1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
3
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:16,096 --> 00:00:17,723
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
5
00:00:17,807 --> 00:00:18,724
Αντίο.
6
00:00:18,808 --> 00:00:20,226
Ευχαριστώ, κύριε Γιου.
7
00:00:20,309 --> 00:00:22,728
-Φτάνει αυτή η μπίρα;
-Έτσι νομίζω.
8
00:00:22,812 --> 00:00:24,939
Μπορούμε να πάρουμε κι άλλη.
Βγάζουμε λεφτά.
9
00:00:26,565 --> 00:00:27,733
Γεια σας, κύριε.
10
00:00:29,110 --> 00:00:30,653
Συγγνώμη που αργήσαμε, κύριε Γιου.
11
00:00:30,736 --> 00:00:32,321
-Γεια σας, κυρία Γκανγκ.
-Γεια.
12
00:00:32,404 --> 00:00:34,323
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα.
13
00:00:34,406 --> 00:00:35,407
Είστε ακόμα με στολές.
14
00:00:35,491 --> 00:00:37,952
Ήμασταν στο αεροδρόμιο όταν πήρατε,
ήρθαμε κατευθείαν.
15
00:00:38,035 --> 00:00:39,036
Πού είναι η Σα-ρανγκ;
16
00:00:39,120 --> 00:00:40,246
Δεν το σηκώνει.
17
00:00:40,329 --> 00:00:41,539
Και ο κύριος Νο;
18
00:00:41,622 --> 00:00:42,832
Ούτε αυτός το σηκώνει.
19
00:00:42,915 --> 00:00:44,208
Θα πάρουμε απ' το αμάξι.
20
00:00:44,291 --> 00:00:45,709
-Εντάξει.
-Μ' αυτό θα πάμε;
21
00:00:45,793 --> 00:00:47,628
-Πάμε.
-Καθίστε μπροστά.
22
00:00:47,711 --> 00:00:49,588
-Θεέ μου.
-Θα την πάρω εγώ.
23
00:00:49,672 --> 00:00:50,965
Ευχαριστώ.
24
00:00:51,048 --> 00:00:52,341
ΚΥΡΙΟΣ ΝΟ
25
00:00:56,345 --> 00:00:58,347
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος…
26
00:00:58,430 --> 00:01:00,474
Ο κος Νο είναι ελεύθερος, μα δεν απαντάει.
27
00:01:01,100 --> 00:01:02,601
Θα 'μαστε οι τέσσερίς μας σήμερα.
28
00:01:02,685 --> 00:01:04,520
Η ομάδα της Μπανγκόκ θα ξαναβρεθεί.
29
00:01:04,603 --> 00:01:06,021
-Εντάξει.
-Εντάξει.
30
00:01:07,481 --> 00:01:10,317
Μα γιατί δεν το σηκώνουν οι δυο τους;
31
00:01:11,443 --> 00:01:13,696
Ίσως κάνουν παρέα πίσω από την πλάτη μας.
32
00:01:14,989 --> 00:01:16,574
Τα έφτιαξαν, επιτέλους;
33
00:01:17,491 --> 00:01:18,576
Αλήθεια;
34
00:01:18,659 --> 00:01:20,828
Θεέ μου, είναι φοβερός.
35
00:01:20,911 --> 00:01:22,079
Το ήξερα ότι το 'χε.
36
00:01:22,163 --> 00:01:23,789
Ποιο; Δεν έχει τίποτα.
37
00:01:23,873 --> 00:01:25,583
Είστε φίλες, μα δεν έχετε ιδέα.
38
00:01:25,666 --> 00:01:26,667
Τι εννοείτε;
39
00:01:27,293 --> 00:01:29,128
Τα πράγματα έχουν ήδη τελειώσει.
40
00:01:29,211 --> 00:01:30,462
Τι; Από πότε;
41
00:01:30,546 --> 00:01:32,381
Ήταν ποτέ μαζί;
42
00:01:32,464 --> 00:01:33,924
Τελείωσε πριν καν αρχίσει.
43
00:01:34,008 --> 00:01:36,760
Βγήκαν μόνοι τους στην Ταϊλάνδη, θυμάστε;
44
00:01:36,844 --> 00:01:39,847
Της ζήτησε να βγουν εκείνη τη μέρα,
αλλά νομίζω ότι τον απέρριψε.
45
00:01:40,681 --> 00:01:41,557
Αλήθεια;
46
00:01:41,640 --> 00:01:42,766
Εκείνος σας το είπε;
47
00:01:42,850 --> 00:01:45,519
Πώς να τον ρώταγα; Θα πληγωνόταν.
48
00:01:45,603 --> 00:01:47,938
Ναι, δεν φάνηκε να προχώρησε το πράγμα.
49
00:01:48,731 --> 00:01:50,482
Το ήξερα ότι δεν θα προχωρούσε.
50
00:01:50,566 --> 00:01:51,984
Ξέρω τον κύριο Γκου…
51
00:01:52,067 --> 00:01:53,903
Τον κύριο Νο, εννοώ, πολύ καλά.
52
00:01:53,986 --> 00:01:56,739
Δεν το 'χει με τις σχέσεις.
53
00:01:56,822 --> 00:01:59,783
Του έκανα μαθήματα
για τις καλύτερες συμβουλές για σχέσεις,
54
00:01:59,867 --> 00:02:01,160
αλλά δεν καταλάβαινε.
55
00:02:01,243 --> 00:02:03,537
Οι βασικές δεξιότητες είναι το παν.
56
00:02:04,455 --> 00:02:05,998
Είχατε πολλές σχέσεις;
57
00:02:06,081 --> 00:02:06,916
Εγώ;
58
00:02:07,625 --> 00:02:10,920
Σε πολλές άρεσα.
59
00:02:11,003 --> 00:02:12,922
Αλλά καμία δεν μου ζήτησε να βγούμε.
60
00:02:13,005 --> 00:02:14,798
Δεν είμαι τόσο δύσκολος,
61
00:02:14,882 --> 00:02:16,926
μα όλες νιώθουν
ότι παραείμαι καλός γι' αυτές.
62
00:02:17,009 --> 00:02:20,638
Δηλαδή, δεν έχετε βγει ποτέ με καμία;
63
00:02:21,931 --> 00:02:23,557
Σου είπα. Είμαι πολύ δημοφιλής.
64
00:02:23,641 --> 00:02:26,852
Αλλά καμία δεν βρίσκει τρόπο
να μου ζητήσει να βγούμε.
65
00:02:29,980 --> 00:02:31,857
Ζητήστε το εσείς πρώτος.
66
00:02:31,941 --> 00:02:33,359
Όχι. Οι κυρίες προηγούνται.
67
00:02:33,442 --> 00:02:35,069
Καθήκον ενός κυρίου. Δεν το ξέρεις;
68
00:02:35,152 --> 00:02:36,737
Γι' αυτό δεν έχεις κοπέλα.
69
00:02:36,820 --> 00:02:39,073
Μπορώ να έχω κάτι να τσιμπήσω; Αυτό.
70
00:02:39,156 --> 00:02:41,116
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
71
00:02:41,825 --> 00:02:44,870
Τέλος πάντων, πρέπει να τον πλήγωσε
72
00:02:44,954 --> 00:02:46,872
που τον απέρριψε πριν βγουν ραντεβού.
73
00:02:47,623 --> 00:02:49,416
Ας πάω για ποτό μαζί του αργότερα.
74
00:02:49,500 --> 00:02:51,043
Πάρε κι εσύ κανένα σνακ.
75
00:02:52,252 --> 00:02:54,463
-Ευχαριστώ.
-Θέλετε να δείτε κάτι αστείο;
76
00:02:55,172 --> 00:02:56,632
Μαγικό!
77
00:02:56,715 --> 00:02:59,093
Έχετε πολλή πλάκα. Θέλω κι εγώ ένα.
78
00:02:59,176 --> 00:03:00,302
Ευχαριστώ.
79
00:03:07,768 --> 00:03:10,562
-Μόνοι σας βάψατε τις σκάλες;
-Πώς το ξέρατε;
80
00:03:10,646 --> 00:03:11,939
Δεν φαίνεται επαγγελματικό.
81
00:03:12,773 --> 00:03:13,983
Περάστε.
82
00:03:14,066 --> 00:03:15,317
-Εντάξει.
-Καλώς ήρθατε.
83
00:03:15,401 --> 00:03:17,152
-Τι είναι αυτά;
-Τι;
84
00:03:17,236 --> 00:03:18,904
Γιατί υπάρχουν αντρικά παπούτσια;
85
00:04:04,992 --> 00:04:07,411
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12
86
00:04:10,205 --> 00:04:11,498
Τι γίνεται μ' εσάς τους δύο;
87
00:04:11,999 --> 00:04:13,125
Από πότε;
88
00:04:13,876 --> 00:04:15,377
Δεν πάει πολύς καιρός.
89
00:04:15,461 --> 00:04:17,880
Επέμενες ότι δεν τα έχετε.
90
00:04:17,963 --> 00:04:18,839
Συγγνώμη.
91
00:04:19,423 --> 00:04:21,425
Έγιναν διάφορα.
92
00:04:21,508 --> 00:04:22,926
Γιατί δεν ήσασταν ειλικρινής;
93
00:04:23,010 --> 00:04:24,303
Γιατί μας κοροϊδέψατε;
94
00:04:24,386 --> 00:04:25,471
Δεν σας κοροϊδέψαμε.
95
00:04:25,554 --> 00:04:27,681
Επιλέξαμε να μην το πούμε.
96
00:04:27,765 --> 00:04:29,183
Μας κοροϊδέψατε, δηλαδή.
97
00:04:30,225 --> 00:04:31,352
Γιατί τέτοια μούτρα;
98
00:04:31,435 --> 00:04:33,312
Ας γιορτάσουμε, μη θυμώνουμε.
99
00:04:33,395 --> 00:04:35,647
Δεν θυμώσαμε. Έχουμε πάθει σοκ.
100
00:04:35,731 --> 00:04:38,734
Μοιραζόμασταν τα πάντα
χωρίς να κρατάμε μυστικά.
101
00:04:38,817 --> 00:04:40,611
Γι' αυτό σας το λέω τώρα.
102
00:04:41,987 --> 00:04:43,906
Σας παρακαλώ, λυπηθείτε μας.
103
00:04:44,948 --> 00:04:46,575
Άσε τις χαριτωμενιές.
104
00:04:46,658 --> 00:04:48,452
Πώς τολμάς να θες να τη γλιτώσεις;
105
00:04:49,036 --> 00:04:51,997
Συγχαρητήρια. Είστε υπέροχο ζευγάρι.
106
00:04:52,081 --> 00:04:53,040
Ευχαριστούμε.
107
00:04:53,123 --> 00:04:54,249
Έχεις πολύ καλή κρίση.
108
00:04:55,459 --> 00:04:57,669
Τέλος πάντων,
είπατε και για τίποτα άλλο ψέματα;
109
00:04:58,462 --> 00:05:00,214
Δεν θέλαμε να κρύψουμε κάτι.
110
00:05:00,297 --> 00:05:03,217
Αν μας κοροϊδέψεις πάλι,
η παρέα μας θα διαλυθεί.
111
00:05:03,300 --> 00:05:06,678
Ακόμα κι αν μας πεις αργότερα
ότι είσαι νόθος γιος του προέδρου,
112
00:05:06,762 --> 00:05:08,305
δεν θα σε συγχωρέσουμε.
113
00:05:14,186 --> 00:05:15,479
Όχι.
114
00:05:18,732 --> 00:05:20,818
Θα σας μιλήσω ειλικρινά.
115
00:05:21,568 --> 00:05:24,363
Δεν είμαι νόθος γιος του προέδρου.
116
00:05:25,948 --> 00:05:28,033
Και βέβαια δεν είσαι.
117
00:05:28,117 --> 00:05:30,119
Ένα παράδειγμα ήταν.
118
00:05:30,202 --> 00:05:31,161
Είμαι απλώς γιος.
119
00:05:31,245 --> 00:05:32,663
Το ξέρω. Κι εμείς κόρες.
120
00:05:37,042 --> 00:05:38,502
-Γιος τίνος;
-Έχει δίκιο.
121
00:05:39,962 --> 00:05:41,713
Είναι ο γιος του προέδρου.
122
00:05:52,141 --> 00:05:54,434
Έλα τώρα. Αυτό μας τρόμαξε.
123
00:05:54,518 --> 00:05:56,061
Πώς σκαρφίστηκες τέτοιο ψέμα;
124
00:05:56,145 --> 00:05:58,689
Το επώνυμο του προέδρου είναι Γκου,
ενώ το δικό σου Νο.
125
00:05:58,772 --> 00:06:00,566
Έχεις δίκιο. Έλα τώρα.
126
00:06:00,649 --> 00:06:02,442
Παραλίγο να το πιστέψω.
127
00:06:02,526 --> 00:06:05,070
Ναι, ο γιος του προέδρου
είναι ο προϊστάμενος, έτσι;
128
00:06:05,154 --> 00:06:06,572
Λένε ότι είναι ένας κόπανος
129
00:06:06,655 --> 00:06:08,240
με απαίσια προσωπικότητα.
130
00:06:08,824 --> 00:06:09,908
Εκείνος ο αγενής γόνος
131
00:06:09,992 --> 00:06:12,995
και ο κύριος Νο μας είναι σε άλλο επίπεδο.
132
00:06:13,078 --> 00:06:14,997
Εγώ είμαι ο αγενής, απαίσιος γόνος.
133
00:06:16,498 --> 00:06:18,500
Συγγνώμη που σας εξαπάτησα άθελά μου.
134
00:06:19,543 --> 00:06:21,461
Είμαι ο Γκου Γουόν, ο προϊστάμενος.
135
00:06:21,545 --> 00:06:24,506
Αυτός που κοιτάζει τον τοίχο
δεν είναι ο διευθυντής τμήματος Γιου.
136
00:06:24,590 --> 00:06:26,133
Είναι ο μάνατζερ Νο Σανγκ-σικ.
137
00:06:26,925 --> 00:06:28,218
Σα-ρανγκ, είναι αλήθεια;
138
00:06:28,302 --> 00:06:30,554
Να σας συστήσω επισήμως.
139
00:06:30,637 --> 00:06:34,016
Ο προϊστάμενος Γκου Γουόν,
140
00:06:34,558 --> 00:06:37,227
ο μάνατζερ Νο Σανγκ-σικ.
