? - Bon sang. 783 00:42:12,738 --> 00:42:15,241 Tu peux pas faire du bruit quand tu rentres ! 784 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 J'ai une réunion, 785 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 je suis venue chercher un truc à me mettre. 786 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Tu fais quoi de ton salaire ? 787 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Achète-toi des vêtements. 788 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Tu n'as que des vieilleries. 789 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Pourquoi tu fouilles dans mon placard ? 790 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 La famille, c'est fait pour partager. 791 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 La famille a droit à de l'intimité. 792 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Maman, j'ai faim. 793 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Tatie Da-eul va cuisiner. 794 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, prépare un en-cas pour Tae-ri. 795 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Pardon ? 796 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 - Tiens. - Tu travailles dans un duty-free. 797 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 Je ne demande pas des marques, 798 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 mais rien de tout ça ne va. 799 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Je vais porter celles-ci. 800 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Salut, Da-eul. - Quoi ? 801 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hé, attends. 802 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Et Tae-ri ? Tu ne l'emmènes pas ? 803 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Pourquoi ? Tu es là. 804 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Ne m'attends pas, mets-le au lit. 805 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Quoi ? Bo-mi ! 806 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Tu vas réveiller Tae-ri. 807 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi est allée trop loin. 808 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Tu dois lui parler. 809 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Elle est venue ici sans prévenir 810 00:43:30,065 --> 00:43:32,234 pour me piquer des vêtements et des chaussures. 811 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 Et a laissé la chambre sens dessus dessous. 812 00:43:35,279 --> 00:43:37,031 La famille, c'est fait pour partager. 813 00:43:37,114 --> 00:43:38,282 Partage avec elle. 814 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Et les bonnes manières d'une famille. 815 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Ne sois pas si coincée. 816 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Tu le paieras. 817 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 "Coincée" ? 818 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 A-t-elle déjà gardé Cho-rong ? 819 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 Lui a-t-elle déjà acheté un jouet ? 820 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Tes parents n'ont jamais rien offert à Cho-rong. 821 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Pourquoi tu attends tant des gens ? 822 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Tu seras punie pour ça. 823 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Il ne manquerait plus que ça. 824 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Dis-lui d'en faire autant que moi. 825 00:44:04,516 --> 00:44:05,851 "Gnagnagna" 826 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Je veux dîner. 827 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Je te dois un dîner ? 828 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Cuisine toi-même. 829 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Bon sang. 830 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Mon fils, je suis rentrée. 831 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Vous êtes rentrée. 832 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Grand-mère ! - Hé. 833 00:44:22,493 --> 00:44:23,994 Cuisine quelque chose. J'ai faim. 834 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 On a du bœuf, non ? 835 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Fais-en griller. 836 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Et si on a du maquereau, aussi. 837 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 Je n'ai pas beaucoup d'appétit ces jours-ci. 838 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Fais aussi un ragoût de pâte de soja épicée. 839 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 D'accord, tout de suite. 840 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Tu as dîné ? 841 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Je meurs de faim. 842 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Oh là, là. 843 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Va te coucher. Le sol est froid. 844 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 J'ai la flemme. 845 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Je ne veux pas bouger d'un pouce. 846 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Ne te marie jamais. 847 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Tu m'as toujours poussée à me marier. 848 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Je suis désolée. J'ai eu tort. 849 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Sors avec quelqu'un et profite de la vie. 850 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Tu ne sais pas à quel point c'est précieux 851 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 d'avoir la liberté 852 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 de manger quand on veut, de s'allonger quand on veut, 853 00:45:23,637 --> 00:45:24,930 et de ne rien faire du tout. 854 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Qu'y a-t-il ? 855 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 J'ai vérifié moi-même, 856 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 mais il n'est pas dans la chambre. 857 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Pourriez-vous vérifier une dernière fois ? 858 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Ma fille ne peut pas dormir sans sa poupée. 859 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Je suis désolée. 860 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Si on la trouve, 861 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 on vous appellera immédiatement. 862 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Si ça ne vous dérange pas, je peux regarder encore une fois ? 