1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 -Salamat. -Salamat. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Bye. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Salamat, Mr. Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 -Kasya na ba sa 'tin 'tong beer? -Sa tingin ko. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Puwede pa tayong bumili ulit. Sumasahod naman tayo, e. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Hello, sir. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Pasensiya na ngayon lang kami, Mr. Yoo. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 -Hello, Ms. Gang. -Hello. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Salamat sa pagpunta n'yo kahit biglaan. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Nakauniporme pa kayo. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Dumeretso kami rito galing airport pagkatawag n'yo. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Nasaan si Sa-rang? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Hindi siya sumasagot, e. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 E, si Mr. No? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Hindi rin siya sumasagot. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Tawagan natin sila sa kotse. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 -Okay. -Puwede ba kaming sumabay? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 -Sige, tara. -Sa harap na kayo umupo. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 -Hay, salamat. -Akin na 'yan. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Salamat. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 MR. NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Hindi makontak ang taong tinatawagan mo… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Walang pasok si Mr. No, pero hindi siya sumasagot. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Mukhang tayong apat lang, a. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Magsasama-sama ulit ang tropang Bangkok. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 -Sige. -Sige. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Pero bakit kaya di sila sumasagot? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Baka lumabas sila nang di natin alam. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Sila na kaya? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Hindi nga? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Grabe, ang galing naman ni Mr. No. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Sinasabi ko na nga ba. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Anong magaling? Walang sinabi 'yon. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Magkaibigan kayo, pero wala kayong kaalam-alam. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Ano'ng ibig mong sabihin? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Wala na sila. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Ha? Kailan pa? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Naging sila ba? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Natapos na bago pa man magsimula. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Lumabas silang dalawa no'ng nasa Thailand tayo, di ba? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Sa tingin ko, nabasted si Mr. No no'ng araw na 'yon. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Talaga? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Sinabi niya 'yan sa 'yo? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Paano ko siya tatanungin? Baka masaktan lang siya. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Oo nga, mukhang naunsiyami ang lahat. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Malabo talagang maging sila. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Kilalang-kilala ko si Mr. Gu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Este, kilalang-kilala ko si Mr. No. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Hindi siya interesadong makipag-date kanino man. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Pinapayuhan ko pa nga 'yon tungkol sa mga date, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 kaso di siya makasabay, e. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Importanteng alam mo ang basic skills. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Marami na ba kayong nakarelasyon? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Ako? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Maraming babae ang nagkagusto sa 'kin. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Pero wala ni isang nagyaya sa 'kin lumabas. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Hindi naman ako mahirap magustuhan, 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 pero tingin nila, di sila karapat-dapat para sa 'kin. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Ibig sabihin, wala ka pang nakaka-date? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Gaya ng sinabi ko, sikat nga ako. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Kaso walang naglalakas-loob na yayain akong lumabas. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 E di, ikaw ang magyaya sa kanila. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Hindi. Dapat babae ang mauna. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Tungkulin 'yan ng lalaki. Di mo alam? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Kaya wala kang girlfriend, e. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Pahingi naman ako ng sitsirya. 'Yong isang 'yon. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 -Heto. -Maraming salamat. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Paniguradong nasaktan siya 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 kasi nabasted agad siya. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Dapat yayain ko siyang uminom mamaya. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Magsitsirya ka muna. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 -Salamat. -Gusto n'yong makakita ng nakakatawa? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Magic! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Nakakatawa ka talaga. Gusto ko rin. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Salamat. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 -Kayo ba ang nagpintura ng hagdan? -Paano mo nalaman? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Halatang di propesyonal ang gumawa. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Pasok kayo. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 -Okay. -Welcome. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Ano 'to? -Ha? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Bakit may sapatos na panlalaki? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 EPISODE 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Ano'ng namamagitan sa inyo? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Kailan pa? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Hindi pa gano'n katagal. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Ang sabi n'yo, di kayo nagde-date. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Pasensiya na. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 May mga nangyari kasi. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Bakit hindi ka umamin sa 'min? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Bakit mo kami niloko? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Hindi namin kayo niloko. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Pinili lang namin na ilihim. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Panloloko pa rin 'yon. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Ano ba kayo? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Dapat nga nagsasaya tayo imbes na nagagalit. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Hindi kami galit. Nagulat lang kami. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Wala kaming sekreto sa isa't isa. Sinasabi namin ang lahat. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Kaya nga sinasabi ko sa inyo ngayon. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Pagpasensiyahan n'yo na kami. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Tigilan mo 'yang pagpapa-cute mo. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Ang lakas ng loob mong maglihim sa 'min. 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Congratulations. Bagay na bagay kayong dalawa. 104 00:05:23,031 --> 00:05:25,199 Salamat. Gusto ko kung paano ka mag-isip. 105 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Mayroon pa ba kayong tinatago sa 'min? 106 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Wala naman kaming tinatago. 107 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Kapag niloko n'yo ulit kami, mabubuwag 'tong grupo natin. 108 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Kahit pa sabihin mo kalaunan na anak ka sa labas ng chairman, 109 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 di ka namin palulusutin. 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 'Wag. 111 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Aaminin ko na sa inyo ang lahat. 112 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Hindi talaga ako anak sa labas ng chairman. 113 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Siyempre hindi. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Halimbawa lang 'yon. 115 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Anak lang ako. 116 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Alam ko. At mga anak din kami. 117 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 -Anak nino? -Tama siya. 118 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Anak siya ng chairman. 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Ano ba? Kinabahan naman kami. 120 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 'Wag ka ngang magsinungaling. 121 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Gu ang apelyido ng chairman namin, at No naman ang sa 'yo. 122 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Oo nga. Ano ka ba? 123 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Muntik na akong maniwala. 124 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Di ba head manager ang anak ng chairman? 125 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Balita ko, gago raw 'yon 126 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 at masama ang ugali. 127 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 Ibang-iba kay Mr. No ang taong 'yon 128 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 na bastos at umaasa lang sa yaman ng magulang. 129 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Ako nga 'yong bastos at umaasa lang sa magulang. 130 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Pasensiya na kung niloko ko kayo. 131 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Ako si Gu Won, ang head manager. 132 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 At hindi si Department Manager Yoo 'yong lalaking nakatitig doon sa pader. 133 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Siya si Manager No Sang-sik. 134 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, totoo ba 'to? 135 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Ipakikilala ko kayo nang pormal. 136 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Siya si Head Manager Gu Won, 137 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 at siya naman si Manager No Sang-sik. 138 00:07:09,679 --> 00:07:13,391 Ako si Manager No Sang-sik. Masaya akong makilala kayo. 139 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Seryoso ba kayo? Teka nga. 140 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Talaga ba? Nakakaloka. 141 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Ayos na kaya 'yon? 142 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Oo, sa tingin ko. 143 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Salamat naman. 