141
00:06:38,729 --> 00:06:41,356
Είμαι ο μάνατζερ Νο Σανγκ-σικ.
142
00:06:41,440 --> 00:06:42,441
Χαίρω πολύ.
143
00:06:50,199 --> 00:06:51,950
Σοβαρολογείς; Περίμενε.
144
00:06:52,534 --> 00:06:54,286
Αλήθεια; Είναι τρελό.
145
00:06:58,749 --> 00:07:00,334
Λες να πήγε καλά;
146
00:07:00,959 --> 00:07:02,961
Ναι, έτσι νομίζω.
147
00:07:03,045 --> 00:07:04,046
Τι ανακούφιση.
148
00:07:06,089 --> 00:07:07,090
Κύριε Γκου.
149
00:07:07,174 --> 00:07:08,926
Το πάτωμα είναι κρύο. Καθίστε εδώ.
150
00:07:09,009 --> 00:07:11,220
-Όχι, είναι ζεστά εδώ.
-Καθίστε άνετα.
151
00:07:11,303 --> 00:07:12,554
Είμαι πολύ άνετα.
152
00:07:12,638 --> 00:07:15,057
Δεν έχουμε πολλά να σερβίρουμε εδώ.
153
00:07:15,140 --> 00:07:17,142
Μαξιλάρι πατώματος;
Πήγαινέ τον στον καναπέ.
154
00:07:17,226 --> 00:07:18,769
-Κύριε Γκου, καθίστε εδώ.
-Όχι.
155
00:07:18,852 --> 00:07:20,854
Είμαι πολύ άνετα εδώ.
156
00:07:20,938 --> 00:07:22,105
-Είμαι καλά.
-Καθίστε εδώ.
157
00:07:22,731 --> 00:07:24,107
Μας κάνετε να νιώθουμε άβολα.
158
00:07:24,191 --> 00:07:25,776
Αρκετά.
159
00:07:25,859 --> 00:07:28,028
Το κρατήσαμε μυστικό
επειδή θα νιώθατε άβολα.
160
00:07:29,112 --> 00:07:32,241
Φυσικά και νιώθουμε άβολα.
Είναι ο γιος του προέδρου.
161
00:07:32,324 --> 00:07:33,825
Πώς να 'μαστε χαλαρά;
162
00:07:33,909 --> 00:07:35,202
Αυτό είναι ακόμα πιο άβολο.
163
00:07:35,285 --> 00:07:37,120
Καθίστε άνετα.
164
00:07:42,376 --> 00:07:44,670
Γιατί γονατίσατε;
165
00:07:44,753 --> 00:07:46,380
-Καθίστε άνετα.
-Παρακαλώ.
166
00:07:52,719 --> 00:07:54,513
Λοιπόν, κύριε Γκου.
167
00:07:55,180 --> 00:07:58,433
Αν φέρθηκα άσχημα,
168
00:07:58,517 --> 00:08:01,186
παρακαλώ, δείξτε μου έλεος.
169
00:08:01,270 --> 00:08:03,230
Όχι, δεν φέρθηκες άσχημα.
170
00:08:03,313 --> 00:08:07,067
Ντα-ουλ, φέρσου μου
το ίδιο απερίσκεπτα όπως πριν.
171
00:08:07,150 --> 00:08:09,278
-Είναι πιο εύκολο για μένα.
-Θεέ μου.
172
00:08:09,820 --> 00:08:11,363
-Σας φερόμουν απερίσκεπτα;
-Ναι.
173
00:08:11,446 --> 00:08:13,657
Αποκλείεται, δεν θα το έκανα αυτό.
174
00:08:13,740 --> 00:08:16,285
Το έκανες. Ήσουν εντελώς απερίσκεπτη.
175
00:08:16,368 --> 00:08:18,787
Πήγες να τον βάλεις
στη θέση του στην Μπανγκόκ
176
00:08:18,870 --> 00:08:20,581
και τον απείλησες μία φορά.
177
00:08:20,664 --> 00:08:22,791
Αλήθεια; Πότε το έκανα αυτό;
178
00:08:22,874 --> 00:08:23,959
"Κύριε Θαυμαστικό!
179
00:08:24,042 --> 00:08:26,712
Πήγαινε πίσω". Δεν το θυμάσαι;
180
00:08:26,795 --> 00:08:28,046
Δεν πειράζει, αλήθεια.
181
00:08:28,130 --> 00:08:32,217
Ξέρω ότι φρόντιζες κάποιον
που μόλις ξεκινούσε την καριέρα του.
182
00:08:32,301 --> 00:08:33,176
Όλα καλά.
183
00:08:33,260 --> 00:08:35,470
Λυπάμαι πολύ.
184
00:08:35,554 --> 00:08:37,347
Μου αξίζει να πεθάνω.
185
00:08:37,431 --> 00:08:39,516
Μου αξίζει να πεθάνω!
186
00:08:39,600 --> 00:08:40,976
Λυπάμαι πολύ.
187
00:08:41,059 --> 00:08:43,103
-Λυπάμαι πολύ.
-Τι έχεις πάθει;
188
00:08:43,186 --> 00:08:44,563
-Τι;
-Συγγνώμη.
189
00:08:44,646 --> 00:08:46,023
Το παρακάνεις.
190
00:08:47,774 --> 00:08:48,734
Λοιπόν,
191
00:08:49,568 --> 00:08:50,819
κύριε Γκου.
192
00:08:51,486 --> 00:08:55,198
Λυπάμαι πολύ, αλλά με συγχωρείτε για λίγο.
193
00:08:55,282 --> 00:08:56,575
-Πού πας;
-Εγώ;
194
00:08:58,243 --> 00:08:59,244
Εκεί.
195
00:09:01,413 --> 00:09:02,331
Φυσικά.
196
00:09:12,007 --> 00:09:13,467
Πρέπει να μιλήσουμε.
197
00:09:13,550 --> 00:09:15,427
Θα μιλήσουμε εδώ με την ησυχία μας.
198
00:09:16,762 --> 00:09:17,596
Βγες έξω.
199
00:09:17,679 --> 00:09:18,639
Εντάξει.
200
00:09:23,602 --> 00:09:24,561
Δηλαδή,
201
00:09:25,604 --> 00:09:28,523
γιατί το τράβηξες τόσο;
202
00:09:28,607 --> 00:09:30,150
Γιατί το έκανες σε συναδέλφους;
203
00:09:30,233 --> 00:09:31,943
Δεν έχω καμία εξουσία.
204
00:09:32,027 --> 00:09:34,154
Έκανα κι εγώ ό,τι μου είπαν.
205
00:09:34,738 --> 00:09:38,033
Και πάλι, έπρεπε να μας ενημερώσεις.
206
00:09:38,742 --> 00:09:40,369
Πώς το έκανες αυτό ως συνάδελφος;
207
00:09:40,452 --> 00:09:42,329
Ξέρεις πώς είναι να είσαι ανίσχυρος.
208
00:09:42,412 --> 00:09:46,083
Σκέψου πώς ένιωθα εγώ που δεν μπορούσα
να τον φωνάξω κύριο Γκου.
209
00:09:46,166 --> 00:09:50,045
Στο αεροδρόμιο,
θα εξηγούσα ότι είμαι ο κύριος Νο,
210
00:09:50,128 --> 00:09:51,213
αλλά…
211
00:09:52,923 --> 00:09:53,965
Συγγνώμη.
212
00:10:02,724 --> 00:10:03,684
Ορίστε, κύριε.
213
00:10:04,935 --> 00:10:07,562
Μου φερόσουν φιλικά
μέχρι πριν από πέντε λεπτά.
214
00:10:08,313 --> 00:10:09,231
Συγγνώμη.
215
00:10:09,314 --> 00:10:10,565
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
216
00:10:11,525 --> 00:10:16,029
Δεν έχω αδέρφια
ούτε κοντινούς άντρες φίλους,
217
00:10:16,113 --> 00:10:19,783
οπότε δεν ξέρω αν θα γίνω καλός φίλος,
218
00:10:20,367 --> 00:10:22,160
αλλά θα βάλω τα δυνατά μου.
219
00:10:22,244 --> 00:10:23,245
Ας γίνουμε κολλητοί.
220
00:10:24,496 --> 00:10:25,789
Εντάξει, Γουόν.
221
00:10:27,124 --> 00:10:29,042
Πιονγκ-χουά, αντιμετώπιζέ με φιλικά.
222
00:10:29,126 --> 00:10:30,585
Καθίστε άνετα, σε παρακαλώ.
223
00:10:31,670 --> 00:10:34,131
Ναι, φυσικά, κύριε Γκου.
224
00:10:34,756 --> 00:10:36,174
Θα θέλατε κάτι άλλο να πιείτε;
225
00:10:36,258 --> 00:10:37,509
Μην το κάνεις αυτό.
226
00:10:37,592 --> 00:10:38,802
Δεν είμαι ο προϊστάμενος.
227
00:10:40,011 --> 00:10:41,346
Είμαι το αγόρι της Σα-ρανγκ.
228
00:10:43,014 --> 00:10:46,560
Μάλιστα, κύριε Αγόρι της Σα-ρανγκ.
229
00:10:47,436 --> 00:10:49,479
Αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι,
230
00:10:49,563 --> 00:10:50,856
θα σας βοηθήσω ό,τι κι αν…
231
00:10:51,565 --> 00:10:53,233
Θα χρειαζόταν ποτέ τη βοήθειά μου;
232
00:10:54,276 --> 00:10:55,444
Η σιωπή θα βοηθούσε.
233
00:10:55,527 --> 00:10:56,653
Άσε τις φλυαρίες.
234
00:10:58,321 --> 00:10:59,448
Εντάξει.
235
00:11:00,657 --> 00:11:03,201
Τέλος πάντων, ας ξεπεράσουμε
την κατάσταση με σύνεση…
236
00:11:03,285 --> 00:11:05,036
-Τι λέω;
-Πιονγκ-χουά.
237
00:11:05,662 --> 00:11:06,496
Ναι.
238
00:11:06,580 --> 00:11:09,708
Πάω να φέρω την Ντα-ουλ.
239
00:11:09,791 --> 00:11:11,501
Μείνε εσύ. Θα πάω εγώ.
240
00:11:11,585 --> 00:11:12,669
Περίμενε.
241
00:11:13,170 --> 00:11:16,339
Αναλαμβάνω την ευθύνη
αυτής της κατάστασης, θα τη φέρω εγώ.
242
00:11:17,132 --> 00:11:18,300
-Καθίστε.
-Μα και πάλι…
243
00:11:18,383 --> 00:11:19,885
-Θα πάω εγώ.
-Παρακαλώ, καθίστε.
244
00:11:19,968 --> 00:11:21,887
-Καθίστε άνετα.
-Μα…
245
00:11:23,054 --> 00:11:25,265
Μάλιστα, κύριε Αγόρι της Σα-ρανγκ.
246
00:11:44,326 --> 00:11:45,285
Τι κάνεις;
247
00:11:49,456 --> 00:11:50,707
Πώς έγινε αυτό;
248
00:11:50,790 --> 00:11:52,417
Τι εννοείς;
249
00:11:52,501 --> 00:11:54,127
Ποτέ δεν ήσουν δημοφιλής όπως εγώ.
250
00:11:54,211 --> 00:11:55,795
Πώς έκανες σχέση πρώτος;
251
00:11:55,879 --> 00:11:57,506
Είναι λογικό αυτό;
252
00:11:59,508 --> 00:12:00,383
Δεν έχω
253
00:12:01,051 --> 00:12:02,219
την παραμικρή ιδέα.
254
00:12:02,302 --> 00:12:03,762
Για ποιο πράγμα;
255
00:12:03,845 --> 00:12:05,555
Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό;
256
00:12:05,639 --> 00:12:09,267
Γιατί δεν μου είπες ότι τα έχετε;
257
00:12:10,727 --> 00:12:12,521
Πώς μπόρεσες να μου το κρύψεις;
258
00:12:12,604 --> 00:12:13,730
Θεούλη μου.
259
00:12:15,857 --> 00:12:17,234
Θεέ μου.
260
00:12:17,317 --> 00:12:18,568
Πότε ξεκίνησε;
261
00:12:18,652 --> 00:12:19,819
-Νο Σανγκ-σικ.
-Ναι;
262
00:12:21,947 --> 00:12:23,114
-Κλάψε αν θες.
-Καλά.
263
00:12:23,865 --> 00:12:25,575
Μπορείς να κλάψεις. Θύμωσε όντως;
264
00:12:25,659 --> 00:12:27,118
-Ναι.
-Μπορείς να κλάψεις.
265
00:12:28,286 --> 00:12:30,247
Θεούλη μου.
266
00:12:31,122 --> 00:12:33,500
Κρίμα που δεν θα πάμε στο Ντουμπάι.
267
00:12:33,583 --> 00:12:34,626
Είναι άδειο.
268
00:12:35,919 --> 00:12:37,170
Κρίμα που είναι άδειο.
269
00:12:40,090 --> 00:12:42,175
Τι λέτε εσείς οι δύο;
270
00:12:43,802 --> 00:12:46,054
Θυμώσατε που δεν σας το είπα;
271
00:12:46,888 --> 00:12:49,015
Όχι, το καταλαβαίνουμε.
272
00:12:49,099 --> 00:12:50,600
Καταλαβαίνουμε ως εκεί.
273
00:12:51,434 --> 00:12:53,979
Τότε, τι; Ανησυχείτε για μένα;
274
00:12:54,062 --> 00:12:55,313
Μήπως πληγωθώ;
275
00:12:56,356 --> 00:12:57,691
Γιατί να πληγωθείς;
276
00:12:57,774 --> 00:12:58,942
Είναι κακός ο κος Νο;
277
00:12:59,025 --> 00:13:00,068
Ο κύριος Γκου.
278
00:13:01,611 --> 00:13:03,446
Ναι, σωστά. Ο κύριος Γκου.
279
00:13:03,530 --> 00:13:04,990
Είναι κακό παιδί;
280
00:13:05,073 --> 00:13:06,783
Όχι, κάθε άλλο.
281
00:13:07,450 --> 00:13:09,536
Δεν θα έβγαινα μαζί του, αν ήταν.
282
00:13:09,619 --> 00:13:11,830
Τότε, γιατί; Γιατί να πληγωθείς;
283
00:13:14,124 --> 00:13:15,500
Ξέρεις τώρα.
284
00:13:16,293 --> 00:13:19,379
Νόμιζα ότι θα ανησυχούσατε
για τη διαφορά κύρους.