863 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Si l'équipe dit qu'elle n'y est pas, c'est qu'elle n'y est pas. 864 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Elle est peut-être dans les draps, 865 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 à la blanchisserie. 866 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Vous pouvez faire ça ? 867 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Oui, mais ça peut prendre du temps. 868 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Ça vous ira ? 869 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Oui, c'est bon. On peut attendre. 870 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 À quoi ressemble ta poupée ? 871 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 C'est Jenny. 872 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 C'est mon amie. 873 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Trouvez-la pour moi. 874 00:46:22,237 --> 00:46:23,572 C'est un lapin en peluche. 875 00:46:23,655 --> 00:46:26,200 Oui, je vais essayer de la retrouver au plus vite. 876 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Qui est-ce ? 877 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 Elle vient de King the Land. 878 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Elle cherche une poupée perdue dans une des chambres. 879 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Et l'équipe d'inspection ? 880 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Ils ne l'ont pas trouvée, 881 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 ça fait une demi-heure qu'elle la cherche. 882 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Excusez-moi. 883 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Bonjour. 884 00:47:32,516 --> 00:47:34,226 Je me demandais qui vous étiez. 885 00:47:34,309 --> 00:47:36,144 Comment allez-vous trouver ça ici ? 886 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 L'inspection l'a cherchée, 887 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 dites-lui que vous l'appellerez si on la trouve. 888 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Cette peluche est son amie. 889 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Laissez-moi regarder encore une fois. 890 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Madame Kim. 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 Je voulais vous poser une question. 892 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Pourriez-vous m'accorder du temps quand vous serez libre ? 893 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Bien sûr. 894 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Merci. 895 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 - Jenny ! - Et voilà. 896 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Merci. 897 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 De rien. 898 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Il ne faut pas faire de promesses aux invités. 899 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Et si vous ne l'aviez pas trouvée ? 900 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Qu'auriez-vous fait ? 901 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Ça aurait été encore pire de ne pas la chercher. 902 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Je ne dis pas que vous avez eu tort. 903 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Les personnes qui travaillent dur 904 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 s'attirent souvent plus d'ennuis que les autres. 905 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Ce n'est pas comme si quelqu'un appréciait. 906 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Mais moi, je sais 907 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 quand je fais de mon mieux ou pas. 908 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Que vouliez-vous me demander ? 909 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Ah, oui. 910 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Il y a une employée qui travaillait ici il y a longtemps, 911 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 mais son dossier a disparu et personne ne semble la connaître. 912 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Elle s'appelle Han Mi-so. 913 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 La connaissez-vous ? 914 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 C'était ma meilleure amie. 915 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Elle était comment ? 916 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Elle était plus courageuse que quiconque. 917 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Une très belle femme. 918 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Quelqu'un de bien. 919 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Quel soulagement. 920 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 C'est ce que vous vouliez entendre ? 921 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Oui. 922 00:50:27,107 --> 00:50:29,943 Vous avez l'air de quelqu'un de bien aussi, mademoiselle Cheon. 923 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Merci. 924 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Bon sang. 925 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Je t'ai fait attendre ? 926 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Non. 927 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Tu as couru ? Où est ta voiture ? 928 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Il y avait trop de circulation. 929 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Tu dois être épuisé. 930 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Que se passe-t-il ? Tu as l'air heureux. 931 00:51:11,735 --> 00:51:13,278 Bien sûr que je suis heureux. 932 00:51:13,361 --> 00:51:16,448 C'est la première fois que tu m'invites et que tu m'attends. 933 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 - Vraiment ? - Oui. 934 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Je t'ai toujours attendue. 935 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Je t'ai d'abord invitée à dîner 936 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 et j'ai suggéré d'aller quelque part. 937 00:51:33,715 --> 00:51:35,759 C'est pour ça que je te demande aujourd'hui. 938 00:51:35,842 --> 00:51:37,093 Je veux aller quelque part. 939 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 - Allons-y. - Tu ne demandes pas où ? 940 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Peu importe. 941 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Où vas-tu ? 942 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Chercher ma voiture. 943 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Je t'accompagne. 