144 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Mr. Gu. 145 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Malamig po ang sahig. Dito kayo umupo. 146 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 -Hindi, mainit naman. -Para po komportable kayo. 147 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Komportable naman ako. 148 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Pagpasensiyahan n'yo na, ito lang ang mayroon kami. 149 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 'Wag mong bigyan ng unan. Paupuin mo sa sopa. 150 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 -Mr. Gu, dito po kayo umupo. -Hindi na. 151 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Komportable na ako rito. 152 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 -Ayos lang ako. -Dito po kayo. 153 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Naiilang kami sa 'yo. 154 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Tumigil na kayo. 155 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Kaya namin inilihim sa inyo kasi nga maiilang kayo. 156 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Siyempre maiilang kami. Anak siya ng chairman, e. 157 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Di maganda kung kaswal lang kami. 158 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 Mas nakakailang 'yong ginagawa n'yo. 159 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Umupo kayo nang maayos. 160 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Bakit kayo lumuluhod? 161 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 -Umupo kayo. -Pakiusap. 162 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 E, Mr. Gu, 163 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 kung may nagawa man akong kalokohan, 164 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 sana mapatawad n'yo ako. 165 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Hindi, wala kang ginawang kalokohan. 166 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, tratuhin mo lang ako gaya ng dati, 'yong masungit. 167 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 -Mas gusto ko 'yon. -Hala. 168 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 -Sinungitan ba kita noon? -Oo. 169 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Uy, hindi ko magagawa 'yon. 170 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Nagawa mo na. Sobrang sungit mo nga, e. 171 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Sinusungitan mo siya lagi no'ng nasa Bangkok tayo, 172 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 pinagbantaan mo pa siya isang beses. 173 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Talaga? Kailan ko ginawa 'yon? 174 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 "Mr. Exclamation Point!" 175 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 "Doon ka sa likod." Naaalala mo na? 176 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Ayos lang 'yon. 177 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Gano'n ka lang kasi iniingatan mo 'yong trabaho ng kasama natin. 178 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Wala 'yon. 179 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Patawarin n'yo ako. 180 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Dapat akong parusahan. 181 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Dapat akong parusahan! 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Patawarin n'yo ako. 183 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 -Patawad po. -Ano ba'ng problema mo? 184 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 -Ano? -Patawad po. 185 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Tama na nga 'yan. 186 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 E… 187 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Mr. Gu. 188 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Pasensiya na, pero maiwan ko muna kayo saglit. 189 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 -Saan ka pupunta? -Ako? 190 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Doon. 191 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Sige. 192 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Kailangan nating mag-usap. 193 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Puwede tayong mag-usap dito. 194 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Sa labas tayo. 195 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Sige. 196 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Makinig ka. 197 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 Bakit mo kami niloko ng gano'n? 198 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Bakit mo nagawa 'yon sa mga katrabaho mo? 199 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Wala naman akong magagawa. 200 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Sumusunod lang din ako sa utos. 201 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Kahit na, sana sinabihan mo kami. 202 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Paano mo nagawa sa 'min 'yon? 203 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Alam mo ang pakiramdam ng walang magawa. 204 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Hirap na hirap din ako na hindi siya tawaging Mr. Gu. 205 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 No'ng nasa airport tayo, aamin na sana ako na ako si Mr. No, 206 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 kaso… 207 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Pasensiya na. 208 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Heto po, sir. 209 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Kanina lang parang magtropa lang tayo, e. 210 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Pasensiya na po. 211 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Bakit ka humihingi ng dispensa? 212 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Wala akong mga kapatid o malalapit na kaibigang lalaki, 213 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 kaya hindi ko alam kung magiging mabuti akong kaibigan. 214 00:10:51,317 --> 00:10:54,195 Pero sisikapin ko. Sana maging magkaibigan tayo. 215 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Sige, Won. 216 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Pyeong-hwa, tratuhin mo ako na parang kaibigan. 217 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Umupo ka nang maayos. 218 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Sige po, Mr. Gu. 219 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Gusto n'yo ba ng maiinom? 220 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 'Wag kang ganiyan. 221 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Hindi ako ang head manager. 222 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Boyfriend ako ni Sa-rang. 223 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Opo, Mr. Boyfriend ni Sa-rang. 224 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Kung kailangan n'yo po ng kahit anong tulong, 225 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 tutulungan ko kayo… 226 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Kakailanganin ba niya ang tulong ko? 227 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Tumahimik ka na lang. 228 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 'Wag ka ng dumaldal. 229 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Sige. 230 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Kung gano'n, tapusin na natin ang miting na 'to… 231 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 -Ano ba'ng sinasabi ko? -Pyeong-hwa. 232 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Oo. 233 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Teka, tawagin ko lang si Da-eul. 234 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Hindi, ako na lang. 235 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Sandali. 236 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Responsibilidad ko 'to, ako na lang. 237 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 -Maupo ka. -Pero… 238 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 -Ako na lang po. -Maupo ka. 239 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 -Umupo kayo nang maayos. -Pero… 240 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Opo, Mr. Boyfriend ni Sa-rang. 241 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Ano'ng ginagawa mo? 242 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Paano nangyari 'to? 243 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Ano'ng ibig mong sabihin? 244 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Hindi ka naman kasing-sikat ko. 245 00:12:25,161 --> 00:12:28,456 Paano nangyaring nauna ka pang makipag-date? Hindi ko maintindihan. 246 00:12:30,458 --> 00:12:33,169 Wala akong alam sa sinasabi mo. 247 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Anong wala kang alam? 248 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Kung bakit mo sinasabi 'yan. 249 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin na kayo na pala? 250 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Paano mo 'yon nagawang itago sa 'kin? 251 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Naku naman. 252 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Hay, naku. 253 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Kailan pa? 254 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 -No Sang-sik. -Ano? 255 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 -Umiyak ka lang. -Sige. 256 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Umiyak ka lang. Galit na galit ba siya? 257 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 -Oo. -Sige, umiyak ka lang. 258 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Naku po. 259 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Sayang, hindi na tayo pupunta sa Dubai. 260 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Ubos na pala. 261 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Nakakalungkot naman. 262 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 263 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Galit ba kayo dahil naglihim ako sa inyo? 264 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Hindi, naintindihan namin. 265 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Marunong kaming umunawa. 266 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 E, ano? Nag-aalala ba kayo sa 'kin? 267 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Na baka masaktan ako? 268 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Bakit ka naman masasaktan? 269 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Masamang tao ba si Mr. No? 270 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Mr. Gu. 271 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Tama, Mr. Gu pala. 272 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Siga ba siya? 273 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Hindi siya gano'n. 274 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 E di sana hindi ko siya sinagot. 275 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 E, bakit? Bakit ka masasaktan? 276 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Alam n'yo na. 277 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Baka inaalala n'yo na magkaiba ang estado ng buhay namin. 278 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hoy. 279 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Pantay-pantay lang ang tao. 280 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Anong magkaiba ang estado? Asa pa. 281 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Tama siya. 282 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Kung may pagkakaiba man, 283 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 wala 'yon sa pag-ibig. 284 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Kung gano'n, ano'ng pinag-uusapan n'yo? 285 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Pinag-uusapan lang namin 286 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 na baka nagpadalos-dalos ka ng desisyon. 