285
00:13:20,005 --> 00:13:20,922
Έλα τώρα.
286
00:13:21,006 --> 00:13:22,299
Όλοι ίδιοι είναι.
287
00:13:22,382 --> 00:13:23,800
Διαφορά κύρους; Ναι, καλά.
288
00:13:23,883 --> 00:13:25,010
Έχει δίκιο.
289
00:13:25,093 --> 00:13:26,845
Μπορεί να υπάρχει διαφορά,
290
00:13:26,928 --> 00:13:28,513
μα τίποτα δεν ξεπερνάει την αγάπη.
291
00:13:29,139 --> 00:13:31,683
Τότε, τι συζητούσατε τόσο σοβαρά;
292
00:13:34,728 --> 00:13:36,563
Κάναμε μια σοβαρή συζήτηση
293
00:13:36,646 --> 00:13:38,732
ότι ίσως πήρες βιαστική απόφαση.
294
00:13:40,817 --> 00:13:42,819
Δεν ήταν βιαστική απόφαση.
295
00:13:43,486 --> 00:13:45,113
Το σκεφτόμουν καιρό.
296
00:13:45,947 --> 00:13:47,282
Είναι φοβερός τύπος.
297
00:13:51,661 --> 00:13:53,246
Τι σου αρέσει σ' αυτόν;
298
00:13:57,834 --> 00:13:59,252
Είναι κάποιος που ονειρευόμουν.
299
00:14:00,503 --> 00:14:03,882
Δεν με αγχώνει ούτε με απογοητεύει.
300
00:14:04,758 --> 00:14:07,052
Και είναι πάντα δίπλα μου
όταν τον χρειάζομαι.
301
00:14:08,345 --> 00:14:11,181
Εμφανιζόταν σχεδόν μαγικά
όποτε είχα πρόβλημα.
302
00:14:12,641 --> 00:14:14,559
Ο κος Νο είναι πιο αγαπησιάρης.
303
00:14:15,226 --> 00:14:16,561
Ο κύριος Γκου.
304
00:14:16,645 --> 00:14:18,897
Ό,τι πεις. Το "κύριος Νο" έμεινε.
305
00:14:18,980 --> 00:14:21,358
Τέλος πάντων, φαίνεται καλό παιδί.
306
00:14:22,275 --> 00:14:23,109
Συγχαρητήρια.
307
00:14:24,152 --> 00:14:27,530
Ελπίζω η Σα-ρανγκ μας
να αγαπηθεί πολύ σ' αυτήν τη σχέση.
308
00:14:29,741 --> 00:14:30,659
Ευχαριστώ, κορίτσια.
309
00:14:32,077 --> 00:14:34,329
Λοιπόν, έχουμε λόγο
310
00:14:34,829 --> 00:14:37,624
να παρτάρουμε όλη νύχτα!
311
00:14:38,375 --> 00:14:39,918
Τέλεια!
312
00:14:40,001 --> 00:14:42,045
Δεν παρτάραμε τόση ώρα;
313
00:14:42,128 --> 00:14:43,129
-Όχι.
-Τι;
314
00:14:43,213 --> 00:14:44,673
Ακόμα δεν αρχίσαμε.
315
00:14:44,756 --> 00:14:47,175
-Ας παρτάρουμε.
-Εντάξει. Ώρα να ξεκινήσουμε.
316
00:14:50,637 --> 00:14:52,597
Ώρα να ξεκινήσουμε
317
00:14:54,307 --> 00:14:55,433
Θεέ μου.
318
00:14:56,059 --> 00:14:57,978
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
319
00:15:00,021 --> 00:15:03,358
"Το πρώτο κορεάτικο ξενοδοχείο
που βγήκε Παγκόσμιο Μεγαλύτερο Ταλέντο,
320
00:15:03,441 --> 00:15:06,194
ξεπερνώντας πολλά μεγάλα ξενοδοχεία.
321
00:15:06,277 --> 00:15:08,613
Το ξενοδοχείο Κινγκ έδωσε τα εύσημα
322
00:15:08,697 --> 00:15:10,907
στο προσωπικό του
για τα 100 χρόνια ιστορίας.
323
00:15:11,700 --> 00:15:15,537
Επέδειξαν την κλάση του κορυφαίου
ξενοδοχείου της Κορέας στον κόσμο".
324
00:15:16,413 --> 00:15:18,373
Η κλάση του ξενοδοχείου μας εκτοξεύτηκε,
325
00:15:18,456 --> 00:15:20,750
επειδή ανέλαβα εκπρόσωπός μας.
326
00:15:22,919 --> 00:15:24,045
Εσύ μας εκπροσώπησες;
327
00:15:24,921 --> 00:15:27,590
-Από πότε;
-Καλωσόρισα τους καλεσμένους.
328
00:15:28,216 --> 00:15:31,344
Ο πρώτος που υποδέχεται είναι
ο εκπρόσωπος του ξενοδοχείου.
329
00:15:31,428 --> 00:15:34,097
Εκτέλεσα αυτήν τη δύσκολη αποστολή.
330
00:15:36,850 --> 00:15:37,851
Έχεις δίκιο.
331
00:15:38,852 --> 00:15:41,438
Εκτέλεσες επιτυχώς
μια πολύ δύσκολη αποστολή.
332
00:15:42,856 --> 00:15:44,107
Μπράβο σου.
333
00:15:44,691 --> 00:15:45,900
Είσαι ο καλύτερος.
334
00:15:47,152 --> 00:15:48,778
Το λες με πολύ θυμωμένο ύφος.
335
00:15:49,696 --> 00:15:51,406
Κι εσύ τα πήγες καλά.
336
00:15:51,489 --> 00:15:52,907
Αν συνεχίσεις έτσι,
337
00:15:52,991 --> 00:15:54,200
σύντομα θα αναλάβεις εσύ.
338
00:15:54,284 --> 00:15:55,827
Μη λες ανοησίες.
339
00:15:55,910 --> 00:15:57,537
Η κατάσταση έχει ήδη αλλάξει.
340
00:15:57,620 --> 00:16:00,415
Θα αναλάβεις Ξενοδοχείο,
Αερογραμμές και Λιανική.
341
00:16:00,498 --> 00:16:02,792
Ο κόσμος είναι δικός σου πια, κε Γκου.
342
00:16:03,501 --> 00:16:05,545
Δεν έχει σημασία σε ποιον ανήκει ο κόσμος.
343
00:16:05,628 --> 00:16:07,422
Άραγε αξίζει να ζούμε σ' αυτόν;
344
00:16:07,964 --> 00:16:10,383
Θα αξίζει, αν αναλάβεις τον όμιλο.
345
00:16:11,217 --> 00:16:14,721
Θα ραίνω κάθε βήμα του ταξιδιού σου
με λουλούδια από δω και πέρα.
346
00:16:17,140 --> 00:16:18,391
Έχε μου εμπιστοσύνη.
347
00:16:33,698 --> 00:16:34,657
Σοβαρά.
348
00:16:35,408 --> 00:16:37,118
Η εκδήλωση ήταν πολύ συγκινητική.
349
00:16:37,786 --> 00:16:40,371
Άρχισα να σκέφτομαι τα παλιά.
Παραλίγο να κλάψω.
350
00:16:40,455 --> 00:16:42,540
Είδα τον κύριο Γκου με άλλο μάτι.
351
00:16:42,624 --> 00:16:47,921
Πίστευα ότι θα κατέστρεφε την εκδήλωση,
αλλά είχε μεγάλη επιτυχία.
352
00:16:48,713 --> 00:16:51,007
Γλιτώσαμε μια περιουσία στο μάρκετινγκ.
353
00:16:51,591 --> 00:16:55,470
Κι άλλες παγκόσμιες αλυσίδες ξενοδοχείων
ζήτησαν το βίντεο της εκδήλωσης.
354
00:16:55,553 --> 00:16:58,890
Ο Παγκόσμιος Ταξιδιωτικός Οδηγός
Πολυτέλειας μάς ζήτησε συνέντευξη.
355
00:17:00,433 --> 00:17:02,268
Ακούγεστε όλοι πολύ ικανοποιημένοι.
356
00:17:02,352 --> 00:17:05,396
Ναι, το προσωπικό είναι ικανοποιημένο
και το ηθικό τους ανεβασμένο.
357
00:17:07,732 --> 00:17:10,318
Μάλλον σας υπερεκτίμησα όλους.
358
00:17:11,319 --> 00:17:14,697
Δεν το πιστεύω ότι κλάψατε σ' αυτήν
την άκρως συναισθηματική εκδήλωση.
359
00:17:18,201 --> 00:17:19,869
Ποιον να εμπιστευτώ
360
00:17:20,620 --> 00:17:22,247
όταν θα διοικώ την εταιρεία;
361
00:17:24,499 --> 00:17:27,710
Αν εκμεταλλεύεσαι το συναίσθημα,
κερδίζεις εύκολα επαίνους.
362
00:17:28,336 --> 00:17:30,505
Θα μας φέρει χρήματα, όμως;
363
00:17:31,589 --> 00:17:35,468
Πώς μας βοηθά αυτό
να ξεπεράσουμε τη διοικητική κρίση
364
00:17:36,177 --> 00:17:37,345
που περνάει ο όμιλος;
365
00:17:39,055 --> 00:17:41,099
Είναι ώρα να διευθύνουμε με το συναίσθημα;
366
00:17:42,058 --> 00:17:44,686
Άλλες ομάδες συζητούν
τη λειτουργία επιβίωσης,
367
00:17:44,769 --> 00:17:46,646
όχι απλώς σχέδια έκτακτης ανάγκης.
368
00:17:47,397 --> 00:17:48,731
Μίλησα, επίσης,
369
00:17:49,607 --> 00:17:51,317
και με τον πρόεδρο λίγες μέρες πριν.
370
00:17:52,110 --> 00:17:53,653
Δεν μπορώ να τον εμπιστευτώ.
371
00:17:55,363 --> 00:17:57,490
Μη χάσω την εμπιστοσύνη μου και σ' εσάς.
372
00:17:57,574 --> 00:17:58,950
Δεν θα το τραβήξω.
373
00:17:59,742 --> 00:18:03,621
Μόνο όσοι με ακολουθήσουν
θα παρευρεθούν στη σημερινή συνεδρίαση.
374
00:18:10,211 --> 00:18:13,756
Σας συγχαίρω για την εκδήλωση
της 100ής επετείου.
375
00:18:13,840 --> 00:18:17,343
Οι επέτειοι ήταν συνήθως δικαιολογίες
για να καλέσουμε άτομα χρήσιμα για εμάς
376
00:18:17,427 --> 00:18:18,553
και να τα περιποιηθούμε.
377
00:18:18,636 --> 00:18:20,597
Αυτήν τη φορά, όμως, ήταν όντως για εμάς.
378
00:18:20,680 --> 00:18:22,515
Προϊστάμενε Γκου, μπράβο.
379
00:18:23,641 --> 00:18:24,684
Τίποτα, κύριε.
380
00:18:24,767 --> 00:18:26,144
Έγινε χάρη στο προσωπικό μας.
381
00:18:26,227 --> 00:18:29,022
Η εκδήλωση μπορεί να ολοκληρώθηκε καλά,
382
00:18:29,105 --> 00:18:31,232
αλλά παραείναι νωρίς για σαμπάνιες.
383
00:18:31,316 --> 00:18:32,358
Τι εννοείς;
384
00:18:32,442 --> 00:18:33,651
Ως όμιλος,
385
00:18:33,735 --> 00:18:35,778
οι πωλήσεις, τα κέρδη
και η τιμή της μετοχής
386
00:18:35,862 --> 00:18:37,155
είναι στάσιμα.
387
00:18:37,947 --> 00:18:41,242
Δεν τα πάμε καλά σε περίοδο ύφεσης;
388
00:18:41,326 --> 00:18:44,412
Αν σκεφτείτε τον πληθωρισμό
και την αύξηση των επιτοκίων,
389
00:18:45,163 --> 00:18:48,291
δεν θα έλεγα ότι μένουμε στάσιμοι,
μάλλον οπισθοδρομούμε.
390
00:18:50,126 --> 00:18:51,336
Τι πιστεύετε, κυρία Γκου;
391
00:18:51,419 --> 00:18:52,879
Συμφωνώ.
392
00:18:52,962 --> 00:18:55,340
Έξι όμιλοι
από τις δέκα κορυφαίες εταιρείες
393
00:18:55,423 --> 00:18:57,175
είναι σε διαχείριση έκτακτης ανάγκης.
394
00:18:57,258 --> 00:19:00,136
Να δηλώσουμε το ίδιο πριν να είναι αργά
395
00:19:01,054 --> 00:19:02,639
και να αναδιαρθρώσουμε τον όμιλο.
396
00:19:04,891 --> 00:19:05,892
Οι υπόλοιποι;
397
00:19:08,853 --> 00:19:11,606
Φαίνεται ότι συμφωνείτε όλοι.
398
00:19:23,451 --> 00:19:25,536
Ήρθες επαρκώς προετοιμασμένη.
399
00:19:25,620 --> 00:19:27,247
Ας είμαι τουλάχιστον εγώ συνετή.
400
00:19:28,790 --> 00:19:29,916
Έχουμε ήδη καθυστερήσει.
401
00:19:29,999 --> 00:19:32,543
Δεν θεωρώ
ότι τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
402
00:19:35,546 --> 00:19:37,257
Η έκτακτη ανάγκη είναι βιτρίνα.
403
00:19:37,840 --> 00:19:41,344
Είναι επίσημη απειλή για το προσωπικό
ότι πρέπει να σφίξουν το ζωνάρι
404
00:19:42,095 --> 00:19:43,221
επειδή περνάμε κρίση.
405
00:19:43,304 --> 00:19:45,473
Η μείωση κόστους είναι
ο πιο αποδοτικός τρόπος
406
00:19:45,556 --> 00:19:47,809
ν' αυξηθούν τα βραχυπρόθεσμα κέρδη.
407
00:19:47,892 --> 00:19:48,726
Το ξέρω.
408
00:19:48,810 --> 00:19:50,687
Είναι κίνηση που πάντα χρησιμοποιούμε
409
00:19:50,770 --> 00:19:52,397
για να γεμίζει ο λογαριασμός μας.
410
00:19:53,356 --> 00:19:55,483
Συμφωνείτε όλοι με την κυρία Γκου;
411
00:19:57,068 --> 00:19:58,111
Είναι φυσιολογικό αυτό;
412
00:20:00,571 --> 00:20:02,198
Κύριε Γκου, όπως ήδη γνωρίζετε,
413
00:20:02,282 --> 00:20:06,327
η μείωση κόστους δεν είναι θέμα
μόνο για εμάς, μα για όλες τις εταιρείες.
