1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 КОРОЛЕВСТВО УЛЫБОК 2 00:01:13,364 --> 00:01:15,325 Наконец-то свобода. 3 00:01:15,408 --> 00:01:17,911 Оторвемся как в последний раз. Не сметь мне мешать. 4 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 Даже спать не будем, ясно? 5 00:01:20,413 --> 00:01:21,372 Ты так рада. 6 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Неужели не скучаешь по Чхорон? 7 00:01:23,583 --> 00:01:26,044 Ей тоже нужно побыть одной. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 - Что с тобой? - «Что с тобой?» 9 00:01:28,755 --> 00:01:30,089 - «Что с тобой?» - Извините. 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 - Да, господин? - Да, господин? 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 Забудьте вы уже о работе. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 Не вас звали. Сядьте. 13 00:01:40,558 --> 00:01:41,851 «Да, господин?» Смешно. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,274 Наконец-то я понял. 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,109 Я разгадал загадку. 16 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 Какую еще загадку? 17 00:01:53,988 --> 00:01:57,033 Я понял, почему господин Ку назвал себя просто руководителем. 18 00:01:57,117 --> 00:01:59,327 Это чтобы никому не было неловко. 19 00:01:59,410 --> 00:02:01,454 Но почему он назвал меня руководителем отдела, 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 а не старшим, например? 21 00:02:05,166 --> 00:02:06,000 Интересно. 22 00:02:07,043 --> 00:02:09,170 Это потому, что в сердце господина Ку 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,547 я уже руководитель отдела. 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,841 Он хочет, чтобы я воспользовался этим шансом 25 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 и стал руководителем отдела. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Не думаю, что он так далеко заглядывал. 27 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Заглядывал. Определенно. 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,225 - Правда так думаешь? - Да! 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,643 Сомневаюсь что-то. 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 - Господин Ю? - Да? 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,816 Кажется, наши билеты перепутались. 32 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 Вы в бизнес-классе. 33 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 Правда? Я? 34 00:02:37,407 --> 00:02:40,034 Конечно, вы должны сидеть в бизнес-классе, господин Ю. 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Мои усилия не прошли даром. 36 00:02:42,745 --> 00:02:46,207 Я рад, что воспитал в вас уважение к начальству. 37 00:02:46,291 --> 00:02:47,333 Аплодисменты. 38 00:02:48,334 --> 00:02:52,380 Советую поспешить, пока я не передумал. 39 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 Спасибо, господин. 40 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Оставайтесь таким всегда. 41 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Ого, бизнес-класс? Присаживайтесь. 42 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 А я отправляюсь в бизнес-класс. 43 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Бизнес, чувак. 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Я пришел. 45 00:03:12,901 --> 00:03:13,735 Зачем? 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 А ты как думаешь? Я вернул свое место. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,949 Мое место всегда рядом с тобой, ведь так? 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Ты на правильном месте. 49 00:03:24,954 --> 00:03:26,581 Но боюсь, тебе будет неудобно. 50 00:03:26,664 --> 00:03:27,665 Конечно. 51 00:03:31,419 --> 00:03:32,962 Вполне удобно. 52 00:03:34,255 --> 00:03:35,089 Что? 53 00:03:36,424 --> 00:03:38,259 Почему не опускается? Сломалось? 54 00:03:38,343 --> 00:03:40,386 Нет, это всё. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 - Уже опустилось. - Нужно ниже. 56 00:03:42,639 --> 00:03:43,973 Извините, господин Но. 57 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Да? 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,768 Хотите поссориться? 59 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 В смысле? 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,521 Из-за этого. 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,649 Будете так делать, я буду пинать кресло. 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 Буду аккуратнее. 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,455 Зачем поменялся? Будешь теперь сидеть мучиться. 64 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Хочу рядом с тобой сидеть. 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 Хорошо ведь? 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Только мне хочется? 67 00:04:18,216 --> 00:04:19,217 Нет. 68 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 Мне тоже. 69 00:04:41,948 --> 00:04:42,865 Хорошо. 70 00:04:43,449 --> 00:04:44,450 Хорошо. 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 ТАИЛАНД 72 00:05:01,259 --> 00:05:02,176 ОТ ДУШИ! 73 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 (ТЫ КРАСИВАЯ) 74 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Приехали. 75 00:06:30,431 --> 00:06:31,516 Прошу за мной. 76 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Здравствуйте. 77 00:06:34,352 --> 00:06:37,021 Как красиво. 78 00:06:37,688 --> 00:06:38,856 Глазам не верю. 79 00:06:39,482 --> 00:06:40,399 - Боже. - Осторожно. 80 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 Ступеньки. 81 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 Что тут? 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 - Ого. - Что это? 83 00:06:52,787 --> 00:06:53,746 Ничего себе. 84 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Это еще не конец. 85 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 За мной. 86 00:07:05,633 --> 00:07:07,468 - Серьезно? - Это еще не всё! 87 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Давайте сфоткаемся. 88 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 - Раз, два, три. - Та-дам! 89 00:07:32,660 --> 00:07:34,620 - Идем с нами. - Вы красотки. 90 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 - Раз, два, три. - Раз, два, три. 91 00:07:38,166 --> 00:07:41,085 Бассейн как-то маловат. 92 00:07:42,211 --> 00:07:44,213 Разве? Отличный бассейн. 93 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 Да. Чего это вы не довольны? 94 00:07:46,799 --> 00:07:49,302 Здесь так круто, господин Ю! 95 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Господин Ю, 96 00:07:50,344 --> 00:07:51,554 спасибо вам. 97 00:07:51,637 --> 00:07:53,389 Не за что. Ничего особенного. 98 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 Идем наверх. Там еще интереснее. 99 00:07:56,809 --> 00:07:58,561 - Ого. Наверх? - Еще один этаж? 100 00:07:58,644 --> 00:07:59,562 - Вперед! - Вперед! 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 - Второй этаж! - Вперед! 102 00:08:01,230 --> 00:08:02,857 Что на втором этаже? 103 00:08:02,940 --> 00:08:04,025 Скорее! 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,276 Второй этаж! 105 00:08:10,072 --> 00:08:11,949 - Но Сансик. - Что на втором этаже? 106 00:08:12,033 --> 00:08:12,950 Божечки. 107 00:08:14,327 --> 00:08:16,829 Тут номера. Ваш справа. 