1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 Kiitos. -Kiitos. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Näkemiin. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Kiitos, hra Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 Onko tässä tarpeeksi olutta? -Luulen niin. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Voimme aina hankkia lisää. Tienaamme rahaa. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Hei, herra. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Anteeksi myöhästyminen, hra Yoo. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 Hei, nti Gang. -Hei. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,148 Kiitos, että tulitte niin nopeasti. 11 00:01:05,231 --> 00:01:06,357 Olette yhä univormuissa. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Olimme lentokentällä ja tulimme suoraan tänne. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Missä Sa-rang on? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Hän ei vastaa. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Entä hra No? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Hänkään ei vastaa. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Soitetaan heille autosta. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 Selvä. -Otammeko tämän? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Mennään. -Voitte istua edessä. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Jestas. -Minä otan sen. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Kiitos. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 HRA NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 No on vapaalla tänään, mutta hän ei vastaa. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Olemme tänään neljästään. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Bangkokin jengi kokoontuu pian. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 Selvä. -Selvä. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Mikseivät he vastaa? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Ehkä he hengailevat selkämme takana. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Onko heistä vihdoin tullut pari? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Niinkö? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Jukra, se hemmo on mahtava. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Tiesin, että hänestä olisi siihen. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Mihin? Hänellä ei ole mitään. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Olette muka ystäviä, muttette tiedä mitään. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Mitä tarkoitatte? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Heidän suhteensa on jo ohi. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Mitä? Mistä lähtien? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Olivatko he yhdessä? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Se loppui ennen kuin alkoikaan. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 He menivät kahdestaan ulos Thaimaassa, muistatko? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 No pyysi häntä ulos sinä päivänä, mutta luulen, että hän sai pakit. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Niinkö? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Sanoiko hän niin? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Miten olisin voinut kysyä? Se vain satuttaisi häntä. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Asiat eivät tainneet toimia. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Tiesin, ettei se toimisi. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Tunnen hra Gun… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Tai siis Non erittäin hyvin. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Ei ole hänen tapaistaan tapailla ketään. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Annoin hänelle yksityistunteja parhaista deittailuvihjeistä, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 mutta hän ei pysynyt perässä. 53 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 Deittailussa perustaidot ovat kaikki kaikessa. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Olitteko monissa suhteissa? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Minäkö? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Monet naiset pitivät minusta. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Mutta kukaan ei pyytänyt minua ulos. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Minua ei ole vaikea ymmärtää, 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 mutta heistä olen liian hyvä heille. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Ettekö ole siis koskaan seurustellut? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Sanonpahan vain. Olen suosittu. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Mutta kukaan ei keksi keinoa pyytää minua ulos. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Voitte pyytää heitä ulos ensin. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Ei. Naiset ensin. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Herrasmiehen velvollisuus, tajuatko? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Siksi sinulla ei ole tyttöystävää. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Saisinko naposteltavaa? Tuo. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 Tässä. -Kiitos paljon. Kiitos. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Hänen sydämensä on varmasti särkynyt, 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 kun hän sai pakit ennen seurustelun alkua. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Täytyy mennä drinkille hänen kanssaan. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Ota sinäkin naposteltavaa. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 Kiitos. -Haluatteko nähdä jotain hauskaa? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Taikuutta! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Olette hulvaton. Minäkin haluan. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Kiitos. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 Maalasitteko portaat itse? -Mistä tiesitte? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Ei näytä ammattimaiselta. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Tulkaa sisään. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 Selvä. -Tervetuloa. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 Mitkä nämä ovat? -Mitä? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Miksi täällä on miesten kengät? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 JAKSO 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Mistä on kyse? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Mistä lähtien? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Ei siitä niin kauan ole. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Väitit, ettette seurustele. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Anteeksi. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 No, asioita tapahtui. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Miksette olleet rehellisiä? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Miksi huijasitte meitä? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Emme huijanneet teitä. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Päätimme vain olla kertomatta. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Se on huijaamistamme. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Mikä nyt on? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Meidän pitäisi juhlia eikä suuttua. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Emme ole vihaisia. Olemme vain shokissa. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Jaoimme ennen kaiken ilman salaisuuksia. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Siksi kerron teille nyt. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Päästäkää meidät helpolla. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Lopeta tuo söpöily. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Miten kehtaat yrittää päästä tästä? 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Onnittelut, veliseni. Olette hyvä pari. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Kiitos. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Sinulla on hyvä arvostelukyky. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Oletteko valehdelleet mistään muusta? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Emme yrittäneet salata mitään. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Jos huijaatte meitä vielä kerran, me kuusi hajaannumme. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Vaikka kertoisit myöhemmin, että olet puheenjohtajan avioton poika, 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 emme anna anteeksi. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Ei. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Kerron kaiken rehellisesti. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 En ole puheenjohtajan avioton poika. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Et tietenkään. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Se oli vain esimerkki. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Olen vain poika. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Tiedän. Olemme vain tyttäriä. 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Kenen poika? -Hän on oikeassa. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Hän on puheenjohtajan poika. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Älkää viitsikö. Tuo säikäytti meidät. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Miten voitte keksiä moisen valheen? 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Puheenjohtajamme sukunimi on Gu, ja sinun on No. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Totta. Älkää viitsikö. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Melkein menin lankaan. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Niin, puheenjohtajan poika on pääjohtaja, eikö? 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Hän on kuulemma ääliö, 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 jolla on mätä luonne. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 Se töykeä nepotisti - 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 ja hra No ovat aivan eri tasolla. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Minä olen se töykeä nepotisti. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Anteeksi, että petin teidät vahingossa. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Olen Gu Won, pääjohtaja. 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 Mies, joka tuijottaa seinää, ei ole osastonjohtaja Yoo. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Hän on virkailija No Sang-sik. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, onko tämä totta? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Esittelen teidät virallisesti. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Hän on päämanageri Gu Won, 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 ja tuo on virkailija No Sang-sik. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Olen virkailija No Sang-sik. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Hauska tavata. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Oletteko tosissanne? Hetkinen. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Oikeasti? Tuo on hullua. 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Menikö se sinusta hyvin? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Toki, luulen niin. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Mikä helpotus. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Hra Gu. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Lattia on aika kylmä. Istukaa tähän. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 Ei, täällä on lämmin. -Istukaa mukavasti. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Minulla on mukava olo. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Meillä ei ole paljon tarjottavaa. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Istumatyynykö? Saata hänet sohvalle. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 Hra Gu, istukaa tähän. -Ei. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Tässä on mukava olla. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Kaikki hyvin. -Istukaa tähän. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Teette olomme kiusalliseksi. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Nyt riittää. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Pidimme sen salassa kiusallisuuden takia. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Totta kai se on kiusallista. Hän on puheenjohtajan poika. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Olisi outoa, jos emme reagoisi. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 Tämä on kiusallisempaa. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Istukaa mukavasti. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Miksi polvistutte? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 Istukaa rauhassa. -Pyydän. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 No, hra Gu. 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 Jos käyttäydyin huonosti, 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 osoittakaa minulle armonne. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Ei, et käyttäytynyt huonosti. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, kohtele minua yhtä holtittomasti kuin aiemmin. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 Se on helpompaa minulle. -Voi ei. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 Kohtelinko holtittomasti? -Kyllä. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 En tekisi niin. 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Teitpäs. Olit täysin holtiton. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Yritit näyttää hänelle paikkansa Bangkokissa - 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 ja jopa uhkasit häntä kerran. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Niinkö? Milloin tein niin? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 "Hra Huutomerkki!" 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 "Perälle." Etkö muista sanoneesi niin? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Ei se mitään. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Tiedän, että suojelit jotakuta, joka on vasta aloittamassa uraansa. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Ei se mitään. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Olen todella pahoillani. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Ansaitsen kuolla. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Ansaitsen kuolla! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Olen todella pahoillani. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Olen pahoillani. -Mikä sinua vaivaa? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Mitä? -Olen pahoillani. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Menet liian pitkälle. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 No, 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 hra Gu. 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Olen pahoillani, mutta suokaa anteeksi. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 Minne menet? -Minäkö? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Tuonne. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Toki. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Meidän pitää puhua. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Voimme puhua täällä rauhassa. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Tule ulos. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Selvä. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Tarkoitan, 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 miksi sinun piti mennä niin pitkälle? 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Miksi tekisit niin kollegoillesi? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Minulla ei ole valtaa. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Minunkin piti tehdä, kuten käskettiin. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Sinun olisi silti pitänyt varoittaa meitä. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Miten saatoit tehdä niin vertaisenamme? 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Tiedät, millaista on olla voimaton. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Mieti, miltä minusta tuntui, kun en voinut kutsua häntä hra Guksi. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 Lentokentällä aioin selittää, että olin hra No, 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 sitten minä… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Anteeksi. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Olkaa hyvä. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Kohtelit minua kuin ystävää vielä viisi minuuttia sitten. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Olen pahoillani. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Miksi olet pahoillasi? 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Minulla ei ole veljiä tai läheisiä miespuolisia ystäviä. 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 En ole varma, tuleeko minusta hyvä ystävä, 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 mutta teen parhaani. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Ollaan hyviä ystäviä. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Selvä, Won. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Pyeong-hwa, kohtele minua kuin ystävää. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Istu mukavasti. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Totta kai, hra Gu. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Haluaisitteko lisää juomaa? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Älä tee tätä. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 En ole pääjohtaja. 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Olen Sa-rangin poikaystävä. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Kyllä, hra Sa-rangin poikaystävä. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Jos voin auttaa teitä jotenkin, 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 autan teitä, kävi miten… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Tarvitsisiko hän koskaan apuani? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Hiljaisuus auttaisi. 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 Lopeta höpöttäminen. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Selvä. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Joka tapauksessa, ratkaistaan tämä tilanne viisaasti… 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 Mitä oikein puhun? -Pyeong-hwa. 235 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Niin. 236 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Haen Da-eulin. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Voit jäädä. Minä menen. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Odottakaa. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Otan vastuun tästä tilanteesta ja tuon hänet. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 Istukaa alas. -Mutta silti… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 Minä menen. -Istukaa. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 Istukaa mukavasti. -Mutta… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Kyllä, hra Sa-rangin poikaystävä. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Mitä sinä teet? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Miten näin voi käydä? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Mitä tarkoitat? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Ette ollut koskaan yhtä suosittu kuin minä. 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 Miten aloitte seurustella ensin? 249 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Mitä järkeä tässä on? 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Minulla - 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 ei ole aavistustakaan. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Ei aavistustakaan mistä? 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Siitä, miksi luulet niin. 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Miksette kertonut, että seurustelette? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Miten saatoitte salata sen minulta? 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Hyvänen aika. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Jestas. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Milloin se alkoi? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 No Sang-sik. -Niin? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 Voit itkeä. -Selvä. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Voit itkeä. Oliko hän tosi vihainen? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 Oli. -Voit itkeä. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Jestas. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Harmi, ettemme pääse Dubaihin. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Se on tyhjä. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Harmi, että se on tyhjä. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Mistä te puhutte? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Oletteko vihaisia, koska en kertonut? 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Ymmärrämme kyllä. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Ymmärrämme sen verran. 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Mitä sitten? Oletteko huolissanne minusta? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Että saatan loukkaantua? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Miksi loukkaantuisit? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Onko hra No niin paha? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Hra Gu. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Aivan. Hra Gu. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Onko hän paha poika -tyyppiä? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Ei, hän on kaukana siitä. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 En tapailisi häntä, jos olisi. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 Miksi sitten? Miksi loukkaantuisit? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 No, tiedättehän. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Luulin, että olisitte huolissanne statuserosta. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hei. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Kaikki ovat samanarvoisia. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Statuserostako? Niin varmaan. 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Hän on oikeassa. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Voi olla ero, 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 mutta se ei voita rakkautta. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Mistä te sitten keskustelitte niin vakavasti? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Keskustelimme vakavasti siitä, 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 että saatoit tehdä hätiköidyn päätöksen. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Ei se ollut hätiköity päätös. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Mietin sitä hetken. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 Hän on hyvä tyyppi. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Mistä pidät hänessä? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 Unelmoin hänestä. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Hän ei saa minua ahdistumaan tai pettymään. 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Hän on aina rinnallani, kun tarvitsen häntä. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Hän todella ilmestyi melkein maagisesti aina, kun olin pulassa. 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Hra No on hempeämpi kuin miltä näyttää. 301 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Hra Gu. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Ihan sama. "Hra No" jäi jo mieleen. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Onnittelut. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Toivottavasti Sa-rangiamme rakastetaan paljon tässä suhteessa. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Kiitos, kaverit. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Nyt meillä on syy - 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 juhlia koko yö! 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Kuulostaa hyvältä! 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Emmekö juhlineet koko ajan? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 Emme. -Mitä? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Emme ole edes aloittaneet. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 Juhlitaan. -Hyvä on. On aika aloittaa. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 On aika aloittaa 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Jestas. 316 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 KING-HOTELLI 317 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "King-hotelli pärjäsi maailmanlaajuisessa kykykilpailussa - 318 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 päihittäen monet kansainväliset suuret hotellit." 319 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 "King-hotelli antoi kaiken kunnian - 320 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 henkilökunnalleen 100 vuoden historiastaan." 321 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 "He esittelivät Korean parhaan hotellin tasoa maailmalle." 322 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Hotellimme taso nousi pilviin, 323 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 koska astuin esiin edustajanamme. 324 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Edustitko meitä? 325 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 Mistä lähtien? -Toivotin vieraat tervetulleiksi. 326 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Ensimmäisenä vieraita tervehtivä edustaa hotellia. 327 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Ja suoritin sen vaikean tehtävän. 328 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Olet oikeassa. 329 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Suoritit niin vaikean tehtävän onnistuneesti. 330 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Hienoa työtä. 331 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Olet paras. 332 00:16:18,060 --> 00:16:19,770 Sanotte sen niin vihaisella naamalla. 333 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Tekin olette pärjännyt hyvin. 334 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Jos jatkatte tätä, 335 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 olette pian johdossa. 336 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Älä puhu pötyä. 337 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Tilanne on jo muuttunut. 338 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Ottakaa hitaasti haltuunne hotelli, Air ja Distribution. 339 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Maailma on nyt teidän, hra Gu. 340 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Ei ole väliä, kenelle maailma kuuluu. 341 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Mietitään, kannattaako siinä elää. 342 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Kannattaa, jos otatte konsernin haltuunne. 343 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Kukitan matkanne jokaisen vaiheen tästä lähtien. 344 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Luottakaa minuun. 345 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Oikeasti. 346 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Se tapahtuma oli aika koskettava. 347 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Aloin muistella vanhoja aikojamme. Melkein liikutuin. 348 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Näin hra Gun eri valossa. 349 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Luulin hänen pilaavan tapahtuman, mutta se oli suuri menestys. 350 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Säästimme juuri omaisuuden markkinoinnissa. 351 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Muut hotelliketjut ovat pyytäneet videota tapahtumasta. 352 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 World Luxury Travel Guide pyysi myös haastattelua. 353 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Kuulostatte tyytyväisiltä. 354 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Kyllä, henkilökuntamme on tyytyväinen, ja mieliala on kohonnut. 355 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Taisin yliarvioida teidät kaikki. 356 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 En voi uskoa, että itkitte siinä ylitunteellisessa esityksessä. 357 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Keneen minun pitäisi luottaa - 358 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 johtaessani tätä yritystä? 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Ihmisten tunteilla saalistamisella saa kehuja helposti. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Mutta tuoko se meille rahaa? 361 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Miten tämä auttaa meitä selviytymään johtamiskriisistä, 362 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 joka konsernia kohtaa? 363 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Onko nyt aika hallita tunteillamme? 364 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Muut konsernit keskustelevat eloonjäämismoodista, 365 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 eivät vain varosuunnitelmista. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Puhuin myös - 367 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 puheenjohtajan kanssa. 368 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 En voi luottaa häneen. 369 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Älkää pakottako menettämään luottamustani teihinkin. 370 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 En aio pitkittää tätä. 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Vain ne, jotka seuraavat minua, osallistuvat tänään kokoukseen. 372 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Haluaisin onnitella teitä 100-vuotisjuhlatapahtumasta. 373 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Vuosipäivät olivat yleensä tekosyitä kutsua ihmisiä, joista oli meille hyötyä, 374 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 kestitä heitä. 375 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Mutta tällä kertaa se oli meidän juhlamme. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Pääjohtaja Gu, hyvää työtä. 377 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Eipä kestä. 378 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Se on henkilöstömme ansiota. 379 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Tapahtuma saattoi päättyä hyvin, 380 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 mutta on liian aikaista avata samppanja. 381 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Mitä tarkoitat? 382 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Konsernina - 383 00:19:04,685 --> 00:19:06,687 myyntimme, voittomme ja osakekurssimme - 384 00:19:06,770 --> 00:19:08,105 ovat jämähtäneet paikoilleen. 385 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Eikö meillä mene hyvin näin laman aikana? 386 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Jos ajatellaan inflaatiota ja korkojen nousua, 387 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 en sanoisi, että olemme jämähtäneet paikoillemme, vaan taantumassa. 388 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Mitä mieltä olet? 389 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Olen samaa mieltä. 390 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Kuusi konsernia kymmenestä huippuyhtiöstä - 391 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 on ottanut varotoimet käyttöön. 392 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Meidän on tehtävä sama ennen kuin on liian myöhäistä - 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 ja järjestettävä konsernimme uudelleen. 394 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Entä muut? 395 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Olette näköjään kaikki samalla aaltopituudella. 396 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Valmistauduit huolella. 397 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Ainakin minun pitäisi pitää homma kasassa. 398 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Olemme jo myöhässä. 399 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Nyt ei ole sen aika. 400 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Varotoimet ovat pelkkää esitystä. 401 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Henkilökuntaa uhataan virallisesti kiristämään vöitään, 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 koska olemme kriisissä. 403 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Etkö tiedä, että kulujen leikkaaminen on tehokkain tapa - 404 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 kasvattaa lyhytaikaisia voittoja? 405 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Tiedän. 406 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Käytämme sitä aina - 407 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 kasataksemme rahaa tilillemme. 408 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Oletteko kaikki samaa mieltä rva Gun kanssa? 409 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Onko tämä normaalia? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Hra Gu, kuten jo tiedätte, 411 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 kulujen leikkaaminen ei ole suurin ongelma vain meille, vaan kaikille yrityksille. 412 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Te kaikki haluatte tehdä King-konsernista maailmankuulun, 413 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 mutta puhutte vain - 414 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 työntekijöidemme kiristämisestä. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Luksusbrändien arvo - 416 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 piilee historiassa. 417 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Jos haluamme tulla maailmankuuluksi, 418 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 uskon, että meillä on oltava arvokas historia. 419 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Haluatteko siis - 420 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 kirjoittaa tarinan - 421 00:20:57,297 --> 00:21:01,468 lyhytaikaisten voittojen jahtaamisesta kiristämällä henkilökuntaa? 