414
00:20:06,411 --> 00:20:09,372
Όλοι θέλετε να κάνετε τον Όμιλο Κινγκ
εταιρεία παγκοσμίου φήμης,
415
00:20:09,455 --> 00:20:10,999
ωστόσο το μόνο που λέτε
416
00:20:11,082 --> 00:20:12,917
είναι να εκβιάσουμε τους υπαλλήλους μας.
417
00:20:14,085 --> 00:20:15,295
Οι μάρκες πολυτελείας
418
00:20:15,920 --> 00:20:18,131
υπάρχουν επειδή η ιστορία
είναι η αξία τους.
419
00:20:18,214 --> 00:20:20,258
Για να γίνουμε παγκοσμίου φήμης εταιρεία,
420
00:20:20,341 --> 00:20:22,927
πρέπει να εξοπλιστούμε
με μια αξιόλογη ιστορία.
421
00:20:23,011 --> 00:20:23,928
Επομένως,
422
00:20:24,554 --> 00:20:26,264
θέλετε η ιστορία να γράψει
423
00:20:26,347 --> 00:20:28,683
ότι κυνηγούσατε βραχυπρόθεσμα κέρδη
424
00:20:29,225 --> 00:20:30,518
εκβιάζοντας το προσωπικό;
425
00:20:30,601 --> 00:20:33,062
Αν θέλουμε να γράψουμε ιστορία,
πρέπει να επιβιώσουμε.
426
00:20:33,146 --> 00:20:34,981
Οι νεκροί δεν αφηγούνται ιστορίες.
427
00:20:35,064 --> 00:20:36,607
Πώς θα ζήσουμε;
428
00:20:37,650 --> 00:20:39,569
Αυτό είναι πιο σημαντικό από την επιβίωση.
429
00:20:39,652 --> 00:20:40,737
Είναι ανησυχητικό
430
00:20:41,988 --> 00:20:44,449
ότι είσαι στη διοίκηση
μ' αυτήν τη συμπεριφορά.
431
00:20:45,742 --> 00:20:46,826
Πατέρα.
432
00:20:46,909 --> 00:20:48,536
Αν δεν αποφασίσεις, θα το κάνω εγώ.
433
00:20:51,289 --> 00:20:54,334
Μόνο μειώνοντας το κόστος
θα βελτιώσουμε την επιχείρησή μας;
434
00:20:55,043 --> 00:20:55,960
Ναι.
435
00:20:58,212 --> 00:21:02,258
Είσαι βέβαιος ότι μπορούμε
να πάμε καλύτερα χωρίς περικοπές;
436
00:21:02,842 --> 00:21:04,761
Ναι, είμαι.
437
00:21:04,844 --> 00:21:06,721
Υπέροχα νέα.
438
00:21:06,804 --> 00:21:09,015
Αυτό σημαίνει ότι θα πάμε καλά
439
00:21:09,098 --> 00:21:11,267
είτε κάνουμε περικοπές είτε όχι.
440
00:21:14,937 --> 00:21:16,314
Στην επόμενη συνάντηση,
441
00:21:17,023 --> 00:21:20,860
φέρτε μου αναφορές
για το μέλλον του Ομίλου Κινγκ.
442
00:21:21,903 --> 00:21:22,945
Εσύ.
443
00:21:23,613 --> 00:21:25,865
Κι εσύ. Και οι δυο σας.
444
00:21:27,950 --> 00:21:28,951
Μάλιστα.
445
00:21:46,511 --> 00:21:48,388
Ο πόλεμος ξεκίνησε εντέλει.
446
00:21:48,471 --> 00:21:50,348
Έχει αμέτρητο κόσμο στο πλευρό της,
447
00:21:50,431 --> 00:21:51,557
ενώ εσύ
448
00:21:52,141 --> 00:21:53,101
έχεις μόνο εμένα.
449
00:21:53,184 --> 00:21:54,268
Δεν είσαι μόνο εσύ.
450
00:21:55,186 --> 00:21:56,145
Είμαστε κι οι δύο.
451
00:21:58,064 --> 00:22:00,149
Ναι, έχεις δίκιο.
452
00:22:00,233 --> 00:22:02,902
Πάντα ήμασταν οι δυο μας.
453
00:22:02,985 --> 00:22:04,112
Έχεις δίκιο.
454
00:22:04,195 --> 00:22:05,738
Τι έχεις πάθει;
455
00:22:06,572 --> 00:22:07,406
Έλα.
456
00:22:10,451 --> 00:22:11,452
Κύριε Γκου,
457
00:22:12,078 --> 00:22:13,663
να θυμάσαι το εξής.
458
00:22:13,746 --> 00:22:16,249
Θα είμαι πάντα δίπλα σου.
459
00:22:16,332 --> 00:22:19,043
Κόντρα σε ένα ή σε δέκα
εκατομμύρια εχθρούς, θα 'μαστε καλά.
460
00:22:19,127 --> 00:22:20,128
Γιατί είμαστε
461
00:22:22,088 --> 00:22:23,256
ένα.
462
00:22:25,758 --> 00:22:26,884
Καλύτερα μόνος μου.
463
00:22:28,845 --> 00:22:29,846
Ψεύτη.
464
00:22:33,641 --> 00:22:34,892
Η τελευταία μου πτήση.
465
00:22:34,976 --> 00:22:37,436
Από αύριο θα δουλεύω στα κεντρικά.
466
00:22:37,520 --> 00:22:39,897
Θα θυμάμαι για πάντα τις όμορφες πτήσεις
467
00:22:39,981 --> 00:22:43,192
που μοιράστηκα μαζί σας.
468
00:22:43,276 --> 00:22:46,279
Ευχαριστούμε για τον κόπο σας, κυρία Γιου.
469
00:22:48,573 --> 00:22:51,659
Σας ετοίμασα αυτό.
470
00:22:51,742 --> 00:22:54,787
Θεέ μου, δεν ήταν ανάγκη.
471
00:22:55,872 --> 00:22:58,708
Μι-να, είσαι η καλύτερη.
472
00:23:01,002 --> 00:23:05,131
Σε παρακαλώ, φρόντισε την ομάδα μας,
προϊσταμένη Χουάνγκ Μι-να.
473
00:23:05,214 --> 00:23:07,925
Θα βάλω τα δυνατά μου, όπως μου μάθατε.
474
00:23:10,178 --> 00:23:11,637
Ευχαριστούμε για τον κόπο σας.
475
00:23:11,721 --> 00:23:13,931
Ευχαριστώ πολύ για τις υπηρεσίες σας.
476
00:23:14,599 --> 00:23:16,392
Σας ευχαριστώ όλους.
477
00:23:21,606 --> 00:23:22,648
Εμπρός;
478
00:23:23,441 --> 00:23:25,860
Είδες πόσο ψηλά
έφτασε η ομάδα μου στις πωλήσεις;
479
00:23:28,029 --> 00:23:29,238
Ναι, δεν είναι φοβερό;
480
00:23:29,322 --> 00:23:32,450
Χάρη σ' αυτό, πήρα προαγωγή
και μετατέθηκα στα κεντρικά.
481
00:23:32,533 --> 00:23:33,576
Αλήθεια;
482
00:23:35,703 --> 00:23:37,496
Μια στιγμή. Θα σε ξαναπάρω.
483
00:23:39,832 --> 00:23:41,792
Τι; Έχεις κάτι να πεις;
484
00:23:43,461 --> 00:23:45,213
Εσύ όχι;
485
00:23:45,296 --> 00:23:46,130
Όχι.
486
00:23:47,298 --> 00:23:48,382
Αν μη τι άλλο,
487
00:23:49,091 --> 00:23:52,553
θα έπρεπε να ζητήσεις συγγνώμη.
488
00:23:53,930 --> 00:23:54,847
Για ποιον λόγο;
489
00:23:54,931 --> 00:23:56,432
Το ρωτάς;
490
00:23:56,515 --> 00:23:59,268
Δεν θα με έκανες προϊσταμένη
έτσι κι αλλιώς.
491
00:24:00,102 --> 00:24:02,063
Με εκμεταλλεύτηκες για τις πωλήσεις.
492
00:24:03,231 --> 00:24:04,732
Δουλεύεις αρκετό καιρό
493
00:24:04,815 --> 00:24:07,068
για να τις αυξήσεις
χωρίς να παίζεται προαγωγή.
494
00:24:07,777 --> 00:24:11,364
Και ξέρεις ήδη ότι θα δυσκολευτείς
να γίνεις προϊσταμένη.
495
00:24:11,948 --> 00:24:12,782
Τι;
496
00:24:16,994 --> 00:24:19,080
Νόμιζες ότι δεν ήξερα για το διαζύγιό σου;
497
00:24:23,417 --> 00:24:26,254
Όλοι φοβούνται
ότι θα επηρεάσει τις αξιολογήσεις τους
498
00:24:26,337 --> 00:24:27,421
και το κρύβουν.
499
00:24:27,505 --> 00:24:29,382
Φυσικά, δεν πειράζει.
500
00:24:30,007 --> 00:24:30,967
Ωστόσο,
501
00:24:31,676 --> 00:24:33,761
αν μη τι άλλο,
πρέπει να ξέρεις τη θέση σου.
502
00:24:34,887 --> 00:24:38,057
Δεν τα τινάζω όλα στον αέρα
μόνο επειδή είμαστε φίλες.
503
00:24:39,892 --> 00:24:40,977
Ελπίζω να τα πας καλά.
504
00:24:41,769 --> 00:24:42,770
Καλή τύχη.
505
00:24:59,578 --> 00:25:01,080
ΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ: Ο ΠΙΟΝΓΚ-ΧΟΥΑ
506
00:25:01,163 --> 00:25:03,165
ΑΙΤΗΣΗ ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ
507
00:25:03,249 --> 00:25:04,208
Είναι αδύνατον.
508
00:25:04,792 --> 00:25:05,751
Έλα τώρα.
509
00:25:05,835 --> 00:25:08,921
Ο πρώην της δήλωσε κρυφά τον γάμο
όταν τον χώρισε.
510
00:25:09,005 --> 00:25:11,674
Μα έχει δηλωθεί
και δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
511
00:25:11,757 --> 00:25:14,593
Γιατί δεν μπορείτε; Αυτό είναι απάτη!
512
00:25:14,677 --> 00:25:15,594
Είναι ο νόμος.
513
00:25:15,678 --> 00:25:18,139
Εσείς η ίδια συμπληρώσατε
το έντυπο του γάμου.
514
00:25:18,222 --> 00:25:20,558
Ήθελε να το γράψουμε για πλάκα
515
00:25:20,641 --> 00:25:22,268
για την επέτειο των 100 ημερών.
516
00:25:22,893 --> 00:25:25,104
Δεν έπρεπε να υπογράψετε
κάτι τόσο σημαντικό.
517
00:25:25,604 --> 00:25:28,649
Όπως και να 'χει, η δήλωση του γάμου
δεν μπορεί να ακυρωθεί.
518
00:25:28,733 --> 00:25:30,693
Τότε, τι να κάνω;
519
00:25:30,776 --> 00:25:33,904
Μπορείτε να ζητήσετε ακύρωση του γάμου,
520
00:25:33,988 --> 00:25:35,531
μα αυτό είναι ουσιαστικά αδύνατον.
521
00:25:35,614 --> 00:25:37,408
Μένει μόνο να ζητήσετε διαζύγιο.
522
00:25:37,491 --> 00:25:38,993
-Διαζύγιο;
-Τι;
523
00:25:39,076 --> 00:25:41,037
Δεν ήταν καν παντρεμένοι. Τι εννοείτε;
524
00:25:41,120 --> 00:25:42,747
Ακυρώστε τη δήλωση, σας παρακαλώ.
525
00:25:42,830 --> 00:25:44,582
Ακυρώστε τη, σας παρακαλώ.
526
00:25:44,665 --> 00:25:46,542
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
527
00:25:46,625 --> 00:25:48,919
Πρέπει να βρείτε δικηγόρο.
528
00:25:51,213 --> 00:25:53,716
Τι θα κάνω;
529
00:25:56,135 --> 00:25:57,470
Βοηθήστε την αυτήν τη φορά.
530
00:25:57,553 --> 00:25:58,929
-Μόνο μία φορά.
-Κοιτάξτε το.
531
00:25:59,013 --> 00:26:00,765
Είναι πολύ νέα για διαζύγιο.
532
00:26:00,848 --> 00:26:02,808
-Ελάτε τώρα.
-Βοηθήστε με.
533
00:26:03,684 --> 00:26:05,102
Τι θα κάνω;
534
00:26:05,186 --> 00:26:06,520
Θα γίνεις ζωντοχήρα
535
00:26:06,604 --> 00:26:08,314
επειδή δεν πρόσεχες αρκετά!
536
00:26:18,991 --> 00:26:21,077
Εσύ με προσκάλεσες.
537
00:26:21,160 --> 00:26:22,703
Και δεν ήταν απλώς μια πρόσκληση.
538
00:26:22,787 --> 00:26:25,956
Ήρθα επειδή με ικέτευες να βγάλω λόγο.
539
00:26:26,040 --> 00:26:27,875
Μα να εξευτελιστώ έτσι;
540
00:26:28,376 --> 00:26:30,378
Δεν ήξερα
ότι θα πήγαιναν έτσι τα πράγματα.
541
00:26:31,045 --> 00:26:33,547
Και ποιος το ήξερε, αν όχι εσύ;
542
00:26:34,048 --> 00:26:37,802
Πώς να αντικρίσω τους υφισταμένους μου
μετά από εκείνον τον εξευτελισμό;
543
00:26:39,178 --> 00:26:41,597
Δεν σας νοιάζει
τι σκέφτονται οι υφιστάμενοί σας.
544
00:26:42,390 --> 00:26:45,101
Θα συνεχίσω να επανορθώνω
για το λάθος που έκανα,
545
00:26:45,184 --> 00:26:46,602
οπότε, μην ταράζεστε.
546
00:26:51,315 --> 00:26:55,528
Αυτό είναι το πιο εκλεκτό
Jamón 100% Ibérico de Bellota,
547
00:26:55,611 --> 00:26:57,530
φτιαγμένο από τα καλύτερα γουρούνια.
548
00:26:58,322 --> 00:26:59,323
Άκου.