287 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Hindi ako nagpadalos-dalos. 288 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Matagal kong pinag-isipan 'yon. 289 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 Mabuti siyang tao. 290 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Ano'ng nagustuhan mo sa kaniya? 291 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 Pangarap kong makatagpo ng gaya niya. 292 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Hindi ako nadidismaya at nababahala pag kasama siya. 293 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 At lagi siyang nasa tabi ko pag kailangan ko siya. 294 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Parang himala na bigla siyang darating pag may problema ako. 295 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Romantiko pala si Mr. No. 296 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Mr. Gu. 297 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Hay, naku. Nakatatak na sa 'kin ang "Mr. No". 298 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Mukha nga siyang mabuting tao. 299 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Congrats. 300 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Sana mahalin si Sa-rang nang tunay sa relasyong ito. 301 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Salamat sa inyo. 302 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Ngayon, may dahilan na tayo 303 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 para mag-party magdamagan! 304 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Gusto ko 'yan! 305 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Hindi pa ba tayo nagpa-party mula kanina? 306 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 -Hindi. -Ha? 307 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Hindi pa nga nagsisimula, e. 308 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 -Mag-party na tayo. -Sige. Simulan na natin. 309 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Simulan na natin 310 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Hay, naku. 311 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "Ang King Hotel ang kauna-unahang Korean hotel na nanalo ng World of Best Talent. 312 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 Tinalo nito ang iba't ibang sikat na hotel sa mundo. 313 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 Pinasalamatan ng King Hotel 314 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 ang mga empleyado nito noong ika-100 anibersaryo nila. 315 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Ipinamalas nila kung bakit sila ang pinakamagandang hotel sa buong Korea." 316 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Tumaas ang reputasyon ng hotel natin 317 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 dahil tumayo ako bilang kinatawan nito. 318 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Ikaw ang tumayong kinatawan? 319 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 -Kailan pa? -Ako ang sumalubong sa mga guest. 320 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Ang unang tao na bumabati sa guest ang nagiging kinatawan ng hotel. 321 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 At nairaos ko ang mahirap na trabahong 'yon. 322 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Tama ka. 323 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Matagumpay mong nagawa ang mahirap na trabahong 'yon. 324 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Magaling. 325 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Ang husay mo talaga. 326 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 Mukha kayong galit habang sinasabi 'yan. 327 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Ang galing n'yo rin. 328 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Kapag ipinagpatuloy n'yo 'yan, 329 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 magiging tagapamahala rin kayo. 330 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Tigilan mo nga ang kalokohang 'yan. 331 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Bumaligtad na ang sitwasyon. 332 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Unti-unti n'yong makukuha ang Hotel, ang Air, at ang Distribution. 333 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Hawak mo na ang mundo, Mr. Gu. 334 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Hindi mahalaga kung sino ang may hawak ng mundo. 335 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Ang isipin natin, kung may saysay ang mundong ito. 336 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Mayro'n pag napasa na sa 'yo ang kompanya. 337 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Simula ngayon, lalagyan ko ng bulaklak ang bawat daang lalakbayin n'yo. 338 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Magtiwala kayo sa 'kin. 339 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Grabe. 340 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Makabagbag-damdamin ang okasyon na 'yon. 341 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Bigla kong naalala 'yong nakaraan. Muntik na 'kong maiyak. 342 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Nagbago ang tingin ko kay Mr. Gu. 343 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Akala ko sisirain niya ang okasyon, pero naging matagumpay ito. 344 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Nakatipid tayo nang malaki sa marketing. 345 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Humihingi ng video ng okasyon ang mga malalaking hotel sa ibang bansa. 346 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 Gusto rin tayong makapanayam ng World Luxury Travel Guide. 347 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Mukhang natuwa kayong lahat. 348 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Opo, natuwa ang mga empleyado natin, at mas ginanahan silang magtrabaho. 349 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Sa palagay ko, nagkamali ako ng akala sa inyo. 350 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Hindi ako makapaniwala na nadala kayo sa madamdaming palabas na 'yon. 351 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Kanino ba ako magtitiwala 352 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 habang namamahala ako sa kompanyang ito? 353 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Makukuha mo ang papuri ng tao kapag nahuli mo ang damdamin nila. 354 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Pero makakapagpasok ba ito ng pera? 355 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Paano makakatulong 'yon para maayos ang problema sa loob 356 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 na kinakaharap ng grupo? 357 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Ito ba ang panahon para maging emosyonal? 358 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Pinag-uusapan na ng ibang grupo ang pagpasok sa survival mode, 359 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 hindi lang contingency plans. 360 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Nakausap ko na rin 361 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 ang chairman noong nakaraan. 362 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 Na di ko siya puwedeng pagkatiwalaan. 363 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Sana di rin ako mawalan ng tiwala sa inyo. 364 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Dederetsuhin ko na kayo. 365 00:18:30,692 --> 00:18:32,277 Dadalo lang sa miting na 'to 366 00:18:32,903 --> 00:18:34,571 ang mga taong susunod sa gusto ko. 367 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Binabati ko kayo para sa tagumpay ng ika-100 anibersaryo natin. 368 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Kadalasan, ginagamit lang natin ito para mag-imbita ng mga tao 369 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 na mapapakinabangan natin. 370 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Pero ngayon, naging tunay itong okasyon. 371 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Head Manager Gu, magaling ang ginawa mo. 372 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Wala 'yon, sir. 373 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Dahil po 'yon sa mga empleyado natin. 374 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Bagama't naging matagumpay po ang okasyon, 375 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 mukhang masyado pang maaga para magdiwang, sir. 376 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Ano'ng ibig mong sabihin? 377 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Bilang isang grupo, 378 00:19:04,685 --> 00:19:08,105 wala pong paggalaw sa mga benta, kita, at presyo ng stocks natin. 379 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Masama ba ang lagay ng kompanya dahil sa resesyon? 380 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Kung titignan natin ang inflation at pagtaas ng interest rates, 381 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 hindi lang po tayo nakatengga, bumabagsak na tayo. 382 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Ano'ng tingin mo, Ms. Gu? 383 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Tama po 'yon. 384 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Anim sa sampung malalaking kompanya 385 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 ang pumasok na sa contingency management. 386 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Kailangang gawin din natin 'yon bago pa mahuli ang lahat 387 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 at baguhin ang istruktura ng kompanya. 388 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Ano'ng masasabi ng iba? 389 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Mukhang iisa kayo ng iniisip. 390 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Pinaghandaan mo talaga 'to, a. 391 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Sinisiguro ko lang na maayos ang lahat. 392 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Huli na nga tayo. 393 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Sa tingin ko, hindi pa ito ang oras para gawin 'yan. 394 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Palabas lang ang contingency management. 395 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Panakot sa mga empleyado para mapilitan silang magdoble-kayod 396 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 dahil nasa krisis tayo. 397 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Di mo ba alam na ang cost cutting ang pinakamabisang paraan 398 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 para tumaas ang short-term profits? 399 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Alam ko. 400 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 At lagi nating ginagawa 'yan 401 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 para pumasok ang malaking pera sa kompanya. 402 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Sumasang-ayon ba kayong lahat kay Ms. Gu? 403 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Normal ba ito? 404 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Mr. Gu, alam n'yo rin 405 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 na malaking usapin ang cost cutting sa lahat ng mga kompanya. 406 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Gusto n'yong makilala sa buong mundo ang King Group, 407 00:20:40,405 --> 00:20:43,867 pero pananamantala lang sa mga empleyado ang pinag-uusapan n'yo. 408 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Kaya may mga luxury brand 409 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 dahil sa halaga ng kasaysayan nito. 410 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Kung gusto nating makilala sa mundo, 411 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 dapat magkaroon tayo ng makabuluhang kasaysayan. 