422 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Jos haluamme tehdä historiaa, on selviydyttävä ensin. 423 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Kuolleet eivät saa kertoa tarinaa. 424 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Miten me elämme? 425 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 Se on tärkeämpää kuin itse selviytyminen. 426 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Huolestuttaa, 427 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 että johdat tuolla asenteella. 428 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Isä. 429 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 Jos et osaa päättää, minä teen sen. 430 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Onko kulujen leikkaaminen ainoa tapa parantaa yritystämme? 431 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 On. 432 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Oletko varma, että pystymme parempaan leikkaamatta kuluja? 433 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Olen. 434 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Tämä on hyvä uutinen. 435 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Tämä tarkoittaa, että pärjäämme hyvin, 436 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 leikkaamme kuluja tai emme. 437 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Raportoikaa - 438 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 seuraavassa kokouksessa, mitä teette King-konsernin tulevaisuuden eteen. 439 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Sinä. 440 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 Ja sinä. Te molemmat. 441 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Kyllä. 442 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Sota on vihdoin alkanut. 443 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Hänellä on miljoona henkilöä puolellaan, 444 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 kun taas teillä - 445 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 on vain minut. 446 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Et vain sinä. 447 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Me molemmat. 448 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Olette oikeassa. 449 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Olemme aina olleet kahdestaan. 450 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Olette oikeassa. 451 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Mikä sinua vaivaa? 452 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 No niin. 453 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Hra Gu, 454 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 muistakaa tämä. 455 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Olen aina vierellänne. 456 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Vaikka kohtaisimme miljoona tai kymmenen miljoonaa vihollista, pärjäämme. 457 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Koska olemme - 458 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 yhtä. 459 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Pärjään paremmin yksin. 460 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Valehtelija. 461 00:23:04,549 --> 00:23:05,842 Tänään on viimeinen lentoni. 462 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Aloitan työt päämajassa huomenna. 463 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Muistan aina nämä kauniit lennot, 464 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 jotka jaoin teidän kaikkien kanssa. 465 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Kiitos kovasta työstänne, nti Yoo. 466 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Valmistin tämän teille. 467 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Jukra, ei olisi tarvinnut. 468 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, olet paras. 469 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Pidä hyvää huolta tiimistämme, purseri Hwang Mi-na. 470 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Teen parhaani, kuten opetitte. 471 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Kiitos kovasta työstänne. 472 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Kiitos paljon palveluksestanne. 473 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Kiitos kaikille. 474 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Haloo? 475 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Hei, näitkö, miten tiimini myi parhaiten? 476 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Eikö olekin mahtavaa? 477 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Sain ylennyksen ja siirron pääkonttoriin sen ansiosta. 478 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Niinkö? 479 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Hei, odota hetki. Soitan takaisin. 480 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Mitä? Onko sinulla jotain sanottavaa? 481 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Eikö sinulla ole? 482 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Ei. 483 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 Vähintäänkin - 484 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 olisit voinut pyytää anteeksi. 485 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 Miksi pitäisi? 486 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Tarvitseeko edes kysyä? 487 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Et aikonut ylentää minua purseriksi. 488 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Käytit hyväksesi kasvattaaksesi myyntiä. 489 00:24:34,181 --> 00:24:38,018 Olet työskennellyt tarpeeksi kauan kasvattaaksesi myyntiä ilman ylennystä. 490 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Ja tiedät jo, että purseriksi tuleminen on sinulle vaikeaa. 491 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Mitä? 492 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Luulitko, etten tiennyt erostasi? 493 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Kaikki pelkäävät, että ero vaikuttaa työsuoritusarvioihin, 494 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 joten he salaavat sen. 495 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Ei se haittaa. 496 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Mutta - 497 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 sinun pitäisi tietää paikkasi. 498 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 En pilaa tätä, koska olemme ystäviä. 499 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Toivottavasti pärjäät. 500 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Onnea matkaan. 501 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 PYYNTÖ HAKIJALTA OH PYEONG-HWA 502 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 AVIOLIITON PERUUTUSHAKEMUS 503 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 Se on mahdotonta. 504 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Älkää viitsikö. 505 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 Hänen eksänsä rekisteröi avioliiton salassa, kun he erosivat. 506 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Mutta en voi auttaa, koska se on rekisteröity. 507 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Miksette voi auttaa häntä? Tämä on täyttä huijausta! 508 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 Laki sanoo niin. 509 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Täytit avioliittolomakkeen itse. 510 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Hän halusi, että kirjoitan sen vitsinä - 511 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 sadannen päivämme kunniaksi. 512 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Et olisi allekirjoittanut niin tärkeää lomaketta. 513 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Avioliiton rekisteröintiä ei kuitenkaan voi perua. 514 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Mitä minä sitten teen? 515 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Voit hakea mitätöintiä, 516 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 mutta se on mahdotonta. 517 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Voit vain hakea avioeroa. 518 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 Avioeroako? -Mitä? 519 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 He eivät edes olleet naimisissa. Mitä tarkoitatte? 520 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Perukaa tämä rekisteröinti. 521 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Pyydän, perukaa se. 522 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 En voi tehdä enempää hyväksesi. 523 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Sinun pitäisi etsiä asianajaja. 524 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Mitä minä teen? 525 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Auttakaa häntä tämän kerran. 526 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 Vain tämän kerran. -Katsokaa se läpi. 527 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Hän on liian nuori eroamaan. 528 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 Pyydän. -Auttakaa minua. 529 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Mitä minä teen? 530 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Sinusta tulee eronnut, 531 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 koska et ollut tarpeeksi varovainen! 532 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Sinä kutsuit minut. 533 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Eikä se ollut vain kutsu. 534 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Tulin, koska anelit minua pitämään puheen. 535 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Mutta että minua nöyryytettäisiin niin? 536 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 En tiennyt, että siinä kävisi niin. 537 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Kuka olisi tiennyt, jos et sinä? 538 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 En voinut kohdata alaisiani sinä päivänä sen nöyryytyksen jälkeen. 539 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Älkää välittäkö, mitä alaisenne ajattelevat. 540 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Hyvitän kyllä teille virheeni sinä päivänä, 541 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 joten älkää olko vihainen. 542 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Tämä on hienointa ensiluokkaista kinkkua, sataprosenttista Ibérico de Bellotaa, 543 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 valmistettu maailman parhaasta viidestä prosentista sikoja. 544 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Hei. 545 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Miksi tarjoilet ruokaa tällä ja tuolla puolella? 546 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 Se häiritsee, kun kuljet edestakaisin. 547 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Olen pahoillani. 548 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Kummalta puolelta haluatte? 549 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Kysyin vain, miksi häiritsit kulkemalla edestakaisin. 550 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Miten anteeksipyyntö on vastauksesi? 551 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Oletko kuuro? 552 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Etkö tajua? 553 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 Palvelusrituaali täällä King the Landissa seuraa Euroopan kuningasperheitä. 