108 00:08:16,913 --> 00:08:17,955 Справа? 109 00:08:18,039 --> 00:08:19,499 - Да. - Этот? 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 - Этот? - Это наш номер. 111 00:08:21,584 --> 00:08:23,127 - Хочу посмотреть. - Этот? 112 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 Три, два, один. 113 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 А вот и он. Крик восторга. 114 00:08:32,345 --> 00:08:33,262 Так высоко! 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 А мой номер где? 116 00:08:37,558 --> 00:08:39,143 Пойдемте, господин Но. 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Вот скотина! 118 00:08:45,149 --> 00:08:46,901 Что это? 119 00:08:48,444 --> 00:08:51,572 Почему всего два номера на всех? 120 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 Двух достаточно. 121 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Один для мужчин, один для женщин. 122 00:08:56,953 --> 00:08:59,080 - А вы где будете спать? - Я? 123 00:08:59,664 --> 00:09:00,998 Конечно же, 124 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 я буду спать здесь. 125 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 Хотите сказать, 126 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 мы будем вместе спать 127 00:09:22,103 --> 00:09:25,231 на этой нелепой кровати? 128 00:09:25,314 --> 00:09:27,275 Тут всё такое красивое. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,026 Ого, такая удобная. 130 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 Прилягте рядышком. 131 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Идиот. 132 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 Мы переезжаем отсюда. 133 00:09:34,156 --> 00:09:35,992 Нельзя. Мы уже заплатили. 134 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 Пять человек — пять номеров. 135 00:09:37,827 --> 00:09:38,869 Разве непонятно? 136 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Объясняю один раз. 137 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 С вами на одной кровати я спать не буду, 138 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 так что ищите новый отель или возвращайтесь в Корею. 139 00:09:47,753 --> 00:09:48,588 Ясно? 140 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 Господин Ю! 141 00:10:06,105 --> 00:10:07,023 Запомните. 142 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Управляющий тут я. 143 00:10:13,362 --> 00:10:14,447 Ясно? 144 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 Да, господин. 145 00:10:24,707 --> 00:10:26,334 ОТ ДУШИ! 146 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 - Спасите! - Даже не думай. 147 00:10:29,670 --> 00:10:30,504 Прекрати. 148 00:10:34,383 --> 00:10:35,635 Господин Ю! 149 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 - Здесь так чудесно. - Спасибо. 150 00:10:38,262 --> 00:10:41,057 И как вам удалось найти такое прекрасное место? 151 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 У вас отличный вкус. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,686 Мы в восторге. Просто пушка! 153 00:10:46,812 --> 00:10:48,564 Я с вами согласен. 154 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Вот только есть проблемка. 155 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Какая? 156 00:10:53,277 --> 00:10:54,737 Проблема в том… 157 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 Видите ли… 158 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Все в таком восторге. 159 00:10:59,283 --> 00:11:01,827 Какие тут могут быть проблемы? 160 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 - Мы правда можем остаться? - Да. 161 00:11:05,206 --> 00:11:06,165 - Правда? - Да. 162 00:11:07,750 --> 00:11:09,794 Проблема решена. 163 00:11:09,877 --> 00:11:11,796 К счастью, петух больше не кукарекает. 164 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 Ну так давайте к нам! 165 00:11:14,256 --> 00:11:15,800 Здесь так классно! 166 00:11:15,883 --> 00:11:16,801 Правда? Ладно. 167 00:11:16,884 --> 00:11:18,302 - Снимаю обувь. - Нет, спасибо. 168 00:11:18,386 --> 00:11:20,262 Идемте. Сыграем все вместе. 169 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 Развлекайтесь. Я как-нибудь потом. 170 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Никаких потом. 171 00:11:30,773 --> 00:11:31,690 Отлично выглядите. 172 00:11:56,173 --> 00:11:58,759 10 ЭПИЗОД 173 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 Вам понравилось в бассейне? 174 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 - Да! - Да! 175 00:12:01,512 --> 00:12:02,930 Я рад. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,685 Итак, расписание на сегодня. 177 00:12:08,310 --> 00:12:10,104 Давай сегодня сбежим. 178 00:12:10,187 --> 00:12:14,400 Заглянем на самый популярный ночной рынок Бангкока. 179 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Но мы с группой. Думаешь, можно? 180 00:12:16,944 --> 00:12:18,279 Конечно можно. 181 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 В отпуске нужно пользоваться свободой. 182 00:12:22,575 --> 00:12:23,951 А куда поедем? 183 00:12:24,994 --> 00:12:26,620 Потом узнаешь. 184 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 Господин Но? 185 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 Господин Ю с нами разговаривает. Уберите телефон. 186 00:12:37,798 --> 00:12:38,841 Продолжайте, господин. 187 00:12:38,924 --> 00:12:42,094 А для пущей безопасности я кое-что для вас припас. 188 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Что бы это могло быть? 189 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 Футболки для нашей группы! 190 00:12:47,057 --> 00:12:48,767 Потрясающе. 191 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Но у всех свои вкусы. 192 00:12:52,938 --> 00:12:54,023 Нам не нужны… 193 00:12:54,106 --> 00:12:55,399 Спасибо, господин Ю. 194 00:12:55,483 --> 00:12:56,734 С удовольствием наденем. 195 00:12:57,234 --> 00:12:58,277 Вот так. 196 00:12:58,360 --> 00:13:01,238 Переодеваемся и встречаемся через полчаса здесь же. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 - Хорошо. - Хорошо. 198 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 Господин Но. 199 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 Идем. 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,290 И куда мы поедем? 201 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Потом расскажу. 202 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 Переодевайся. 203 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Чудесно. 204 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Госпожа Кан, напомните девиз нашей поездки. 205 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Всё делаем от души! 206 00:13:30,100 --> 00:13:31,352 Именно! От души! 207 00:13:31,435 --> 00:13:33,979 Отдыхаем от души! 208 00:13:34,063 --> 00:13:36,357 И работаем на благо компании от души! 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,483 Просто от души. 210 00:13:39,652 --> 00:13:41,612 Как вы понимаете, наш девиз 211 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 не «душиот». 212 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 А то подумают, что это душнила плюс идиот. 213 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 Смешная шутка. 214 00:13:48,244 --> 00:13:49,453 Поняли? Душиот! 215 00:13:52,414 --> 00:13:54,708 Так что пусть всё же будет «от души». 216 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 - Все готовы? - Да! 217 00:13:56,043 --> 00:13:59,463 Тогда госпожа Кан начинает, а мы продолжим. 