412 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Kaya… 413 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 gusto mo bang kilalanin tayo 414 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 na naghahabol ng panandaliang kita 415 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 sa pananamantala sa empleyado? 416 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Kung gusto nating gumawa ng kasaysayan, dapat makaligtas muna tayo. 417 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Hindi nakapagsasalita ang patay. 418 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Paano tayo mabubuhay? 419 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 Mas mahalaga ito kaysa sa kaligtasan. 420 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Nakakabahala… 421 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 na nasa management ka sa ganiyang pag-iisip. 422 00:21:16,692 --> 00:21:19,486 Pa. Kung hindi po kayo makapagdesisyon, ako na lang. 423 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Cost cutting lang ba ang tanging paraan para mapabuti ang negosyo? 424 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Opo. 425 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Kumpiyansa ka bang mas makabubuti na walang cost cutting? 426 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Opo. 427 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Magandang balita ito. 428 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Ibig sabihin, maganda ang kalalabasan 429 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 kung magbawas man tayo o hindi. 430 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Sa susunod na miting, 431 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 bigyan n'yo ako ng report sa kung ano ang gagawin n'yo sa King Group. 432 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Ikaw. 433 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 At ikaw. Pareho kayo. 434 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Opo, sir. 435 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Sa wakas, nagsimula na ang giyera. 436 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Napakaraming sumusuporta sa kaniya, 437 00:22:21,381 --> 00:22:24,051 pero ako lang ang mayroon kayo. 438 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Hindi lang ikaw. 439 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Tayong dalawa. 440 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Oo, tama kayo. 441 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Tayong dalawa lang ang magkasangga. 442 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Tama kayo. 443 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Tumigil ka nga. 444 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Ano ba. 445 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Mr. Gu, 446 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 tandaan mo 'to. 447 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Palagi akong nasa tabi n'yo. 448 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Kahit isa o sampung milyon pa ang kalaban natin, kakayanin natin. 449 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Dahil… 450 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 iisa tayo. 451 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Mas gusto kong mag-isa. 452 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Sinungaling. 453 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Huling flight ko na ngayon. 454 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Sa headquarters na ako magtatrabaho simula bukas. 455 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Hindi ko makakalimutan ang mga masasayang flight 456 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 na pinagsamahan natin. 457 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Salamat po sa pagsusumikap n'yo sa trabaho, Ms. Yoo. 458 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Para sa inyo po. 459 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Grabe, nag-abala ka pa. 460 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, nakakatuwa ka talaga. 461 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Ikaw na ang bahala sa grupo natin, Purser Hwang Mi-na. 462 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Gagalingan ko po gaya ng turo n'yo sa 'kin. 463 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Salamat sa pagsusumikap n'yo! 464 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Salamat sa pagtatrabaho n'yo! 465 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Salamat sa inyong lahat. 466 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Hello? 467 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Nakita mo ba kung paano kami nanguna sa in-flight sales? 468 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Oo, ang galing nga, e. 469 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Na-promote ako at nalipat sa headquarters dahil do'n. 470 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Talaga? 471 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Saglit lang. Tatawagan ulit kita. 472 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Bakit? May gusto ka bang sabihin? 473 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Ikaw ba wala? 474 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Wala. 475 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 Sana man lang 476 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 humingi ka ng dispensa. 477 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 Bakit pa? 478 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Tinatanong pa ba 'yan? 479 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Hindi mo rin naman ako ipo-promote sa purser, e. 480 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Ginamit mo lang ako para tumaas ang benta. 481 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Sa tagal mo nang nagtatrabaho, 482 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 kaya mong pataasin ang benta nang hindi iniisip ang promotion. 483 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 At alam mo na ring mahirap na talaga sa 'yo ang maging purser. 484 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Ano? 485 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Akala mo hindi ko malalaman ang tungkol sa diborsiyo mo? 486 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Alam ng lahat na makakaapekto ito sa performance review nila, 487 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 kaya nililihim nila ito. 488 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Wala sa 'kin 'yon. 489 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Gayunman, 490 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 dapat alam mo kung saan ka lulugar. 491 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Hindi ko ito ipinagsasabi dahil magkaibigan tayo. 492 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Galingan mo. 493 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Good luck. 494 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 HINIHILING NI OH PYEONG-HWA 495 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 APLIKASYON PARA KANSELAHIN ANG KASAL 496 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 Imposible. 497 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Sige na naman. 498 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 Palihim na nirehistro ng ex niya ang kasal nang maghiwalay sila. 499 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Hindi ko kayo matutulungan dahil nakarehistro na 'to. 500 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Bakit hindi n'yo siya matutulungan? Palsipikado 'yan! 501 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 'Yon ang batas. 502 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Kayo mismo ang nagsulat sa marriage form na 'yan. 503 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Gusto niya kasing sulatan namin ito bilang biro 504 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 para sa ika-100 araw na anibersaryo namin. 505 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Hindi mo dapat pinirmahan ang ganitong form. 506 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Hindi na makakansela ang rehistro ng kasal n'yo. 507 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Kung gano'n, ano po ang puwede kong gawin? 508 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Puwede kang magsampa ng annulment, 509 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 pero imposible rin 'yon. 510 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Magsampa lang ng diborsiyo ang magagawa mo. 511 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 -Diborsiyo? -Ano? 512 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Hindi nga sila kasal, e. Ano'ng ibig mong sabihin? 513 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Pakiusap, kanselahin n'yo na 'tong rehistro. 514 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Sige na, kanselahin n'yo na. 515 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Wala na akong magagawa pa. 516 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Humanap na kayo ng abogado. 517 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Ano'ng gagawin ko? 518 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Sige na naman, tulungan n'yo siya. 519 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 -Ngayon lang. -Tingnan n'yo lang. 520 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Masyado pa siyang bata para sa diborsiyo. 521 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 -Sige na po. -Pakiusap, tulungan n'yo ako. 522 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Ano'ng gagawin ko? 523 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Magiging diborsiyada ka 524 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 dahil hindi ka nag-ingat! 525 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Ikaw ang nag-imbita sa 'kin. 526 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 At hindi lang 'yon basta imbitasyon. 527 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Pumunta ako dahil nagmakaawa ka na magbigay ako ng talumpati. 528 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Pero para mapahiya nang gano'n? 529 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Hindi ko alam na mangyayari 'yon. 530 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 E, sino'ng nakakaalam kung ikaw mismo hindi mo alam? 531 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Wala akong mukhang maiharap sa mga kasama ko matapos ang araw na 'yon. 532 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Wala naman kayong pakialam sa iniisip ng mga kasama n'yo. 533 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Babawi ako sa inyo para sa nangyari no'ng araw na 'yon, 534 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 kaya 'wag na kayong magalit. 535 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Ito po ang pinakamagandang kalidad ng Jamón 100% Ibérico de Bellota, 536 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 na mula pa sa top 5% ng baboy sa mundo. 537 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Hoy. 538 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Bakit palipat-lipat ka ng puwesto kapag nagse-serve ka ng pagkain? 539 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 Nakakahilo 'yong pabalik-balik mo. 540 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Pasensiya na, sir. 541 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Saan n'yo po ba ako gustong pumuwesto? 542 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Tinanong kita kung bakit pabalik-balik ka? 543 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Bakit ka humihingi ng dispensa? 544 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Bingi ka ba? 545 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Hindi mo ba naiintindihan? 