1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ПОСМІШКА ДЛЯ СПАДКОЄМЦЯ 2 00:01:13,364 --> 00:01:15,325 Нарешті свобода. 3 00:01:15,408 --> 00:01:17,911 Погуляємо як востаннє, і не смій мені заважати. 4 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 Навіть спати не будемо, ясно? 5 00:01:20,413 --> 00:01:21,372 Ти така рада. 6 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Невже не сумуєш за Чхо-Рон? 7 00:01:23,583 --> 00:01:26,044 Їй теж потрібно побути самій. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 -Що з тобою? -«Що з тобою?» 9 00:01:28,755 --> 00:01:30,089 -«Що з тобою?» -Вибачте. 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 -Так, пане? -Так, пане? 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 Забудьте ви вже про роботу. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 Не вас кликали. Сядьте. 13 00:01:40,558 --> 00:01:41,851 «Так, пане?» Смішно. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,274 Нарешті я зрозумів. 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,109 Я розгадав загадку. 16 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 Яку ще загадку? 17 00:01:53,988 --> 00:01:57,033 Я зрозумів, чому пан Ку назвав себе просто керівником. 18 00:01:57,117 --> 00:01:59,327 Це щоб ніхто не почувався ніяково. 19 00:01:59,410 --> 00:02:01,454 Але чому він назвав мене керівником відділу, 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 а не старшим чи простим керівником? 21 00:02:05,166 --> 00:02:06,000 Цікаво. 22 00:02:07,043 --> 00:02:09,170 Це тому, що в серці пана Ку 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,547 я вже керівник відділу. 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,841 Він хоче, щоб я скористався цим шансом 25 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 і став керівником відділу. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Не думаю, що він так далеко заглядав. 27 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Заглядав. Безумовно. 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,225 -Ти справді так думаєш? -Так! 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,643 Сумніваюся. 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 -Пане Ю? -Так? 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,816 Здається, наші квитки переплуталися. 32 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 Ви в бізнес-класі. 33 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 Правда? Я? 34 00:02:37,407 --> 00:02:40,034 Звичайно, ви маєте сидіти у бізнес-класі, пане Ю. 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Пане Но, я вас чудово підготував. 36 00:02:42,745 --> 00:02:46,207 Я радий, що виховав у вас повагу до керівництва. 37 00:02:46,291 --> 00:02:47,333 Оплески. 38 00:02:48,334 --> 00:02:52,380 Раджу поспішити, поки я не передумав. 39 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 Дякую, пане. 40 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Залишайтеся таким завжди. 41 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Овва, бізнес-клас? Сідайте. 42 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 А на мене чекає бізнес-клас. 43 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Бізнес, чуваче. 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Я прийшов. 45 00:03:12,901 --> 00:03:13,735 Що відбувається? 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 А ти як думаєш? Я повернув своє місце. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,949 Моє місце завжди поруч із тобою, так? 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Ти на правильному місці. 49 00:03:24,954 --> 00:03:26,581 Але, боюся, тобі буде незручно. 50 00:03:26,664 --> 00:03:27,665 Звісно ні. 51 00:03:31,419 --> 00:03:32,962 Цілком зручно. 52 00:03:34,255 --> 00:03:35,089 Що? 53 00:03:36,424 --> 00:03:38,259 Чому не опускається? Зламалося? 54 00:03:38,343 --> 00:03:40,386 Ні, це все. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 -Уже опустилося. -Потрібно нижче. 56 00:03:42,639 --> 00:03:43,973 Вибачте, пане Но. 57 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Так? 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,768 Хочете посваритися? 59 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 У сенсі? 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,521 Через це. 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,649 Будете так робити — я штовхатиму ваше крісло. 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 Буду акуратнішим. 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,455 Навіщо помінявся? Будеш тепер сидіти мучитися. 64 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Хочу сидіти поруч із тобою. 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 Добре ж? 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Тільки мені хочеться? 67 00:04:18,216 --> 00:04:19,217 Ні. 68 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 Мені теж. 69 00:04:41,948 --> 00:04:42,865 Добре. 70 00:04:43,449 --> 00:04:44,450 Гаразд. 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 ТАЇЛАНД 72 00:05:01,259 --> 00:05:02,176 ВІД ДУШІ! 73 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 (ТИ ГАРНА) 74 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Приїхали. 75 00:06:30,431 --> 00:06:31,516 Прошу йти за мною. 76 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Добридень. 77 00:06:34,352 --> 00:06:37,021 Як гарно. 78 00:06:37,688 --> 00:06:38,856 Очам не вірю. 79 00:06:39,482 --> 00:06:40,399 -Боже. -Обережно. 80 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 Сходинки. 81 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 Що тут? 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 -Овва. -Що це? 83 00:06:52,787 --> 00:06:53,746 Оце так. 84 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Це ще не кінець. 85 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 За мною. 86 00:07:05,633 --> 00:07:07,468 -Серйозно? -Це ще не все. 87 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Сфоткаймося. 88 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 -Один, два, три. -Та-да! 89 00:07:32,660 --> 00:07:34,620 -Йдемо з нами. -Ви красуні. 90 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 -Один, два, три. -Один, два, три. 91 00:07:38,166 --> 00:07:41,085 Басейн трохи замалий. 92 00:07:42,211 --> 00:07:44,213 Хіба? Чудовий басейн. 93 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 Так. Чого це ви не задоволені? 94 00:07:46,799 --> 00:07:49,302 Тут так круто, пане Ю! 95 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Пане Ю, 96 00:07:50,344 --> 00:07:51,554 дякую вам. 97 00:07:51,637 --> 00:07:53,389 Прошу. Нічого особливого. 98 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 Ходімо нагору. Там ще цікавіше. 99 00:07:56,809 --> 00:07:58,561 -Овва. Нагору? -Ще один поверх? 100 00:07:58,644 --> 00:07:59,562 -Уперед! -Уперед! 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 -Другий поверх! -Уперед! 102 00:08:01,230 --> 00:08:02,857 Що на другому поверсі? 103 00:08:02,940 --> 00:08:04,025 Швидше! 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,276 Другий поверх! 105 00:08:10,072 --> 00:08:11,949 -Но Сан-Сік. -Що на другому поверсі? 106 00:08:12,033 --> 00:08:12,950 Лишенько. 107 00:08:14,327 --> 00:08:16,829 Тут номери. Ваші праворуч. 108 00:08:16,913 --> 00:08:17,955 Праворуч? 