554 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 Tarjoamme viiniä ja juomia oikealta ja muita ruokia vasemmalta. 555 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Jos tämä on epämukavaa, 556 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 sallikaa minun palvella valitsemaltanne puolelta. 557 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Hyvänen aika. 558 00:28:05,642 --> 00:28:08,353 Olet sinä aikamoinen. Korkea-arvoinen ja mahtava. 559 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Sinun tarvitsi vain pyytää anteeksi! 560 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Yritätkö sivistää minua? 561 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Oliko tuo luento? 562 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Ei, herra. Olen pahoillani. 563 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Anteeksipyyntö ei riitä! 564 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Gu, miksei työntekijöitäsi ole koulutettu? 565 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Eikö riittänyt, että nöyryytit minua? 566 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Nytkö hänenlaisensa vähättelevät minua? 567 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Erota hänet! 568 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Jos et, en näe sinua enää koskaan. 569 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Niin, rouva? 570 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Varmista, että kaikki täällä koulutetaan uudelleen. 571 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 Ja hankkiudu hänestä eroon. 572 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 Anteeksi? -Hankkiudu hänestä eroon. 573 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Kyllä, rouva. 574 00:28:55,942 --> 00:28:58,528 Hankkiudu eroon mistä? Henkilökuntamme eivät ole esineitä. 575 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Ei ole asiasi sekaantua tähän. 576 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Mielestäni on. 577 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Hei. 578 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Nimeni on Gu Won, olen King the Landin johtaja. 579 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Niin, ja? 580 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Herra. 581 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Ruokailuetiketti luotiin - 582 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 1800-luvulla kuningatar Viktorian kaudella. 583 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Sitä kutsutaan pöytätavoiksi. 584 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Veitsi on kaksintaistelumiekan pienoisversio, 585 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 joten terää pidetään - 586 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 kaukana muista. 587 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Nenäliinan heittäminen tarkoittaa, että haluaa taistella. 588 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Lautasliinaa, jota käytetään nenäliinan sijaan, 589 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 ei pitäisi heittää. 590 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Tavat poikkeavat laista, joten niitä ei ole pakko noudattaa, 591 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 mutta se osoittaa ihmisen arvon. 592 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Hra Park, osoittakaa käytöstapoja, 593 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 jotka sopivat asemaanne. 594 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Sinusta ei ole liikemieheksi. 595 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 King-hotelli - 596 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 on tehnyt monia vakavia virheitä minua vastaan. 597 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Tavataan taas toiste. 598 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Tämä on liian nöyryyttävää alaisteni edessä! 599 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Liian nöyryyttävää! 600 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Hra Park. 601 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Miten kehtaat tehdä tämän minulle suojellaksesi pelkkää työntekijää? 602 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Etkö tajua, miten tärkeä edustaja Park on meille? 603 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Hän ei ole pelkkä työntekijä! Hän on arvostettu jäsen. 604 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Suojelen omaa väkeäni - 605 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 niin kauan kuin johdan tätä paikkaa. 606 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 Onko hän vain työntekijä? 607 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Eikö mitään muuta? 608 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Mitä tarkoitat? 609 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Veri ei valehtele, joten varmuuden vuoksi. 610 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Lähetit helikopterin pelastamaan hänet. 611 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Olen pahoillani. Se oli minun syytäni. 612 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Ei, olet pärjännyt hyvin. 613 00:31:10,076 --> 00:31:12,996 Jos jotain vastaavaa tapahtuu, suojele henkilökuntaamme ensin. 614 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Se on tehtäväsi johtajana. 615 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Kyllä. 616 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 Tee niin joka tilanteessa. 617 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Otan vastuun. 618 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Päivä oli rankka. 619 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Lopetellaan ja mennään kotiin. 620 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Se ei ollut helppoa. 621 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Olen pahoillani. 622 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 Se ei ollut syytäsi. 623 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 Sellaisen kanssa on hankalaa, joka haastaa riitaa. 624 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Edustaja Park on pahin. 625 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Hän purki sen sinuun rva Gun suututettua hänet. 626 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Mutta me kaikki pelastuimme hra Gun ansiosta. 627 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Muistatteko, kun hra Park veti kännit ja järjesti kohtauksen? 628 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Miten voisin unohtaa? 629 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Meidät käskettiin riviin, 630 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 ja hän paasasi yli tunnin henkilöstön kurinpidosta. 631 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Meitä on helppo kiusata. 632 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Hän on niin ruma. 633 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 Älä edes mainitse sitä. En edes halua muistaa. 634 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Hei, lopetetaan tältä päivältä - 635 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 ja mennään oluelle. -Selvä. 636 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Oli huono päivä, joten huuhdotaan se pois oluella. 637 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Lopettelen täällä, jotta voitte mennä. 638 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Etkö tule? 639 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Onko minut kutsuttu? 640 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Olet osa tiimiämme. 641 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Lopetellaan yhdessä ja lähdetään. 642 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 Selvä. -Selvä. 643 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 644 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Antamasi thai-lääke oli mahtavaa. 645 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Kivut ovat vähentyneet. 646 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Hyvä, että se tehosi. 647 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Olet liian kiltti. 648 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Minä en olisi ostanut lahjoja. 649 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Aivan. 650 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Olimme aika ilkeitä hänelle. 651 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Emme me. Pääasiassa sinä. 652 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Mitä? Esitätkö viatonta? 653 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 Sinäkin olit. -Olit ilkeä hänelle. 654 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 Nyt riittää. -Oikeasti… 655 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Suoraan sanottuna en pitänyt sinusta. 656 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Teimme kovasti töitä päästäksemme tänne, 657 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 mutta sinut ylennettiin heti yhdellä sanalla puheenjohtaja Gulta. 658 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Mutta vietettyäni aikaa kanssasi - 659 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 tajusin, että ansaitset työskennellä täällä. 660 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Kiitos, että olet pätevä työntekijä. 661 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Eipä kestä. 662 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Teillä on aina ollut tietyt säännöt, 663 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 joten ymmärsin, miten outoa oli, kun liityin yhtäkkiä seuraanne. 664 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Siksi tein kovasti töitä - 665 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 ollakseni tämän aseman arvoinen. 666 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Olet tehnyt enemmän kuin tarpeeksi. Pärjäät hienosti. 667 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Kiitos. 668 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Nostakaa lasinne. 669 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Selvä. 670 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 Kippis! -Kippis! 671 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Eikö hra Gu ollutkin mahtava? 672 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 En koskaan kuvitellut, että johtaja olisi puolellamme. 673 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Vai mitä? 674 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Meidän on aina käsketty anoa anteeksiantoa, kun vieraat suuttuvat. 675 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Olin rehellisesti yllättynyt. 676 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Näen jotain niin kuin vilpittömyyttä hra Gussa. 677 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Tarkistitteko pankkitilinne? 678 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 En, miten niin? 679 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Saimme bonuksen 100-vuotisjuhlan vuoksi. Miljoona wonia henkilö. 680 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Yleensä saamme lahjakortteja hotelliin tai noutopöytään. 681 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Se oli tavallista, 682 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 mutta hra Gu lähetti kyselyn selvittääkseen, mitä oikeasti halusimme. 