546 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Dito sa King the Land, 547 00:27:53,463 --> 00:27:55,799 sinusunod namin ang serving ritual ng mga maharlika sa Europa. 548 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 Nilalagay po ang wine at ibang inumin sa kanan, at sa kaliwa naman ang pagkain. 549 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Kung hindi po kayo komportable, 550 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 puwede po akong mag-serve sa puwesto na gusto n'yo. 551 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Diyos ko. 552 00:28:05,642 --> 00:28:08,353 Iba ka rin. Ang taas ng tingin mo sa sarili mo. 553 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Pasensiya lang, hindi mo pa masabi? 554 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Tinuturuan mo ba ako? 555 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Pinagsasabihan mo ba ako? 556 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Hindi, sir. Pasensiya na po. 557 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Walang magagawa 'yang pasensiya mo. 558 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Ms. Gu, bakit hindi naturuan ang mga empleyado n'yo? 559 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Hindi pa ba sapat na pinahiya mo ako? 560 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Ngayon, ipapahiya pa ako ng isang katulad niya? 561 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Sisantehin mo siya! 562 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Kung hindi, hinding-hindi mo na ako makikita ulit. 563 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Ano po 'yon, ma'am? 564 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Siguruhin mong maturuan mo ulit ang mga tao mo. 565 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 Sisantehin mo na siya. 566 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 -Po? -Tanggalin mo na siya. 567 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Sige, ma'am. 568 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Tanggalin ang alin? 569 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Hindi bagay ang mga empleyado natin. 570 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Wala kang kinalaman dito. 571 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Sa tingin ko, mayroon. 572 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Hello. 573 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Ako si Gu Won, ang head ng King the Land. 574 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Ano ngayon? 575 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Sir. 576 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Nabuo ang dining etiquette 577 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 noong ika-19 na siglo sa ilalim ng panunungkulan ni Queen Victoria. 578 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Ito ang kadalasang tinatawag na table manners. 579 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Itinuturing ang kutsilyo na maliit na bersiyon ng espada, 580 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 kaya dapat hindi itinututok ang talim nito 581 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 sa ibang tao. 582 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Nangangahulugang gusto n'yong makipag-away ang pahahagis ng panyo. 583 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Kaya di dapat hinahagis, 584 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 ang napkin na 'to. 585 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Hindi tulad ng isang batas ang pag-uugali na dapat sundin mo nang tama, 586 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 pero ipinapakita nito ang tunay na kulay ng isang tao. 587 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Mr. Park, umasta po kayo 588 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 nang naaayon sa katungkulan n'yo. 589 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Hindi ka nararapat na magpatakbo ng negosyo. 590 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 King Hotel… 591 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 napakalaki ng kasalanan mo sa 'kin. 592 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Magkita na lang tayo sa susunod. 593 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Napahiya ako sa maraming tao! 594 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Nakakahiya! 595 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Mr. Park. 596 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Ang lakas ng loob mong gawin 'to para proktektahan ang isang empleyado. 597 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Alam mo ba kung gaano kahalaga si Assemblyman Park sa 'tin? 598 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Di lang siya empleyado, mahalagang miyembro siya! 599 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Poprotektahan ko ang mga tao ko 600 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 hangga't ako ang namamahala rito. 601 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 Empleyado lang ba siya? 602 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Hindi higit doon? 603 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Ano'ng ibig mong sabihin? 604 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Hindi mo ako maloloko. 605 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Inilabas mo ang helikopter para iligtas siya. 606 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Pasensiya na po. Kasalanan ko. 607 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Hindi, tama lang ang ginawa mo. 608 00:31:10,076 --> 00:31:12,996 Kapag may nangyaring ganito ulit, unahin mong protektahan ang empleyado. 609 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 'Yan ang tungkulin mo bilang manager. 610 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Opo, sir. 611 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 Gawin mo 'yan sa lahat ng sitwasyon. 612 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Ako na ang bahala. 613 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Grabe ang araw na 'to. 614 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Oo nga. Tapusin na natin 'to at umuwi. 615 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Napakahirap. 616 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Pasensiya na. 617 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 Wala kang kasalanan. 618 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 Wala kang magagawa sa taong gustong makipag-away. 619 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Pinakamasahol si Assemblyman Park. 620 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Ibinaling niya sa 'yo 'yong inis niya kay Ms. Gu. 621 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Pero buti na lang dumating si Mr. Gu. 622 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Naalala n'yo no'ng nalasing si Mr. Park at nag-eskandalo? 623 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Paano ko makakalimutan? 624 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Pinapila niya tayong lahat, 625 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 at isang oras na sinermunan tungkol sa tamang disiplina. 626 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Kinakaya-kaya lang nila tayo. 627 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Hay, nakakabuwisit talaga siya. 628 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 'Wag mo nang ipaalala. Gusto ko nang kalimutan 'yon. 629 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Tapusin na natin ang trabaho natin 630 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 -at uminom tayo sa labas. -Sige. 631 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Sa sobrang sama ng araw na 'to, dapat inuman natin ng beer. 632 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Ako na ang tatapos nito para makaalis na kayo. 633 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Hindi ka ba sasama? 634 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Imbitado ba ako? 635 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Parte ka ng team. 636 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Tapusin na natin 'tong lahat at umalis. 637 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 -Sige. -Sige. 638 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 639 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Mabisa 'yong binigay mong Thai na gamot sa 'kin. 640 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Guminhawa ang pakiramdam ko. 641 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Mabuti naman at tumalab siya. 642 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Masyado kang mabait. 643 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Kung ako 'yon, hindi na ako bumili pa ng mga regalo. 644 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Mismo. 645 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Ang sama nga natin sa kaniya, e. 646 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Hoy, 'wag kang mandamay. Ikaw lang talaga 'yon. 647 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Ano? Nagmamalinis ka? 648 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 -Ikaw rin, e. -Masungit ka sa kaniya. 649 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 -Tama na 'yan. -Grabe kayo. 650 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Sa totoo lang, hindi kita gusto no'ng una. 651 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Nagpakahirap kaming lahat para makarating dito, 652 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 pero sa isang salita lang ni Chairman Gu, na-promote ka kaagad. 653 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Pero matapos kitang makasama, 654 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 napagtanto ko na karapat-dapat kang magtrabaho kasama namin. 655 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Salamat sa pagiging magaling na empleyado. 656 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Wala 'yon. 657 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Dati pa man, may mga patakaran na kayo, 658 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 kaya alam kong nagulat din kayo sa biglaang pagdating ko. 659 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Kaya nagtrabaho ako nang husto 660 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 para maging karapat-dapat sa posisyon ko. 661 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Sobra-sobra na 'yong ginawa mo. Maayos kang magtrabaho. 662 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Salamat. 663 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Mag-toast tayo. 664 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Sige. 665 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 -Cheers! -Cheers! 666 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Siyanga pala, nakakahanga si Mr. Gu kanina, 'no? 667 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Hindi ko akalain na kakampihan tayo ng isang executive. 668 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Di ba? 669 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Palaging sinasabi sa 'tin na humingi ng dispensa pag may nagagalit na guest. 670 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Kaya nagulat din ako. 671 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Nakikita kong sinsero si Mr. Gu. 672 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Nasilip n'yo na ba ang bank accounts n'yo? 673 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Hindi, bakit? 674 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Nakatanggap tayo ng bonus na isang milyong won para sa ika-100 anibersaryo. 675 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Hotel o buffet voucher ang madalas na binibigay sa 'tin. 676 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 'Yan ang nakagawian, 677 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 pero nagpa-survey si Mr. Gu para malaman kung ano talaga ang gusto natin. 