109 00:08:18,039 --> 00:08:19,499 -Так. -Цей? 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 -Цей? -Це наш номер. 111 00:08:21,584 --> 00:08:23,127 -Який він, цікаво? -Цей? 112 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 Три, два, один. 113 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 А ось і він. Крик захоплення. 114 00:08:32,345 --> 00:08:33,262 Так високо! 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 А мій номер де? 116 00:08:37,558 --> 00:08:39,143 Ходімо, пане Но. 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Ах ти… 118 00:08:45,149 --> 00:08:46,901 Що це все таке? 119 00:08:48,444 --> 00:08:51,572 Чому ви забронювали лише два номери на всіх? 120 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 Двох достатньо. 121 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Один для чоловіків, один для жінок. 122 00:08:56,953 --> 00:08:59,080 -А ви де будете спати? -Я? 123 00:08:59,664 --> 00:09:00,998 Звичайно ж, 124 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 я спатиму тут. 125 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 Хочете сказати, 126 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 ми будемо разом спати 127 00:09:22,103 --> 00:09:25,231 на цьому безглуздому ліжку? 128 00:09:25,314 --> 00:09:27,275 Тут усе таке гарне. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,026 Овва, таке зручне. 130 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 Приляжте поряд. 131 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Дурень. 132 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 Ми переїжджаємо звідси. 133 00:09:34,156 --> 00:09:35,992 Не можна. Ми вже заплатили. 134 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 П'ять осіб, п'ять номерів. 135 00:09:37,827 --> 00:09:38,869 Хіба незрозуміло? 136 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Пояснюю один раз. 137 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 З вами на одному ліжку я не спатиму, 138 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 тож шукайте новий готель або повертайтеся в Корею. 139 00:09:47,753 --> 00:09:48,588 Зрозуміло? 140 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 Пане Ю! 141 00:10:06,105 --> 00:10:07,023 Запам'ятайте. 142 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Головний менеджер тут я. 143 00:10:13,362 --> 00:10:14,447 Гаразд? 144 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 Так, пане. 145 00:10:24,707 --> 00:10:26,334 ВІД ДУШІ! 146 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 -Рятуйте! -Навіть не думай. 147 00:10:29,670 --> 00:10:30,504 Припини. 148 00:10:34,383 --> 00:10:35,635 Пане Ю! 149 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 -Тут так чудово. -Дякую. 150 00:10:38,262 --> 00:10:41,057 І як вам вдалося знайти таке прекрасне місце? 151 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 У вас чудовий смак. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,686 Ми в захваті. Просто супер! 153 00:10:46,812 --> 00:10:48,564 Я з вами згоден. 154 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Однак, є проблемка. 155 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Яка? 156 00:10:53,277 --> 00:10:54,737 Справа в тому… 157 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 Розумієте… 158 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Усі в такому захваті. 159 00:10:59,283 --> 00:11:01,827 Які тут можуть бути проблеми? 160 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 -Ми справді можемо лишитися? -Так. 161 00:11:05,206 --> 00:11:06,165 -Правда? -Так. 162 00:11:07,750 --> 00:11:09,794 Проблему вирішено. 163 00:11:09,877 --> 00:11:11,796 На щастя, півень більше не кукурікає. 164 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 Ну то давайте до нас! 165 00:11:14,256 --> 00:11:15,800 Тут так класно! 166 00:11:15,883 --> 00:11:16,801 Правда? Гаразд. 167 00:11:16,884 --> 00:11:18,302 -Знімаю взуття. -Ні, дякую. 168 00:11:18,386 --> 00:11:20,262 Ходімо. Зіграємо всі разом. 169 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 Розважайтеся. Я якось потім. 170 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Ніяких потім. 171 00:11:30,773 --> 00:11:31,690 Чудовий вигляд. 172 00:11:56,173 --> 00:11:58,759 ЕПІЗОД 10 173 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 Вам сподобалося в басейні? 174 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 -Так! -Так! 175 00:12:01,512 --> 00:12:02,930 Я радий. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,685 Отже, розповім наш розклад на сьогодні. 177 00:12:08,310 --> 00:12:10,104 Може, втечемо пізніше? 178 00:12:10,187 --> 00:12:14,400 Заглянемо на найпопулярніший нічний ринок Бангкока. 179 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Але ми з групою. Думаєш, можна? 180 00:12:16,944 --> 00:12:18,279 Звичайно, можна. 181 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 У відпустці треба користатися свободою. 182 00:12:22,575 --> 00:12:23,951 А куди поїдемо? 183 00:12:24,994 --> 00:12:26,620 Потім дізнаєшся. 184 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 Пане Но? 185 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 Пан Ю з нами розмовляє. Приберіть телефон. 186 00:12:37,798 --> 00:12:38,841 Продовжуйте, пане Ю. 187 00:12:38,924 --> 00:12:42,094 А для більшої безпеки я дещо для вас підготував. 188 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Що б це могло бути? 189 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 Футболки для нашої групи! 190 00:12:47,057 --> 00:12:48,767 Приголомшливо. 191 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Але в усіх свої смаки. 192 00:12:52,730 --> 00:12:54,023 Нам не потрібні… 193 00:12:54,106 --> 00:12:55,399 Дякую, пане Ю. 194 00:12:55,483 --> 00:12:56,734 Носитимемо з задоволенням. 195 00:12:57,234 --> 00:12:58,277 Ось так. 196 00:12:58,360 --> 00:13:01,238 Переодягаємося й зустрічаємося тут через пів години. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 -Так, пане. -Так, пане. 198 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 Пане Но. 199 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 Ходімо. 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,290 І куди ми поїдемо? 201 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Потім розповім. 202 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 Переодягайся. 203 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Чудово. 204 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Пані Кан, нагадайте девіз нашої подорожі. 205 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Гуляємо від душі! 206 00:13:30,100 --> 00:13:31,352 Саме так! Від душі! 207 00:13:31,435 --> 00:13:33,979 Від душі заради нашої команди! 208 00:13:34,063 --> 00:13:36,357 Від душі заради нашої компанії! 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,483 Гуляємо від душі. 210 00:13:39,652 --> 00:13:41,612 Як ви розумієте, наш девіз 211 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 не «Душі від». 212 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 Інакше подумають, що ми з якоїсь секти. 213 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 Смішний жарт. 214 00:13:48,244 --> 00:13:49,453 Зрозуміли? Із секти? 215 00:13:52,414 --> 00:13:54,708 Тож нехай краще буде «Від душі». 216 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 -Готові? -Так! 217 00:13:56,043 --> 00:13:59,463 Тоді пані Кан починає співати, а ми підхопимо. 