683 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Käteinen sai ensimmäisen sijan, 684 00:34:42,497 --> 00:34:43,539 joten hän antoi sitä. 685 00:34:43,623 --> 00:34:46,542 Hotelli ei koskaan antanut meille mitään, mitä todella halusimme. 686 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Luulin, että kysely oli esitystä, kuten on aina ollut. 687 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Vai mitä? 688 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Maailma muuttuu nyt, kun meillä on uusi pomo. 689 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Nostetaan malja. 690 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Pääjohtaja Gu Wonille! 691 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Hra Gulle! -Hra Gulle! 692 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Onpa mukavaa. 693 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 Sataa kaatamalla. -Niin sataa. 694 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Voi ei. 695 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Taksi tuli. 696 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 Hei, Sa-rang. -Hei, Sa-rang. 697 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 Näkemiin. -Heippa. 698 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Asun tuollapäin. Huomiseen. 699 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 Heippa, Sa-rang. -Näkemiin. 700 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Miten pääset kotiin? 701 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Menen bussilla. 702 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Mekin lähdemme. 703 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 Näkemiin. -Heippa. 704 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Miten löysit minut? 705 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Alkoi sataa, 706 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 ja kuulin, että olet yhä täällä. 707 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Olisit soittanut. 708 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 En voinut pilata hauskanpitoasi vain oman onneni takia. 709 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Oliko hauskaa? 710 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Oli. 711 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Tuntui, että minut hyväksyttiin vihdoin tiimiin. 712 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 Se oli hienoa. 713 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 He varmasti hyväksyivät sinut jo. 714 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Muurien murtaminen vain kesti kauemmin, 715 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 vaikka pääsitkin heidän joukkoonsa. 716 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Olin kiitollinen kaikille. 717 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Ja luulen, että he järjestivät tämän illallisen minun takiani. 718 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Oletko sinä kunnossa? 719 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Rva Gu näytti todella vihaiselta. 720 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Entä sitten? 721 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Jos asiakas on kuningas, hänen pitäisi käyttäytyä kuin kuningas. 722 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Hotellimme on aivan liian tyylikäs - 723 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 osoittaakseen kohteliaisuutta hänen kaltaiselleen töykeydelle. 724 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Mennäänkö? 725 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Tässä. 726 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Näitkö, miten nopea olin? 727 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Voi ei. 728 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Mitä? Mitä nyt? 729 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Mitä nyt? Mitä tapahtuu? 730 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Mitä? Mitä nyt? 731 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Mitä? Miksi? 732 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 Mistä on kyse? -Mitä? 733 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Säikähdin, kun katsoin TV:tä. 734 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Aivan. 735 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Miksi tulit ulos puolipukeissa? 736 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 Yllätit minut. 737 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 Luulin, että… 738 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 Kuulin sinun huutavan, joten kiirehdin ulos. 739 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Keitän teetä. 740 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Kuivaa itsesi ensin. 741 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Napit. 742 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Paita pois? 743 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Laita ne kiinni. 744 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Näit jo kaiken. Miksi olet niin ujo? 745 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 En edes nähnyt mitään. 746 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Mene kuivattelemaan. Vilustut vielä. 747 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Miksi olet niin ujo? 748 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Olet liian söpö. 749 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Enkä ole. 750 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 En voi jättää sinua yksin, 751 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 jos olet noin herttainen. 752 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 Se on sinun syytäsi. 753 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 KING-HOTELLI 754 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Rentoudu ja juo vähän. -Kyllä, rouva. 755 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Kiitos. 756 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Ihmettelet varmaan, 757 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 miksi soitin sinulle. 758 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Kyllä. 759 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Saanko kysyä miksi? 760 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Olet kuulemma kunnianhimoinen mies. 761 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Uran suhteenko? Kyllä, erittäin. 762 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Siksi työskentelen hra Gulle. 763 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Ja olen ainoa, joka ymmärtää hänen luonnettaan. 764 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 No, olet nyt minun kanssani. 765 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Varmista, että raportoit kaiken hra Guhun liittyvän minulle. 766 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 No siis… 767 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 Mitä tarkoitatte kaikella? 768 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Kaikkea. 769 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 Työelämästä yksityiselämään. 770 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Raportoi kaikki minulle. Älä jätä mitään pois. 771 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Suokaa minulle toinen siemaus kahvia. 772 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Siinä tapauksessa, 773 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 kuinka korkealle pääsen - 774 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 auttamalla teitä? 775 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Hei. 776 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 Mitä sinä teet? -Jestas. 777 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Ilmoita itsestäsi, kun tulet sisään! 778 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 On luokkakokous, 779 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 joten tulin etsimään jotain päällepantavaa. 780 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Mitä teet palkallasi? 781 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Älä ole niin pihi ja osta vaatteita. 782 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Nämä ovat ikivanhoja. Jestas. 783 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Miksi pengot vaatekaappiani? 784 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Perheen kuuluu jakaa. 785 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Perheellä kuuluu olla yksityisyyttä. 786 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Äiti, minulla on nälkä. 787 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Da-eul-täti tekee jotain. 788 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, tee välipalaa Tae-rille. 789 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Mitä? 790 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 Tässä. -Työskentelet tax-free-kaupassa. 791 00:42:51,360 --> 00:42:53,445 Ei tarvitse olla merkkivaatteita, 792 00:42:53,529 --> 00:42:55,698 mutta mitkään näistä eivät ole tarpeeksi hyviä. 793 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Laitan vain nämä. 794 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 Heippa, Da-eul. -Mitä? 795 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hei, odota. 796 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Entä Tae-ri? Etkö vie häntä mukanasi? 797 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Olet täällä. Miksi pitäisi? 798 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Myöhästyn. Älä odota, laita hänet petiin. 799 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Mitä? Bo-mi! 800 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Herätät Tae-rin. 801 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi meni liian pitkälle. 802 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Puhu hänen kanssaan. 803 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Hän hiipi tänne hiljaa - 804 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 ja vei vaatteeni, kenkäni ja laukkuni. 805 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 Huonekin oli sekaisin. 806 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Perheen kuuluu jakaa. 807 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Jaa vain hänen kanssaan. 808 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Perheenjäsenillä on hyvät tavatkin. 809 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Älä ole niin kylmäsydäminen. 810 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Kaikki palautuu aikanaan. 811 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 "Kylmäsydäminen"? 812 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Onko hän vahtinut Cho-rongia aiemmin? 813 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 Onko hän edes ostanut Cho-rongille lelua? 814 00:43:52,004 --> 00:43:55,132 Vanhempasi eivät antaneet hänelle taskurahaa tai ostaneet vaatteita. 815 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Miksi haluat ihmisiltä niin paljon? 816 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Sinua rangaistaan. 817 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Rangaistaan, katin kontit. 818 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Käske hänen tehdä yhtä paljon kuin minä. 819 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 Niinpä niin. 820 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Haluan illallista. 821 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Olenko illallisen velkaa? 