678 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 At nanguna rito ang pera, 679 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 kaya 'yon ang binigay niya. 680 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 Kailanman, di tayo binigyan ng hotel ng kung ano'ng gusto natin. 681 00:34:47,460 --> 00:34:50,463 Akala ko palabas lang 'yong survey gaya no'ng dati. 682 00:34:50,546 --> 00:34:51,881 Oo nga. 683 00:34:51,964 --> 00:34:55,218 Nagbago ang lahat dahil sa bago nating boss. 684 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Mag-toast tayong lahat. 685 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Para kay Head Manager Gu Won! 686 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 -Para kay Mr. Gu! -Para kay Mr. Gu! 687 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Hay, ang sarap n'on. 688 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 -Ang lakas ng ulan -Oo nga. 689 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Hala. 690 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Ayun ang taxi. 691 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 -Bye, Sa-rang. -Bye, Sa-rang. 692 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 -Sige. -Bye. 693 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Una na rin ako. Magkita tayo bukas. 694 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 -Bye, Sa-rang. -Sige. 695 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Paano ka uuwi? 696 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Magba-bus ako. 697 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Mauna na rin kami. 698 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 -Sige. -Bye. 699 00:36:14,839 --> 00:36:17,466 -Paano mo nalamang nandito ako? -Bigla kasing umulan. 700 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 E, narinig ko nagpunta raw kayo rito. 701 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Sana tumawag ka. 702 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Ayokong sirain ang lakad n'yo para lang sa kapakanan ko. 703 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Nag-enjoy ka ba? 704 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Oo. 705 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Pakiramdam ko, tinanggap na nila ako sa team. 706 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 Ang saya. 707 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Sigurado akong tinanggap ka na nila. 708 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Natagalan ka lang sa pagkumbinsi sa kanila 709 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 pero tanggap ka na nila. 710 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Nagpapasalamat ako sa kanila. 711 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 At mukhang sinadya talaga nila ang lakad na 'to para sa 'kin. 712 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Ayos ka lang ba? 713 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Galit na galit si Ms. Gu kanina. 714 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Ano naman? 715 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Kung hari ang customer, dapat umasta siya gaya nang gano'n. 716 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Masyadong elegante ang hotel natin 717 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 para galangin ang isang bastos na kagaya niya. 718 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Tara na? 719 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Hawak. 720 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Nakita mo ba kung gaano ako kabilis? 721 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Hala. 722 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Bakit? Ano'ng mayroon? 723 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Ano 'yon? Ano'ng nangyayari? 724 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Bakit? Ano 'yon? 725 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Ano? Bakit? 726 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 -Ano'ng nangyari? -Ha? 727 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Nagulat lang ako sa pinapanood ko. 728 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Gano'n ba? 729 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Bakit ka lumabas nang nakabukas ang damit mo? 730 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 Ginulat mo ako. 731 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 E, kasi… 732 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 narinig kitang sumigaw, kaya kumaripas ako palabas. 733 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Gagawa lang ako ng tsaa. 734 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Magpatuyo ka muna. 735 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 'Yong butones mo. 736 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Maghuhubad ba 'ko? 737 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Isara mo. 738 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Nakita mo na ang lahat. Bakit nahihiya ka pa? 739 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 Wala kaya akong nakita. 740 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Magpatuyo ka na. Baka sipunin ka. 741 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Bakit ka ba nahihiya? 742 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Ang cute mo. 743 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Hindi, a. 744 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Hindi kita kayang iwan mag-isa 745 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 kung ganito ka kaganda. 746 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 Kasalanan mo 'yan. 747 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 -Relax ka lang. Uminom ka. -Opo, ma'am. 748 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Salamat po. 749 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Nagtataka ka siguro 750 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 kung bakit kita ipinatawag. 751 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Opo. 752 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Bakit po ba? 753 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Balita ko, maambisyon ka raw na tao. 754 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Pagdating po sa karera? Oo, sobra po. 755 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Kaya ako nagtatrabaho para kay Mr. Gu. 756 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Ako lang ang nakakaunawa sa gano'ng klaseng personalidad. 757 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Sa 'kin ka na magtatrabaho mula ngayon. 758 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Sasabihin mo sa 'kin ang lahat ng tungkol kay Mr. Gu. 759 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Bale… 760 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 ano po ang ibig n'yong sabihin ng "lahat"? 761 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Lahat. 762 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 Mula sa propesyonal hanggang sa personal niyang buhay. 763 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Sabihin mo sa 'kin lahat. Walang kang kakaligtaan. 764 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Hihigop lang po ako ng isa pa. 765 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Kung gano'n, 766 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 gaano kalayo ang mararating ko 767 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 sa pagtulong ko sa inyo? 768 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Hello. 769 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 -Ano'ng ginagawa mo? -Diyos ko. 770 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Kumatok ka naman pag papasok ka! 771 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 May reunion akong pupuntahan, 772 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 kaya naghahanap ako ng maisusuot. 773 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Saan ba napupunta ang sahod mo? 774 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 'Wag kang magtipid, bumili ka ng mga damit. 775 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Ang luluma na ng mga 'to. Grabe. 776 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Bakit mo hinahalughog ang aparador ko? 777 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Nagbibigayan ang magkakapamilya. 778 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Di dapat nakikialam sa gamit ang magkakapamilya. 779 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Mama, gutom na ako. 780 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Oo, magluluto si Tita Da-eul. 781 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, bigyan mo naman ng meryenda si Tae-ri. 782 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Ano? 783 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 -Heto. -Nagtatrabaho ka sa duty-free shop, di ba? 784 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 Hindi naman kailangang kilalang brand, 785 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 pero walang magaganda sa mga 'to. 786 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Ito na nga lang. 787 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 -Bye, Da-eul. -Ha? 788 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hoy, teka lang. 789 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Paano si Tae-ri? Hindi mo ba siya isasama? 790 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Nandito ka naman, e. Bakit pa? 791 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Mahuhuli na ako. Patulugin mo na lang siya. 792 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Ano? Bo-mi! 793 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Baka magising si Tae-ri. 794 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Sumosobra na si Bo-mi. 795 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Pagsabihan mo naman siya. 796 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Basta na lang siyang pumasok dito 797 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 at kinuha ang damit, sapatos at bag ko. 798 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 At nagkalat pa sa kuwarto. 799 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Nagbibigayan ang magkakapamilya. 800 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 'Wag mong pagdamutan. 801 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Dapat may tamang pag-uugali sa magkakapamilya. 802 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Ang sama naman. 803 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Baka bumalik 'yan sa 'yo. 804 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 "Masama"? 805 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Ni minsan ba inalagaan niya si Cho-rong? 806 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 O kaya'y binilhan ito ng laruan? 807 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Maski ang mga magulang mo, walang binigay na pera o damit sa anak mo. 808 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Bakit ba ang dami mong gusto? 809 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Parurusahan ka. 810 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Parurusahan, mukha mo. 811 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Sabihin mong magsikap siya gaya ko. 812 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 "Sabihin mong magsikap siya gaya ko." 813 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Nagugutom na ako. 814 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Kailangan pa ba kitang ipagluto? 