944 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 J'accélère ? 945 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Oui. 946 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Tu voulais voir la mer ? 947 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Non. 948 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Je voulais voir ma mère. 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 J'allais à la mer avec mamie 950 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 dès qu'elle me manquait. 951 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 J'avais l'impression que ma mère était là, à l'horizon. 952 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Ça me brise le cœur de penser… 953 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 que tu es venue ici triste. 954 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 C'est du passé. 955 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Un jour, une éolienne a été installée là-bas. 956 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 J'étais jeune à l'époque, on aurait dit un énorme moulin à vent. 957 00:53:30,957 --> 00:53:32,667 Je pensais qu'il était assez grand 958 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 pour me faire voler jusqu'à ma mère. 959 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Mais on ne peut pas marcher sur la mer. 960 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 J'allais faire demi-tour. 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Quand un sentier est apparu au milieu de la mer, 962 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 comme maintenant. 963 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 C'est comme si mon vœu avait été exaucé. 964 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Je n'ai pas pu rencontrer ma mère, 965 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 mais après ce jour, 966 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 ce sentier est devenu celui qui mène à elle. 967 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Tu viens avec moi ? 968 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Oui. 969 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 On dit qu'on peut aller n'importe où 970 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 si on a un chemin au fond du cœur. 971 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 C'est Mme Kim Ok-ja, 972 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 qui travaille à la lingerie, 973 00:55:30,243 --> 00:55:32,620 c'était une vieille amie à elle, elle me l'a donnée. 974 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Elle m'a dit que c'était une belle femme courageuse. 975 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Et quelqu'un de bien. 976 00:55:46,634 --> 00:55:49,095 Tu devrais voir Mme Kim quand on sera rentrés à Séoul. 977 00:55:56,102 --> 00:55:58,396 Je ne veux pas que tu aies des regrets comme moi. 978 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 ARRIVÉES INTERNATIONALES 979 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 DEMANDE DE DIVORCE 980 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 SIGNATURE : YOON SEONG-HUN 981 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Je t'ai dit d'arrêter. 982 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 L'éviter ne l'effacera pas. 983 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Je ne l'évitais pas. 984 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Ça n'en vaut pas la peine. 985 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Va-t'en. 986 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Je suis occupée. 987 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Faisons profil bas. 988 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 La presse s'en mêlerait. 989 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 J'ai dit pas maintenant. 990 00:57:31,948 --> 00:57:33,950 Il faut que ce soit maintenant pour moi. 991 00:57:34,033 --> 00:57:34,993 Ah oui ? 992 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Signe, s'il te plaît. 993 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 994 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Maman est occupée. 995 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Je te rappelle. 996 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Quoi ? 997 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 - Ji-hu ! - Maman ! 998 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Que fais-tu là ? 999 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Tu me manquais. 1000 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 C'est un moment important. 1001 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Tu t'y mets aussi ? 1002 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Ta présence ne me facilite pas les choses. 1003 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Tu ne devrais pas être là. 1004 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Pardon. 1005 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Si tu es désolé, va-t'en. 1006 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Va vivre ta vie. 1007 00:58:29,380 --> 00:58:31,466 Fais ça pour moi. 1008 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 D'accord. 1009 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Ça a l'air délicieux. 1010 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Mon amie les a achetés dans l'avion, ils sont délicieux. 1011 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Je lui en ai demandé une autre. 1012 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Goûtez. 1013 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Tu es si attentionnée. Merci. 1014 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 C'est bon. 1015 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Ils ne sont pas trop sucrés. Parfaits pour le café. 1016 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 N'est-ce pas ? 1017 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Asseyez-vous. 1018 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1019 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Connaissez-vous la Dream Team ? 1020 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Non, jamais entendu parler. 1021 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Quel est le plus haut poste d'un concierge ici, 1022 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 à votre connaissance ? 1023 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Nous, King the Land. 1024 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 La Dream Team est au-dessus. 1025 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Vraiment ? Que fait cette équipe ? 1026 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Elle s'occupe des événements personnels du président. 