822 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Voit kokata itse. 823 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Hyvänen aika. 824 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Poikani, olen kotona. 825 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Tulitte. 826 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 Mummi! -Hei. 827 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Ala kokata. Minulla on nälkä. 828 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Onhan meillä nautaa? 829 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Grillaa sitä. 830 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Ja jos meillä on makrillia, grillaa sitäkin. 831 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Minulla ei ole ruokahalua nykyään. 832 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Tee myös tulista soijapaputahnapataa. 833 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Selvä, tulossa. 834 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Oletteko syöneet jo? 835 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Kuolen nälkään. 836 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Hyvänen aika. 837 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Mene sänkyyn. Lattia on kylmä. 838 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 En jaksa. 839 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 En halua liikkua senttiäkään. 840 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Älä koskaan mene naimisiin. 841 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Nalkutit aina naimisiinmenosta. 842 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Anteeksi. Olin väärässä. 843 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Seurustele ja nauti elämästäsi. 844 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Et tiedä, miten arvokasta on - 845 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 olla vapaa - 846 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 syömään milloin haluaa, käymään makuulle milloin haluaa - 847 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 eikä tehdä yhtään mitään. 848 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Mikä hätänä? 849 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 KING-HOTELLI 850 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Menin hakemaan sitä itse, 851 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 mutta se ei ollut huoneessa. 852 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Voisitteko tarkistaa vielä kerran? 853 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Tyttäreni ei saa unta ilman nukkea. 854 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Olen pahoillani. 855 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Jos löydämme sen, 856 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 soitamme heti. 857 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Jos sopii, voisinko katsoa vielä kerran? 858 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Jos huonetarkastus sanoo, ettei se ole siellä, se ei ole. 859 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Se on voinut olla lakanoissa. 860 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 Käyn liinavaatehuoneessa. 861 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Teettekö sen todella? 862 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Kyllä, mutta siinä voi kestää. 863 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Sopiiko se? 864 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Sopii se. Voimme odottaa. 865 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Miltä nukke näyttää? 866 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 Se on Jenny. 867 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 Ystäväni. 868 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Etsi se minulle. 869 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Se on pehmopupu. 870 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Yritän löytää sen mahdollisimman pian. 871 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Kuka hän on? 872 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 Hän on King the Landista. 873 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Hän etsii nukkea, jonka tyttö kadotti huoneeseen. 874 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Entä huonetarkastus? 875 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 He eivät nähneet sitä, 876 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 mutta hän on etsinyt sitä puoli tuntia. 877 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Anteeksi. 878 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Hei. 879 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Mietinkin, kuka olet. 880 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Miten löydät sen täältä? 881 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Huonetarkastus etsi sitä, 882 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 joten sano, että soitat, jos löydämme sen myöhemmin. 883 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Nukke on hänen rakas ystävänsä. 884 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Antakaa minun katsoa vielä kerran. 885 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Nti Kim. 886 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 Halusin kysyä jotain. 887 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Voisitteko suoda minulle aikaa, kun olette vapaa? 888 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Toki. 889 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Kiitos. 890 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 Jenny! -Tadaa. 891 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Kiitos. 892 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Eipä kestä. 893 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Tiedät, ettei vieraille saa tehdä lupauksia. 894 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Entä jos et löytäisi sitä sanottuasi löytäväsi? 895 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Miten hoitaisit sen? 896 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Oli oudompaa olla etsimättä ollenkaan. 897 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 En sanonut, että olet väärässä. 898 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Näen vain, että ahkerat työntekijät - 899 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 joutuvat vaikeuksiin useammin kuin muut. 900 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Kukaan ei taida arvostaa sitä. 901 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Mutta tiedän, 902 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 teinkö parhaani vai en. 903 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Mitä halusit kysyä? 904 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Aivan. 905 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Täällä työskenteli kauan sitten eräs henkilökunnan jäsen, 906 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 mutta hänen henkilötietonsa ovat poissa, eikä kukaan tunnu tuntevan häntä. 907 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Hänen nimensä on Han Mi-so. 908 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 Ettekö tunnekin hänet? 909 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Hän oli läheisin ystäväni. 910 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Millainen hän oli? 911 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Hän oli rohkeampi kuin kukaan muu. 912 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Hyvin kaunis nainen. 913 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Hän oli hieno ihminen. 914 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Mikä helpotus. 915 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Toivoitko, että hän olisi hieno ihminen? 916 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Kyllä. 917 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Sinäkin vaikutat hienolta ihmiseltä. 918 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Kiitos. 919 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Jestas. 920 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Jouduitko odottamaan? 921 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 En. 922 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Juoksitko tänne? Missä autosi on? 923 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Liikennettä oli liikaa, joten juoksin. 924 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Lienet väsynyt. 925 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Onko jotain tekeillä? Näytät onnelliselta. 926 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Niin olenkin. 927 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 Pyysit minua ensimmäistä kertaa ulos ja odotit minua. 928 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 Niinkö? -Niin. 929 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Odotin sinua aina. 930 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Pyysin sinua ensimmäisenä illalliselle - 931 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 ja ehdotin ensimmäisenä, että menisimme jonnekin. 932 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 Siksi pyydän sinulta tänään. 933 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 Haluan mennä jonnekin. 934 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 Mennään. -Etkö kysy, minne? 935 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Ei sillä ole väliä. 936 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Minne menet? 937 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Hakemaan autoni. 938 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Tulen mukaasi. 939 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Painanko kaasua? 940 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Kuulostaa hyvältä. 941 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Halusitko nähdä meren? 942 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 En. 943 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Halusin nähdä äitini. 944 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Tulin merelle mummin kanssa - 945 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 aina kun kaipasin häntä. 946 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Tuntui kuin äitini olisi ollut siellä horisontin päässä. 947 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Sydämeni särkyy, kun ajattelen, 948 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 että tulit tänne sellaisena. 949 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Se on kaikki mennyttä. 950 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Eräänä päivänä tuonne asennettiin yhtäkkiä tuuliturbiini. 951 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Olin silloin nuori tyttö, joten se näytti valtavalta hyrrältä. 952 00:53:30,957 --> 00:53:36,755 Luulin sen olevan tarpeeksi iso lennättämään minut äitini luo. 953 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Mutta en voinut kävellä meren päällä. 954 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 Olin kääntymässä ympäri. 955 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Sitten yhtäkkiä meren väliin ilmestyi polku, 956 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 aivan kuten nyt. 957 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Tuntui kuin toiveeni olisi toteutunut. 958 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 En voinut tavata äitiäni, 959 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 mutta sen päivän jälkeen - 960 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 tästä polusta tuli ikuisesti polku, joka johtaa hänen luokseen. 