815 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Magluto ka para sa sarili mo. 816 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Naku. 817 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Anak, nandito na kami. 818 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Nakauwi na pala kayo. 819 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 -Lola! -Uy. 820 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Magluto ka na. Gutom na ako. 821 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 May karneng baka pa tayo, di ba? 822 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Mag-ihaw ka n'on. 823 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 At kung may alumahan tayo, mag-ihaw ka rin n'on. 824 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Nawawalan ako ng ganang kumain. 825 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Magluto ka rin ng spicy soybean paste stew. 826 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Sige, sandali lang po. 827 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Naghapunan ka na ba? 828 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Gutom na gutom na 'ko, e. 829 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Hay, naku. 830 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Doon ka humiga sa kama. Malamig ang sahig. 831 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Hayaan mo ako. 832 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Ayokong gumalaw. 833 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 'Wag na 'wag kang magpapakasal. 834 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Ikaw 'tong laging nag-uudyok sa 'kin. 835 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Pasensiya na. Nagkamali ako. 836 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Makipag-date ka lang at i-enjoy mo ang buhay mo. 837 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Hindi mo alam kung gaano kahalaga 838 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 ang magkaroon ng kalayaan 839 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 na kumain kung kailan mo gusto, humiga kung kailan mo gusto, 840 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 at hindi gumawa ng kahit na ano. 841 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Ano'ng problema? 842 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Ako po mismo ang pumunta at tumingin, 843 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 pero wala po talaga ito sa kuwarto. 844 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Puwede mo bang tingnan ulit? 845 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Hindi kasi nakakatulog ang anak ko nang wala ang manikang 'yon. 846 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Pasensiya na po talaga. 847 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Kung sakaling mahanap po namin 'yon, 848 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 tatawagan namin kayo agad. 849 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Kung ayos lang sa inyo, puwede ko bang tingnan ulit? 850 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Kung sinabi ng inspection team na wala roon, ibig sabihin, wala roon. 851 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Baka napasama lang sa mga kobrekama, 852 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 kaya titingnan ko sa linen room. 853 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Gagawin mo talaga 'yan? 854 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Opo, pero baka matagalan ako. 855 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Ayos lang po ba 'yon? 856 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Oo, walang problema. Maghihintay kami. 857 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Ano ang hitsura ng manika? 858 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 Siya si Jenny. 859 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 Kaibigan ko siya. 860 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Hanapin n'yo siya para sa 'kin. 861 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Stuffed toy na kuneho siya. 862 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Sige po. Bibilisan ko ang paghahanap. 863 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Sino 'yon? 864 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 Galing po siya sa King the Land. 865 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 May hinahanap siyang manika na naiwan ng isang bata sa isang kuwarto. 866 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Ano'ng sinabi ng room inspection? 867 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Wala raw silang nakita, 868 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 pero kalahating oras na siyang naghahanap diyan. 869 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Excuse me. 870 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Hello po. 871 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Nagtataka ako kung sino ka. 872 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Paano mo 'yon mahahanap dito? 873 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Hinanap na ito ng room inspection. 874 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 Sabihin mo sa kanila na tatawag ka na lang pag nahanap mo na. 875 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Kaibigan kasi ng bata ang manikang 'yon. 876 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Susubukan ko po ulit hanapin. 877 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Ms. Kim. 878 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 May gusto po sana akong itanong sa inyo. 879 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Puwede ko ba kayong makausap kapag libre na kayo? 880 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Sige. 881 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Salamat po. 882 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 -Jenny! -Ta-da! 883 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Salamat. 884 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Wala 'yon. 885 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Hindi ka dapat nangangako sa mga guest. 886 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Ano na lang ang sasabihin mo kung hindi mo nahanap 'yon? 887 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Paano mo ipapaliwanag 'yon? 888 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Hindi po kasi ako mapalagay na hindi ko susubukang hanapin. 889 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Hindi ko sinasabing mali ka. 890 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Ang akin lang, 'yong mga kagaya mong masisipag 891 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 ang madalas na napapasok sa gulo. 892 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Wala rin namang nakakapansin. 893 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Pero alam ko po sa sarili ko 894 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 kung ginawa ko ang lahat o hindi. 895 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Ano 'yong itatanong mo sana sa 'kin? 896 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Oo nga pala. 897 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 May isang empleyadong nagtrabaho rito ilang taon ang nakalilipas, 898 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 pero nawala po ang rekord niya, at tila walang nakakakilala sa kaniya. 899 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Han Mi-so ang pangalan niya. 900 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 Kilala n'yo po siya, hindi ba? 901 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Malapit na kaibigan ko siya. 902 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Anong klaseng tao po siya? 903 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Napakatapang niya. 904 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 At napakaganda. 905 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Mabuti siyang tao. 906 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Mabuti naman. 907 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Inaasahan mo rin ba na mabuti siyang tao? 908 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Opo. 909 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Mukhang mabait kang tao, Ms. Cheon. 910 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Salamat po. 911 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Hay, Diyos ko. 912 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Kanina ka pa ba naghihintay? 913 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Hindi. 914 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Tumakbo ka ba? Nasaan ang kotse mo? 915 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Masyadong matrapik, kaya tumakbo ako. 916 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Napagod ka tuloy. 917 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 May nangyari ba? Ang saya mo, e. 918 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Masaya talaga ako. 919 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 Ngayon mo lang ako niyayang lumabas at hinintay mo pa ako. 920 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 -Gano'n ba? -Oo, gano'n. 921 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Ako lagi ang naghihintay sa 'yo. 922 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Ako rin ang unang nagyaya sa 'yong lumabas 923 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 at nagyaya na pumunta sa ibang lugar. 924 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 Kaya ako naman ngayon. 925 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 May gusto akong puntahan. 926 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 -Tara. -Di mo ako tatanungin kung saan? 927 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Hindi na mahalaga 'yon. 928 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Saan ka pupunta? 929 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Kukunin ko 'yong kotse. 930 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Sabay na tayo. 931 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Gusto mo bang bilisan ko? 932 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Sige ba. 933 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Gusto mo bang makita ang dagat? 934 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Hindi. 935 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Gusto kong makita ang mama ko. 936 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Pumupunta ako sa dagat kasama si Lola 937 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 sa tuwing nami-miss ko siya. 938 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Pakiramdam ko, nasa dulo lang siya ng karagatan. 939 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Nakakalungkot isipin… 940 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 na ganiyan pala ang nararamdaman mo. 941 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Matagal na 'yon. 942 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Isang araw, itinayo ang wind turbine na 'yan diyan. 943 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Bata pa ako noon, at mukha siyang higanteng pinwheel. 944 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Akala ko malaki na 'yon 945 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 para paliparin ako sa kung nasaan ang mama ko. 946 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Hindi rin naman ako makakatawid sa dagat. 947 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 Aalis na nga sana ako, e. 948 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Nang biglang nagpakita ang daang 'yan sa gitna ng dagat, 949 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 tulad ngayon. 950 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Pakiramdam ko, nagkatotoo ang hiling ko. 951 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Alam kong hindi ko na makikita ang mama ko, 952 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 pero pagkatapos ng araw na 'yon, 953 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 itong daan na 'to ang nagsilbing daan ko papunta sa kaniya. 