218 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 - От… - Души. 219 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 - От… - Души. 220 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 - Вперед! - Вперед! 221 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 От души! 222 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 - От души! - От души! 223 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 - От души! - От души! 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,503 Мы что, приехали в Таиланд, 225 00:14:39,587 --> 00:14:41,505 чтобы вьетнамскую лапшу есть? 226 00:14:41,589 --> 00:14:43,841 Ну мы ведь едим китайские блюда в Корее. 227 00:14:44,758 --> 00:14:47,970 Но тут, наверно, немало хороших тайских ресторанов. 228 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 Я знаю классное кафе. Всегда там ем, когда сюда летаю. 229 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 Может, туда? 230 00:14:52,349 --> 00:14:54,310 Да, Пхёнхва прекрасно знает Бангкок. 231 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 Пойдемте туда. 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,855 Нет, это отличное кафе. 233 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Смотрите. 234 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ-2022 235 00:15:01,609 --> 00:15:02,693 Доверьтесь мне. 236 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Я эксперт по Таиланду. 237 00:15:04,653 --> 00:15:05,487 Проходим. 238 00:15:10,117 --> 00:15:10,951 Мы… 239 00:15:11,827 --> 00:15:12,661 - Едины. - Едины. 240 00:15:12,745 --> 00:15:13,996 Я вас не слышу. 241 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Мы… 242 00:15:14,997 --> 00:15:16,832 - Едины! - Едины! 243 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Он мне уже поперек горла. 244 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 Тут одна лапша. 245 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 Конечно. Это ведь лапшичная. 246 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 Даыль не любит лапшу. 247 00:15:33,390 --> 00:15:36,310 Как это не люблю? Еще как люблю. 248 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 Правда? С каких это пор? 249 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 Мне так хотелось лапши всё время, что мы в Бангкоке. 250 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Мы с госпожой Кан на одной волне. 251 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 Гости Бангкока обязаны попробовать клейкую лапшу. 252 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Что это? 253 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Ну лапша… 254 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 Липкая такая. 255 00:15:57,539 --> 00:16:00,167 А-а, потому что слипается. 256 00:16:02,044 --> 00:16:03,212 Здесь всё вкусно, 257 00:16:03,295 --> 00:16:05,756 но первый номер лучше всего. 258 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 - Мне тогда первый. - Хорошо. 259 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 - И мне. - Хорошо. 260 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 И мне. 261 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 А вам, господин Но? 262 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 Такая жара. Как можно есть горячую лапшу? 263 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Мне только кружку пива. 264 00:16:17,726 --> 00:16:19,103 Хорошо. Извините! 265 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Нам пять порций блюда номер один. 266 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Я же сказал, что не буду есть. 267 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Мне две порции. 268 00:16:28,862 --> 00:16:30,280 Вы тоже по-тайски говорите? 269 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Да. 270 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 От души! 271 00:16:34,702 --> 00:16:36,286 - От души! - От души! 272 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 То что надо. 273 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 В самый раз. 274 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Великолепно. 275 00:16:57,558 --> 00:16:59,643 Намного вкуснее, чем в моём кафе. 276 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 Вот блин. 277 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 К соджу бы идеально подошло. 278 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 Нет, этой лапшой можно от похмелья лечиться. 279 00:17:06,400 --> 00:17:07,985 Попробуйте бульон. Огонь! 280 00:17:08,485 --> 00:17:09,945 Я же говорил. 281 00:17:10,029 --> 00:17:11,321 Просто доверьтесь мне. 282 00:17:11,405 --> 00:17:13,157 Господин Ю, вы лучший. 283 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 Пусть вкусно, но это ведь просто лапша. 284 00:17:16,785 --> 00:17:17,619 Господин Ку… 285 00:17:18,662 --> 00:17:20,289 Господин Но, попробуйте. 286 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 - Не хочу. - Ну кусочек. 287 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 - Не стоит. - Чуточку. 288 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 Совсем немного. 289 00:17:25,002 --> 00:17:26,962 - Не хочу. - Одну лапшичку. Пожалуйста. 290 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Да боже мой. 291 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 Что это было? 292 00:17:41,935 --> 00:17:43,687 - Ого, волшебно. - Что? 293 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 Ты покормила господина Но. 294 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 Покормила? Когда? 295 00:17:47,983 --> 00:17:48,942 Было дело. 296 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Я вас кормила? 297 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Вы меня? Не заметил. 298 00:17:53,572 --> 00:17:54,490 - Нет? - Нет. 299 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 - Мне нравится. - Я просто поделилась. 300 00:17:57,159 --> 00:17:58,619 Тут вкусно готовят. 301 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 - Дайте-ка. - Что? 302 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 - Вкусно. - Это мое. 303 00:18:02,081 --> 00:18:04,041 Извините! Повторите, пожалуйста. 304 00:18:05,209 --> 00:18:06,168 Объедение. 305 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Что это там? 306 00:18:10,047 --> 00:18:10,881 Что? 307 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 - Там ничего нет. - Ну ладно. 308 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 Ешьте. 309 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 - Язык проглотишь. - Точно. 310 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 С пивом идеально. 311 00:18:23,435 --> 00:18:25,145 - Пища богов. - Пельмешки вкусные. 312 00:18:29,024 --> 00:18:30,859 У нас мало времени. 313 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Следующая остановка — моднейшее местечко. 314 00:18:33,237 --> 00:18:35,572 Там можно найти еду на любой вкус. 315 00:18:36,198 --> 00:18:38,742 - Гастрономический рай. - Опять есть? 316 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 Я в Таиланд есть приехал. 317 00:18:40,119 --> 00:18:41,995 Я объелась. Больше не могу. 318 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 Если съем еще хоть кусочек, лопну. 319 00:18:44,289 --> 00:18:46,583 Вся диета псу под хвост. 