1027 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 C'est un service de traiteur de luxe sous ses ordres. 1028 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Pourquoi tu dis toujours ça de façon vulgaire ? 1029 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 Pourquoi ? J'ai raison. 1030 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Seuls les meilleurs sont choisis. 1031 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Beaucoup ignorent qu'elle existe, 1032 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 mais pour les initiés, c'est un rêve d'en faire partie. 1033 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 D'où la "Dream Team". 1034 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Il a un événement ce week-end 1035 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 et sa secrétaire a appelé 1036 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 pour que tu en sois. 1037 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Hé, Sa-rang. 1038 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 C'est tes débuts dans la Dream Team. 1039 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Tu es une star maintenant, Sa-rang. Félicitations. 1040 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Merci. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Je ne sais toujours pas trop ce que c'est, 1042 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 mais je ferai de mon mieux. 1043 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 - Félicitations. - Je suis contente pour toi. 1044 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 On va où ? 1045 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Vous êtes Cheon Sa-rang ? 1046 01:00:35,882 --> 01:00:37,508 C'est votre première fois ? 1047 01:00:37,592 --> 01:00:38,426 Oui, madame. 1048 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Je suis du secrétariat, responsable de la Dream Team. 1049 01:00:42,639 --> 01:00:44,390 Respectez l'accord de confidentialité. 1050 01:00:44,474 --> 01:00:47,268 Ne posez pas de questions. 1051 01:00:47,894 --> 01:00:49,312 Maintenons un certain standard. 1052 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Oui, madame. 1053 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Les uniformes sont dingues, non ? 1054 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 J'ai peur de faire une tache de kimchi. 1055 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Je serais contente si ça m'éclaboussait. 1056 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Et si ça éclaboussait le président ? 1057 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Cette seule idée est horrible. 1058 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 C'est vrai que c'est chic, 1059 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 mais ça me fait penser à une tenue de servante. 1060 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Les robes ne font pas de nous des princesses. 1061 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Soyons reconnaissantes de pouvoir porter des uniformes chers. 1062 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Vous savez pourquoi on est la Dream Team ? 1063 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 Oui, madame. 1064 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 La Dream Team ne commet jamais d'erreurs. 1065 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Et bien sûr, ce sera aussi le cas aujourd'hui. 1066 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Ayez l'air gracieux 1067 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 et agissez avec distinction. 1068 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Nous créons notre propre dignité. 1069 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Allez, commençons. 1070 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 Oui, madame. 1071 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 C'est la guerre, donc soit on mange, soit on se fait manger. 1072 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Pas le temps de fermer les yeux. 1073 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Arrêtez de dire n'importe quoi. 1074 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Vous voulez parier et voir 1075 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 si c'est n'importe quoi ou pas ? 1076 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Bon sang. 1077 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Papa. 1078 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Oh ! 1079 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Servons le repas. 1080 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Oui, bien sûr. 1081 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Mais c'est Mlle Meilleur Talent. 1082 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Ça faisait longtemps. 1083 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Bonjour, comment allez-vous ? 1084 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Si elle s'appelle comme ça, 1085 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 elle doit être très talentueuse. 1086 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Pas du tout. 1087 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Monsieur se montre bienveillant. 1088 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Servons d'abord la soupe. 1089 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Oui. 1090 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 C'est déjà décidé, inutile de faire traîner les choses. 1091 01:03:38,397 --> 01:03:40,066 Maintenant que tu es en poste, Won, 1092 01:03:40,149 --> 01:03:42,401 épouse Yu-ri avant qu'il ne soit trop tard. 1093 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 L'EMPIRE DU SOURIRE 1094 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Votre correspondant n'est pas disponible… 1095 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Je vais faire court. Finissons-en. 1096 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Ça va être un face-à-face. 1097 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Pourquoi tu n'abandonnes pas l'hôtel ? 1098 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Vous serez en mission spéciale. 1099 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Vous ne travaillerez pas à King the Land pour l'instant. 1100 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Je m'en occupe. 1101 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 C'est mon problème. 1102 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 C'est à moi de décider de mon avenir. 1103 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Sous-titres : Laetitia Pellegrini