549
00:26:59,407 --> 00:27:03,369
Γιατί σερβίρεις συνέχεια το φαγητό
από δω κι από κει;
550
00:27:03,452 --> 00:27:05,830
Μου αποσπάς την προσοχή
έτσι που πηγαινοέρχεσαι.
551
00:27:07,581 --> 00:27:08,666
Συγγνώμη, κύριε.
552
00:27:08,749 --> 00:27:10,626
Ποια πλευρά προτιμάτε;
553
00:27:10,709 --> 00:27:13,796
Απλώς ρώτησα γιατί μου αποσπάς
την προσοχή με το πέρα δώθε.
554
00:27:13,879 --> 00:27:16,006
Έτσι ζητάς συγγνώμη εσύ;
555
00:27:16,632 --> 00:27:18,050
Κουφή είσαι;
556
00:27:18,134 --> 00:27:19,593
Δεν καταλαβαίνεις;
557
00:27:21,303 --> 00:27:24,849
Η τελετή σερβιρίσματος εδώ ακολουθεί
το ευρωπαϊκό βασιλικό πρωτόκολλο.
558
00:27:24,932 --> 00:27:28,310
Στα δεξιά σερβίρουμε κρασί και ποτά
και τα άλλα πιάτα στα αριστερά.
559
00:27:29,353 --> 00:27:30,729
Αν δεν σας βολεύει,
560
00:27:30,813 --> 00:27:33,482
επιτρέψτε μου να σερβίρω
από την πλευρά που προτιμάτε.
561
00:27:33,566 --> 00:27:34,608
Θεέ μου.
562
00:27:34,692 --> 00:27:36,193
Είσαι το κάτι άλλο.
563
00:27:36,277 --> 00:27:37,403
Μεγάλη και τρανή.
564
00:27:37,987 --> 00:27:41,490
Αρκούσε να ζητήσεις συγγνώμη!
565
00:27:42,074 --> 00:27:43,409
Προσπαθείς να με μορφώσεις;
566
00:27:43,951 --> 00:27:45,119
Κήρυγμα ήταν αυτό;
567
00:27:46,579 --> 00:27:48,330
Όχι, κύριε. Συγγνώμη.
568
00:27:48,414 --> 00:27:50,207
Δεν αρκεί μια συγγνώμη!
569
00:27:50,875 --> 00:27:53,586
Κυρία Γκου, γιατί οι υπάλληλοί σας
δεν είναι εκπαιδευμένοι;
570
00:27:54,295 --> 00:27:57,756
Δεν φτάνει που με εξευτελίσατε εσείς;
571
00:27:57,840 --> 00:27:59,925
Τώρα πρέπει να με μειώνουν
και άτομα σαν αυτήν;
572
00:28:02,261 --> 00:28:03,262
Απολύστε την!
573
00:28:03,804 --> 00:28:07,349
Αν δεν το κάνετε, δεν θα με ξαναδείτε.
574
00:28:11,854 --> 00:28:13,022
Ορίστε, κυρία;
575
00:28:13,105 --> 00:28:15,483
Φρόντισε να εκπαιδευτούν όλοι ξανά.
576
00:28:15,566 --> 00:28:16,484
Και ξεφορτώσου την.
577
00:28:17,943 --> 00:28:19,487
-Ορίστε;
-Ξεφορτώσου την.
578
00:28:21,739 --> 00:28:22,615
Μάλιστα.
579
00:28:24,992 --> 00:28:26,076
Τι να ξεφορτωθεί;
580
00:28:26,160 --> 00:28:27,578
Το προσωπικό δεν είναι πράγμα.
581
00:28:27,661 --> 00:28:29,371
Δεν είναι δουλειά σου.
582
00:28:29,455 --> 00:28:30,873
Νομίζω ότι είναι.
583
00:28:32,082 --> 00:28:33,334
Γεια σας.
584
00:28:33,417 --> 00:28:35,586
Γκου Γουόν,
επικεφαλής της Βασιλικής Χώρας.
585
00:28:35,669 --> 00:28:37,630
Ναι, και;
586
00:28:38,756 --> 00:28:39,757
Κύριε.
587
00:28:40,716 --> 00:28:42,510
Το πρωτόκολλο δείπνου διαμορφώθηκε
588
00:28:42,593 --> 00:28:45,095
τον 19ο αιώνα,
στην ηγεμονία της βασίλισσας Βικτωρίας.
589
00:28:45,679 --> 00:28:47,556
Είναι αυτό που λέμε καλοί τρόποι.
590
00:28:48,808 --> 00:28:51,435
Το μαχαίρι είναι
μινιατούρα σπαθιού μονομαχίας,
591
00:28:51,519 --> 00:28:53,729
οπότε η λεπίδα πρέπει να μένει
592
00:28:54,939 --> 00:28:55,856
μακριά από άλλους.
593
00:28:58,192 --> 00:29:01,153
Αν πετάξεις ένα μαντίλι,
θες να παλέψεις με τον άλλον.
594
00:29:01,237 --> 00:29:04,031
Οπότε η πετσέτα,
που χρησιμοποιείται αντί για το μαντίλι,
595
00:29:04,865 --> 00:29:05,866
δεν πετιέται.
596
00:29:06,742 --> 00:29:09,912
Οι καλοί τρόποι δεν είναι νόμος,
δεν είναι υποχρεωτικό να τους τηρείς,
597
00:29:09,995 --> 00:29:12,540
αλλά δείχνουν την αξία ενός ατόμου.
598
00:29:14,625 --> 00:29:16,335
Κύριε Παρκ, παρακαλώ, φερθείτε
599
00:29:17,127 --> 00:29:18,629
αναλόγως της θέσης σας.
600
00:29:22,299 --> 00:29:25,845
Δεν είστε φτιαγμένος για επιχειρήσεις.
601
00:29:27,721 --> 00:29:29,014
Το ξενοδοχείο Κινγκ
602
00:29:29,807 --> 00:29:32,142
έχει σφάλει σοβαρά εναντίον μου.
603
00:29:32,226 --> 00:29:34,436
Ας τα ξαναπούμε άλλη στιγμή.
604
00:29:34,520 --> 00:29:38,148
Είναι εξευτελιστικό
μπροστά στους υφισταμένους μου!
605
00:29:38,232 --> 00:29:39,108
Πολύ εξευτελιστικό!
606
00:29:42,069 --> 00:29:43,028
Κύριε Παρκ.
607
00:29:44,738 --> 00:29:47,283
Μου το έκανες αυτό για μια απλή υπάλληλο;
608
00:29:47,867 --> 00:29:50,286
Δεν καταλαβαίνεις
τι σημαίνει ο βουλευτής για εμάς;
609
00:29:50,369 --> 00:29:52,705
Δεν είναι υπάλληλος, μα πολύτιμο μέλος.
610
00:29:54,498 --> 00:29:56,166
Όσο είμαι υπεύθυνος εδώ,
611
00:29:57,167 --> 00:29:58,878
θα προστατεύω τους δικούς μου.
612
00:30:04,133 --> 00:30:05,384
Είναι απλώς μια υπάλληλος;
613
00:30:05,926 --> 00:30:06,969
Όχι κάτι παραπάνω;
614
00:30:08,637 --> 00:30:09,680
Τι εννοείς;
615
00:30:09,763 --> 00:30:11,932
Το αίμα δεν λέει ποτέ ψέματα.
616
00:30:13,809 --> 00:30:15,686
Έστειλες το ελικόπτερο για να τη σώσεις.
617
00:30:30,367 --> 00:30:32,703
Λυπάμαι. Εγώ έφταιγα.
618
00:30:34,580 --> 00:30:36,916
Όχι, τα πήγες καλά.
619
00:30:39,126 --> 00:30:40,586
Αν συμβεί κάτι παρόμοιο,
620
00:30:40,669 --> 00:30:42,046
προστάτευσε το προσωπικό μας.
621
00:30:42,588 --> 00:30:44,340
Είναι καθήκον σου ως μάνατζερ.
622
00:30:44,423 --> 00:30:45,257
Μάλιστα.
623
00:30:45,341 --> 00:30:46,884
Αυτό να κάνεις σε κάθε περίπτωση.
624
00:30:47,551 --> 00:30:48,969
Αναλαμβάνω εγώ την ευθύνη.
625
00:31:04,443 --> 00:31:06,236
Ήταν πολύ δύσκολη μέρα.
626
00:31:06,320 --> 00:31:08,948
Ναι, ας τελειώνουμε να πάμε σπίτι.
627
00:31:09,031 --> 00:31:10,157
Δεν ήταν εύκολο.
628
00:31:15,579 --> 00:31:16,580
Συγγνώμη.
629
00:31:17,081 --> 00:31:18,874
Δεν έφταιγες εσύ.
630
00:31:18,958 --> 00:31:21,961
Δεν μπορείς να αντιμετωπίσεις
κάποιον που θέλει να τσακωθεί.
631
00:31:22,544 --> 00:31:24,171
Ο βουλευτής Παρκ είναι χείριστος.
632
00:31:24,254 --> 00:31:26,548
Ξέσπασε πάνω σου
όταν τον εκνεύρισε η κυρία Γκου.
633
00:31:26,632 --> 00:31:29,176
Αλλά σωθήκαμε όλοι χάρη στον κύριο Γκου.
634
00:31:29,760 --> 00:31:32,471
Θυμάσαι που ο κος Παρκ μέθυσε
κι έκανε σκηνή τις προάλλες;
635
00:31:32,554 --> 00:31:34,139
Πώς να το ξεχάσω;
636
00:31:34,223 --> 00:31:36,141
Μας είπαν να στοιχηθούμε
637
00:31:36,225 --> 00:31:39,019
και μιλούσε πάνω από μία ώρα
για την πειθαρχία του προσωπικού.
638
00:31:40,187 --> 00:31:41,647
Εύκολα ξεσπάνε πάνω μας.
639
00:31:41,730 --> 00:31:43,273
Τέλος πάντων, είναι πανάσχημος.
640
00:31:43,357 --> 00:31:45,943
Μην το αναφέρεις καν. Δεν θέλω να θυμάμαι.
641
00:31:46,026 --> 00:31:47,611
Ας πούμε ότι ήταν μια κακή μέρα.
642
00:31:47,695 --> 00:31:49,363
-Ας βγούμε για μια μπίρα.
-Εντάξει.
643
00:31:49,446 --> 00:31:51,699
Ήταν μια κακή μέρα,
ας την ξεπλύνουμε με μπίρα.
644
00:31:52,741 --> 00:31:54,702
Θα τελειώσω εγώ, φύγετε εσείς.
645
00:31:54,785 --> 00:31:56,120
Δεν θα έρθεις;
646
00:31:58,205 --> 00:31:59,415
Είμαι καλεσμένη;
647
00:31:59,498 --> 00:32:01,041
Είσαι μέλος της ομάδας μας.
648
00:32:01,125 --> 00:32:02,626
Ας τελειώνουμε να φύγουμε.
649
00:32:04,962 --> 00:32:05,921
-Εντάξει.
-Εντάξει.
650
00:32:20,519 --> 00:32:21,520
Σα-ρανγκ.
651
00:32:21,603 --> 00:32:23,522
Το ταϊλανδέζικο φάρμακο ήταν τέλειο.
652
00:32:23,605 --> 00:32:25,232
Πονάω λιγότερο.
653
00:32:25,315 --> 00:32:27,192
Χαίρομαι που είχε αποτέλεσμα.
654
00:32:27,276 --> 00:32:28,986
Είσαι πολύ καλή.
655
00:32:29,069 --> 00:32:31,363
Εγώ στη θέση σου
δεν θα είχα αγοράσει δώρα.
656
00:32:31,447 --> 00:32:32,322
Ακριβώς.
657
00:32:32,406 --> 00:32:33,949
Της φερόμασταν αρκετά άσχημα.
658
00:32:34,700 --> 00:32:37,327
Όχι εμείς. Εσύ περισσότερο.
659
00:32:37,411 --> 00:32:39,038
Τι; Το παίζεις αθώα;
660
00:32:39,121 --> 00:32:40,956
-Κι εσύ το έκανες.
-Ήσουν κακός μαζί της.
661
00:32:41,040 --> 00:32:43,083
-Αρκετά.
-Σοβαρά…
662
00:32:43,667 --> 00:32:46,462
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν σε συμπαθούσα.
663
00:32:47,337 --> 00:32:50,174
Δουλέψαμε πολύ σκληρά για να φτάσουμε εδώ,
664
00:32:50,257 --> 00:32:53,552
αλλά εσύ πήρες αμέσως προαγωγή
με μία λέξη του προέδρου Γκου.
665
00:32:54,136 --> 00:32:55,846
Αλλά αφότου περάσαμε χρόνο μαζί,
666
00:32:55,929 --> 00:32:59,016
είδα ότι σου αξίζει να δουλεύεις εδώ.
667
00:32:59,600 --> 00:33:02,186
Ευχαριστώ για την εργατικότητά σου.
668
00:33:04,605 --> 00:33:05,606
Δεν κάνει τίποτα.
669
00:33:06,940 --> 00:33:08,984
Πάντα είχατε συγκεκριμένους κανόνες,
670
00:33:09,068 --> 00:33:12,154
οπότε, κατάλαβα πόσο περίεργο θα ήταν
που ήρθα ξαφνικά στην ομάδα.
671
00:33:13,238 --> 00:33:15,157
Γι' αυτό δούλεψα πολύ σκληρά
672
00:33:15,240 --> 00:33:17,326
για να αξίζω αυτήν τη θέση.
673
00:33:17,409 --> 00:33:19,953
Έκανες υπεραρκετά. Τα πας τέλεια.
674
00:33:20,913 --> 00:33:21,955
Ευχαριστώ.
675
00:33:22,539 --> 00:33:23,624
Σηκώστε τα ποτήρια σας.
676
00:33:23,707 --> 00:33:25,084
Εντάξει.
677
00:33:25,167 --> 00:33:27,836
-Εις υγείαν!
-Εις υγείαν!
678
00:33:35,052 --> 00:33:38,514
Τέλος πάντων,
δεν ήταν φοβερός ο κος Γκου νωρίτερα;
679
00:33:39,223 --> 00:33:41,975
Ποτέ δεν περίμενα
ένα στέλεχος να πάρει το μέρος μας.
680
00:33:42,059 --> 00:33:42,976
Σωστά;
681
00:33:43,060 --> 00:33:46,605
Πάντα μας έλεγαν να ικετεύουμε
για συγχώρεση όταν θυμώνουν οι πελάτες.