320 00:18:46,667 --> 00:18:48,418 Я до завтра ничего не ем. 321 00:18:48,502 --> 00:18:49,878 Даже не предлагайте. 322 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Нам уже бежать надо. Пошевеливайтесь. 323 00:18:52,297 --> 00:18:55,008 От души! Мы едины! 324 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Быстрее. Шевелитесь. 325 00:18:56,176 --> 00:18:57,177 Господин Но. 326 00:18:57,719 --> 00:18:59,054 Заплатите и пойдем. 327 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 - Идем? - Да. 328 00:19:32,045 --> 00:19:34,006 Что это? Интересно! 329 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Восклицательный знак. 330 00:19:48,937 --> 00:19:50,022 Назад. 331 00:19:56,403 --> 00:19:57,863 Это не я. 332 00:20:02,576 --> 00:20:03,535 Что это? 333 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 - Аппетитненько. - Что это? 334 00:20:05,704 --> 00:20:06,955 Это пад-тай. 335 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Попробуем? 336 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 Господин Ю! Купите нам. 337 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 - Это? - Да. 338 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 Господин Ю, мне с креветками. 339 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 Выглядит аппетитно. 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,714 Ого, мороженое! 341 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 АРАХИСОВОЕ РОЛЛ-МОРОЖЕНОЕ 342 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 АРАХИСОВОЕ МОРОЖЕНОЕ ПО-ТАЙВАНЬСКИ 343 00:20:25,057 --> 00:20:27,935 Ты в Бангкок приехала тайваньское мороженое есть? 344 00:20:28,018 --> 00:20:30,812 Я рада, что смогу поесть арахисовое мороженое 345 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 в самом Бангкоке. 346 00:20:32,648 --> 00:20:34,233 Тут рай для любителей уличной еды. 347 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 Неужели так вкусно? 348 00:20:41,823 --> 00:20:43,200 Слабо сказано. Хочешь? 349 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Нет. 350 00:20:44,326 --> 00:20:45,911 - Ну же. - Нет. 351 00:20:45,994 --> 00:20:49,581 И вообще, кто-то говорил, что объелся. 352 00:20:50,165 --> 00:20:52,376 В Таиланд едут за едой. 353 00:20:52,459 --> 00:20:54,086 Я еще даже не начинала. 354 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 Ты говорила, что наелась. 355 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 - Что вот-вот лопнешь. - Это десерт. 356 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 - Два желудка? - Господин Но! 357 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 - Опять он? - Эй! 358 00:21:04,096 --> 00:21:05,180 Пойдем найдем место. 359 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 Я? 360 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 Да, вы. 361 00:21:11,895 --> 00:21:14,064 Куда вы столько набрали? 362 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 Мы же в Таиланде, надо всё попробовать. 363 00:21:17,609 --> 00:21:18,568 Мы только что ели. 364 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Как вы рассчитываете столько съесть, 365 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 господин? 366 00:21:21,321 --> 00:21:22,489 Нас тут куча народу. 367 00:21:22,572 --> 00:21:24,116 Всем по кусочку. 368 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 С чего бы начать? 369 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Хватит думать, есть надо. 370 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 Точно. 371 00:21:29,788 --> 00:21:30,789 Начнем-с. 372 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 Спасибо, господин Ю. 373 00:21:32,791 --> 00:21:34,418 - Приятного аппетита. - Спасибо. 374 00:21:34,501 --> 00:21:36,378 И да, прежде чем есть, давайте выпьем. 375 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Давайте. Отлично. 376 00:21:37,754 --> 00:21:39,047 Итак. От души! 377 00:21:39,131 --> 00:21:41,174 - От души! - От души! 378 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 Госпожа Кан, вы молодец. 379 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 Да ладно. 380 00:21:50,976 --> 00:21:53,020 - Спасибо вам. - Отличная работа. 381 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 Вы тоже молодец, господин Ю. 382 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - Господин Ю. - Не дотянешься. 383 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 Спасибо. 384 00:22:01,069 --> 00:22:04,281 Господин Но, вы тоже молодец. 385 00:22:08,744 --> 00:22:09,786 Господин Ю. 386 00:23:22,442 --> 00:23:24,277 - За нас! - За нас! 387 00:23:29,116 --> 00:23:30,283 Хочешь? 388 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 - Бис! - Бис! 389 00:23:47,592 --> 00:23:49,803 ОТЕЛЬ «КИНГ» 390 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Всё идет хорошо? 391 00:23:55,392 --> 00:23:58,478 Благодаря вам всё идет гладко, госпожа Ку. 392 00:24:02,107 --> 00:24:03,108 Кстати… 393 00:24:03,191 --> 00:24:06,528 Вы недавно выбрали лучших сотрудников по каждому направлению 394 00:24:06,611 --> 00:24:08,697 и отправили их в поездку, так? 395 00:24:08,780 --> 00:24:10,782 Поездка? Первый раз слышу. 396 00:24:11,950 --> 00:24:15,871 Господин Ку Вон взял по сотруднику от каждого из трех предприятий 397 00:24:15,954 --> 00:24:17,831 и уехал с ними в поощрительную поездку. 398 00:24:19,958 --> 00:24:21,960 - Господин Чхве. - Да? 399 00:24:22,043 --> 00:24:25,172 Как у нас в группе могло что-то произойти без моего ведома? 400 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 Особенно поощрения. 401 00:24:27,215 --> 00:24:29,509 Простите, госпожа. Я разберусь. 402 00:25:05,545 --> 00:25:06,504 Спишь? 403 00:25:10,717 --> 00:25:12,052 Нет, не сплю. 404 00:25:12,886 --> 00:25:14,429 Может, встретимся? 405 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Сейчас? 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 Прямо сейчас. 407 00:25:26,191 --> 00:25:27,234 Ладно. 408 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Откуда такая тяжесть? 409 00:25:56,846 --> 00:25:57,722 Саран. 410 00:25:59,849 --> 00:26:01,726 У нас дома есть пиво? 411 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Дома? 412 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Да. 413 00:27:59,094 --> 00:28:00,261 Не спала? 414 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Я ждала. 415 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 Я тоже. 416 00:28:10,397 --> 00:28:12,857 Как вернемся, господину Но не поздоровится. 417 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Почему? 418 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 Он всё так прекрасно организовал. 419 00:28:15,693 --> 00:28:18,446 В том-то и проблема. Он явно перестарался. 420 00:28:18,530 --> 00:28:20,490 «От души»? Что за бред? 421 00:28:20,573 --> 00:28:22,325 Даыль тоже не подарок. 422 00:28:22,409 --> 00:28:24,202 «Восклицательный знак, назад.» 423 00:28:24,828 --> 00:28:27,330 Не напоминай. Они мне сниться будут. 424 00:28:30,458 --> 00:28:33,670 Я в поездках с подругами со времен учебы не была. 425 00:28:34,921 --> 00:28:37,799 И ни разу не ездила за границу с друзьями, 426 00:28:37,882 --> 00:28:40,260 а с бабушкой так вообще никуда. 427 00:28:41,177 --> 00:28:42,887 И на что я жизнь трачу? 428 00:28:49,102 --> 00:28:50,270 Зато теперь ты здесь. 429 00:28:51,938 --> 00:28:53,523 И мы еще попутешествуем. 430 00:28:54,774 --> 00:28:55,775 Обещаю. 431 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Так прекрасно сидеть здесь с тобой. 