954 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Puwede mo ba akong samahan? 955 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Sige. 956 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Makakapunta ka raw kahit saan 957 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 kung may daan ka sa puso mo. 958 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Dati niyang kaibigan si Ms. Kim Ok-ja 959 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 na nagtatrabaho sa linen room, 960 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 at binigay niya sa 'kin 'to. 961 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Balita ko, matapang at maganda raw siyang babae. 962 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 At mabuti siyang tao. 963 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Dapat makilala mo si Ms. Kim pagbalik natin sa Seoul. 964 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 Ayokong magsisi ka gaya ko. 965 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 INTERNATIONAL ARRIVALS 966 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 DOKUMENTO NG DIBORSIYO 967 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 PINIRMAHAN NI YOON SEONG-HUN 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Sinabi ko sa 'yong tumigil ka na. 969 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Hindi makakatulong ang pag-iwas mo. 970 00:57:18,643 --> 00:57:21,396 Hindi ko naman iniiwasan. Wala lang akong oras diyan. 971 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Umalis ka na. 972 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Busy ako. 973 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 'Wag na nating paabutin pa sa korte 'to. 974 00:57:28,570 --> 00:57:31,865 -Baka maging laman pa tayo ng balita. -Ang sabi ko, 'wag ngayon. 975 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Puwes, gusto kong ngayon na. 976 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 -Kailangan mo ba talagang gawin 'to? -Pirmahan mo na. 977 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 978 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 May ginagawa pa si Mama. 979 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Tatawagan na lang kita ulit. 980 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Ano? 981 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 -Ji-hu. -Mama! 982 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Bakit ka umuwi? 983 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Miss na miss ko na kayo. 984 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Hindi ito ang tamang oras. 985 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Ano'ng ginagawa mo rito? 986 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Puwede ba, 'wag ka nang dumagdag sa alalahanin ko? 987 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Mahirap bang gawin 'yon? 988 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Pasensiya na po. 989 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Kung nagsisisi ka, bumalik ka na. 990 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Bumalik ka na at gawin mo ang gusto mo. 991 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 'Yan ang magagawa mo para sa 'kin. 992 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Sige po. 993 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Mukhang masarap. 994 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Bumili ng ganiyan 'yong kaibigan ko no'ng flight niya, nasarapan ako. 995 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Nagpabili rin ako sa kaniya para ipatikim sa inyo. 996 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Subukan n'yo. 997 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Napakabait mo naman. Salamat. 998 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Masarap siya. 999 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Oo, hindi masyadong matamis. Bagay ito sa kape. 1000 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Di ba? 1001 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Maupo kayo. 1002 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1003 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Narinig mo na ba ang Dream Team? 1004 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Hindi po, ngayon pa lang. 1005 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Ano ang pinakamataas na posisyon na puwedeng makuha 1006 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 ng isang concierge dito? 1007 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Tayo po, sa King the Land. 1008 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 Mas mataas ang Dream Team. 1009 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Talaga po? Ano po ang trabaho nila? 1010 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Sila ang nag-aasikaso sa mga personal na okasyon ni Chairman Gu. 1011 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Sa madaling salita, sila ang sosyal na catering service niya. 1012 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Bakit ba ganiyan ang pagkakasabi mo? 1013 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 Bakit? Tama naman ako, a. 1014 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Ang pinakamahuhusay sa lahat lang ang pinipili. 1015 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Marami ang may hindi alam sa team na 'to, 1016 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 pero para sa mga nakakaalam, isang pangarap ang mapabilang dito. 1017 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 Kaya ito tinawag na Dream Team. 1018 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Mayroon siyang okasyon ngayong linggo, 1019 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 at tumawag ang sekretarya niya 1020 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 dahil gusto ka nilang kunin. 1021 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Uy, Sa-rang. 1022 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Parte ka na ng Dream Team. 1023 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Bigatin ka na ngayon, Sa-rang. Congrats. 1024 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Salamat. 1025 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Hindi pa rin ako sigurado kung ano 'to, 1026 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 pero sisikapin kong hindi maging pabigat. 1027 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 -Congrats. -Masaya ako para sa 'yo. 1028 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Saan tayo pupunta? 1029 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Ikaw ba si Cheon Sa-rang? 1030 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Unang beses mo ba? 1031 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Opo, ma'am. 1032 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Kabilang ako sa opisina ng sekretarya, at manager ng Dream Team. 1033 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Kailangan mong sumunod sa NDA mo. 1034 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 'Wag kang magtatanong o magtataka. 1035 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Manatili tayong elegante. 1036 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Opo, ma'am. 1037 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Sobrang ganda ng mga apron, 'no? 1038 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Baka mamantsahan ko lang 'yan ng kimchi. 1039 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Di bale na kung sa 'kin matapon 'yon. 1040 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 E, paano kung sa chairman? 1041 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Nakakakilabot namang isipin 'yon. 1042 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Ang elegante nilang tingnan, 1043 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 pero 'yong hitsura niya parang damit ng isang kasambahay. 1044 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Hindi tayo magiging prinsesa sa pagsusuot ng bestida. 1045 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Magpasalamat na lang tayo na mamahaling apron ang isusuot natin. 1046 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Alam n'yo ba kung bakit tayo tinawag na Dream Team? 1047 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 -Opo, ma'am. -Opo, ma'am. 1048 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Hinding-hindi pa nagkakamali ang Dream Team sa pagbibigay ng serbisyo. 1049 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 At gano'n din ang inaasahan ko sa araw na ito. 1050 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Panatilihing maaliwalas ang inyong mukha 1051 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 at elegante ang inyong pagkilos. 1052 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Tayo ang gumagawa ng sarili nating dignidad. 1053 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Magsimula na tayo. 1054 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 -Opo, ma'am. -Opo, ma'am. 1055 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Nasa gitna tayo ng giyera, kaya matira ang matibay. 1056 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Wala nang panahon para mag-isip. 1057 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Tigilan mo nga ang kalokohang 'yan. 1058 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Gusto mong makipagpustahan 1059 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 para makita natin kung kalokohan lang ito o hindi? 1060 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Hay, Diyos ko. 1061 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Papa. 1062 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Uy. 1063 01:02:38,087 --> 01:02:40,506 -Ihahain na po namin ang pagkain. -Sige. 1064 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Nandito pala si Ms. Pinakamahusay. 1065 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Ngayon lang ulit tayo nagkita. 1066 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Hello. Kumusta na po kayo, sir? 1067 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Kung siya ang binansagang pinakamahusay, 1068 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 siguro nga talentado siya. 1069 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Hindi naman po. 1070 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Mabait lang po si sir. 1071 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Ihahain na po muna namin ang sopas. 1072 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Sige. 1073 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Nakapagpasiya na tayo, kaya di na dapat patagalin pa. 1074 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won, ngayong nasa posisyon ka na, 1075 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 pakasalan mo na si Yu-ri bago pa mahuli ang lahat. 1076 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 KING THE LAND 1077 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Hindi makontak ang taong tinatawagan mo… 1078 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Simple lang ang sasabihin ko. Tapusin mo na. 1079 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Magiging matinding laban ito. 1080 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 May dahilan ba kung bakit ayaw mong isuko ang hotel? 1081 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Mayroon kang espesyal na tungkulin. 1082 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Pansamantala ka munang hindi magtatrabaho sa King the Land. 1083 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Ako na'ng bahala roon. 1084 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 Problema ko 'to. 1085 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Ako ang magpapasiya para sa kinabukasan ko. 1086 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alfred Brian