682
00:33:46,688 --> 00:33:48,232
Ειλικρινά, εξεπλάγην.
683
00:33:48,315 --> 00:33:51,193
Βλέπω κάτι σαν ειλικρίνεια
στον κύριο Γκου.
684
00:33:51,276 --> 00:33:52,861
Είδατε τους λογαριασμούς σας;
685
00:33:53,946 --> 00:33:54,988
Όχι, γιατί;
686
00:33:55,072 --> 00:33:58,283
Πήραμε μπόνους για την 100ή επέτειο.
Ένα εκατομμύριο γουόν έκαστος.
687
00:33:59,910 --> 00:34:02,871
Μα συνήθως παίρνουμε κουπόνια
για το ξενοδοχείο ή για τον μπουφέ.
688
00:34:02,955 --> 00:34:04,039
Έτσι είχαν τα πράγματα,
689
00:34:04,123 --> 00:34:08,418
αλλά ο κος Γκου έκανε έρευνα
για να δει τι πραγματικά θέλουμε.
690
00:34:08,502 --> 00:34:10,462
Τα μετρητά βγήκαν μακράν πρώτα,
691
00:34:11,588 --> 00:34:12,673
οπότε μας τα έδωσε.
692
00:34:12,756 --> 00:34:15,592
Το ξενοδοχείο δεν μας έδωσε ποτέ
κάτι που θέλαμε.
693
00:34:16,510 --> 00:34:19,429
Νόμιζα ότι η έρευνα ήταν
για το θεαθήναι, όπως πάντα.
694
00:34:19,513 --> 00:34:20,347
Σωστά;
695
00:34:20,931 --> 00:34:24,268
Ο κόσμος αλλάζει
τώρα που έχουμε νέο αφεντικό.
696
00:34:24,351 --> 00:34:26,103
Ας κάνουμε μια πρόποση.
697
00:34:26,186 --> 00:34:28,564
Στον προϊστάμενο Γκου Γουόν!
698
00:34:28,647 --> 00:34:30,816
-Στον κύριο Γκου!
-Στον κύριο Γκου!
699
00:34:34,695 --> 00:34:35,779
Θεέ μου, τι ωραία.
700
00:34:42,494 --> 00:34:44,121
-Βρέχει πολύ.
-Πραγματικά.
701
00:34:44,204 --> 00:34:45,330
Όχι.
702
00:34:45,414 --> 00:34:46,707
Να το ταξί.
703
00:34:46,790 --> 00:34:48,083
-Γεια, Σα-ρανγκ.
-Γεια.
704
00:34:48,167 --> 00:34:49,418
-Αντίο.
-Γεια.
705
00:34:50,085 --> 00:34:51,503
Πάω από δω. Τα λέμε αύριο.
706
00:34:51,587 --> 00:34:52,963
-Γεια, Σα-ρανγκ.
-Αντίο.
707
00:34:53,046 --> 00:34:54,047
Πώς θα πας σπίτι;
708
00:34:54,131 --> 00:34:56,341
Θα πάρω το λεωφορείο.
709
00:34:56,425 --> 00:34:57,426
Φεύγουμε κι εμείς.
710
00:34:57,509 --> 00:34:58,844
-Αντίο.
-Αντίο.
711
00:35:43,889 --> 00:35:44,806
Πώς με βρήκες;
712
00:35:44,890 --> 00:35:46,516
Έπιασε βροχή
713
00:35:46,600 --> 00:35:48,143
και έμαθα ότι ήσασταν ακόμα εδώ.
714
00:35:49,353 --> 00:35:50,520
Έπρεπε να τηλεφωνήσεις.
715
00:35:50,604 --> 00:35:53,440
Δεν θα σου χαλούσα τη διασκέδαση
για τη δική μου ευτυχία.
716
00:35:54,983 --> 00:35:55,901
Πέρασες καλά;
717
00:35:58,779 --> 00:36:01,490
Ένιωσα ότι επιτέλους
με δέχτηκαν στην ομάδα.
718
00:36:01,573 --> 00:36:02,491
Ήταν τέλεια.
719
00:36:02,574 --> 00:36:04,493
Σίγουρα σε είχαν δεχτεί ήδη.
720
00:36:05,160 --> 00:36:06,995
Απλώς άργησε να σπάσει το τείχος,
721
00:36:07,079 --> 00:36:08,872
παρότι είχαν αποφασίσει να σε δεχτούν.
722
00:36:09,456 --> 00:36:10,749
Ήμουν ευγνώμων σε όλους.
723
00:36:11,458 --> 00:36:14,294
Και νομίζω ότι οργάνωσαν
αυτό το δείπνο για χάρη μου.
724
00:36:16,255 --> 00:36:17,839
Τέλος πάντων, είσαι καλά;
725
00:36:18,966 --> 00:36:21,218
Η κυρία Γκου φαινόταν πολύ θυμωμένη.
726
00:36:21,301 --> 00:36:22,261
Και λοιπόν;
727
00:36:22,928 --> 00:36:25,806
Αφού ο πελάτης είναι βασιλιάς,
πρέπει να φέρεται αναλόγως.
728
00:36:26,848 --> 00:36:29,810
Το ξενοδοχείο μας παραείναι φινετσάτο
729
00:36:29,893 --> 00:36:33,063
για να δείχνει ευγένεια
σε κάποιον τόσο αγενή.
730
00:36:35,732 --> 00:36:36,566
Πάμε;
731
00:36:40,696 --> 00:36:41,697
Πιάσε με.
732
00:36:59,631 --> 00:37:01,466
Είδες πόσο γρήγορος ήμουν;
733
00:37:13,312 --> 00:37:14,438
Όχι.
734
00:37:26,283 --> 00:37:27,492
Τι; Τι είναι;
735
00:37:28,035 --> 00:37:29,369
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
736
00:37:29,453 --> 00:37:30,412
Τι; Τι έγινε πάλι;
737
00:37:30,495 --> 00:37:32,164
Τι; Γιατί;
738
00:37:32,247 --> 00:37:33,623
-Τι συμβαίνει;
-Τι;
739
00:37:33,707 --> 00:37:36,752
Ξαφνιάστηκα βλέποντας τηλεόραση.
740
00:37:41,840 --> 00:37:42,674
Σωστά.
741
00:37:48,305 --> 00:37:51,099
Και γιατί βγήκες μισοντυμένος;
742
00:37:51,183 --> 00:37:52,434
Με ξάφνιασες.
743
00:37:54,811 --> 00:37:55,812
Βασικά, νόμιζα…
744
00:37:56,646 --> 00:37:59,816
Σε άκουσα να ουρλιάζεις
και βγήκα τρέχοντας.
745
00:38:02,652 --> 00:38:04,529
Θα φτιάξω τσάι.
746
00:38:04,613 --> 00:38:06,573
Πρέπει να στεγνώσεις πρώτα.
747
00:38:33,767 --> 00:38:34,851
Κουμπιά.
748
00:38:38,688 --> 00:38:39,773
Να βγάλω το πουκάμισο;
749
00:38:41,691 --> 00:38:42,984
Κούμπωσέ τα.
750
00:38:45,028 --> 00:38:48,115
Τα έχεις δει ήδη όλα.
Γιατί τέτοιες ντροπές;
751
00:38:49,324 --> 00:38:51,993
Δεν είδα τίποτα.
752
00:38:53,620 --> 00:38:55,747
Πήγαινε να στεγνώσεις. Θα κρυώσεις.
753
00:38:56,957 --> 00:38:59,209
Γιατί ντρέπεσαι τόσο;
754
00:39:00,585 --> 00:39:01,545
Είσαι πολύ γλυκιά.
755
00:39:04,131 --> 00:39:05,173
Δεν είμαι.
756
00:39:08,260 --> 00:39:09,636
Δεν μπορώ να σε αφήσω ήσυχη
757
00:39:11,096 --> 00:39:12,472
όταν είσαι τόσο αξιαγάπητη.
758
00:39:16,226 --> 00:39:17,310
Εσύ φταις.
759
00:39:55,640 --> 00:39:57,642
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
760
00:40:01,146 --> 00:40:02,981
-Χαλάρωσε και πιες λίγο.
-Μάλιστα.
761
00:40:03,064 --> 00:40:03,982
Ευχαριστώ.
762
00:40:06,276 --> 00:40:07,277
Θα αναρωτιέσαι
763
00:40:08,528 --> 00:40:09,821
γιατί σε κάλεσα.
764
00:40:11,114 --> 00:40:12,032
Ναι.
765
00:40:13,241 --> 00:40:14,326
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
766
00:40:14,409 --> 00:40:16,077
Άκουσα ότι είσαι φιλόδοξος.
767
00:40:17,037 --> 00:40:19,206
Από άποψη καριέρας; Ναι, πάρα πολύ.
768
00:40:19,873 --> 00:40:21,750
Γι' αυτό δουλεύω για τον κο Γκου.
769
00:40:21,833 --> 00:40:24,669
Είμαι ο μόνος που μπορεί να χειριστεί
την προσωπικότητά του.
770
00:40:28,423 --> 00:40:30,050
Κύριε Νο, είσαι μαζί μου στο εξής.
771
00:40:31,843 --> 00:40:36,473
Φρόντισε να αναφέρεις σ' εμένα
ό,τι έχει σχέση με τον κο Γκου.
772
00:40:41,978 --> 00:40:42,854
Βασικά,
773
00:40:43,980 --> 00:40:45,690
τι εννοείτε ό,τι έχει σχέση;
774
00:40:45,774 --> 00:40:46,650
Τα πάντα.
775
00:40:47,776 --> 00:40:50,028
Από την επαγγελματική
μέχρι την προσωπική του ζωή.
776
00:40:50,111 --> 00:40:53,532
Να με ενημερώνεις για όλα.
Μην παραλείπεις τίποτα.
777
00:40:58,453 --> 00:41:00,163
Να πιω άλλη μια γουλιά καφέ.
778
00:41:06,753 --> 00:41:07,921
Σε αυτήν την περίπτωση,
779
00:41:08,797 --> 00:41:10,465
πόσο ψηλά μπορώ να φτάσω
780
00:41:11,633 --> 00:41:12,759
βοηθώντας σας;
781
00:41:24,536 --> 00:41:25,620
Γεια.
782
00:41:39,509 --> 00:41:41,595
-Τι κάνεις;
-Θεέ μου.
783
00:41:41,678 --> 00:41:43,597
Κάνε λίγο θόρυβο όταν μπαίνεις!
784
00:41:45,724 --> 00:41:47,100
Έχω να πάω σε ένα ριγιούνιον
785
00:41:47,184 --> 00:41:49,936
και ήρθα να βρω κάτι να φορέσω.
786
00:41:50,854 --> 00:41:52,481
Τι κάνεις με τον μισθό σου;
787
00:41:53,398 --> 00:41:55,901
Μην είσαι τσιγκούνα, αγόρασε ρούχα.
788
00:41:55,984 --> 00:41:57,777
Αυτά είναι αρχαία. Θεέ μου.
789
00:41:57,861 --> 00:42:00,197
Γιατί ψάχνεις την ντουλάπα μου;
790
00:42:00,280 --> 00:42:02,741
Η οικογένεια πρέπει να μοιράζεται.
791
00:42:02,824 --> 00:42:05,035
Η οικογένεια πρέπει
να έχει την ησυχία της.
792
00:42:05,118 --> 00:42:06,745
Μαμά, πεινάω.
793
00:42:06,828 --> 00:42:08,497
Θα φτιάξει κάτι η θεία Ντα-ουλ.
794
00:42:08,580 --> 00:42:11,333
Ντα-ουλ, φτιάξε κάτι για τον Τε-ρι.
795
00:42:12,375 --> 00:42:13,502
Τι;
796
00:42:17,464 --> 00:42:19,758
-Ορίστε.
-Δουλεύεις σε μαγαζί με αφορολόγητα.
797
00:42:20,300 --> 00:42:22,093
Δεν χρειάζεται να είναι μάρκες,
798
00:42:22,594 --> 00:42:24,638
αλλά κανένα ζευγάρι
δεν είναι της προκοπής.
799
00:42:26,723 --> 00:42:27,974
Θα φορέσω αυτά.
800
00:42:28,517 --> 00:42:30,477
-Αντίο, Ντα-ουλ.
-Τι;
801
00:42:30,560 --> 00:42:31,645
Περίμενε.
802
00:42:31,728 --> 00:42:33,647
Κι ο Τε-ρι; Δεν θα τον πάρεις;
803
00:42:33,730 --> 00:42:35,065
Αφού είσαι εδώ.
804
00:42:35,649 --> 00:42:37,859
Θα αργήσω.
Μη με περιμένεις, βάλ' τον για ύπνο.
805
00:42:37,943 --> 00:42:39,819
Τι; Μπο-μι!
806
00:42:49,079 --> 00:42:50,705
Θα ξυπνήσεις τον Τε-ρι.
807
00:42:52,874 --> 00:42:54,334
Η Μπο-μι το παρατράβηξε.
808
00:42:55,210 --> 00:42:56,920
Πρέπει να της μιλήσεις.
809
00:42:57,003 --> 00:42:58,922
Τρύπωσε εδώ μέσα αθόρυβα
810
00:42:59,005 --> 00:43:01,049
και μου πήρε ρούχα, παπούτσια και τσάντα.
811
00:43:01,716 --> 00:43:03,635
Και το δωμάτιο ήταν χάλια.
812
00:43:04,219 --> 00:43:05,720
Η οικογένεια μοιράζεται.
813
00:43:05,804 --> 00:43:07,222
Μοιράσου μαζί της.
814
00:43:07,305 --> 00:43:09,516
Και οι συγγενείς έχουν τρόπους.
815
00:43:09,599 --> 00:43:11,851
Μην είσαι τόσο άκαρδη.
816
00:43:11,935 --> 00:43:13,311
Θα σου γυρίσει μπούμερανγκ.
817
00:43:13,395 --> 00:43:14,354
"Άκαρδη";
818
00:43:16,106 --> 00:43:18,108
Εκείνη έχει κρατήσει ποτέ την Τσο-ρονγκ;
819
00:43:18,191 --> 00:43:20,569
Της έχει αγοράσει έστω ένα παιχνίδι;
820
00:43:21,069 --> 00:43:24,072
Οι γονείς σου δεν της δίνουν χαρτζιλίκι
ούτε της παίρνουν ρούχα.