961 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Tuletko mukaani? 962 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Kyllä. 963 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Sanotaan, että voi mennä minne vain, 964 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 jos sydämessä on polku. 965 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Nti Kim Ok-ja - 966 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 liinavaatehuoneesta - 967 00:55:30,243 --> 00:55:32,328 oli hänen vanha ystävänsä ja antoi sen minulle. 968 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Kuulin, että hän oli rohkea, kaunis nainen. 969 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Hän oli hieno ihminen. 970 00:55:46,593 --> 00:55:48,887 Sinun pitäisi tavata nti Kim, kun palaamme Souliin. 971 00:55:56,102 --> 00:55:58,021 En halua, että joudut katumaan kuten minä. 972 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 SAAPUVAT KANSAINVÄLISET LENNOT 973 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 VASTAAMATTA JÄTETTY AVIOEROHAKEMUS 974 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 ALLEKIRJOITUS: YOON SEONG-HUN 975 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Käskin lopettaa. 976 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Sen välttely ei saa sitä katoamaan. 977 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 En vältellyt sitä. 978 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Se ei vain ole vaivan arvoista. 979 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Mene nyt. 980 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Minulla on kiire. 981 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Ei tehdä tästä oikeusjuttua. 982 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Uutiset eivät auta meitä. 983 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Sanoin, ettei nyt. 984 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Sen on tapahduttava nyt. 985 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Onko sinun tehtävä tämä? 986 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Allekirjoita se. 987 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 988 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Äidillä on kiire. 989 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Soitan takaisin. 990 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Mitä? 991 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 Ji-hu. -Äiti! 992 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Miksi tulit? 993 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Koska kaipasin sinua niin paljon. 994 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Tämä on tärkeää aikaa. 995 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Miksi lisäät taakkaani? 996 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Etkö voi olla huolestuttamatta minua? 997 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Onko se niin vaikeaa? 998 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Olen pahoillani. 999 00:58:24,542 --> 00:58:26,169 Jos olet pahoillasi, mene takaisin. 1000 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Mene takaisin ja elä elämääsi. 1001 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 Sen voit tehdä minulle. 1002 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Hyvä on. 1003 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Nämä näyttävät hyviltä. 1004 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Ystäväni sai nämä lennoltaan, ja ne olivat herkullisia. 1005 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Pyysin häneltä toista jaettavaksi. 1006 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Maistakaa. 1007 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Olet niin huomaavainen. Kiitos. 1008 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Se on hyvää. 1009 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Ei liian makeaa. Täydellistä kahvin kanssa. 1010 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Vai mitä? 1011 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Istukaa alas. 1012 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1013 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Oletko kuullut Unelmatiimistä? 1014 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 En ole. 1015 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Mikä on korkein virka, jonka portieeri voi saada täällä - 1016 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 tietojesi mukaan? 1017 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Me, King the Land. 1018 00:59:26,729 --> 00:59:28,147 Unelmatiimi on sen yläpuolella. 1019 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Niinkö? Mitä se tiimi tekee? 1020 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Hoitaa puheenjohtaja Gun henkilökohtaiset tapahtumat. 1021 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Se on periaatteessa hieno pitopalvelu hänen komennossaan. 1022 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Miten ilmaiset sen aina kuulostamaan rahvaanomaisemmalta? 1023 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 Miksi? Olen oikeassa. 1024 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Vain parhaat valitaan. 1025 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Useimmat eivät tiedä siitä tiimistä, 1026 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 mutta asiasta tietäville se on unelma. 1027 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 Siksi nimi Unelmatiimi. 1028 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Hänellä on tapahtuma viikonloppuna, 1029 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 ja hänen sihteerinsä soitti - 1030 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 ja pyysi sinua mukaan. 1031 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Hei, Sa-rang. 1032 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Tämä on debyyttisi Unelmatiimissä. 1033 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Olet nyt iso kiho, Sa-rang. Onnittelut. 1034 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Kiitos. 1035 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 En ole vieläkään varma, mitä tämä on, 1036 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 mutta yritän olla olematta vaivaksi. 1037 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 Onnittelut. -Olen iloinen puolestasi. 1038 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Minne menemme? 1039 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Oletko Cheon Sa-rang? 1040 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Ensimmäinen kertasiko? 1041 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Kyllä. 1042 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Olen sihteerin toimistosta, Unelmatiimin johtaja. 1043 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Noudata salassapitosopimustasi. 1044 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Älä kysele tai utele. 1045 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Pidetään tasomme yllä. 1046 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Kyllä, rouva. 1047 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Essut näyttävät mielettömiltä, eikö? 1048 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Pelkään, että niihin tulee kimchi-tahra. 1049 01:01:08,414 --> 01:01:10,583 Olisin kiitollinen, jos sitä roiskuisi päälleni. 1050 01:01:10,667 --> 01:01:12,710 Mitä jos sitä roiskuisi puheenjohtajan päälle? 1051 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Pelkkä ajatuskin pelottaa. 1052 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Se näyttää aika tyylikkäältä, 1053 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 mutta muistuttaa sisäkön asua. 1054 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Mekot eivät tee meistä prinsessoja. 1055 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Ollaan kiitollisia kalliista esiliinoista. 1056 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Tiedättekö, miksi olemme Unelmatiimi? 1057 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 Kyllä. -Kyllä. 1058 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Unelmatiimi ei ole koskaan tehnyt virhettä palveluksessamme. 1059 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Sama pätee myös tänään. 1060 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Pitäkää kasvonne - 1061 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 ja toimenne elegantteina. 1062 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Luomme oman arvokkuutemme. 1063 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Aloitetaan sitten. 1064 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 Kyllä. -Kyllä. 1065 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Olemme sodassa, joten joko syötte tai tulette syödyiksi. 1066 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Emme ehdi katsoa muualle. 1067 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Älä puhu pötyä. 1068 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Haluatteko lyödä vetoa - 1069 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 ja nähdä, onko tämä pötyä vai ei? 1070 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Hyvänen aika. 1071 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Isä. 1072 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Ai. 1073 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Tarjoilemme aterian. 1074 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Toki. 1075 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Se on nti Paras kyky. 1076 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Siitä on aikaa. 1077 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Hei, oletteko voinut hyvin? 1078 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Jos hänet nimetään parhaaksi kyvyksi, 1079 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 hän on varmasti hyvin lahjakas. 1080 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 En lainkaan. 1081 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Hän on vain antelias. 1082 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Tarjoilemme keiton ensin. 1083 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Kyllä. 1084 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Se on jo päätetty, joten tätä ei tarvitse pitkittää. 1085 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won, nyt kun asemasi on selvä, 1086 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 nai Yu-ri vuoden sisällä ennen kuin on myöhäistä. 1087 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 KING THE LAND 1088 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä… 1089 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Puhun lyhyesti. Lopeta se. 1090 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Siitä tulee kaksintaistelu. 1091 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Onko jokin syy, mikset voi luovuttaa hotellin suhteen? 1092 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Saat erikoistehtävän. 1093 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Et työskentele King the Landissa toistaiseksi. 1094 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Hoidan asian. 1095 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 Se on minun ongelmani. 1096 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Minä päätän tulevaisuudestani. 1097 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Tekstitys: Jonna Lehtinen