432 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Наконец-то стало похоже на отпуск, 433 00:29:05,577 --> 00:29:07,579 а то я будто на курсе молодого бойца. 434 00:29:10,457 --> 00:29:12,375 Завтра будет еще лучше. 435 00:29:14,461 --> 00:29:18,131 Я каждый твой день наполню счастьем. 436 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 Сейчас я более чем счастлива. 437 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 Идешь? 438 00:29:44,449 --> 00:29:45,492 Давай. 439 00:30:10,266 --> 00:30:11,392 Я скучал по тебе. 440 00:30:13,186 --> 00:30:15,188 Мы весь день были вместе. 441 00:30:17,732 --> 00:30:19,234 Не по затылку. 442 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 По лицу. 443 00:30:23,196 --> 00:30:25,406 Я так скучал по твоему милому личику. 444 00:31:50,825 --> 00:31:52,785 Боже, какой тяжелый. 445 00:31:56,372 --> 00:32:02,462 ПХЁНХВА, ЕСТЬ ПЛАНЫ НА ВЕЧЕР? 446 00:32:02,545 --> 00:32:03,421 Роун. 447 00:32:04,672 --> 00:32:06,507 Что делаешь после работы? 448 00:32:06,591 --> 00:32:07,967 Поужинаем вместе? 449 00:32:10,011 --> 00:32:11,054 У меня планы. 450 00:32:11,804 --> 00:32:12,639 Правда? 451 00:32:12,722 --> 00:32:14,599 На сегодня? 452 00:32:14,682 --> 00:32:15,642 Да. 453 00:32:16,517 --> 00:32:17,560 На сегодня. 454 00:32:35,078 --> 00:32:35,995 Что за шум? 455 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Доброе утро. 456 00:32:54,931 --> 00:32:57,433 Да, господин Ю. Доброе утро. 457 00:32:57,517 --> 00:32:59,727 Итак, расписание на сегодня. 458 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Начнем день с экскурсии по храму Ват Арун, 459 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 перекусим в кафе 460 00:33:04,315 --> 00:33:08,069 и посетим икону Бангкока — торгово-развлекательный центр ICONSIAM. 461 00:33:08,152 --> 00:33:10,905 Венцом дня станет вечерняя прогулка на пароме. 462 00:33:10,989 --> 00:33:12,281 Всем всё ясно? 463 00:33:13,116 --> 00:33:14,409 А свободное время, 464 00:33:14,993 --> 00:33:15,827 господин? 465 00:33:15,910 --> 00:33:17,954 В групповом туре не предусмотрено. 466 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Нисколько. 467 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 Что это за тур без свободного времени? 468 00:33:21,165 --> 00:33:22,000 Согласна. 469 00:33:22,083 --> 00:33:23,960 Это тирания. Ужас какой. 470 00:33:24,043 --> 00:33:26,629 Нет, вы добровольно отправились в эту поездку. 471 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Так что не хочу ничего слышать. 472 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Верно? 473 00:33:32,552 --> 00:33:34,512 Собирайтесь. Встретимся внизу через полчаса. 474 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 Да, господин. 475 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 Увидимся. 476 00:33:51,446 --> 00:33:55,283 От души! 477 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 - Вот это да. - Точно. 478 00:33:58,244 --> 00:33:59,495 Красота. 479 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Вживую намного круче. 480 00:34:09,130 --> 00:34:11,132 Это храм Ват Арун. 481 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 Пойдемте внутрь. 482 00:34:17,597 --> 00:34:18,723 Красиво, правда? 483 00:34:20,391 --> 00:34:23,144 Если увидите прогуливающихся монахов… 484 00:34:38,659 --> 00:34:39,660 Господин Но. 485 00:34:41,245 --> 00:34:42,246 Встаньте сзади. 486 00:34:43,873 --> 00:34:45,166 Зачем? Мне и здесь хорошо. 487 00:34:45,249 --> 00:34:46,709 Порядок больше не действует. 488 00:34:46,793 --> 00:34:49,170 Когда играем, играем от души! 489 00:34:49,253 --> 00:34:50,755 Когда едим, едим от души! 490 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Да хватит уже этого «от души»! 491 00:34:52,465 --> 00:34:54,425 Мы даже не в футболках. 492 00:34:54,509 --> 00:34:57,512 Может, и так, но мы всегда будем стараться от души. 493 00:34:57,595 --> 00:35:00,264 Вы теперь восклицательный знак. Вернитесь на свое место. 494 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Восклицательный знак. 495 00:35:08,397 --> 00:35:10,024 Вы почему не на своем месте? 496 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Пойдем. 497 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Зачем нам 498 00:35:17,323 --> 00:35:19,826 всё время ходить строем? 499 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 Господин Но, давно вы работаете? 500 00:35:28,376 --> 00:35:29,418 Шесть лет? 501 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Шесть месяцев. 502 00:35:33,464 --> 00:35:35,550 Дам вам совет как человек с опытом. 503 00:35:35,633 --> 00:35:38,344 Не лезьте к господину Ю. Только жизнь нам усложните. 504 00:35:38,427 --> 00:35:40,263 Даыль, я думал, ты на нашей стороне. 505 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Просто мы команда. А на незнакомцев я плевать хотела. 506 00:35:43,307 --> 00:35:44,433 Вам в конец. 507 00:35:45,101 --> 00:35:46,352 Подождите меня! 508 00:35:46,435 --> 00:35:47,311 Идем. 509 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 - Давайте втроем. - Сфотографируйте нас. 510 00:35:49,522 --> 00:35:51,399 Приготовьтесь. Внимание. 511 00:35:51,482 --> 00:35:53,317 Раз, два, три. 512 00:35:53,401 --> 00:35:54,610 От души. 513 00:35:56,362 --> 00:35:57,488 Господин Но, хотите? 514 00:35:58,364 --> 00:35:59,365 Конечно. 515 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 Я вас сниму. 516 00:36:02,493 --> 00:36:03,619 Правда? 517 00:36:03,703 --> 00:36:05,746 - Идем сюда. Сфоткайте нас. - Так? 518 00:36:05,830 --> 00:36:06,747 - От души! - От души! 519 00:36:06,831 --> 00:36:07,957 - От души! - От души! 520 00:36:08,040 --> 00:36:09,584 Еще раз. От души. 521 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 - От души! - От души! 522 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 От души! 523 00:36:37,862 --> 00:36:39,405 - От души! - От души! 524 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 - От души! - От души! 525 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 - От души! - От души! 526 00:36:47,038 --> 00:36:48,873 - От души! - От души! 527 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 От души! 528 00:36:51,709 --> 00:36:54,337 - От души! - От души! 529 00:36:54,420 --> 00:36:56,130 Не так. Так. 530 00:36:56,214 --> 00:36:58,507 - Нет, вот так. - Ну же, господин Ю. 531 00:36:58,591 --> 00:37:00,134 - Еще немного. - Вот так. 532 00:37:00,218 --> 00:37:01,844 Давайте здесь. Идеально. 533 00:37:03,095 --> 00:37:04,180 От души! 534 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 - От души! - От души! 535 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 А теперь гвоздь нашей программы. 536 00:37:21,781 --> 00:37:24,492 Добро пожаловать на званый ужин на пароме! 537 00:37:25,076 --> 00:37:26,452 Как здорово. 538 00:37:26,535 --> 00:37:28,955 Всегда мечтала поплавать на пароме в Бангкоке. 539 00:37:29,038 --> 00:37:30,706 Вы просто невероятный, господин Ю! 540 00:37:32,416 --> 00:37:33,459 Давай сбежим. 541 00:37:34,126 --> 00:37:36,045 - Сейчас? - Скоро. 542 00:37:37,004 --> 00:37:38,256 А получится? 543 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 Просто иди за мной. 544 00:37:40,049 --> 00:37:41,926 Заходим. 545 00:37:47,640 --> 00:37:48,599 Сейчас. 546 00:38:24,343 --> 00:38:25,177 Что за… 547 00:38:27,930 --> 00:38:28,931 Вы что здесь делаете? 548 00:38:29,015 --> 00:38:30,891 Вы меня спрашиваете? 