218 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 -Від. -Душі. 219 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 -Від. -Душі. 220 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 -Уперед! -Уперед! 221 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Від душі! 222 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 -Від душі! -Від душі! 223 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 -Від душі! -Від душі! 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,503 Ми приїхали в Таїланд, 225 00:14:39,587 --> 00:14:41,505 щоби їсти в'єтнамську локшину? 226 00:14:41,589 --> 00:14:43,841 Ми ж їмо китайські страви в Кореї. 227 00:14:44,758 --> 00:14:47,970 Але тут, напевно, чимало хороших тайських ресторанів. 228 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 Я знаю класне кафе. Завжди там їм, коли сюди літаю. 229 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 Може, туди? 230 00:14:52,349 --> 00:14:54,310 Так, Пхьон-Хва чудово знає Бангкок. 231 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 Ходімо туди. 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,855 Ні, це чудове кафе. 233 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Дивіться. 234 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ВИБІР КОРИСТУВАЧІВ 2022 Р. 235 00:15:01,483 --> 00:15:02,693 Довіртеся мені. 236 00:15:02,776 --> 00:15:04,486 Я експерт із Таїланду. 237 00:15:04,570 --> 00:15:05,487 Проходьте. 238 00:15:10,117 --> 00:15:10,951 Ми… 239 00:15:11,744 --> 00:15:12,661 -Єдині. -Єдині. 240 00:15:12,745 --> 00:15:13,996 Я вас не чую. 241 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Ми… 242 00:15:14,997 --> 00:15:16,832 -Єдині! -Єдині! 243 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Він мені вже поперек горла. 244 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 Тут одна локшина. 245 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 Звісно. Це ж локшинна. 246 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 Да-Иль не любить локшину. 247 00:15:33,390 --> 00:15:36,310 Про що ви? Ще як люблю. 248 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 Справді? Відколи це? 249 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 Мені так хотілося локшини, відколи ми прибули в Бангкок. 250 00:15:42,316 --> 00:15:44,568 Ми з пані Кан на одній хвилі. 251 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 У Бангкоку ви мусите скуштувати клейку локшину. 252 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Що це? 253 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 Ця локшина… 254 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 така липка. 255 00:15:57,539 --> 00:16:00,167 Ой, бо вона злипається. 256 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Тут усе смачно, 257 00:16:03,295 --> 00:16:05,756 але перший номер найкращий. 258 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 -Тоді мені перший. -Добре. 259 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 -І мені. -Добре. 260 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 І мені. 261 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 А вам, пане Но? 262 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 Така спека. Як можна їсти гарячу локшину? 263 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Мені тільки кухоль пива. 264 00:16:17,726 --> 00:16:19,186 Гаразд. Перепрошую! 265 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Нам п'ять порцій страви номер один. 266 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Я ж сказав, що не їстиму. 267 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Мені дві порції. 268 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 Ви теж тайською говорите? 269 00:16:31,323 --> 00:16:32,241 Так. 270 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 Від душі! 271 00:16:34,702 --> 00:16:36,286 -Від душі! -Від душі! 272 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 Те, що треба. 273 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Саме так. 274 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Чудово. 275 00:16:57,558 --> 00:16:59,643 Набагато смачніше, ніж у моєму кафе. 276 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 Дідько. 277 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 До соджу ідеально підійшло б. 278 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 Ні, цією локшиною можна лікуватися від похмілля. 279 00:17:06,400 --> 00:17:07,985 Спробуйте бульйон. Неймовірний. 280 00:17:08,485 --> 00:17:09,945 Я ж казав. 281 00:17:10,029 --> 00:17:11,321 Просто довіртеся мені. 282 00:17:11,405 --> 00:17:13,157 Пане Ю, ви найкращий. 283 00:17:13,240 --> 00:17:15,826 Нехай смачно, але це ж просто локшина. 284 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Пане Ку… 285 00:17:18,662 --> 00:17:20,289 Пане Но, скуштуйте. 286 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 -Не хочу. -Ну шматочок. 287 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 -Не варто. -Трішки. 288 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 Зовсім небагато. 289 00:17:25,002 --> 00:17:26,962 -Не хочу. -Одну локшинку. Будь ласка. 290 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 От лихо. 291 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 Що це було? 292 00:17:41,935 --> 00:17:43,687 -Чому так смачно? -Що? 293 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 Ти погодувала пана Но. 294 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 Погодувала? Коли? 295 00:17:47,983 --> 00:17:48,942 Було таке. 296 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 Я вас годувала? 297 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Ви мене? Не помітив. 298 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 -Ні? -Ні. 299 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 -Мені подобається. -Я просто поділилася. 300 00:17:57,159 --> 00:17:58,619 Тут смачно готують. 301 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 -Дайте-но мені. -Що? 302 00:17:59,995 --> 00:18:01,455 -Смачно. -Це моє. 303 00:18:02,081 --> 00:18:04,041 Перепрошую! Повторіть, будь ласка. 304 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 Смакота. 305 00:18:07,920 --> 00:18:09,296 Що це там? 306 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 Що? 307 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 -Там нічого немає. -Забудьте. 308 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 Їжте. 309 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 -Така смакота. -Точно. 310 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 З пивом ідеально. 311 00:18:23,435 --> 00:18:25,145 -Смачно. -Пельмені смачні. 312 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 У нас обмаль часу. 313 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Наступна зупинка — наймодніше місце Бангкоку. 314 00:18:33,237 --> 00:18:35,572 Там можна знайти їжу на будь-який смак. 315 00:18:36,198 --> 00:18:38,742 -Гастрономічний рай. -Знову їсти? 316 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 Я в Таїланд їсти приїхав. 317 00:18:40,119 --> 00:18:41,995 Я об'їлася. Більше не можу. 318 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 Якщо з'їм ще хоч шматочок — лусну. 319 00:18:44,289 --> 00:18:46,583 Уся дієта коту під хвіст. 