821
00:43:24,155 --> 00:43:26,032
Γιατί ζητάς τόσα πολλά από τους άλλους;
822
00:43:27,325 --> 00:43:28,493
Θα τιμωρηθείς.
823
00:43:29,411 --> 00:43:30,745
Σιγά μην τιμωρηθώ.
824
00:43:31,538 --> 00:43:33,039
Πες της να κάνει όσα κι εγώ.
825
00:43:34,874 --> 00:43:35,834
Θέλω φαγητό.
826
00:43:37,002 --> 00:43:38,503
Σου χρωστάω φαγητό;
827
00:43:38,587 --> 00:43:40,589
Μαγείρεψε μόνος σου.
828
00:43:45,010 --> 00:43:46,136
Θεέ μου.
829
00:43:46,219 --> 00:43:48,096
Γιε μου, γύρισα.
830
00:43:48,179 --> 00:43:49,222
Γύρισες.
831
00:43:49,306 --> 00:43:51,349
-Γιαγιά!
-Γεια.
832
00:43:51,433 --> 00:43:52,809
Ξεκίνα να μαγειρεύεις. Πεινάω.
833
00:43:53,977 --> 00:43:55,437
Έχουμε μοσχάρι, έτσι;
834
00:43:55,520 --> 00:43:56,563
Ψήσε λίγο.
835
00:43:57,272 --> 00:43:59,566
Κι αν έχουμε σκουμπρί, ψήσε κι απ' αυτό.
836
00:44:00,275 --> 00:44:02,110
Δεν έχω πολλή όρεξη τελευταία.
837
00:44:03,612 --> 00:44:05,864
Φτιάξε και βραστό
με πικάντικη πάστα σόγιας.
838
00:44:07,198 --> 00:44:08,992
Εντάξει, αμέσως.
839
00:44:09,075 --> 00:44:10,327
Έχεις φάει;
840
00:44:10,952 --> 00:44:12,120
Πεθαίνω της πείνας.
841
00:44:21,546 --> 00:44:23,214
Θεέ μου.
842
00:44:24,257 --> 00:44:26,384
Ξάπλωσε στο κρεβάτι. Το πάτωμα είναι κρύο.
843
00:44:27,177 --> 00:44:28,928
Δεν αντέχω.
844
00:44:29,596 --> 00:44:31,306
Δεν θέλω ούτε να κουνηθώ.
845
00:44:32,182 --> 00:44:34,976
Μην παντρευτείς ποτέ.
846
00:44:36,019 --> 00:44:37,896
Πάντα με έπρηζες να παντρευτώ.
847
00:44:37,979 --> 00:44:41,066
Συγγνώμη. Έκανα λάθος.
848
00:44:41,149 --> 00:44:43,485
Να βγαίνεις ραντεβού
και να απολαμβάνεις τη ζωή σου.
849
00:44:44,069 --> 00:44:46,112
Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύτιμη είναι
850
00:44:46,196 --> 00:44:48,031
η ελευθερία
851
00:44:48,615 --> 00:44:51,659
να τρως όποτε θέλεις,
να ξαπλώνεις όποτε θέλεις
852
00:44:52,577 --> 00:44:53,787
και να μην κάνεις τίποτα.
853
00:44:54,704 --> 00:44:55,872
Τι συμβαίνει;
854
00:45:00,585 --> 00:45:02,879
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
855
00:45:02,962 --> 00:45:05,215
Πήγα και κοίταξα η ίδια,
856
00:45:05,298 --> 00:45:06,925
αλλά δεν ήταν στο δωμάτιο.
857
00:45:07,008 --> 00:45:09,719
Μπορείτε να κοιτάξετε μια τελευταία φορά;
858
00:45:10,261 --> 00:45:13,056
Η κόρη μου δεν μπορεί
να κοιμηθεί χωρίς την κούκλα.
859
00:45:13,640 --> 00:45:14,641
Λυπάμαι πολύ.
860
00:45:14,724 --> 00:45:16,434
Αν τελικά τη βρούμε,
861
00:45:16,518 --> 00:45:18,520
θα σας καλέσουμε αμέσως.
862
00:45:22,023 --> 00:45:24,901
Αν δεν σας πειράζει,
μπορώ να ρίξω άλλη μια ματιά;
863
00:45:25,527 --> 00:45:28,571
Αφού η επιθεώρηση δωματίου λέει
ότι δεν είναι εκεί, τότε δεν είναι.
864
00:45:28,655 --> 00:45:31,282
Μπορεί να είχε μπλεχτεί στα σεντόνια.
865
00:45:31,366 --> 00:45:32,700
Θα πάω στη λινοθήκη.
866
00:45:32,784 --> 00:45:34,828
Θα το κάνετε αυτό;
867
00:45:34,911 --> 00:45:37,622
Ναι, αλλά ίσως πάρει χρόνο.
868
00:45:37,705 --> 00:45:39,040
Υπάρχει πρόβλημα;
869
00:45:39,124 --> 00:45:41,793
Κανένα πρόβλημα. Θα περιμένουμε.
870
00:45:43,670 --> 00:45:45,547
Πώς είναι η κούκλα;
871
00:45:45,630 --> 00:45:46,548
Είναι η Τζένι.
872
00:45:47,173 --> 00:45:48,591
Είναι φίλη μου.
873
00:45:48,675 --> 00:45:50,552
Σε παρακαλώ, βρες τη μου.
874
00:45:51,177 --> 00:45:52,220
Είναι λούτρινο κουνέλι.
875
00:45:52,303 --> 00:45:55,140
Ναι, θα προσπαθήσω
να το βρω το συντομότερο.
876
00:46:30,091 --> 00:46:31,050
Ποια είναι αυτή;
877
00:46:32,010 --> 00:46:33,553
Είναι από τη Βασιλική Γη.
878
00:46:33,636 --> 00:46:36,306
Ψάχνει μια κούκλα
που έχασε ένα κοριτσάκι σ' ένα δωμάτιο.
879
00:46:36,389 --> 00:46:37,640
Κι η επιθεώρηση δωματίων;
880
00:46:37,724 --> 00:46:39,434
Είπαν ότι δεν τη βρήκαν,
881
00:46:39,517 --> 00:46:42,020
αλλά την ψάχνει μισή ώρα τώρα.
882
00:46:53,490 --> 00:46:54,365
Με συγχωρείτε.
883
00:46:59,204 --> 00:47:00,288
Γεια σας.
884
00:47:01,456 --> 00:47:02,790
Αναρωτιόμουν ποια είσαι.
885
00:47:03,333 --> 00:47:05,084
Πώς θα τη βρεις εδώ;
886
00:47:05,668 --> 00:47:07,170
Την έψαξε η επιθεώρηση.
887
00:47:07,253 --> 00:47:09,631
Πες της ότι θα την πάρεις,
αν τη βρούμε αργότερα.
888
00:47:09,714 --> 00:47:11,758
Είπε ότι η κούκλα είναι καλή της φίλη.
889
00:47:11,841 --> 00:47:13,676
Σας παρακαλώ, αφήστε με να ψάξω ξανά.
890
00:47:24,604 --> 00:47:25,605
Κυρία Κιμ.
891
00:47:26,981 --> 00:47:28,983
Ήθελα να σας κάνω μια ερώτηση.
892
00:47:29,567 --> 00:47:32,737
Μπορείτε να μου αφιερώσετε λίγο χρόνο
όποτε προλαβαίνετε;
893
00:47:40,286 --> 00:47:41,120
Φυσικά.
894
00:47:42,247 --> 00:47:43,289
Ευχαριστώ.
895
00:48:01,015 --> 00:48:03,059
-Τζένι!
-Ορίστε.
896
00:48:10,066 --> 00:48:11,693
Ευχαριστώ.
897
00:48:11,776 --> 00:48:12,694
Τίποτα.
898
00:48:16,948 --> 00:48:19,659
Δεν πρέπει να δίνεις
υποσχέσεις στους πελάτες.
899
00:48:19,742 --> 00:48:21,911
Κι αν δεν τη βρεις παρόλο που το είπες;
900
00:48:21,995 --> 00:48:23,454
Πώς θα το αντιμετωπίσεις;
901
00:48:24,330 --> 00:48:28,710
Μου φάνηκε πιο περίεργο
να μην ψάξω καθόλου.
902
00:48:29,335 --> 00:48:31,129
Δεν είπα ότι είχες άδικο.
903
00:48:31,796 --> 00:48:34,048
Απλώς βλέπω τους εργατικούς
904
00:48:34,132 --> 00:48:36,676
να μπλέκουν πιο συχνά από τους άλλους.
905
00:48:38,553 --> 00:48:41,055
Δεν θα το εκτιμήσει και κανείς.
906
00:48:42,390 --> 00:48:43,683
Μα εγώ θα ξέρω
907
00:48:44,225 --> 00:48:46,352
αν έβαλα τα δυνατά μου ή όχι.
908
00:48:49,188 --> 00:48:51,190
Τι ήθελες να με ρωτήσεις;
909
00:48:51,274 --> 00:48:52,233
Σωστά.
910
00:48:53,526 --> 00:48:57,196
Υπήρχε μια υπάλληλος
που δούλευε εδώ πριν από πολύ καιρό,
911
00:48:57,947 --> 00:49:00,783
μα χάθηκε ο φάκελός της
και δεν φαίνεται να την ξέρει κανείς.
912
00:49:03,661 --> 00:49:06,539
Τη λένε Χαν Μι-σο.
913
00:49:12,795 --> 00:49:14,589
Την ξέρετε, έτσι;
914
00:49:20,303 --> 00:49:22,472
Ήταν η καλύτερή μου φίλη.
915
00:49:26,309 --> 00:49:28,019
Πώς ήταν;
916
00:49:31,981 --> 00:49:34,108
Ήταν η πιο γενναία απ' όλους.
917
00:49:34,192 --> 00:49:36,361
Πολύ όμορφη γυναίκα.
918
00:49:37,487 --> 00:49:39,238
Ήταν υπέροχος άνθρωπος.
919
00:49:43,117 --> 00:49:44,202
Τι ανακούφιση.
920
00:49:44,702 --> 00:49:46,579
Ήλπιζες ότι θα ήταν υπέροχος άνθρωπος;
921
00:49:49,415 --> 00:49:50,416
Ναι.
922
00:49:56,047 --> 00:49:58,257
Κι εσύ φαίνεσαι υπέροχος άνθρωπος,
κυρία Τσον.
923
00:50:00,677 --> 00:50:01,761
Ευχαριστώ.
924
00:50:22,031 --> 00:50:23,032
Θεέ μου.
925
00:50:23,116 --> 00:50:24,242
Περίμενες πολύ;
926
00:50:24,992 --> 00:50:25,868
Όχι.
927
00:50:27,537 --> 00:50:29,372
Τρέχοντας ήρθες; Πού είναι το αμάξι σου;
928
00:50:29,455 --> 00:50:32,166
Είχε πολλή κίνηση κι ήρθα τρέχοντας.
929
00:50:32,959 --> 00:50:33,918
Θα είσαι κουρασμένος.
930
00:50:37,922 --> 00:50:39,882
Συμβαίνει κάτι; Φαίνεσαι χαρούμενος.
931
00:50:40,675 --> 00:50:41,634
Φυσικά.
932
00:50:42,218 --> 00:50:45,388
Είναι η πρώτη φορά που μου ζήτησες
να βγούμε και με περίμενες.
933
00:50:46,723 --> 00:50:48,266
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
934
00:50:48,975 --> 00:50:50,935
Πάντα εγώ σε περίμενα.
935
00:50:51,602 --> 00:50:54,689
Σου ζήτησα πρώτος να πάμε για δείπνο
936
00:50:55,648 --> 00:50:59,360
και πρότεινα πρώτος να πάμε κάπου.
937
00:51:02,655 --> 00:51:04,198
Γι' αυτό σήμερα θα το ζητήσω εγώ.
938
00:51:04,824 --> 00:51:06,033
Θέλω να πάω κάπου.
939
00:51:07,160 --> 00:51:09,162
-Πάμε.
-Δεν θα ρωτήσεις πού;
940
00:51:09,245 --> 00:51:11,205
Δεν έχει σημασία.
941
00:51:11,873 --> 00:51:13,082
Πού πας;
942
00:51:14,834 --> 00:51:15,835
Να πάρω το αμάξι μου.
943
00:51:16,961 --> 00:51:18,004
Θα έρθω μαζί σου.
944
00:51:30,141 --> 00:51:31,100
Να το πατήσω;
945
00:51:31,851 --> 00:51:32,727
Καλή ιδέα.
946
00:52:19,941 --> 00:52:21,234
Ήθελες να δεις τη θάλασσα;
947
00:52:21,984 --> 00:52:22,944
Όχι.
948
00:52:23,569 --> 00:52:25,029
Ήθελα να δω τη μαμά μου.
949
00:52:27,240 --> 00:52:29,033
Ερχόμουν στη θάλασσα με τη γιαγιά
950
00:52:29,116 --> 00:52:31,077
όποτε μου έλειπε.
951
00:52:33,037 --> 00:52:36,415
Ένιωθα ότι η μαμά μου ήταν
στο τέλος του ορίζοντα.
952
00:52:39,168 --> 00:52:41,087
Ραγίζει η καρδιά μου που σε σκέφτομαι…
953
00:52:43,923 --> 00:52:45,299
εδώ να νιώθεις έτσι.
954
00:52:46,509 --> 00:52:48,010
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
955
00:52:50,096 --> 00:52:54,016
Μια μέρα, αυτή η ανεμογεννήτρια
τοποθετήθηκε ξαφνικά εκεί.
956
00:52:54,976 --> 00:52:58,688
Ήμουν μικρή τότε
και μου έμοιαζε με τεράστιο ανεμόμυλο.
957
00:52:59,897 --> 00:53:01,357
Νόμιζα ότι ήταν αρκετά μεγάλη
958
00:53:02,233 --> 00:53:05,695
για να με πάει εκεί που ήταν η μαμά μου.
959
00:53:07,029 --> 00:53:10,116
Αλλά δεν μπορούσα
να περπατήσω στη θάλασσα.
960
00:53:10,741 --> 00:53:12,118
Ήμουν έτοιμη να φύγω.
961
00:53:14,537 --> 00:53:16,789
Ξαφνικά, εμφανίστηκε
ένα μονοπάτι στη θάλασσα,
962
00:53:17,665 --> 00:53:18,708
όπως τώρα.
963
00:53:23,296 --> 00:53:25,631
Ένιωσα ότι η ευχή μου πραγματοποιήθηκε.