549 00:38:31,475 --> 00:38:33,185 Ничего не хотите объяснить? 550 00:38:34,979 --> 00:38:36,063 Вот чёрт. 551 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Нет! 552 00:38:38,774 --> 00:38:39,608 То есть… 553 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 Придется снова в очереди стоять. 554 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 Если так не нравится паром, надо было сказать. 555 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Держи. 556 00:39:20,399 --> 00:39:21,984 Освежись. 557 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 Спасибо. 558 00:39:25,446 --> 00:39:26,864 До сих пор расстраиваешься? 559 00:39:27,406 --> 00:39:30,076 Какой же я дурак. И чем я занимаюсь? 560 00:39:31,285 --> 00:39:34,747 Господин Но оказался между нами. Как неожиданно. 561 00:39:35,456 --> 00:39:37,124 Он всё портит. 562 00:39:41,170 --> 00:39:42,463 Но ты так круто побежал. 563 00:39:49,095 --> 00:39:50,346 Господин Но, вы где? 564 00:39:51,389 --> 00:39:52,515 Господин Но! 565 00:39:53,599 --> 00:39:54,683 Вот вы где. 566 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 Скорее сюда. 567 00:40:05,027 --> 00:40:07,279 Таиланд ночью жутко красивый. 568 00:40:07,363 --> 00:40:08,656 Такое умиротворение. 569 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 Все здесь такие нарядные, расслабленные. 570 00:40:12,952 --> 00:40:15,454 В тайском есть такое слово — «сабай». 571 00:40:15,538 --> 00:40:18,499 Не надо торопить события, суетиться, 572 00:40:18,582 --> 00:40:21,168 нужно просто расслабиться и успокоиться. 573 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 Сабай. 574 00:40:22,294 --> 00:40:23,629 Вот в чём соль. 575 00:40:23,712 --> 00:40:25,965 Сабай. 576 00:40:26,048 --> 00:40:27,174 Здорово. 577 00:40:27,258 --> 00:40:29,802 Но за сабай в продажах нас бы уволили. 578 00:40:30,970 --> 00:40:34,974 А если бы мы «сабайничали», пассажиры бы остались голодные. 579 00:40:35,057 --> 00:40:36,600 В отеле то же самое. 580 00:40:37,184 --> 00:40:39,603 Нам это понятие чуждо. 581 00:40:41,605 --> 00:40:43,274 А почему бы нам тогда 582 00:40:43,357 --> 00:40:47,528 не устроить завтра отдых, раз уж мы в Бангкоке? 583 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 Свободное время для всех. 584 00:40:51,574 --> 00:40:53,826 Сабай. 585 00:40:54,618 --> 00:40:56,912 Сабай. 586 00:40:56,996 --> 00:40:57,872 Баю-бай. 587 00:40:58,706 --> 00:41:01,959 Нет уж, будем веселиться от души до самого конца поездки. 588 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 Если хотите сабай, 589 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 езжайте домой и там его устраивайте. 590 00:41:05,880 --> 00:41:09,758 Кстати, если хотите домой, 591 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 я вас не держу — отдыхайте. 592 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 Тут так весело. 593 00:41:13,596 --> 00:41:15,055 Просто праздник. 594 00:41:16,765 --> 00:41:19,268 Роун, ты как здесь оказался? 595 00:41:19,852 --> 00:41:21,645 Мимо проходил. 596 00:41:22,855 --> 00:41:23,772 Здравствуйте. 597 00:41:24,440 --> 00:41:25,608 - Я Ли Роун. - Кто это? 598 00:41:25,691 --> 00:41:27,234 - У меня рейс сюда был. - Коллега. 599 00:41:27,318 --> 00:41:28,861 Решил повидать Пхёнхву. 600 00:41:29,653 --> 00:41:30,946 Рад встрече. 601 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 Он новичок у нас в экипаже. 602 00:41:35,409 --> 00:41:36,869 Как ты здесь оказался? 603 00:41:37,661 --> 00:41:41,373 Я спросил тебя про планы, ты сказала, что тут будешь ужинать. 604 00:41:41,457 --> 00:41:42,333 Не в этом дело. 605 00:41:42,416 --> 00:41:44,960 Господин Ю, можно ему с нами? 606 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 Какой-то он слишком симпатичный. 607 00:41:46,921 --> 00:41:48,214 И в этом мы с ним похожи. 608 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 Нужно вас познакомить. 609 00:41:50,007 --> 00:41:53,177 Это Ю Сансик, руководитель отдела в группе компаний «Кинг». 610 00:41:53,260 --> 00:41:54,720 А это руководитель Но. 611 00:41:55,346 --> 00:41:57,640 Это Чхон Саран, сотрудница отеля «Кинг». 612 00:41:57,723 --> 00:41:59,808 А я Кан Даыль из «Аланги». 613 00:41:59,892 --> 00:42:01,519 Очень приятно. Я Ли Роун. 614 00:42:01,602 --> 00:42:04,021 В нашей группе «От души» новый член. 615 00:42:04,104 --> 00:42:05,773 Добро пожаловать. Садитесь. 616 00:42:06,941 --> 00:42:07,900 Извините. 617 00:42:08,526 --> 00:42:09,693 Одно пиво, пожалуйста. 618 00:42:11,153 --> 00:42:13,030 Выпьем за нашего нового члена. 619 00:42:13,697 --> 00:42:15,199 Кстати, Роун, 620 00:42:15,282 --> 00:42:17,409 когда я говорю «от души» вы должны повторить. 621 00:42:17,493 --> 00:42:19,119 - Ладно. - От души! 622 00:42:19,620 --> 00:42:21,288 - От души! - От души! 623 00:42:48,983 --> 00:42:52,361 А это икона Бангкока — ICONSIAM. 624 00:42:52,444 --> 00:42:53,737 Аплодисменты. 625 00:42:53,821 --> 00:42:54,905 Тут фонтан. 626 00:42:54,989 --> 00:42:57,157 Давайте сфотографируемся на фоне парома. 627 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 - Отлично. - Давайте. 628 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 - Точно. - Опять фото? 629 00:42:59,994 --> 00:43:01,870 - На память. - Так нужно. Идем. 630 00:43:01,954 --> 00:43:03,622 - Все здесь? - Да. 631 00:43:03,706 --> 00:43:05,499 Я сфоткаю. Раз, два, три. 632 00:43:10,921 --> 00:43:12,673 Я знал, что так будет! 633 00:43:13,340 --> 00:43:14,758 Я знал! 634 00:45:10,541 --> 00:45:12,584 Было здорово, но пора идти. 635 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Нет, мы вас не отпустим. 636 00:45:14,461 --> 00:45:15,879 Вы и так уже с нами. 637 00:45:16,422 --> 00:45:17,256 Оставайтесь. 638 00:45:17,756 --> 00:45:18,590 А можно? 639 00:45:18,674 --> 00:45:19,508 Конечно. 640 00:45:19,591 --> 00:45:20,426 Он не может. 641 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 Между рейсами члены экипажа останавливаются в назначенном отеле. 642 00:45:23,470 --> 00:45:24,638 Ничего страшного. 643 00:45:24,721 --> 00:45:27,349 Господин Но решит этот вопрос, да? 644 00:45:31,645 --> 00:45:34,022 Ну… Я бы мог, 645 00:45:35,649 --> 00:45:36,608 но ведь нет номеров. 646 00:45:36,692 --> 00:45:37,818 В смысле? 647 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 У нас их два. 648 00:45:39,153 --> 00:45:40,237 Женский и мужской. 649 00:45:40,320 --> 00:45:44,408 А у нас кровать кинг-сайз, на троих хватит. 650 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 Вовсе не кинг, всего лишь квин. 651 00:45:46,994 --> 00:45:48,871 Я и на полу могу поспать. 652 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Нет, вы простудитесь. 653 00:45:50,664 --> 00:45:53,000 Огроменная кровать. Втроем можно спать. 654 00:45:54,168 --> 00:45:55,002 Что ж… 655 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Хорошо, я останусь. 656 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Спасибо. 657 00:46:00,966 --> 00:46:03,635 Поднимем тост в честь нашей шестерки. 658 00:46:03,719 --> 00:46:05,345 Да, тост. 659 00:46:05,429 --> 00:46:06,638 Итак. 660 00:46:06,722 --> 00:46:07,681 От души! 661 00:46:08,182 --> 00:46:09,933 - От души! - От души! 662 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 Я тут подумал: 663 00:46:19,651 --> 00:46:24,490 я с колледжа в номере с другими парнями не ночевал. 664 00:46:25,115 --> 00:46:26,366 А ведь это весело. 665 00:46:27,701 --> 00:46:29,286 Когда путешествуешь с друзьями, 666 00:46:29,369 --> 00:46:32,915 обычно спишь в куче парней в номере раза в два меньше этого, 667 00:46:32,998 --> 00:46:35,000 но при этом никакого дискомфорта. 668 00:46:35,083 --> 00:46:36,084 - Верно? - Верно. 669 00:46:36,710 --> 00:46:38,462 Дискомфортно сейчас мне. 670 00:46:38,545 --> 00:46:39,922 Давайте спать. 671 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 Спите себе на здоровье. 672 00:46:41,840 --> 00:46:43,342 А мы с Роуном поболтаем. 673 00:46:44,218 --> 00:46:45,219 Мне так хорошо. 674 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 Тогда идите болтайте на улице. 675 00:46:47,888 --> 00:46:48,805 Я устал. 676 00:46:48,889 --> 00:46:50,057 Так засыпайте. 677 00:46:50,140 --> 00:46:53,060 Представьте, что вы один и вам нужно поспать. 678 00:46:53,143 --> 00:46:54,603 Сами не заметите, как уснете. 679 00:46:54,686 --> 00:46:55,771 Да? 680 00:46:55,854 --> 00:46:57,814 - Да. - Что за бред сивой кобылы? 681 00:47:00,526 --> 00:47:02,611 А вы, похоже, хорошие друзья. 682 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Друзья? 683 00:47:03,946 --> 00:47:06,823 Терпеть не могу таких людей, как господин Ю. 684 00:47:07,616 --> 00:47:09,743 Господин Но ко мне прикипел. 685 00:47:12,496 --> 00:47:14,373 Из-за его характера у него нет друзей. 686 00:47:14,456 --> 00:47:16,083 - Серьезно? - Да. 687 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 Поэтому я забочусь о нём 688 00:47:17,960 --> 00:47:19,419 как наседка. Правда? 689 00:47:19,503 --> 00:47:21,046 Выключаю свет. Всем спать. 690 00:47:21,129 --> 00:47:23,423 - Нет, не выключайте. - Спите. 691 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 Включите свет. 692 00:47:25,217 --> 00:47:27,302 Я кому сказал, господин Но? 693 00:47:27,386 --> 00:47:29,429 Я возглавляю отдел, а вы просто руководитель. 694 00:47:29,513 --> 00:47:30,764 Включите сейчас же. 695 00:47:32,724 --> 00:47:34,851 Я весь день мирился с вашим бредом. 696 00:47:34,935 --> 00:47:35,769 Стойте! 697 00:47:37,020 --> 00:47:37,896 Довольны? 698 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 Та-дам, Чхорон! 699 00:47:40,524 --> 00:47:41,942 Смотри! Красиво, да? 700 00:47:42,025 --> 00:47:43,860 Да. Очень красиво. 701 00:47:44,820 --> 00:47:46,029 Смотри еще. 702 00:47:47,614 --> 00:47:49,116 Как тебе такое? 703 00:47:49,199 --> 00:47:50,617 Тоже миленький. 704 00:47:50,701 --> 00:47:53,036 Это ты всё мне? А себе что купила? 705 00:47:53,120 --> 00:47:55,330 Что? Мне ничего не нужно. 706 00:47:56,206 --> 00:47:57,791 Так купи не потому, что нужно. 707 00:47:58,500 --> 00:47:59,876 Что-нибудь красивенькое. 708 00:48:00,502 --> 00:48:01,753 Завтра ничего мне не бери. 709 00:48:01,837 --> 00:48:04,172 Купи что-нибудь себе, ладно? 710 00:48:04,256 --> 00:48:05,340 Обещай мне. 711 00:48:05,424 --> 00:48:07,092 Хорошо, обещаю. 712 00:48:07,175 --> 00:48:08,385 Не попади под машину. 713 00:48:08,468 --> 00:48:10,053 И не уходи с плохими людьми. 714 00:48:10,137 --> 00:48:11,680 Будь всегда с тетушками. 715 00:48:11,763 --> 00:48:13,265 Хорошо, я буду осторожна. 716 00:48:14,099 --> 00:48:15,934 Спокойной ночи, зайка. 717 00:48:16,018 --> 00:48:18,020 - Я тебя люблю. - Я тоже тебя люблю. 718 00:48:18,103 --> 00:48:19,980 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи! 719 00:48:25,235 --> 00:48:27,529 И что бы ты без Чхорон делала? 720 00:48:27,613 --> 00:48:29,114 Не завидую тому, что ты замужем, 721 00:48:29,197 --> 00:48:31,033 но от такой дочки я бы не отказалась. 722 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 Я тоже. 723 00:48:32,034 --> 00:48:35,787 Вам тоже надо бы детей завести. Они не всегда такие милые, 724 00:48:35,871 --> 00:48:39,207 и всё же Чхорон — лучшее, что со мной случалось. 725 00:48:44,880 --> 00:48:45,964 Держи. 726 00:48:46,590 --> 00:48:47,674 Что это? 727 00:48:49,176 --> 00:48:50,886 Купили по дороге. 728 00:48:51,762 --> 00:48:52,929 Что? 729 00:48:55,891 --> 00:48:57,225 Что это? 730 00:48:58,435 --> 00:49:00,312 Девочки, перестаньте. 731 00:49:00,395 --> 00:49:02,230 Вы меня смущаете. 732 00:49:02,314 --> 00:49:06,026 Чхорон тебе велела о себе заботиться, а ты не слушаешь. 733 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 Что поделать? Придется о тебе заботиться нам. 734 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Я благодарна. Правда. 735 00:49:15,494 --> 00:49:17,204 - Что такое? - Нет. 736 00:49:17,287 --> 00:49:18,413 - Нет. - Да брось. 737 00:49:18,497 --> 00:49:21,249 - Нет. Я не плачу. - Только не говори, что плачешь. 738 00:49:21,333 --> 00:49:23,377 Если заплачешь, будем дразнить тебя всю жизнь. 739 00:49:23,460 --> 00:49:24,336 Ни за что. 740 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 Да ладно. 741 00:49:27,506 --> 00:49:28,965 Вы лучшие. 742 00:49:29,466 --> 00:49:31,385 - Ну же. - Больше никто мне не нужен. 743 00:49:31,468 --> 00:49:32,928 Спасибо. 744 00:49:36,306 --> 00:49:38,809 И мне. У меня есть только вы. 745 00:49:41,812 --> 00:49:43,021 Неправда. 746 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 У тебя есть Роун, 747 00:49:44,940 --> 00:49:47,150 он ради тебя аж в Таиланд приехал. 748 00:49:47,234 --> 00:49:48,443 Всё не так. 749 00:49:49,069 --> 00:49:51,613 «Решил повидать Пхёнхву. Рад встрече.» 750 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 «Я и на полу могу поспать.» 751 00:49:53,615 --> 00:49:55,283 Да бросьте. 752 00:49:55,367 --> 00:49:57,244 Всё не так. Между нами ничего нет. 753 00:49:57,327 --> 00:49:59,496 - «Хорошо, я останусь. Спасибо.» - Ну хватит. 754 00:49:59,579 --> 00:50:00,956 - Прекратите. - Почему? 755 00:50:01,039 --> 00:50:02,791 - Да хватит уже! - «Пхёнхва»… 756 00:50:02,874 --> 00:50:04,167 - Что случилось? - Ой-ой. 757 00:50:04,251 --> 00:50:05,711 - Цела? - Что такое? 758 00:50:05,794 --> 00:50:07,254 - Прости. - «Пхёнхва.» 759 00:50:07,337 --> 00:50:08,463 «Пхёнхва, всё хорошо?» 760 00:50:09,047 --> 00:50:10,632 «У меня всё в порядке, Пхёнхва.» 761 00:50:10,716 --> 00:50:12,467 Я знала, что ты так скажешь! 762 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 - Так я и знала! - «Я в порядке, Пхёнхва.» 763 00:50:14,594 --> 00:50:15,846 Милота! 764 00:50:15,929 --> 00:50:17,764 «Мне не больно, Пхёнхва.» 765 00:50:19,182 --> 00:50:21,601 - Прекратите! - «Я приехал, потому что соскучился.» 766 00:50:21,685 --> 00:50:23,145 «Пхёнхва.» 767 00:50:23,228 --> 00:50:24,688 - «Пхёнхва.» - Я вас не слышу. 768 00:50:24,771 --> 00:50:29,609 «Готов спать на холодном жестком полу, лишь бы быть с тобой!» 769 00:51:15,697 --> 00:51:17,449 Поешь перед рейсом. 770 00:51:17,532 --> 00:51:18,575 Спасибо. 771 00:51:55,195 --> 00:51:56,279 Господин Ю. 772 00:51:57,072 --> 00:51:58,073 Господин Ю. 773 00:51:58,156 --> 00:51:59,407 - Саран не у вас? - Там нет? 774 00:51:59,491 --> 00:52:01,117 Господин Но тоже пропал. 775 00:52:01,993 --> 00:52:03,119 - Туда. - Что? 776 00:52:04,830 --> 00:52:05,789 Господин Но! 777 00:52:06,373 --> 00:52:07,290 Вы куда? 778 00:52:07,874 --> 00:52:09,000 Вы куда? 779 00:52:11,086 --> 00:52:12,462 Вы куда? 780 00:52:13,296 --> 00:52:16,091 На поиски свободы. 781 00:52:16,174 --> 00:52:17,884 Всем до свидания! 782 00:52:18,468 --> 00:52:19,845 Эй, Чхон Саран! 783 00:52:19,928 --> 00:52:21,555 Предательница! 784 00:52:21,638 --> 00:52:24,850 Подождите меня! Я тоже хочу! 785 00:53:01,720 --> 00:53:03,305 - Правда красиво? - Да. 786 00:53:27,370 --> 00:53:28,288 Хорошо получается. 787 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 Корея? 788 00:53:34,169 --> 00:53:35,003 Да. 789 00:53:35,086 --> 00:53:37,172 Вы такие красивые. 790 00:53:37,255 --> 00:53:39,424 Ты принц. Ты принцесса. 791 00:53:39,507 --> 00:53:41,426 Красиво. 792 00:53:41,509 --> 00:53:43,511 - Я вас сфотографирую. - Не стоит. 793 00:53:43,595 --> 00:53:45,305 Давай сфоткаемся. Я хочу. 794 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 Давай. 795 00:53:51,061 --> 00:53:53,396 - На этот раз придется улыбнуться. - Хорошо. 796 00:53:54,564 --> 00:53:55,732 И сделать сердечко. 797 00:53:56,316 --> 00:53:57,359 И это тоже сделаю. 798 00:53:57,984 --> 00:53:59,069 И улыбнись. 799 00:53:59,986 --> 00:54:00,987 Хорошо. 800 00:54:10,372 --> 00:54:11,206 Здравствуйте. 801 00:54:25,136 --> 00:54:26,429 Что это за место? 802 00:54:27,764 --> 00:54:30,809 Я же говорил, что хочу кое-куда с тобой сходить. 803 00:54:31,476 --> 00:54:32,602 Мы на месте. 804 00:54:34,729 --> 00:54:36,856 Как на картине. 805 00:54:37,732 --> 00:54:40,819 Вот бы каждый день таким видом любоваться. 806 00:54:43,571 --> 00:54:44,614 Переедем сюда? 807 00:54:46,950 --> 00:54:48,284 Это же просто мечта. 808 00:54:48,368 --> 00:54:49,995 Значит, будем жить как в мечтах. 809 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 Приятного аппетита. 810 00:55:17,939 --> 00:55:19,107 Тебя так это радует? 811 00:55:20,316 --> 00:55:22,694 Я много тайской еды перепробовала, но такого не ела. 812 00:55:23,361 --> 00:55:26,448 Всё такое красивое. И такое аппетитное! 813 00:55:28,116 --> 00:55:29,826 Начни с этого. Открой рот. 814 00:55:34,789 --> 00:55:35,874 Вкусно. 815 00:55:47,427 --> 00:55:49,054 Обалденно. Попробуй. 816 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 - Скажи же? - Да. 817 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Не спеши, попробуй всё. 818 00:56:09,824 --> 00:56:11,076 Тебе понравился ужин? 819 00:56:11,159 --> 00:56:13,411 Да, я в восторге. 820 00:56:16,873 --> 00:56:18,583 И ночной вид такой красивый. 821 00:56:20,710 --> 00:56:22,837 Я очень рад, что тебе понравилось. 822 00:56:29,594 --> 00:56:30,762 С самого детства 823 00:56:31,346 --> 00:56:33,640 я привыкла ни на что не надеяться. 824 00:56:34,891 --> 00:56:36,810 Я боялась, что мои надежды и желания 825 00:56:36,893 --> 00:56:39,354 отнимут у меня то, что мне дорого. 826 00:56:41,022 --> 00:56:42,774 Но я хочу большего. 827 00:56:45,026 --> 00:56:48,905 Я настолько счастлива, что задумываюсь, могу ли я себе такое позволить. 828 00:56:50,990 --> 00:56:55,120 Надеюсь, что и дальше буду так же счастлива. 829 00:57:00,458 --> 00:57:01,876 Хотеть большего нормально. 830 00:57:03,294 --> 00:57:07,006 Хотеть делать, обладать, стать кем-то. 831 00:57:08,341 --> 00:57:09,676 Хотеть можно всё. 832 00:57:10,510 --> 00:57:11,719 Ты этого заслуживаешь. 833 00:57:33,283 --> 00:57:35,160 У нас с сестрой разные матери. 834 00:57:37,328 --> 00:57:39,789 Мой отец женился второй раз, и у них появился я. 835 00:57:42,750 --> 00:57:44,461 Мама исчезла, когда я был малышом. 836 00:57:45,753 --> 00:57:47,172 Внезапно, 837 00:57:48,006 --> 00:57:49,174 не сказав ни слова. 838 00:57:50,717 --> 00:57:52,427 Я рыдал и искал ее, 839 00:57:53,386 --> 00:57:55,763 но все вокруг просто улыбались. 840 00:57:57,599 --> 00:58:00,310 И тогда я понял, что улыбки могут выглядеть чудовищно. 841 00:58:01,352 --> 00:58:02,479 И все в моём окружении 842 00:58:04,147 --> 00:58:06,316 скрывали истинные чувства. 843 00:58:10,153 --> 00:58:11,779 А потом появилась Чхон Саран 844 00:58:12,780 --> 00:58:14,157 со своей искренностью. 845 00:58:18,077 --> 00:58:20,914 До сих пор не знаешь, где она? 846 00:58:21,664 --> 00:58:22,916 Она с тобой не связывалась? 847 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Нет. 848 00:58:26,669 --> 00:58:29,172 Я искал ее, но не нашел ни следа. 849 00:58:29,839 --> 00:58:30,840 Словно 850 00:58:31,466 --> 00:58:34,886 ее и не было в этом мире. 851 00:58:36,346 --> 00:58:41,601 Не знаю, бросила она меня или у нее были веские причины уйти. 852 00:58:42,101 --> 00:58:44,437 Не понимаю, тосковать мне или ненавидеть. 853 00:58:46,105 --> 00:58:47,732 Уверена, она где-то есть. 854 00:58:48,775 --> 00:58:49,984 Найдем ее вместе. 855 00:58:58,493 --> 00:58:59,827 Не стоит. 856 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 Мне просто любопытно. Не то чтобы я хотел ее видеть. 857 00:59:05,333 --> 00:59:06,876 Хотя теперь уже не любопытно. 858 00:59:15,510 --> 00:59:17,595 Ночью так красиво. Давай прогуляемся. 859 00:59:45,665 --> 00:59:48,126 Спасибо, что появилась в моей жизни. 860 00:59:51,296 --> 00:59:54,007 Спасибо, что ты появился в моей жизни. 861 01:00:23,369 --> 01:00:24,746 Я кое-что приготовил. 862 01:00:26,414 --> 01:00:27,248 Та-дам… 863 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Это не то. 864 01:00:32,253 --> 01:00:33,630 Это ВИП. 865 01:00:33,713 --> 01:00:38,134 Нет, я просил ВИП-седан, когда бронировал столик. 866 01:00:38,217 --> 01:00:40,470 Да, это ВИП. 867 01:00:40,553 --> 01:00:42,472 ВИП 868 01:00:46,643 --> 01:00:48,269 И что нам делать? 869 01:00:48,353 --> 01:00:49,646 Он для ВИП-персон. 870 01:00:50,271 --> 01:00:51,105 Точно. 871 01:00:51,689 --> 01:00:52,523 Запрыгивай. 872 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Смотри. 873 01:01:28,226 --> 01:01:29,811 Давай остановимся ненадолго. 874 01:01:29,894 --> 01:01:30,853 Там? 875 01:01:46,119 --> 01:01:47,453 Вот это да. 876 01:01:48,246 --> 01:01:49,914 Ты это уже раз сто сказала. 877 01:01:49,997 --> 01:01:51,416 Но правда красиво. 878 01:01:53,000 --> 01:01:54,627 Полная луна! Загадывай желание. 879 01:02:13,771 --> 01:02:14,731 Загадала? 880 01:02:15,356 --> 01:02:16,190 Да. 881 01:02:33,624 --> 01:02:35,042 Тут так чудесно. 882 01:02:59,692 --> 01:03:01,944 Что ты загадала на луну? 883 01:03:06,157 --> 01:03:08,701 Оставаться такой же счастливой, как сейчас. 884 01:03:08,785 --> 01:03:10,745 Тебе этого достаточно? 885 01:03:11,621 --> 01:03:13,289 Надо было желать большего. 886 01:03:15,458 --> 01:03:16,751 А ты что загадал? 887 01:03:18,878 --> 01:03:20,421 Я? Ничего. 888 01:03:21,130 --> 01:03:22,131 Почему? 889 01:03:23,758 --> 01:03:25,593 Мне не о чем просить. 890 01:03:27,845 --> 01:03:29,305 У меня уже есть ты. 891 01:03:30,264 --> 01:03:31,849 Больше мне ничего не нужно. 892 01:03:34,894 --> 01:03:38,064 Но я поблагодарил за то, что у меня теперь есть 893 01:03:38,147 --> 01:03:39,732 такой дорогой мне человек. 894 01:03:41,400 --> 01:03:42,443 Спасибо. 895 01:03:45,154 --> 01:03:47,907 Я люблю тебя, Саран. 896 01:03:52,495 --> 01:03:53,746 Я тоже тебя люблю. 897 01:04:30,825 --> 01:04:33,828 КОРОЛЕВСТВО УЛЫБОК 898 01:05:05,902 --> 01:05:08,404 Список гостей на юбилей еще не утвержден. 899 01:05:08,487 --> 01:05:10,239 Утвержден. Нужно лишь принять решение. 900 01:05:10,323 --> 01:05:12,033 Пригласи людей из списка. 901 01:05:12,116 --> 01:05:14,702 Я организатор, и я сам решаю, что делать. 902 01:05:14,785 --> 01:05:17,663 Похоже, тебе нравится играть в героя. 903 01:05:20,416 --> 01:05:21,542 Больно. 904 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 И ты позволишь Вону делать, как он хочет? 905 01:05:28,758 --> 01:05:29,592 А ты, случайно, 906 01:05:30,593 --> 01:05:32,637 не спрашивал его про маму? 907 01:05:33,304 --> 01:05:35,306 Наверняка он знает. 908 01:05:37,850 --> 01:05:42,855 Перевод субтитров: Ксения Коган