320 00:18:46,667 --> 00:18:48,418 Я до завтра нічого не їм. 321 00:18:48,502 --> 00:18:49,878 Навіть не пропонуйте. 322 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Нам уже треба йти. Ворушіться. 323 00:18:52,297 --> 00:18:55,008 Від душі! Ми єдині! 324 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Швидше. Ворушіться. 325 00:18:56,176 --> 00:18:57,177 Пане Но. 326 00:18:57,719 --> 00:18:59,054 Заплатіть і підемо. 327 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 -Йдемо? -Так. 328 00:19:32,045 --> 00:19:34,006 Що це? Цікаво! 329 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Пане Знак оклику. 330 00:19:48,937 --> 00:19:50,022 Назад. 331 00:19:56,403 --> 00:19:57,863 Це не я. 332 00:20:02,576 --> 00:20:03,535 Що це? 333 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 -Апетитно, еге ж? -Що це? 334 00:20:05,704 --> 00:20:06,955 Це пад-тай. 335 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Скуштуємо? 336 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 Пане Ю! Купіть нам. 337 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 -Це? -Так. 338 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 Пане Ю, мені з креветками. 339 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 Виглядає апетитно. 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,714 Овва, морозиво! 341 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 АРАХІСОВЕ РОЛЛ-МОРОЗИВО 342 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 АРАХІСОВЕ МОРОЗИВО ПО-ТАЙВАНСЬКИ 343 00:20:25,057 --> 00:20:27,935 Ти приїхала в Бангкок їсти тайванське морозиво? 344 00:20:28,018 --> 00:20:30,812 Я рада, що зможу поїсти арахісове морозиво 345 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 у самому Бангкоку. 346 00:20:32,648 --> 00:20:34,233 Це рай для любителів вуличної їжі. 347 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 Невже так смачно? 348 00:20:41,823 --> 00:20:43,200 Ще б пак. Хочеш скуштувати? 349 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Ні. 350 00:20:44,326 --> 00:20:45,911 -Ну ж бо. -Ні. 351 00:20:45,994 --> 00:20:49,581 І взагалі, хтось казав, що об'ївся. 352 00:20:50,165 --> 00:20:52,376 У Таїланд їдуть за їжею. 353 00:20:52,459 --> 00:20:54,086 Я ще навіть не починала. 354 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 Ти казала, що наїлася. 355 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 -Що ось-ось луснеш. -Це десерт. 356 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 -Два шлунки? -Пане Но! 357 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 -Знову він? -Пане Но! 358 00:21:04,096 --> 00:21:05,180 Підемо знайдемо місце. 359 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 Я? 360 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 Так, ви. 361 00:21:11,895 --> 00:21:14,064 Нащо стільки набрали? 362 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 Ми ж у Таїланді, треба все скуштувати. 363 00:21:17,609 --> 00:21:18,568 Ми щойно їли. 364 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Як ви плануєте стільки з'їсти, 365 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 пане? 366 00:21:21,321 --> 00:21:22,489 Нас тут купа народу. 367 00:21:22,572 --> 00:21:24,116 Усім по шматочку. 368 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 З чого б почати? 369 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Досить думати, їсти треба. 370 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 Точно. 371 00:21:29,788 --> 00:21:30,789 Почнемо. 372 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 Дякую, пане Ю. 373 00:21:32,791 --> 00:21:34,418 -Смачного. -Дякую. 374 00:21:34,501 --> 00:21:36,378 До речі, перш ніж їсти, вип'ємо. 375 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Добре? Чудово. 376 00:21:37,754 --> 00:21:39,047 Отже. Від душі! 377 00:21:39,131 --> 00:21:41,174 -Від душі! -Від душі! 378 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 Пані Кан, ви молодець. 379 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 Ну годі. 380 00:21:50,976 --> 00:21:53,020 -Дякую вам. -Відмінна робота. 381 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 Ви теж молодець, пане Ю. 382 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 -Пане Ю. -Не дотягнешся. 383 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 Дякую. 384 00:22:01,069 --> 00:22:04,281 Пане Но, ви теж молодець. 385 00:22:08,744 --> 00:22:09,786 Пане Ю. 386 00:23:22,442 --> 00:23:24,277 -Будьмо! -Будьмо! 387 00:23:29,116 --> 00:23:30,283 Хочеш? 388 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 -Біс! -Біс! 389 00:23:47,592 --> 00:23:49,803 ГОТЕЛЬ «КІНГ» 390 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Усе йде добре? 391 00:23:55,392 --> 00:23:58,478 Завдяки вам усе йде гладко, пані Ку. 392 00:24:02,107 --> 00:24:03,108 До речі… 393 00:24:03,191 --> 00:24:06,528 Ви нещодавно обрали найкращих працівників у кожному підрозділі 394 00:24:06,611 --> 00:24:08,697 й відправили їх у подорож, так? 395 00:24:08,780 --> 00:24:10,782 У подорож? Вперше чую. 396 00:24:11,950 --> 00:24:15,871 Пан Ку Вон взяв по співробітнику від кожного з трьох підрозділів 397 00:24:15,954 --> 00:24:17,831 і поїхав із ними в заохочувальну подорож. 398 00:24:19,958 --> 00:24:21,960 -Пане Чхве. -Так? 399 00:24:22,043 --> 00:24:25,172 Як у нашій групі могло статися щось без мого відома? 400 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Особливо заохочення. 401 00:24:27,215 --> 00:24:29,509 Вибачте, пані. Я розберуся. 402 00:25:05,545 --> 00:25:06,504 Спиш? 403 00:25:10,717 --> 00:25:12,052 Ні, не сплю. 404 00:25:12,886 --> 00:25:14,429 Може, зустрінемося? 405 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Зараз? 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 Прямо зараз. 407 00:25:26,191 --> 00:25:27,234 Добре. 408 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Чому так важко? 409 00:25:56,846 --> 00:25:57,722 Са-Ран. 410 00:25:59,849 --> 00:26:01,726 У нас вдома є пиво? 411 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Вдома? 412 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Так. 413 00:27:59,094 --> 00:28:00,261 Не спала? 414 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Я чекала. 415 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 Я теж. 416 00:28:10,397 --> 00:28:12,857 Як повернемося, хай пан Но начувається. 417 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Чому? 418 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 Він так добре все організував. 419 00:28:15,693 --> 00:28:18,446 У тому й проблема. Він явно перестарався. 420 00:28:18,530 --> 00:28:20,490 «Від душі»? Що за маячня? 421 00:28:20,573 --> 00:28:22,325 Да-Иль теж не подарунок. 422 00:28:22,409 --> 00:28:24,202 «Пане Знак оклику, назад». 423 00:28:24,828 --> 00:28:27,330 Не нагадуй. Вони мені снитися будуть. 424 00:28:30,458 --> 00:28:33,670 Я з часів навчання з подругами нікуди не їздила. 425 00:28:34,921 --> 00:28:37,799 І жодного разу не подорожувала за кордон 426 00:28:37,882 --> 00:28:40,260 із друзями, а з бабусею взагалі нікуди. 427 00:28:41,177 --> 00:28:42,887 І на що я життя витрачаю? 428 00:28:49,102 --> 00:28:50,270 Зате тепер ти тут. 429 00:28:51,938 --> 00:28:53,523 І ми ще помандруємо. 430 00:28:54,774 --> 00:28:55,775 Неодмінно. 431 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Так добре сидіти тут із тобою. 432 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Нарешті стало схоже на відпустку. 433 00:29:05,577 --> 00:29:07,579 Бо почувалася як в учбовому таборі. 434 00:29:10,457 --> 00:29:12,375 Завтра буде ще краще. 435 00:29:14,461 --> 00:29:18,131 Я кожен твій день наповню щастям. 436 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 Зараз я більш ніж щаслива. 437 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 Йдеш? 438 00:29:44,449 --> 00:29:45,492 Ну ж бо. 439 00:30:10,266 --> 00:30:11,392 Я сумував за тобою. 440 00:30:13,186 --> 00:30:15,188 Ми весь день були разом. 441 00:30:17,732 --> 00:30:19,234 Не за потилицею. 442 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 За обличчям. 443 00:30:23,196 --> 00:30:25,406 Я так сумував за твоїм милим личком. 444 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 О_МИР 445 00:31:50,825 --> 00:31:52,785 Боже, який важкий. 446 00:31:56,372 --> 00:32:02,462 ПХЬОН-ХВА, Є ПЛАНИ НА ВЕЧІР? 447 00:32:02,545 --> 00:32:03,421 Ро-Уне. 448 00:32:04,672 --> 00:32:06,507 Що робиш після роботи? 449 00:32:06,591 --> 00:32:07,967 Повечеряємо разом? 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,054 У мене є плани. 451 00:32:11,804 --> 00:32:12,639 Справді? 452 00:32:12,722 --> 00:32:14,599 На сьогодні? 453 00:32:14,682 --> 00:32:15,642 Так. 454 00:32:16,517 --> 00:32:17,560 На сьогодні. 455 00:32:35,078 --> 00:32:35,995 Що за галас? 456 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Доброго ранку. 457 00:32:54,931 --> 00:32:57,433 Так, пане Ю. Доброго ранку. 458 00:32:57,517 --> 00:32:59,727 Отже, розклад на сьогодні. 459 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Почнемо день з екскурсії до храму Ват Арун. 460 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Зупинимося в кафе, щоб попоїсти, 461 00:33:04,315 --> 00:33:08,069 і відвідаємо візитівку Бангкока — торгівельний центр ICONSIAM. 462 00:33:08,152 --> 00:33:10,905 А наприкінці дня на нас чекає вечірка на поромі. 463 00:33:10,989 --> 00:33:12,281 Чи все зрозуміло? 464 00:33:13,116 --> 00:33:14,409 А вільний час, 465 00:33:14,993 --> 00:33:15,827 пане? 466 00:33:15,910 --> 00:33:17,954 У груповому турі не передбачено. 467 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Анітрохи. 468 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 Що це за тур без вільного часу? 469 00:33:21,165 --> 00:33:22,000 Згодна. 470 00:33:22,083 --> 00:33:23,960 Це тиранія. Жах. 471 00:33:24,043 --> 00:33:26,629 Ні, ви добровільно вирушили в цю подорож. 472 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Тож не хочу нічого чути. 473 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Правильно? 474 00:33:32,552 --> 00:33:34,512 Збирайтеся. Зустрінемося через пів години. 475 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 Так, пане. 476 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 Побачимося. 477 00:33:51,446 --> 00:33:55,283 Від душі! 478 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 -Оце так. -Точно. 479 00:33:58,244 --> 00:33:59,495 Краса. 480 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Наживо набагато крутіше. 481 00:34:09,130 --> 00:34:11,132 Це храм Ват Арун. 482 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 Ходімо всередину. 483 00:34:17,597 --> 00:34:18,723 Красиво, правда? 484 00:34:20,391 --> 00:34:23,144 Якщо побачите ченців, що прогулюються… 485 00:34:38,659 --> 00:34:39,660 Пане Но. 486 00:34:41,245 --> 00:34:42,246 Встаньте позаду. 487 00:34:43,873 --> 00:34:45,166 Навіщо? Мені й тут добре. 488 00:34:45,249 --> 00:34:46,709 Порядок більше не діє. 489 00:34:46,793 --> 00:34:49,170 Коли граємо, то від душі! 490 00:34:49,253 --> 00:34:50,755 Коли їмо, то від душі! 491 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Годі вже з цим «від душі»! 492 00:34:52,465 --> 00:34:54,425 Ми навіть не у футболках. 493 00:34:54,509 --> 00:34:57,512 Може, й так, але ми завжди будемо робити все від душі. 494 00:34:57,595 --> 00:35:00,264 Ви тепер знак оклику. Поверніться на своє місце. 495 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Пане Знак оклику. 496 00:35:08,397 --> 00:35:10,024 Ви чому не на своєму місці? 497 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Ходімо. 498 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Невже нам справді треба… 499 00:35:17,323 --> 00:35:19,826 весь час ходити строєм? 500 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 Пане Но, давно ви працюєте? 501 00:35:28,376 --> 00:35:29,418 Шість років? 502 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Шість місяців. 503 00:35:33,464 --> 00:35:35,550 Дам вам пораду як людина з досвідом. 504 00:35:35,633 --> 00:35:38,344 Не чіпляйтеся до пана Ю. Тільки життя нам ускладните. 505 00:35:38,427 --> 00:35:40,263 Да-Иль, я думав, ти на нашому боці. 506 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Просто ми команда. А на незнайомців мені начхати. 507 00:35:43,307 --> 00:35:44,433 Знак оклику — у кінець. 508 00:35:45,101 --> 00:35:46,352 Зачекайте на мене! 509 00:35:46,435 --> 00:35:47,311 Ходімо. 510 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 -Станемо втрьох. -Сфотографуйте нас. 511 00:35:49,522 --> 00:35:51,399 Приготуйтеся. Увага. 512 00:35:51,482 --> 00:35:53,317 Один, два, три. 513 00:35:53,401 --> 00:35:54,610 Від душі. 514 00:35:56,362 --> 00:35:57,488 Пане Но, хочете? 515 00:35:58,364 --> 00:35:59,365 Звісно. 516 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 Я вас зніму. 517 00:36:02,493 --> 00:36:03,619 Справді? 518 00:36:03,703 --> 00:36:05,746 -Іди сюди. Сфотографуй нас. -Добре? 519 00:36:05,830 --> 00:36:06,747 -Від душі! -Від душі! 520 00:36:06,831 --> 00:36:07,957 -Від душі! -Від душі! 521 00:36:08,040 --> 00:36:09,584 Ще раз. Від душі. 522 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 -Від душі! -Від душі! 523 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 Від душі! 524 00:36:37,862 --> 00:36:39,405 -Від душі! -Від душі! 525 00:36:40,323 --> 00:36:41,324 -Від душі! -Від душі! 526 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 -Від душі! -Від душі! 527 00:36:47,038 --> 00:36:48,873 -Від душі! -Від душі! 528 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 Від душі! 529 00:36:51,709 --> 00:36:54,337 -Від душі! -Від душі! 530 00:36:54,420 --> 00:36:56,130 Не так. Ось як. 531 00:36:56,214 --> 00:36:58,507 -Ні, ось так. -Ну ж бо, пане Ю. 532 00:36:58,591 --> 00:37:00,134 -Ще трохи. -Ось так. 533 00:37:00,218 --> 00:37:01,844 Станемо тут. Ідеально. 534 00:37:03,095 --> 00:37:04,180 Від душі! 535 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 -Від душі! -Від душі! 536 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 А тепер головна подія дня. 537 00:37:21,781 --> 00:37:24,492 Ласкаво просимо на вечірку на поромі! 538 00:37:25,076 --> 00:37:26,452 Як чудово. 539 00:37:26,535 --> 00:37:28,955 Завжди мріяла поплавати на поромі в Бангкоку. 540 00:37:29,038 --> 00:37:30,706 Ви просто неймовірний, пане Ю! 541 00:37:32,416 --> 00:37:33,459 Утечемо звідси. 542 00:37:34,126 --> 00:37:36,045 -Зараз? -Скоро. 543 00:37:37,004 --> 00:37:38,256 Це можливо? 544 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 Просто йди за мною. 545 00:37:40,049 --> 00:37:41,926 Заходимо. 546 00:37:47,640 --> 00:37:48,599 Зараз. 547 00:38:24,343 --> 00:38:25,177 Що за чорт? 548 00:38:27,930 --> 00:38:28,931 Ви що тут робите? 549 00:38:29,015 --> 00:38:30,891 Ви мене питаєте? 550 00:38:31,475 --> 00:38:33,185 Нічого не хочете пояснити? 551 00:38:34,979 --> 00:38:36,063 Чорт забирай. 552 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Ні! 553 00:38:38,733 --> 00:38:39,608 Тобто… 554 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 Доведеться знову в черзі стояти. 555 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 Якщо так не подобається пором, треба було сказати. 556 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Тримай. 557 00:39:20,399 --> 00:39:21,984 Освіжися. 558 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 Дякую. 559 00:39:25,446 --> 00:39:26,864 Досі засмучуєшся? 560 00:39:27,406 --> 00:39:30,076 Який же я дурень. Що я роблю? 561 00:39:31,285 --> 00:39:34,747 Пан Но опинився між нами. Як несподівано. 562 00:39:35,456 --> 00:39:37,124 Він усе псує. 563 00:39:41,170 --> 00:39:42,463 Але ти був такий крутий. 564 00:39:49,095 --> 00:39:50,346 Пане Но, ви де? 565 00:39:51,389 --> 00:39:52,515 Пане Но! 566 00:39:53,599 --> 00:39:54,683 Ось ви де. 567 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 Швидше сюди. 568 00:40:05,027 --> 00:40:07,279 Таїланд вночі такий красивий. 569 00:40:07,363 --> 00:40:08,656 Таке умиротворення. 570 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 Усі тут такі ошатні й розслаблені. 571 00:40:12,952 --> 00:40:15,454 У тайській є таке слово — «сабай». 572 00:40:15,538 --> 00:40:18,499 Не треба весь час квапити події, метушитися, 573 00:40:18,582 --> 00:40:21,168 потрібно просто розслабитися й заспокоїтися. 574 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 Сабай. 575 00:40:22,294 --> 00:40:23,629 Ось у чому сіль. 576 00:40:23,712 --> 00:40:25,965 Сабай. 577 00:40:26,048 --> 00:40:27,174 Чудово. 578 00:40:27,258 --> 00:40:29,802 Але за сабай у продажах нас би звільнили. 579 00:40:30,970 --> 00:40:34,974 Через сабай на борту літака пасажири б залишилися голодні. 580 00:40:35,057 --> 00:40:36,600 У готелі те саме. 581 00:40:37,184 --> 00:40:39,603 Нам це поняття чуже. 582 00:40:41,605 --> 00:40:43,274 А чому б нам тоді 583 00:40:43,357 --> 00:40:47,528 не влаштувати завтра відпочинок, поки ми в Бангкоку? 584 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 Вільний час для всіх. 585 00:40:51,574 --> 00:40:53,826 Сабай. 586 00:40:54,618 --> 00:40:56,912 Сабай. 587 00:40:56,996 --> 00:40:57,872 Бай-бай. 588 00:40:58,706 --> 00:41:01,959 Будемо веселитися від душі до самого кінця подорожі. 589 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 Якщо хочете сабай, 590 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 їдьте додому і там його влаштовуйте. 591 00:41:05,880 --> 00:41:09,758 До речі, якщо хочете додому, 592 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 я вас не тримаю — відпочивайте. 593 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 Тут так весело. 594 00:41:13,596 --> 00:41:15,055 Просто свято. 595 00:41:16,765 --> 00:41:19,268 Ро-Уне, ти як тут опинився? 596 00:41:19,852 --> 00:41:21,645 Просто проходив повз. 597 00:41:22,855 --> 00:41:23,772 Добридень. 598 00:41:24,440 --> 00:41:25,608 -Я Лі Ро-Ун. -Хто це? 599 00:41:25,691 --> 00:41:27,234 -У мене був рейс сюди. -Її колега. 600 00:41:27,318 --> 00:41:28,861 Вирішив побачити Пхьон-Хву. 601 00:41:29,653 --> 00:41:30,946 Радий зустрічі. 602 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 Він новачок у нас в екіпажі. 603 00:41:35,409 --> 00:41:36,869 Як ти тут опинився? 604 00:41:37,661 --> 00:41:41,373 Я запитав тебе про плани, ти сказала, що тут будеш вечеряти. 605 00:41:41,457 --> 00:41:42,333 Не в цьому річ. 606 00:41:42,416 --> 00:41:44,960 Пане Ю, можна йому з нами? 607 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 Якийсь він занадто симпатичний. 608 00:41:46,921 --> 00:41:48,214 І в цьому ми з ним схожі. 609 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 Потрібно вас познайомити. 610 00:41:50,007 --> 00:41:53,177 Це Ю Сан-Сік, керівник відділу у групі компаній «Кінг». 611 00:41:53,260 --> 00:41:54,720 А це менеджер Но. 612 00:41:55,346 --> 00:41:57,640 Це Чхон Са-Ран, співробітниця готелю «Кінг». 613 00:41:57,723 --> 00:41:59,808 А я Кан Да-Иль з «Аланги». 614 00:41:59,892 --> 00:42:01,519 Дуже приємно. Я Лі Ро-Ун. 615 00:42:01,602 --> 00:42:04,021 У нашій групі «Від душі» новий член. 616 00:42:04,104 --> 00:42:05,773 Ласкаво просимо. Сідайте. 617 00:42:06,941 --> 00:42:07,900 Перепрошую. 618 00:42:08,526 --> 00:42:09,693 Одне пиво, будь ласка. 619 00:42:11,153 --> 00:42:13,030 Вип'ємо за нашого нового члена. 620 00:42:13,697 --> 00:42:15,199 До речі, Ро-Уне, 621 00:42:15,282 --> 00:42:17,409 коли я кажу «від душі», ви повинні повторити. 622 00:42:17,493 --> 00:42:19,119 -Гаразд. -Від душі! 623 00:42:19,620 --> 00:42:21,288 -Від душі! -Від душі! 624 00:42:48,983 --> 00:42:52,361 А це зірка Бангкока — ICONSIAM. 625 00:42:52,444 --> 00:42:53,737 Оплески. 626 00:42:53,821 --> 00:42:54,905 Тут фонтан. 627 00:42:54,989 --> 00:42:57,157 Сфотографуймося на тлі порома. 628 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 -Чудово. -Гаразд. 629 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 -Точно. -Знову фото? 630 00:42:59,994 --> 00:43:01,870 -На пам'ять. -Нам треба. Ходімо. 631 00:43:01,954 --> 00:43:03,622 -Усі тут? -Так. 632 00:43:03,706 --> 00:43:05,499 Я сфоткаю. Один, два, три. 633 00:43:10,921 --> 00:43:12,673 Я знав, що так буде! 634 00:43:13,340 --> 00:43:14,758 Я знав! 635 00:45:10,541 --> 00:45:12,584 Було чудово. Мені треба йти. 636 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Ні, ми вас не відпустимо. 637 00:45:14,461 --> 00:45:15,879 Ви й так уже з нами. 638 00:45:16,422 --> 00:45:17,256 Залишайтеся. 639 00:45:17,756 --> 00:45:18,590 А можна? 640 00:45:18,674 --> 00:45:19,508 Звичайно. 641 00:45:19,591 --> 00:45:20,426 Він не може. 642 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 Між рейсами члени екіпажу зупиняються в призначеному готелі. 643 00:45:23,470 --> 00:45:24,638 Нічого страшного. 644 00:45:24,721 --> 00:45:27,349 Пан Но вирішить це питання, так? 645 00:45:31,645 --> 00:45:34,022 Ну, я можу. 646 00:45:35,649 --> 00:45:36,608 Але ж немає номерів. 647 00:45:36,692 --> 00:45:39,069 Як це? Жіночий і чоловічий номери. 648 00:45:39,153 --> 00:45:40,237 У нас їх два. 649 00:45:40,320 --> 00:45:44,408 А в нас ліжко кінг-сайз, на трьох вистачить. 650 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 Зовсім не «кінг», лише «квін». 651 00:45:46,994 --> 00:45:48,871 Я й на підлозі можу поспати. 652 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Ні, ви застудитеся. 653 00:45:50,664 --> 00:45:53,000 Величезне ліжко. Утрьох можна спати. 654 00:45:54,168 --> 00:45:55,210 У такому разі… 655 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Добре, я залишуся. 656 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Дякую, пане. 657 00:46:00,966 --> 00:46:03,635 Піднімемо тост на честь нашої шістки. 658 00:46:03,719 --> 00:46:05,345 Так, тост. 659 00:46:05,429 --> 00:46:06,638 Отже. 660 00:46:06,722 --> 00:46:07,681 Від душі! 661 00:46:08,182 --> 00:46:09,933 -Від душі! -Від душі! 662 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 Я тут подумав, 663 00:46:19,651 --> 00:46:24,490 що з коледжу не ночував у номері з іншими хлопцями. 664 00:46:25,115 --> 00:46:26,366 Я скучив за цим усім. 665 00:46:27,701 --> 00:46:29,286 Коли подорожуєш із друзями, 666 00:46:29,369 --> 00:46:32,915 зазвичай спиш у купі хлопців у номері вдвічі меншому за цей, 667 00:46:32,998 --> 00:46:35,000 але при цьому жодного дискомфорту. 668 00:46:35,083 --> 00:46:36,084 -Правильно? -Так. 669 00:46:36,710 --> 00:46:38,462 Дискомфортно зараз мені. 670 00:46:38,545 --> 00:46:39,922 Краще будемо спати. 671 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 Спіть собі, не заважаю. 672 00:46:41,840 --> 00:46:43,342 А ми з Ро-Уном поговоримо. 673 00:46:44,218 --> 00:46:45,219 Мені так добре. 674 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 Тоді йдіть базікайте на вулиці. 675 00:46:47,888 --> 00:46:48,805 Я втомився. 676 00:46:48,889 --> 00:46:50,057 То засинайте. 677 00:46:50,140 --> 00:46:53,060 Уявіть, що ви один і вам потрібно поспати. 678 00:46:53,143 --> 00:46:54,603 Самі не помітите, як заснете. 679 00:46:54,686 --> 00:46:55,771 Правильно? 680 00:46:55,854 --> 00:46:57,814 -Так. -Що за маячня? 681 00:47:00,526 --> 00:47:02,611 А ви, схоже, хороші друзі. 682 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Друзі? 683 00:47:03,946 --> 00:47:06,823 Терпіти не можу таких людей, як пан Ю. 684 00:47:07,616 --> 00:47:09,743 Пан Но до мене прикипів. 685 00:47:12,496 --> 00:47:14,373 Через його характер у нього немає друзів. 686 00:47:14,456 --> 00:47:16,083 -Серйозно? -Так. 687 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 Тому я дбаю про нього 688 00:47:17,960 --> 00:47:19,419 від щирого серця. Правда ж? 689 00:47:19,503 --> 00:47:21,046 Вимикаю світло. Усім спати. 690 00:47:21,129 --> 00:47:23,423 -Ні, не вимикайте. -Спіть. 691 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 Увімкніть світло. 692 00:47:25,217 --> 00:47:27,302 Я кому сказав, пане Но? 693 00:47:27,386 --> 00:47:29,429 Я очолюю відділ, а ви просто менеджер. 694 00:47:29,513 --> 00:47:30,764 Увімкніть зараз же. 695 00:47:32,724 --> 00:47:34,851 Я весь день мирився з вашою маячнею. 696 00:47:34,935 --> 00:47:35,769 Стійте! 697 00:47:37,020 --> 00:47:37,896 Задоволені? 698 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 Та-да, Чхо-Рон! 699 00:47:40,524 --> 00:47:41,942 Дивись! Гарно, так? 700 00:47:42,025 --> 00:47:43,860 Так. Дуже гарно. 701 00:47:44,820 --> 00:47:46,029 Дивись ще. 702 00:47:47,614 --> 00:47:49,116 Як тобі таке? 703 00:47:49,199 --> 00:47:50,617 Теж миленький. 704 00:47:50,701 --> 00:47:53,036 Це ти все мені? А собі що купила? 705 00:47:53,120 --> 00:47:55,330 Що? Мені нічого не потрібно. 706 00:47:56,206 --> 00:47:57,791 То купи не тому, що потрібно. 707 00:47:58,500 --> 00:47:59,876 Що-небудь гарненьке. 708 00:48:00,502 --> 00:48:01,753 Завтра нічого мені не бери. 709 00:48:01,837 --> 00:48:04,172 Купи що-небудь собі, гаразд? 710 00:48:04,256 --> 00:48:05,340 Обіцяй мені. 711 00:48:05,424 --> 00:48:07,092 Добре, обіцяю. 712 00:48:07,175 --> 00:48:08,385 Обережно на дорогах. 713 00:48:08,468 --> 00:48:10,053 Тримайся подалі від поганих людей. 714 00:48:10,137 --> 00:48:11,680 Будь завжди з тітоньками. 715 00:48:11,763 --> 00:48:13,265 Добре, я буду обережна. 716 00:48:14,099 --> 00:48:15,934 На добраніч, люба. 717 00:48:16,018 --> 00:48:18,020 -Я тебе люблю. -Я теж тебе люблю. 718 00:48:18,103 --> 00:48:19,980 -На добраніч. -На добраніч! 719 00:48:25,235 --> 00:48:27,529 І що б ти без Чхо-Рон робила? 720 00:48:27,613 --> 00:48:29,114 Не заздрю тому, що ти заміжня, 721 00:48:29,197 --> 00:48:31,033 але від такої доньки я б не відмовилася. 722 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 Я теж. 723 00:48:32,034 --> 00:48:35,787 Вам теж треба дітей завести. Вони не завжди такі милі. 724 00:48:35,871 --> 00:48:39,207 І все-таки Чхо-Рон — найкраще, що зі мною сталося в житті. 725 00:48:44,880 --> 00:48:45,964 Тримай. 726 00:48:46,590 --> 00:48:47,674 Що це? 727 00:48:49,176 --> 00:48:50,886 Купили дорогою. 728 00:48:51,762 --> 00:48:52,929 Що? 729 00:48:55,891 --> 00:48:57,225 Що це? 730 00:48:58,435 --> 00:49:00,312 Дівчата, припиніть. 731 00:49:00,395 --> 00:49:02,230 Ви мене бентежите. 732 00:49:02,314 --> 00:49:06,026 Чхо-Рон тобі веліла дбати про себе, а ти не слухаєш. 733 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 Що поробиш? Доведеться нам про тебе дбати. 734 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Я вдячна. Справді. 735 00:49:15,494 --> 00:49:17,204 -Що таке? -Ні. 736 00:49:17,287 --> 00:49:18,413 -Ні. -Гей. 737 00:49:18,497 --> 00:49:21,249 -Ні. Я не плачу. -Тільки не кажи, що плачеш. 738 00:49:21,333 --> 00:49:23,377 Якщо заплачеш, будемо дражнити тебе все життя. 739 00:49:23,460 --> 00:49:24,336 Нізащо. 740 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 Ну годі. 741 00:49:27,506 --> 00:49:28,965 Ви найкращі. 742 00:49:29,466 --> 00:49:31,385 -Ну ж бо. -Більше ніхто мені не потрібен. 743 00:49:31,468 --> 00:49:32,928 Дякую. 744 00:49:36,306 --> 00:49:38,809 І мені. У мене є тільки ви. 745 00:49:41,812 --> 00:49:43,021 Неправда. 746 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 У тебе є Ро-Ун, 747 00:49:44,940 --> 00:49:47,150 він заради тебе аж до Таїланду прилетів. 748 00:49:47,234 --> 00:49:48,443 Усе не так. 749 00:49:49,069 --> 00:49:51,613 «Вирішив побачити Пхьон-Хву. Радий зустрічі». 750 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 «Я й на підлозі можу поспати». 751 00:49:53,615 --> 00:49:55,283 Та облиште. 752 00:49:55,367 --> 00:49:57,244 Усе не так. Між нами нічого немає. 753 00:49:57,327 --> 00:49:59,496 -«Добре, я залишуся. Дякую». -Ну досить. 754 00:49:59,579 --> 00:50:00,956 -Припиніть. -Чому? 755 00:50:01,039 --> 00:50:02,791 -Та годі вже! -«Пхьон-Хва…» 756 00:50:02,874 --> 00:50:04,167 -Що сталося? -Боже. 757 00:50:04,251 --> 00:50:05,711 -Усе гаразд? -Що таке? 758 00:50:05,794 --> 00:50:07,254 -Вибач. -«Пхьон-Хва». 759 00:50:07,337 --> 00:50:08,463 «Пхьон-Хва, все добре?» 760 00:50:09,047 --> 00:50:10,632 «У мене все гаразд, Пхьон-Хва». 761 00:50:10,716 --> 00:50:12,467 Я знала, що ти так скажеш! 762 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 -Так я й знала! -«Я в нормі, Пхьон-Хва». 763 00:50:14,594 --> 00:50:15,846 Як мило! 764 00:50:15,929 --> 00:50:17,764 «Усе гаразд, Пхьон-Хва». 765 00:50:19,182 --> 00:50:21,601 -Припиніть! -«Я приїхав, бо скучив за тобою». 766 00:50:21,685 --> 00:50:23,145 «Пхьон-Хва». 767 00:50:23,228 --> 00:50:24,688 -«Пхьон-Хва». -Я вас не чую. 768 00:50:24,771 --> 00:50:29,609 «Готовий спати на холодній жорсткій підлозі, аби лише бути з тобою!» 769 00:51:15,697 --> 00:51:17,449 Поїж перед рейсом. 770 00:51:17,532 --> 00:51:18,575 Дякую. 771 00:51:55,195 --> 00:51:56,279 Пане Ю. 772 00:51:57,072 --> 00:51:58,073 Пане Ю. 773 00:51:58,156 --> 00:51:59,407 -Са-Ран пішла? -Там немає? 774 00:51:59,491 --> 00:52:01,117 Ні. Пан Но теж зник. 775 00:52:01,993 --> 00:52:03,119 -Туди. -Що? 776 00:52:04,830 --> 00:52:05,789 Пане Но! 777 00:52:06,373 --> 00:52:07,290 Ви куди? 778 00:52:07,874 --> 00:52:09,000 Ви куди? 779 00:52:11,086 --> 00:52:12,462 Ви куди? 780 00:52:13,296 --> 00:52:16,091 На пошуки свободи. 781 00:52:16,174 --> 00:52:17,884 Усім до побачення! 782 00:52:18,468 --> 00:52:19,845 Гей, Чхон Са-Ран! 783 00:52:19,928 --> 00:52:21,555 Зрадниця! 784 00:52:21,638 --> 00:52:24,850 Зачекайте на мене! Я теж хочу! 785 00:53:01,720 --> 00:53:03,305 -Справді красиво? -Так. 786 00:53:27,370 --> 00:53:28,288 Добре виходить. 787 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 Корея? 788 00:53:34,169 --> 00:53:35,003 Так. 789 00:53:35,086 --> 00:53:37,172 Ви такі красиві. 790 00:53:37,255 --> 00:53:39,424 Ти принц. Ти принцеса. 791 00:53:39,507 --> 00:53:41,426 Красиво. 792 00:53:41,509 --> 00:53:43,511 -Я вас сфотографую. -Не варто. 793 00:53:43,595 --> 00:53:45,305 Ні, сфоткаймося. Я хочу. 794 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 Будь ласка. 795 00:53:51,061 --> 00:53:53,396 -Цього разу доведеться посміхнутися. -Посміхнуся. 796 00:53:54,564 --> 00:53:55,732 І зробити сердечко. 797 00:53:56,316 --> 00:53:57,359 І це теж зроблю. 798 00:53:57,984 --> 00:53:59,069 І посміхнися. 799 00:53:59,986 --> 00:54:00,987 Добре. 800 00:54:10,372 --> 00:54:11,206 Добридень. 801 00:54:25,136 --> 00:54:26,429 Що це за місце? 802 00:54:27,764 --> 00:54:30,809 Я ж казав, що хочу кудись із тобою сходити. 803 00:54:31,476 --> 00:54:32,602 Ми на місці. 804 00:54:34,729 --> 00:54:36,856 Гарно, як на картині. 805 00:54:37,732 --> 00:54:40,819 Я була б щаслива щодня милуватися таким видом. 806 00:54:43,571 --> 00:54:44,614 Переїдемо сюди? 807 00:54:46,950 --> 00:54:48,284 Це ж просто мрія. 808 00:54:48,368 --> 00:54:49,995 Отже, будемо жити як у мріях. 809 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 Смачного. 810 00:55:17,939 --> 00:55:19,107 Тебе так це тішить? 811 00:55:20,316 --> 00:55:22,694 Я скуштувала багато тайської їжі, але такого не їла. 812 00:55:23,361 --> 00:55:26,448 Усе таке красиве. І таке апетитне! 813 00:55:28,116 --> 00:55:29,826 Почни з цього. Відкрий рот. 814 00:55:34,789 --> 00:55:35,874 Смачно. 815 00:55:47,427 --> 00:55:49,054 Чудово. Скуштуй. 816 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 -Скажи? -Так. 817 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Не поспішай, скуштуй ще й інші страви. 818 00:56:09,824 --> 00:56:11,076 Тобі сподобалася вечеря? 819 00:56:11,159 --> 00:56:13,411 Так, я в захваті. 820 00:56:16,873 --> 00:56:18,583 І нічний краєвид такий гарний. 821 00:56:20,710 --> 00:56:22,837 Я дуже радий, що тобі сподобалося. 822 00:56:29,594 --> 00:56:30,762 З самого дитинства 823 00:56:31,346 --> 00:56:33,640 я звикла ні на що не сподіватися. 824 00:56:34,891 --> 00:56:36,810 Я боялася, що мої надії та бажання 825 00:56:36,893 --> 00:56:39,354 заберуть у мене те, що мені дороге. 826 00:56:41,022 --> 00:56:42,774 Але я хочу більшого. 827 00:56:45,026 --> 00:56:48,905 Я настільки щаслива, що замислююся, чи можу я собі це дозволити. 828 00:56:50,990 --> 00:56:55,120 Сподіваюся, що й надалі буду так само щаслива. 829 00:57:00,458 --> 00:57:01,876 Хотіти більшого нормально. 830 00:57:03,294 --> 00:57:07,006 Хотіти робити, володіти, стати кимось. 831 00:57:08,341 --> 00:57:09,676 Хотіти можна все. 832 00:57:10,510 --> 00:57:11,719 Ти на це заслуговуєш. 833 00:57:33,283 --> 00:57:35,160 У нас із сестрою різні матері. 834 00:57:37,328 --> 00:57:39,789 Мій батько одружився вдруге, і в них з'явився я. 835 00:57:42,750 --> 00:57:44,461 Мама зникла, коли я був малюком. 836 00:57:45,753 --> 00:57:47,172 Несподівано, 837 00:57:48,006 --> 00:57:49,174 не сказавши ні слова. 838 00:57:50,717 --> 00:57:52,427 Я ридав і шукав її, 839 00:57:53,386 --> 00:57:55,763 але всі навколо просто посміхалися. 840 00:57:57,599 --> 00:58:00,310 І тоді я зрозумів, що посмішки можуть виглядати жахливо. 841 00:58:01,352 --> 00:58:02,479 І в моєму оточенні… 842 00:58:04,147 --> 00:58:06,316 всі приховували справжні почуття. 843 00:58:10,153 --> 00:58:11,779 А потім з'явилася Чхон Са-Ран 844 00:58:12,780 --> 00:58:14,157 зі своєю щирістю. 845 00:58:18,077 --> 00:58:20,914 Досі не знаєш, де вона? 846 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Вона з тобою не зв'язувалася? 847 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Ні. 848 00:58:26,669 --> 00:58:29,172 Я шукав її, але не знайшов ні сліду. 849 00:58:29,839 --> 00:58:30,840 Немов 850 00:58:31,466 --> 00:58:34,886 її й не було в цьому світі. 851 00:58:36,346 --> 00:58:41,601 Не знаю, чи кинула вона мене, чи мала вагомі причини піти. 852 00:58:42,101 --> 00:58:44,437 Не розумію, тужити мені за нею або ненавидіти її. 853 00:58:46,105 --> 00:58:47,732 Упевнена, вона десь є. 854 00:58:48,775 --> 00:58:49,984 Знайдемо її разом. 855 00:58:58,493 --> 00:58:59,827 Ти не мусиш це робити. 856 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 Мені просто цікаво. Не те, щоб я хотів її бачити. 857 00:59:05,333 --> 00:59:06,876 Хоча тепер уже не цікаво. 858 00:59:15,510 --> 00:59:17,595 Вночі так красиво. Прогуляймося. 859 00:59:45,665 --> 00:59:48,126 Дякую, що з'явилася в моєму житті. 860 00:59:51,296 --> 00:59:54,007 Дякую, що ти з'явився в моєму житті. 861 01:00:23,369 --> 01:00:24,746 Я дещо приготував. 862 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Та-да… 863 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Це не те. 864 01:00:32,253 --> 01:00:33,630 Це ВІП. 865 01:00:33,713 --> 01:00:38,134 Ні, я просив ВІП-седан, коли бронював. 866 01:00:38,217 --> 01:00:40,470 Так, це ВІП. 867 01:00:40,553 --> 01:00:42,472 ВІП 868 01:00:46,643 --> 01:00:48,269 І що нам робити? 869 01:00:48,353 --> 01:00:49,646 Він для ВІП-осіб. 870 01:00:50,271 --> 01:00:51,105 Точно. 871 01:00:51,689 --> 01:00:52,523 Застрибуй. 872 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Дивись. 873 01:01:28,226 --> 01:01:29,811 Зупинімося ненадовго. 874 01:01:29,894 --> 01:01:30,853 Там? 875 01:01:46,119 --> 01:01:47,453 Оце так. 876 01:01:48,246 --> 01:01:49,914 Ти це вже разів 100 сказала. 877 01:01:49,997 --> 01:01:51,416 Але правда гарно. 878 01:01:53,000 --> 01:01:54,627 Повний місяць! Загадуй бажання. 879 01:02:13,771 --> 01:02:14,731 Загадала? 880 01:02:15,356 --> 01:02:16,190 Так. 881 01:02:33,624 --> 01:02:35,042 Тут так чудово. 882 01:02:59,692 --> 01:03:01,944 Що ти загадала на місяць? 883 01:03:06,157 --> 01:03:08,701 Залишатися такою ж щасливою, як зараз. 884 01:03:08,785 --> 01:03:10,745 Тобі цього достатньо? 885 01:03:11,621 --> 01:03:13,289 Треба було бажати більшого. 886 01:03:15,458 --> 01:03:16,751 А ти що загадав? 887 01:03:18,878 --> 01:03:20,421 Я? Нічого. 888 01:03:21,130 --> 01:03:22,131 Чому? 889 01:03:23,758 --> 01:03:25,593 Мені нема про що просити. 890 01:03:27,845 --> 01:03:29,305 У мене вже є ти. 891 01:03:30,264 --> 01:03:31,849 Більше мені нічого не потрібно. 892 01:03:34,894 --> 01:03:38,064 Але я подякував за те, що в мене тепер є 893 01:03:38,147 --> 01:03:39,732 така дорога мені людина. 894 01:03:41,400 --> 01:03:42,443 Дякую. 895 01:03:45,154 --> 01:03:47,907 Я кохаю тебе, Са-Ран. 896 01:03:52,495 --> 01:03:53,746 Я теж тебе кохаю. 897 01:04:30,825 --> 01:04:33,828 ПОСМІШКА ДЛЯ СПАДКОЄМЦЯ 898 01:05:05,902 --> 01:05:08,404 Список гостей на 100-річний ювілей ще не затверджено. 899 01:05:08,487 --> 01:05:10,239 Затверджено. Треба лише ухвалити рішення. 900 01:05:10,323 --> 01:05:12,033 Запроси людей зі списку. 901 01:05:12,116 --> 01:05:14,702 Я організатор, і я сам вирішую, що робити. 902 01:05:14,785 --> 01:05:17,663 Схоже, тобі подобається грати в героя. 903 01:05:20,416 --> 01:05:21,542 Боляче. 904 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 І ти дозволиш Вону робити, як він хоче? 905 01:05:28,758 --> 01:05:29,592 А ти, випадково… 906 01:05:30,593 --> 01:05:32,637 не питав його про маму? 907 01:05:33,304 --> 01:05:35,306 Напевно, він знає. 908 01:05:37,850 --> 01:05:42,855 Переклад субтитрів: Юрій Обревко