964
00:53:27,842 --> 00:53:30,136
Δεν μπόρεσα να συναντήσω τη μαμά μου,
965
00:53:31,721 --> 00:53:33,139
αλλά μετά από εκείνη τη μέρα,
966
00:53:33,222 --> 00:53:37,018
αυτό το μονοπάτι έγινε
το μονοπάτι που οδηγεί σ' εκείνη.
967
00:53:42,231 --> 00:53:43,232
Θα έρθεις μαζί μου;
968
00:54:14,305 --> 00:54:16,015
Λένε ότι μπορείς να πας οπουδήποτε,
969
00:54:16,974 --> 00:54:18,476
αν υπάρχει μονοπάτι στην καρδιά.
970
00:54:54,428 --> 00:54:56,389
Η κυρία Κιμ Οκ-τζα,
971
00:54:57,682 --> 00:54:59,100
που δουλεύει στη λινοθήκη,
972
00:54:59,183 --> 00:55:01,185
ήταν παλιά της φίλη και μου την έδωσε.
973
00:55:05,481 --> 00:55:07,858
Έμαθα ότι ήταν γενναία και όμορφη γυναίκα.
974
00:55:10,069 --> 00:55:11,696
Και υπέροχος άνθρωπος.
975
00:55:15,574 --> 00:55:17,827
Να πας στην κυρία Κιμ
όταν γυρίσουμε στη Σεούλ.
976
00:55:25,042 --> 00:55:26,836
Δεν θέλω να μετανιώσεις όπως εγώ.
977
00:56:36,655 --> 00:56:38,616
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΦΙΞΕΙΣ
978
00:56:38,699 --> 00:56:41,452
ΕΝΤΥΠΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
979
00:56:41,535 --> 00:56:43,120
ΥΠΟΓΡΑΦΗ: ΓΙΟΥΝ ΣΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
980
00:56:43,204 --> 00:56:44,914
Σου είπα να σταματήσεις.
981
00:56:44,997 --> 00:56:46,707
Δεν θα φύγει αν το αποφεύγεις.
982
00:56:47,583 --> 00:56:48,667
Ποτέ δεν το απέφευγα.
983
00:56:48,751 --> 00:56:50,336
Απλώς δεν αξίζει τον χρόνο μου.
984
00:56:51,712 --> 00:56:52,797
Φύγε τώρα.
985
00:56:52,880 --> 00:56:53,964
Έχω δουλειά.
986
00:56:54,548 --> 00:56:56,175
Ας μην καταλήξουμε σε αγωγή.
987
00:56:57,510 --> 00:56:58,719
Δεν θα μας κάνει καλό.
988
00:56:58,803 --> 00:57:00,805
Είπα, όχι τώρα.
989
00:57:00,888 --> 00:57:02,306
Εγώ το χρειάζομαι τώρα.
990
00:57:02,890 --> 00:57:03,933
Είναι απαραίτητο;
991
00:57:04,016 --> 00:57:04,975
Υπόγραψε, παρακαλώ.
992
00:57:14,902 --> 00:57:16,779
ΤΖΙ-ΧΟΥ
993
00:57:19,031 --> 00:57:20,282
Η μαμά έχει δουλειά.
994
00:57:20,366 --> 00:57:21,617
Θα σε ξαναπάρω.
995
00:57:22,785 --> 00:57:23,911
Τι;
996
00:57:27,498 --> 00:57:29,542
-Τζι-χου.
-Μαμά!
997
00:57:30,251 --> 00:57:31,252
Γιατί ήρθες;
998
00:57:31,836 --> 00:57:33,462
Επειδή μου έλειψες πολύ.
999
00:57:34,380 --> 00:57:35,589
Είναι κρίσιμη περίοδος.
1000
00:57:35,673 --> 00:57:37,591
Γιατί με επιβαρύνεις κι άλλο;
1001
00:57:38,426 --> 00:57:40,803
Τουλάχιστον,
μπορείς να μη με αγχώνεις κι εσύ;
1002
00:57:40,886 --> 00:57:42,304
Τόσο δύσκολο είναι;
1003
00:57:43,681 --> 00:57:44,723
Λυπάμαι.
1004
00:57:53,649 --> 00:57:55,109
Αν λυπάσαι, γύρνα πίσω.
1005
00:57:56,110 --> 00:57:57,736
Γύρνα πίσω και ζήσε τη ζωή σου.
1006
00:57:58,320 --> 00:57:59,822
Αυτό μπορείς να κάνεις για μένα.
1007
00:58:00,489 --> 00:58:01,532
Εντάξει.
1008
00:58:15,463 --> 00:58:16,964
Φαίνονται τέλεια.
1009
00:58:17,548 --> 00:58:20,176
Τα πήρε η φίλη μου στην πτήση
και ήταν πεντανόστιμα.
1010
00:58:20,259 --> 00:58:22,386
Ζήτησα άλλο ένα κουτί
για να το μοιραστούμε.
1011
00:58:22,470 --> 00:58:23,387
Δοκιμάστε.
1012
00:58:23,471 --> 00:58:25,598
Είσαι πολύ ευγενική. Ευχαριστώ.
1013
00:58:30,060 --> 00:58:31,145
Είναι νόστιμο.
1014
00:58:31,228 --> 00:58:33,856
Ναι, δεν είναι πολύ γλυκό.
Πάει τέλεια με τον καφέ.
1015
00:58:33,939 --> 00:58:35,149
Σωστά;
1016
00:58:37,985 --> 00:58:39,195
Καθίστε.
1017
00:58:41,822 --> 00:58:42,656
Σα-ρανγκ.
1018
00:58:43,491 --> 00:58:45,159
Έχεις ακουστά την Dream Team;
1019
00:58:45,743 --> 00:58:46,994
Όχι, δεν την έχω ακουστά.
1020
00:58:48,162 --> 00:58:50,706
Ποια είναι η υψηλότερη θέση
που μπορείς να έχεις,
1021
00:58:50,789 --> 00:58:52,082
από όσο ξέρεις;
1022
00:58:53,167 --> 00:58:54,335
Εμείς, στη Βασιλική Γη.
1023
00:58:55,711 --> 00:58:57,087
Η Dream Team είναι πιο πάνω.
1024
00:58:58,714 --> 00:59:00,966
Αλήθεια; Τι κάνει αυτή η ομάδα;
1025
00:59:01,050 --> 00:59:03,427
Οργανώνει τις προσωπικές εκδηλώσεις
του κου Γκου.
1026
00:59:03,511 --> 00:59:06,347
Είναι μια κυριλέ υπηρεσία τροφοδοσίας
υπό τις διαταγές του.
1027
00:59:06,430 --> 00:59:09,517
Πώς καταφέρνεις πάντα να κάνεις κάτι
να ακούγεται χυδαίο;
1028
00:59:09,600 --> 00:59:11,644
Γιατί; Έχω δίκιο.
1029
00:59:11,727 --> 00:59:14,355
Επιλέγονται μόνο
οι καλύτεροι των καλύτερων.
1030
00:59:14,939 --> 00:59:16,732
Οι πιο πολλοί αγνοούν την ύπαρξή της,
1031
00:59:16,815 --> 00:59:19,360
μα όσοι την ξέρουν ονειρεύονται να μπουν.
1032
00:59:19,443 --> 00:59:20,653
Εξού και Dream Team.
1033
00:59:21,987 --> 00:59:23,989
Έχει μια εκδήλωση το σαββατοκύριακο
1034
00:59:24,073 --> 00:59:25,783
και πήρε η γραμματέας του
1035
00:59:25,866 --> 00:59:26,992
να σε ζητήσει.
1036
00:59:29,161 --> 00:59:30,162
Σα-ρανγκ.
1037
00:59:30,246 --> 00:59:32,039
Το ντεμπούτο σου στην Dream Team.
1038
00:59:32,122 --> 00:59:34,542
Είσαι σπουδαία τώρα, Σα-ρανγκ.
Συγχαρητήρια.
1039
00:59:35,251 --> 00:59:36,335
Ευχαριστώ.
1040
00:59:37,211 --> 00:59:39,505
Ακόμα δεν έχω καταλάβει καλά τι είναι,
1041
00:59:39,588 --> 00:59:41,507
μα θα προσπαθήσω να μη γίνω ενοχλητική.
1042
00:59:41,590 --> 00:59:43,717
-Συγχαρητήρια.
-Χαίρομαι για σένα.
1043
01:00:00,067 --> 01:00:01,652
Πού πάμε;
1044
01:00:03,237 --> 01:00:04,738
Είσαι η Τσον Σα-ρανγκ;
1045
01:00:04,822 --> 01:00:05,864
Πρώτη σου φορά;
1046
01:00:06,448 --> 01:00:07,324
Μάλιστα.
1047
01:00:08,075 --> 01:00:10,911
Είμαι απ' τη γραμματεία,
μάνατζερ της Dream Team.
1048
01:00:11,620 --> 01:00:13,247
Πρέπει να τηρήσεις το απόρρητο.
1049
01:00:13,330 --> 01:00:16,208
Μην κάνεις ερωτήσεις
και μην είσαι περίεργη.
1050
01:00:16,834 --> 01:00:17,960
Να είσαι ευγενής.
1051
01:00:19,211 --> 01:00:20,254
Μάλιστα.
1052
01:00:31,807 --> 01:00:33,601
Οι ποδιές φαίνονται απίστευτες, έτσι;
1053
01:00:34,143 --> 01:00:36,562
Φοβάμαι μην τη λεκιάσω με κίμτσι.
1054
01:00:37,438 --> 01:00:39,523
Θα ήμουν ευγνώμων αν έπεφτε πάνω μου.
1055
01:00:39,607 --> 01:00:41,609
Κι αν έπεφτε πάνω στον πρόεδρο;
1056
01:00:42,568 --> 01:00:44,028
Η σκέψη και μόνο με τρομάζει.
1057
01:00:47,197 --> 01:00:49,074
Φαίνεται πολύ κομψή,
1058
01:00:50,242 --> 01:00:53,203
αλλά μου θυμίζει ενδυμασία υπηρέτριας.
1059
01:00:53,996 --> 01:00:56,040
Τα φορέματα
δεν θα μας κάνουν πριγκίπισσες.
1060
01:00:56,874 --> 01:00:59,918
Ας είμαστε ευγνώμονες
που φοράμε ακριβές ποδιές.
1061
01:01:18,854 --> 01:01:21,065
Ξέρετε γιατί είμαστε η Dream Team;
1062
01:01:21,148 --> 01:01:22,274
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
1063
01:01:22,358 --> 01:01:26,862
Η Dream Team δεν έχει κάνει ποτέ λάθος
κατά την εξυπηρέτηση.
1064
01:01:26,945 --> 01:01:29,281
Και φυσικά, το ίδιο θα ισχύσει και σήμερα.
1065
01:01:29,365 --> 01:01:30,908
Να έχετε κομψές εκφράσεις
1066
01:01:30,991 --> 01:01:32,493
και κομψές πράξεις.
1067
01:01:33,035 --> 01:01:35,329
Δημιουργούμε τη δική μας αξιοπρέπεια.
1068
01:01:35,954 --> 01:01:38,248
Ας ξεκινήσουμε.
1069
01:01:38,999 --> 01:01:40,125
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
1070
01:01:44,713 --> 01:01:49,259
Έχουμε πόλεμο. Ή θα τους φας ή θα σε φάνε.
1071
01:01:49,343 --> 01:01:50,803
Δεν υπάρχει χρόνος για αδράνεια.
1072
01:01:50,886 --> 01:01:52,554
Μη λες ανοησίες.
1073
01:01:52,638 --> 01:01:54,473
Θες να βάλουμε στοίχημα,
1074
01:01:54,556 --> 01:01:56,475
να δούμε αν είναι ανοησίες;
1075
01:01:56,558 --> 01:01:57,726
Θεέ μου.
1076
01:01:57,810 --> 01:01:58,686
Μπαμπά.
1077
01:02:03,232 --> 01:02:04,233
Ναι.
1078
01:02:07,027 --> 01:02:08,237
Να σερβίρουμε το γεύμα;
1079
01:02:08,320 --> 01:02:09,446
Ναι, φυσικά.
1080
01:02:39,685 --> 01:02:41,437
Η κα Μεγαλύτερο Ταλέντο.
1081
01:02:41,520 --> 01:02:42,730
Πάει καιρός.
1082
01:02:45,607 --> 01:02:48,068
Γεια σας, είστε καλά, κύριε;
1083
01:02:49,153 --> 01:02:51,488
Για να έχει τον τίτλο Μεγαλύτερο Ταλέντο,
1084
01:02:51,572 --> 01:02:53,657
θα πρέπει να είναι πολύ ταλαντούχα.
1085
01:02:56,410 --> 01:02:57,327
Καθόλου.
1086
01:02:57,911 --> 01:02:59,496
Απλώς είναι γενναιόδωρος.
1087
01:03:00,539 --> 01:03:03,083
Λοιπόν, ας σερβίρουμε τη σούπα πρώτα.
1088
01:03:03,167 --> 01:03:04,209
Ναι.
1089
01:03:04,293 --> 01:03:07,254
Έχει ήδη αποφασιστεί,
δεν υπάρχει λόγος να το τραβάμε.
1090
01:03:07,337 --> 01:03:08,922
Γουόν, αφού τακτοποιήθηκες,
1091
01:03:09,006 --> 01:03:11,341
παντρέψου τη Γιου-ρι μες στον χρόνο.
1092
01:03:37,951 --> 01:03:40,954
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
1093
01:04:14,530 --> 01:04:16,782
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
1094
01:04:17,282 --> 01:04:19,368
Θα είμαι σύντομος. Λήξ' το.
1095
01:04:19,451 --> 01:04:21,245
Θα είναι μάχη σώμα με σώμα.
1096
01:04:21,328 --> 01:04:23,956
Υπάρχει λόγος
που δεν εγκαταλείπεις το ξενοδοχείο;
1097
01:04:26,250 --> 01:04:28,293
Θα έχεις ειδικά καθήκοντα.
1098
01:04:28,377 --> 01:04:31,004
Δεν θα δουλεύεις στη Βασιλική Γη
προς το παρόν.
1099
01:04:31,839 --> 01:04:34,216
Θα το φροντίσω.
1100
01:04:34,299 --> 01:04:35,509
Είναι δικό μου πρόβλημα.
1101
01:04:35,592 --> 01:04:37,511
Εγώ θα αποφασίσω για το μέλλον μου.
1102
01:04:40,764 --> 01:04:45,769
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά