1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ‏"صالة اللحظات السعيدة" 2 00:01:13,364 --> 00:01:15,325 ‏حصلت على بعض الحرية أخيرًا. 3 00:01:15,408 --> 00:01:17,911 ‏سنحتفل وكأن كل يوم هو سنة، لذا لا تمنعيني. 4 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 ‏لا تنامي حتى، مفهوم؟ 5 00:01:20,413 --> 00:01:21,372 ‏أنت متحمسة جدًا. 6 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 ‏هل أنت سعيدة إلى هذه الدرجة؟ ‏ألا تفتقدين "تشو رونغ"؟ 7 00:01:23,583 --> 00:01:26,044 ‏تحتاج إلى بعض الوقت بمفردها أيضًا. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 ‏- ما خطبك؟ ‏- "ما خطبك؟" 9 00:01:28,755 --> 00:01:30,089 ‏- "ما خطبك؟" ‏- المعذرة. 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 ‏- نعم يا سيدي؟ ‏- نعم يا سيدي؟ 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 ‏أنتما لا تتوقفان عن العمل أبدًا، صحيح؟ 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 ‏النداء ليس لكما، اجلسا. 13 00:01:40,558 --> 00:01:41,851 ‏جملة "نعم يا سيدي؟" كانت مضحكة. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,274 ‏فهمت أخيرًا. 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,109 ‏حللت اللغز. 16 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 ‏أيّ لغز؟ 17 00:01:53,988 --> 00:01:57,033 ‏فهمت لماذا قال السيد "غو" ‏إنه مدير وليس المدير الرئيسي 18 00:01:57,117 --> 00:01:59,327 ‏لأن هذا قد يجعل الجميع يشعرون بعدم الراحة. 19 00:01:59,410 --> 00:02:01,454 ‏لكن لماذا دعاني بمدير قسم، 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 ‏وليس كبير المدراء أو مدير؟ 21 00:02:05,166 --> 00:02:06,000 ‏أتساءل لماذا. 22 00:02:07,043 --> 00:02:09,170 ‏هذا لأنني مدير قسم أصلًا 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,547 ‏في قلب السيد "غو". 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,841 ‏لذا يريدني أن أستغل هذه الفرصة لأتدرّب 25 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 ‏كمدير قسم. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 ‏لا أظن أن الأمر بهذا الشكل. 27 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 ‏لا، كان كذلك، بالتأكيد. 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,225 ‏- هل تظن ذلك حقًا؟ ‏- أجل! 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,643 ‏لا أظن ذلك. 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 ‏- سيد "يو"؟ ‏- نعم؟ 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,816 ‏أظن أنه تمّ تبديل تذكرتينا. 32 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 ‏أنت في درجة رجال الأعمال. 33 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 ‏حقًا؟ أنا؟ 34 00:02:37,407 --> 00:02:40,034 ‏بالطبع يجب أن تجلس ‏في درجة رجال الأعمال يا سيد "يو". 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 ‏سيد "نو"، تمّ تدريبك جيدًا. 36 00:02:42,745 --> 00:02:46,207 ‏أنا سعيد لأنني درّبتك لتُراعي مشرفك. 37 00:02:46,291 --> 00:02:47,333 ‏صفقوا له. 38 00:02:48,334 --> 00:02:52,380 ‏ربما يجب أن تذهب بسرعة قبل أن أغيّر رأيي. 39 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 ‏شكرًا لك يا سيدي. 40 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 ‏لا تغيّر رأيك أبدًا. 41 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 ‏يا للروعة، درجة رجال الأعمال؟ اجلس. 42 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 ‏سأذهب إلى درجة رجال الأعمال. 43 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 ‏درجة رجال الأعمال. 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 ‏أنا أتيت. 45 00:03:12,901 --> 00:03:13,735 ‏ماذا يجري؟ 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 ‏ما رأيك؟ عُدت لأستعيد مقعدي. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,949 ‏مقعدي بجانبك دائمًا، صحيح؟ 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 ‏أنت في المكان الصحيح. 49 00:03:24,954 --> 00:03:26,581 ‏ألا تشعر بعدم الارتياح؟ 50 00:03:26,664 --> 00:03:27,665 ‏على الإطلاق. 51 00:03:31,419 --> 00:03:32,962 ‏أشعر بالراحة تمامًا. 52 00:03:34,255 --> 00:03:35,089 ‏ماذا؟ 53 00:03:36,424 --> 00:03:38,259 ‏لماذا لا يعمل هذا؟ هل تعطّل؟ 54 00:03:38,343 --> 00:03:40,386 ‏لا، هذا أقصى مدى له. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 ‏- انخفض. ‏- لن ينخفض أكثر. 56 00:03:42,639 --> 00:03:43,973 ‏المعذرة يا سيد "نو". 57 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 ‏نعم؟ 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,768 ‏هل تحاول أن تفتعل مشكلة؟ 59 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 ‏أفتعل ماذا؟ 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,521 ‏هذا. 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,649 ‏إن واصلت التراجع إلى الخلف، فسأركل مقعدك. 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 ‏سأكون حذرًا. 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,455 ‏إذًا لماذا اخترت تبديل مقعدك ‏والجلوس في مقعد غير مريح؟ 64 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 ‏أنا أختار أن أكون معك. 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 ‏هذا جميل، صحيح؟ 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 ‏هل هذا شعوري لوحدي؟ 67 00:04:18,216 --> 00:04:19,217 ‏لا. 68 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 ‏وأنا أيضًا. 69 00:04:41,948 --> 00:04:42,865 ‏هذا جميل. 70 00:04:43,449 --> 00:04:44,450 ‏هذا جميل. 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 ‏"تايلاند" 72 00:05:01,259 --> 00:05:02,176 ‏"سنستمتع إلى أقصى حد!" 73 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 ‏"أنت جميلة" 74 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 ‏وصلنا. 75 00:06:30,431 --> 00:06:31,516 ‏اتبعوني من فضلكم. 76 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 ‏مرحبًا. 77 00:06:34,352 --> 00:06:37,021 ‏بالطبع، هذا جميل. 78 00:06:37,688 --> 00:06:38,856 ‏لا أصدّق هذا. 79 00:06:39,482 --> 00:06:40,399 ‏- عجبًا. ‏- بحذر. 80 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 ‏انتبهوا للدرج. 81 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 ‏ما هذا؟ 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 ‏- عجبًا. ‏- ما هذا؟ 83 00:06:52,787 --> 00:06:53,746 ‏مستحيل. 84 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 ‏هذا ليس كل شيء. 85 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 ‏اتبعوني. 86 00:07:05,633 --> 00:07:07,468 ‏- حقًا؟ ‏- هناك المزيد. 87 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 ‏لنلتقط صورًا. 88 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- مفاجأة! 89 00:07:32,660 --> 00:07:34,620 ‏- تعالي أنت أيضًا. ‏- تبدوان رائعتين. 90 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 91 00:07:38,166 --> 00:07:41,085 ‏المسبح صغير قليلًا. 92 00:07:42,211 --> 00:07:44,213 ‏كيف يكون صغيرًا؟ إنه رائع. 93 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 ‏صحيح، لماذا لا يمكنك أن تكون راضيًا؟ 94 00:07:46,799 --> 00:07:49,302 ‏سيد "يو"، هذا المكان رائع! 95 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 ‏سيد "يو"، 96 00:07:50,344 --> 00:07:51,554 ‏شكرًا لك. 97 00:07:51,637 --> 00:07:53,389 ‏لا عليك، ليس بالأمر المهم. 98 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 ‏لنصعد إلى الأعلى، سيكون ذلك أفضل. 99 00:07:56,809 --> 00:07:58,561 ‏- عجبًا، إلى الأعلى؟ ‏- يُوجد طابق آخر؟ 100 00:07:58,644 --> 00:07:59,562 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 ‏- إلى الطابق الثاني! ‏- هيا بنا! 102 00:08:01,230 --> 00:08:02,857 ‏ماذا يُوجد في الطابق الثاني؟ 103 00:08:02,940 --> 00:08:04,025 ‏تعالوا بسرعة! 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,276 ‏الطابق الثاني! 105 00:08:10,072 --> 00:08:11,949 ‏- "سانغ سيك نو". ‏- ماذا يُوجد في الطابق الثاني؟ 106 00:08:12,033 --> 00:08:12,950 ‏يا للروعة. 107 00:08:14,327 --> 00:08:16,829 ‏هذه هي الغرف، غرفكنّ إلى اليمين. 108 00:08:16,913 --> 00:08:17,955 ‏اليمين؟ 109 00:08:18,039 --> 00:08:19,499 ‏- أجل. ‏- هذه هي؟ 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 ‏- هذه؟ ‏- هذه غرفتنا. 111 00:08:21,584 --> 00:08:23,127 ‏- كيف تبدو؟ ‏- هذه؟ 112 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 113 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 ‏ها هي الصرخة. 114 00:08:32,345 --> 00:08:33,262 ‏إنها راقية جدًا! 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 ‏أين غرفتي؟ 116 00:08:37,558 --> 00:08:39,143 ‏لندخل يا سيد "نو". 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 ‏يا لك من… 118 00:08:45,149 --> 00:08:46,901 ‏ما كل هذا؟ 119 00:08:48,444 --> 00:08:51,572 ‏لماذا حجزت غرفتين فقط لكل هؤلاء الأشخاص؟ 120 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 ‏غرفتان كافيتان لنا. 121 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 ‏غرفة للرجال وغرفة للنساء. 122 00:08:56,953 --> 00:08:59,080 ‏- أين ستنام؟ ‏- أنا؟ 123 00:08:59,664 --> 00:09:00,998 ‏بالطبع، 124 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 ‏سأنام هنا. 125 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 ‏هل تقصد 126 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 ‏أنه من المفترض أن نتشارك أنا وأنت 127 00:09:22,103 --> 00:09:25,231 ‏هذا السرير الغريب المضحك؟ 128 00:09:25,314 --> 00:09:27,275 ‏كل شيء في هذا المكان جميل جدًا. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,026 ‏عجبًا، إنه مريح جدًا. 130 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 ‏استلق بجانبي. 131 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 ‏أيها الأحمق. 132 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 ‏سنمكث في مكان آخر. 133 00:09:34,156 --> 00:09:35,992 ‏لا يمكننا ذلك، سبق ودفعنا الحساب كاملًا. 134 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 ‏خمس غرف لخمسة أشخاص. 135 00:09:37,827 --> 00:09:38,869 ‏هذا أمر بديهي. 136 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 ‏دعني أوضح لك أمرًا. 137 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 ‏لن أشاركك السرير، 138 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 ‏لذا إما أن تحجز في فندق جديد ‏أو أن تحزم أمتعتك وتعود إلى "كوريا". 139 00:09:47,753 --> 00:09:48,588 ‏هل فهمت؟ 140 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 ‏سيد "يو"! 141 00:10:06,105 --> 00:10:07,023 ‏تذكّر. 142 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 ‏أنا المدير الرئيسي. 143 00:10:13,362 --> 00:10:14,447 ‏اتفقنا؟ 144 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 ‏أجل يا سيدي. 145 00:10:24,707 --> 00:10:26,334 ‏"سنستمتع إلى أقصى حد!" 146 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 ‏- النجدة! ‏- لا تفعلي هذا. 147 00:10:29,670 --> 00:10:30,504 ‏توقفي. 148 00:10:34,383 --> 00:10:35,635 ‏سيد "يو"! 149 00:10:35,718 --> 00:10:38,179 ‏- هذا المكان رائع. ‏- شكرًا لك. 150 00:10:38,262 --> 00:10:41,057 ‏كيف وجدت مكانًا رائعًا كهذا؟ 151 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 ‏لديك ذوق رائع. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,686 ‏نحن نحبه، إنه الأفضل! 153 00:10:46,812 --> 00:10:48,564 ‏أظن ذلك أيضًا. 154 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 ‏لكن كانت هناك مشكلة. 155 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 ‏أي مشكلة؟ 156 00:10:53,277 --> 00:10:54,737 ‏المشكلة هي… 157 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 ‏حسنًا… 158 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 ‏الجميع يحبون المكان هنا. 159 00:10:59,283 --> 00:11:01,827 ‏ماذا تعني بأن هناك مشكلة؟ 160 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 ‏- هل يمكننا البقاء حقًا؟ ‏- أجل. 161 00:11:05,206 --> 00:11:06,165 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 162 00:11:07,750 --> 00:11:09,794 ‏تمّ حلّ المشكلة. 163 00:11:09,877 --> 00:11:11,796 ‏لحسن الحظ فإن الديك توقف عن الصياح. 164 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 ‏إذًا ادخلا إلى المسبح! 165 00:11:14,256 --> 00:11:15,800 ‏إنه رائع جدًا! 166 00:11:15,883 --> 00:11:16,801 ‏هلّا ندخل، حسنًا. 167 00:11:16,884 --> 00:11:18,302 ‏- اخلع حذاءك. ‏- لا أريد. 168 00:11:18,386 --> 00:11:20,262 ‏ادخل، لنلعب جميعًا معًا. 169 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 ‏استمتعوا، سأنضم إليكم في المرة القادمة. 170 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 ‏تبًا للمرة القادمة. 171 00:11:30,773 --> 00:11:31,690 ‏تبدو رائعًا. 172 00:11:56,173 --> 00:11:58,759 ‏"الحلقة العاشرة" 173 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 ‏هل استمتعتم في المسبح؟ 174 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 ‏- أجل! ‏- أجل! 175 00:12:01,512 --> 00:12:02,930 ‏أنا سعيد. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,685 ‏اسمحوا لي أن أخبركم عن جدول اليوم. 177 00:12:08,310 --> 00:12:10,104 ‏لنجد فرصة للتسلل إلى الخارج لاحقًا. 178 00:12:10,187 --> 00:12:14,400 ‏سنذهب إلى أشهر الأسواق الليلية ‏هنا في "بانكوك". 179 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 ‏لكننا هنا كمجموعة، هل يمكننا التسلل حقًا؟ 180 00:12:16,944 --> 00:12:18,279 ‏بالطبع يمكننا. 181 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 ‏تتمحور الإجازات حول الحرية. 182 00:12:22,575 --> 00:12:23,951 ‏إلى أين سنذهب؟ 183 00:12:24,994 --> 00:12:26,620 ‏سترين عندما نصل إلى هناك. 184 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 ‏سيد "نو"؟ 185 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 ‏السيد "يو" يتكلم، اترك الهاتف. 186 00:12:37,798 --> 00:12:38,841 ‏تابع يا سيد "يو". 187 00:12:38,924 --> 00:12:42,094 ‏قد تصبح الأمور خطيرة، لذا حضّرت شيئًا. 188 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 ‏ماذا حضّرت؟ 189 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 ‏قمصان الرحلة الجماعية! 190 00:12:47,057 --> 00:12:48,767 ‏هذا مذهل. 191 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 ‏لكن لكل منا ذوقه الخاص. 192 00:12:52,730 --> 00:12:54,023 ‏لا نحتاج إلى قمصان… 193 00:12:54,106 --> 00:12:55,399 ‏شكرًا لك يا سيد "يو". 194 00:12:55,483 --> 00:12:56,734 ‏سنرتديها. 195 00:12:57,234 --> 00:12:58,277 ‏تفضلي. 196 00:12:58,360 --> 00:13:01,238 ‏لنبدّل ملابسنا وسنلتقي هنا بعد 30 دقيقة. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 ‏- حاضر يا سيدي. ‏- حاضر يا سيدي. 198 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 ‏سيد "نو". 199 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 ‏هيا بنا. 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,290 ‏إلى أين سنذهب؟ 201 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 ‏سأخبرك لاحقًا. 202 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 ‏اذهبي وبدّلي ملابسك. 203 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 ‏هذا رائع. 204 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 ‏سيدة "غانغ"، ما هو موضوع رحلتنا مجددًا؟ 205 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 206 00:13:30,100 --> 00:13:31,352 ‏بالضبط! سنستمتع إلى أقصى حد! 207 00:13:31,435 --> 00:13:33,979 ‏سنستمتع إلى أقصى حد من أجل عملنا الجماعي! 208 00:13:34,063 --> 00:13:36,357 ‏سنستمتع إلى أقصى حد من أجل صحبتنا! 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,483 ‏سنستمتع إلى أقصى حد. 210 00:13:39,652 --> 00:13:41,612 ‏كما تعلمون مسبقًا، 211 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 ‏إنها ليست "سنعمل بقسوة". 212 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 ‏قد يراها الناس ويظنون أننا قساة. 213 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 ‏كان ذلك مضحكًا جدًا. 214 00:13:48,244 --> 00:13:49,453 ‏هل فهمتم؟ نحن قساة؟ 215 00:13:52,414 --> 00:13:54,708 ‏لذا سنبقى نشكّل عبارة، ‏"سنستمتع إلى أقصى حد". 216 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 ‏- اتفقنا؟ ‏- أجل! 217 00:13:56,043 --> 00:13:59,463 ‏إذًا ستبدأ السيدة "غانغ" هتافنا، ‏وسنصرخ جميعًا بذلك معًا. 218 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 ‏- سنستمتع. ‏- إلى أقصى حد. 219 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 ‏- سنستمتع. ‏- إلى أقصى حد. 220 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 221 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 222 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 223 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,503 ‏لماذا علينا أن نأكل النودلز الفيتنامية 225 00:14:39,587 --> 00:14:41,505 ‏بعد قطع كل هذه المسافة إلى "تايلاند"؟ 226 00:14:41,589 --> 00:14:43,841 ‏لا نتذمّر عندما نأكل ‏الطعام الصيني في "كوريا". 227 00:14:44,758 --> 00:14:47,970 ‏لكن مع ذلك، لا بد من وجود الكثير ‏من مطاعم النودلز التايلاندية اللذيذة. 228 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 ‏لديّ مطعم مفضل أذهب إليه ‏كلما جئت إلى هنا في رحلة جوية. 229 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 ‏لم لا نذهب إلى هناك؟ 230 00:14:52,349 --> 00:14:54,310 ‏أجل، "بيونغ هوا" تعرف "بانكوك" جيدًا. 231 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 ‏لنذهب إلى مطعمها. 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,855 ‏لا، هذا مطعم رائع. 233 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 ‏ألقوا نظرة. 234 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ‏"خيار المستخدمين لعام 2022" 235 00:15:01,483 --> 00:15:02,693 ‏ثقوا بي وجربوه. 236 00:15:02,776 --> 00:15:04,486 ‏أنا خبير في "تايلاند". 237 00:15:04,570 --> 00:15:05,487 ‏ادخلوا من فضلكم. 238 00:15:10,117 --> 00:15:10,951 ‏نحن… 239 00:15:11,744 --> 00:15:12,661 ‏- متحدون. ‏- متحدون. 240 00:15:12,745 --> 00:15:13,996 ‏كان ذلك ضعيفًا جدًا. 241 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 ‏نحن… 242 00:15:14,997 --> 00:15:16,832 ‏- متحدون! ‏- متحدون! 243 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 ‏أنا لا أحبه حقًا. 244 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 ‏هذه كلها أنواع من النودلز. 245 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 ‏بالطبع، فهذا مطعم نودلز. 246 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 ‏لا تحب "دا إيول" النودلز. 247 00:15:33,390 --> 00:15:36,310 ‏عمّ تتحدثين؟ أحب النودلز. 248 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 ‏حقًا؟ منذ متى؟ 249 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 ‏كنت أتوق لتناول النودلز ‏منذ أن وطأت قدمي "بانكوك". 250 00:15:42,316 --> 00:15:44,568 ‏أنا والسيدة "غانغ" منسجمان نوعًا ما. 251 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 ‏إن زرتم "بانكوك"، ‏فلا بد أن تتناولوا النودلز اللزجة. 252 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 ‏ما هي؟ 253 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 ‏تكون النودلز… 254 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 ‏لزجة جدًا. 255 00:15:57,539 --> 00:16:00,167 ‏لأنها لزجة. 256 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 ‏كل شيء شهي هنا، 257 00:16:03,295 --> 00:16:05,756 ‏لكن الطبق رقم واحد هو الأفضل. 258 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 ‏- سأختار الطبق رقم واحد. ‏- حسنًا. 259 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 ‏- وأنا أيضًا. ‏- حسنًا. 260 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 ‏وأنا أيضًا. 261 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 ‏ماذا عنك يا سيد "نو"؟ 262 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 ‏إنه يوم حارّ، ‏هل علينا أن نأكل النودلز الساخنة؟ 263 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 ‏سأكتفي بكأس من الجعة. 264 00:16:17,726 --> 00:16:19,186 ‏حسنًا، المعذرة! 265 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 ‏سنطلب خمسة أطباق من الرقم واحد. 266 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 ‏قلت إنني لن آكل. 267 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 ‏سأتناول حصتين. 268 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 ‏هل تتكلم التايلاندية أيضًا؟ 269 00:16:31,323 --> 00:16:32,241 ‏أجل. 270 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 271 00:16:34,702 --> 00:16:36,286 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 272 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 ‏هذا هو المطلوب تمامًا. 273 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 ‏يا للروعة. 274 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 ‏الطبق لذيذ جدًا. 275 00:16:57,558 --> 00:16:59,643 ‏هذا أفضل بكثير من مطعمي. 276 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 ‏يا لها من خيبة أمل. 277 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 ‏سيكون هذا مثاليًا مع السوجو. 278 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 ‏لا، سيكون هذا مثاليًا ‏لعلاج صداع الثمالة في اليوم التالي. 279 00:17:06,400 --> 00:17:07,985 ‏تذوقي الحساء، إنه شهي جدًا. 280 00:17:08,485 --> 00:17:09,945 ‏أخبرتكم بذلك. 281 00:17:10,029 --> 00:17:11,321 ‏ثقوا بي واتبعوني فحسب. 282 00:17:11,405 --> 00:17:13,157 ‏سيد "يو"، أنت الأفضل. 283 00:17:13,240 --> 00:17:15,826 ‏قد يكون لذيذًا، لكنه مجرد طبق نودلز. 284 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 ‏سيد "غو"… 285 00:17:18,662 --> 00:17:20,289 ‏سيد "نو"، تذوق لقمة. 286 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 ‏- أنا بخير. ‏- تذوق لقمة فحسب. 287 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 ‏- أنا بخير. ‏- لقمة واحدة فحسب. 288 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 ‏لقمة واحدة فحسب. 289 00:17:25,002 --> 00:17:26,962 ‏- أنا بخير. ‏- لقمة واحدة، أرجوك. 290 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 ‏عجبًا. 291 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 ‏ماذا حدث للتو؟ 292 00:17:41,935 --> 00:17:43,687 ‏- لم هذا لذيذ جدًا؟ ‏- ماذا؟ 293 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 ‏أطعمت السيد "نو" للتو. 294 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 ‏حقًا؟ متى؟ 295 00:17:47,983 --> 00:17:48,942 ‏أنت أطعمته. 296 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 ‏أنا فعلت ذلك؟ 297 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 ‏ماذا فعلت؟ لم أر ذلك. 298 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 ‏- صحيح؟ ‏- صحيح. 299 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 ‏- هذا لذيذ. ‏- كنت أشاركه فحسب. 300 00:17:57,159 --> 00:17:58,619 ‏هذا المطعم جيد. 301 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 ‏- أعطني هذا. ‏- ماذا؟ 302 00:17:59,995 --> 00:18:01,455 ‏- إنه لذيذ. ‏- هذا لي. 303 00:18:02,081 --> 00:18:04,041 ‏المعذرة! طبق آخر من فضلك. 304 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 ‏إنه لذيذ. 305 00:18:07,920 --> 00:18:09,296 ‏ما هذا؟ 306 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 ‏ماذا؟ 307 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 ‏- لا شيء هناك. ‏- لا عليك. 308 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 ‏كُلوا. 309 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 ‏- إنه لذيذ جدًا. ‏- إنه كذلك. 310 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 ‏إنه مثالي مع الجعة. 311 00:18:23,435 --> 00:18:25,145 ‏- إنه لذيذ. ‏- الزلابية لذيذة. 312 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 ‏الوقت يداهمنا. 313 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 ‏محطتنا التالية هي أشهر مكان في "بانكوك"، 314 00:18:33,237 --> 00:18:35,572 ‏مليء بكل المنتجات وكل أنواع الطعام. 315 00:18:36,198 --> 00:18:38,742 ‏- إنه جنة الطعام. ‏- هل سنأكل المزيد؟ 316 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 ‏أتيت إلى "تايلاند" لآكل. 317 00:18:40,119 --> 00:18:41,995 ‏شبعت تمامًا، لا يمكنني تناول المزيد. 318 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 ‏إن أكلت أكثر، فلن أكون إنسانة حتى. 319 00:18:44,289 --> 00:18:46,583 ‏فشلت حميتي تمامًا. 320 00:18:46,667 --> 00:18:48,418 ‏لن أتناول المزيد اعتبارًا من الآن. 321 00:18:48,502 --> 00:18:49,878 ‏لا تعرضوا عليّ شيئًا. 322 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 ‏الوقت يداهمنا، لنتحرك. 323 00:18:52,297 --> 00:18:55,008 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! نحن متحدون! 324 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 ‏بسرعة، تحركوا. 325 00:18:56,176 --> 00:18:57,177 ‏سيد "نو". 326 00:18:57,719 --> 00:18:59,054 ‏ادفع الحساب واتبعنا. 327 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 ‏- هلّا نذهب. ‏- حسنًا. 328 00:19:32,045 --> 00:19:34,006 ‏ما هذا؟ هذا يبدو لذيذًا! 329 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 ‏سيد "علامة تعجب". 330 00:19:48,937 --> 00:19:50,022 ‏عُد إلى الخلف. 331 00:19:56,403 --> 00:19:57,863 ‏لم أفعل هذا. 332 00:20:02,576 --> 00:20:03,535 ‏ما هذا؟ 333 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 ‏- يبدو هذا لذيذًا، صحيح؟ ‏- ما هذا؟ 334 00:20:05,704 --> 00:20:06,955 ‏إنه طبق باد تاي. 335 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 ‏هل نتناول بعضًا منه؟ 336 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 ‏سيد "يو"! اشتر لنا بعضًا منه. 337 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 ‏- هذا؟ ‏- أجل. 338 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 ‏سيد "يو"، أريد باد تاي بالقريدس. 339 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 ‏يبدو هذا شهيًا جدًا. 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,714 ‏إنها مثلجات! 341 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 ‏"لفافة مثلجات الفول السوداني" 342 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 ‏"مثلجات الفول السوداني ‏على الطريقة التايوانية" 343 00:20:25,057 --> 00:20:27,935 ‏هل عليك تناول ‏المثلجات التايوانية في "بانكوك"؟ 344 00:20:28,018 --> 00:20:30,812 ‏أشعر بأنني محظوظة جدًا ‏لأن بإمكاني تناول مثلجات الفول السوداني 345 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 ‏في أثناء وجودي في "بانكوك". 346 00:20:32,648 --> 00:20:34,233 ‏"تايلاند" هي جنة طعام الشارع. 347 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 ‏هل هي لذيذة إلى هذه الدرجة؟ 348 00:20:41,823 --> 00:20:43,200 ‏جدًا، هل تريد قضمة؟ 349 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 ‏لا، شكرًا. 350 00:20:44,326 --> 00:20:45,911 ‏- هيا. ‏- لا. 351 00:20:45,994 --> 00:20:49,581 ‏على أي حال، أتذكّر بوضوح ‏قولك إنك كنت متخمة جدًا. 352 00:20:50,165 --> 00:20:52,376 ‏يزور الناس "تايلاند" من أجل طعامها. 353 00:20:52,459 --> 00:20:54,086 ‏لم أبدأ بعد حتى. 354 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 ‏قلت إنك شبعت. 355 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 ‏- وإنك ستنفجرين. ‏- هذه تحلية. 356 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 ‏- هل لها معدة منفصلة؟ ‏- سيد "نو"! 357 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 ‏- هل عاد؟ ‏- سيد "نو"! 358 00:21:04,096 --> 00:21:05,180 ‏لنجد مكانًا للجلوس. 359 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 ‏أنا؟ 360 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 ‏أجل، أنت. 361 00:21:11,895 --> 00:21:14,064 ‏ما كل هذا؟ 362 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 ‏نحن في "تايلاند"، ‏لذا يجب أن نتذوق كل طعامها. 363 00:21:17,609 --> 00:21:18,568 ‏أكلنا للتو. 364 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 ‏كيف سنأكل كل هذا، 365 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 ‏يا سيدي؟ 366 00:21:21,321 --> 00:21:22,489 ‏عددنا كبير. 367 00:21:22,572 --> 00:21:24,116 ‏ليست كمية كبيرة إن أكلنا لقمة من كل طبق. 368 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 ‏بماذا يجب أن أبدأ؟ 369 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 ‏يجب أن تبدئي بالأكل بدلًا من التفكير. 370 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 ‏صحيح؟ 371 00:21:29,788 --> 00:21:30,789 ‏لنبدأ. 372 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 ‏شكرًا لك يا سيد "يو". 373 00:21:32,791 --> 00:21:34,418 ‏- استمتعوا. ‏- شكرًا لك. 374 00:21:34,501 --> 00:21:36,378 ‏حسنًا، قبل أن نأكل، لنشرب نخبًا. 375 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 ‏هلّا نفعل، يبدو هذا رائعًا. 376 00:21:37,754 --> 00:21:39,047 ‏حسنًا، سنستمتع إلى أقصى حد! 377 00:21:39,131 --> 00:21:41,174 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 378 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 ‏سيدة "غانغ"، أحسنت صنعًا. 379 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 ‏هيا. 380 00:21:50,976 --> 00:21:53,020 ‏- شكرًا لك يا سيدي. ‏- أحسنت صنعًا. 381 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 ‏وأنت أيضًا يا سيد "يو". 382 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 ‏- سيد "يو". ‏- لا يمكنك الوصول إلى هذا. 383 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 ‏شكرًا لك. 384 00:22:01,069 --> 00:22:04,281 ‏ويا سيد "نو"، أحسنت صنعًا أيضًا. 385 00:22:08,744 --> 00:22:09,786 ‏سيد "يو". 386 00:23:22,442 --> 00:23:24,277 ‏- نخبكم! ‏- نخبكم! 387 00:23:29,116 --> 00:23:30,283 ‏هل تريد بعضًا من هذا؟ 388 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 ‏- مرة أخرى! ‏- مرة أخرى! 389 00:23:47,592 --> 00:23:49,803 ‏"فندق (الملك)" 390 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 391 00:23:55,392 --> 00:23:58,478 ‏يسير كل شيء بسلاسة بفضلك يا آنسة "غو". 392 00:24:02,107 --> 00:24:03,108 ‏حسنًا… 393 00:24:03,191 --> 00:24:06,528 ‏اخترت مؤخرًا أفضل الموظفين ‏في كل شركة فرعية 394 00:24:06,611 --> 00:24:08,697 ‏وأرسلتهم في رحلة، صحيح؟ 395 00:24:08,780 --> 00:24:10,782 ‏رحلة؟ لم أسمع شيئًا عن الأمر. 396 00:24:11,950 --> 00:24:15,871 ‏اختار السيد "وون غو" أفضل الموظفين في فندق ‏"الملك" والخطوط الجوية وشركة الأزياء 397 00:24:15,954 --> 00:24:17,831 ‏وأخذهم في رحلة تحفيزية. 398 00:24:19,958 --> 00:24:21,960 ‏- سيد "تشوي". ‏- نعم. 399 00:24:22,043 --> 00:24:25,172 ‏كيف يمكن أن يحدث شيء ‏في مجموعة "الملك" من دون علمي؟ 400 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 ‏والحوافز من بين كل الأشياء؟ 401 00:24:27,215 --> 00:24:29,509 ‏أنا آسف يا سيدتي، سأبحث في الأمر. 402 00:25:05,545 --> 00:25:06,504 ‏هل أنت نائمة؟ 403 00:25:10,717 --> 00:25:12,052 ‏لا، لست نائمة. 404 00:25:12,886 --> 00:25:14,429 ‏هل يمكننا أن نلتقي؟ 405 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 ‏الآن؟ 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 ‏حالًا. 407 00:25:26,191 --> 00:25:27,234 ‏حسنًا. 408 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 ‏لماذا أنت ثقيل جدًا؟ 409 00:25:56,846 --> 00:25:57,722 ‏"سا رانغ". 410 00:25:59,849 --> 00:26:01,726 ‏هل لدينا جعة في المنزل؟ 411 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 ‏في المنزل؟ 412 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 ‏أجل. 413 00:27:59,094 --> 00:28:00,261 ‏ألم تكوني نائمة؟ 414 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 ‏كنت أنتظر. 415 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 ‏وأنا أيضًا. 416 00:28:10,397 --> 00:28:12,857 ‏سأقتل السيد "نو" عندما نعود. 417 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 ‏لماذا؟ 418 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 ‏حضّر كثيرًا لهذه الرحلة. 419 00:28:15,693 --> 00:28:18,446 ‏هذه هي المشكلة، هذا كثير جدًا. 420 00:28:18,530 --> 00:28:20,490 ‏"سنستمتع إلى أقصى حد"؟ هذا مبتذل جدًا. 421 00:28:20,573 --> 00:28:22,325 ‏"دا إيول" فظيعة أيضًا. 422 00:28:22,409 --> 00:28:24,202 ‏"سيد (علامة تعجب)، عُد إلى الخلف." 423 00:28:24,828 --> 00:28:27,330 ‏لا تجعليني أبدأ بالكلام، سأراهم في أحلامي. 424 00:28:30,458 --> 00:28:33,670 ‏لم أذهب في رحلة مع أصدقائي منذ الجامعة. 425 00:28:34,921 --> 00:28:37,799 ‏لم أسافر إلى خارج البلاد مع أصدقائي قط 426 00:28:37,882 --> 00:28:40,260 ‏ولم أذهب إلى أي مكان مع جدتي. 427 00:28:41,177 --> 00:28:42,887 ‏ماذا كنت أفعل في حياتي؟ 428 00:28:49,102 --> 00:28:50,270 ‏أنت هنا الآن. 429 00:28:51,938 --> 00:28:53,523 ‏وسنسافر أكثر بكثير. 430 00:28:54,774 --> 00:28:55,775 ‏سيحدث ذلك. 431 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 ‏من الجميل أن أكون هنا معك. 432 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 ‏أشعر أخيرًا أنها إجازة. 433 00:29:05,577 --> 00:29:07,579 ‏ظننت أننا في معسكر تدريب. 434 00:29:10,457 --> 00:29:12,375 ‏سيكون غدًا أفضل حتى. 435 00:29:14,461 --> 00:29:18,131 ‏سأملأ كل يوم من حياتك بالسعادة. 436 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 ‏أنا أكثر من سعيدة الآن. 437 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 ‏هل ستدخلين؟ 438 00:29:44,449 --> 00:29:45,492 ‏هيا. 439 00:30:10,266 --> 00:30:11,392 ‏اشتقت إليك. 440 00:30:13,186 --> 00:30:15,188 ‏كنا معًا طوال اليوم. 441 00:30:17,732 --> 00:30:19,234 ‏ليس مؤخرة رأسك. 442 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 ‏بل وجهك. 443 00:30:23,196 --> 00:30:25,406 ‏اشتقت إلى هذا الوجه الجميل كثيرًا. 444 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 ‏"أوه-بيس" 445 00:31:50,825 --> 00:31:52,785 ‏لم هذا ثقيل جدًا؟ 446 00:31:56,372 --> 00:32:02,462 ‏"(بيونغ هوا)، ماذا لديك هذا المساء؟" 447 00:32:02,545 --> 00:32:03,421 ‏"رو يون". 448 00:32:04,672 --> 00:32:06,507 ‏ماذا ستفعل بعد العمل؟ 449 00:32:06,591 --> 00:32:07,967 ‏هل تريد أن نتناول العشاء؟ 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,054 ‏لديّ خطط. 451 00:32:11,804 --> 00:32:12,639 ‏حقًا؟ 452 00:32:12,722 --> 00:32:14,599 ‏هل لديك خطط الليلة؟ 453 00:32:14,682 --> 00:32:15,642 ‏أجل. 454 00:32:16,517 --> 00:32:17,560 ‏الليلة. 455 00:32:35,078 --> 00:32:35,995 ‏ما هذا الصوت؟ 456 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 ‏صباح الخير. 457 00:32:54,931 --> 00:32:57,433 ‏صباح الخير يا سيد "يو". 458 00:32:57,517 --> 00:32:59,727 ‏اسمحوا لي أن أعلن عن جدول اليوم. 459 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 ‏سنبدأ يومنا بجولة في معبد "وات أرون". 460 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 ‏سنأكل في المطاعم المختارة 461 00:33:04,315 --> 00:33:08,069 ‏وسنزور مركز "آيكون سيام" أيقونة "بانكوك" ‏لنتسوق قليلًا. 462 00:33:08,152 --> 00:33:10,905 ‏ثم سنختتم اليوم بحفلة على متن عبّارة. 463 00:33:10,989 --> 00:33:12,281 ‏هل فهمتم؟ 464 00:33:13,116 --> 00:33:14,409 ‏ماذا عن أوقات الفراغ، 465 00:33:14,993 --> 00:33:15,827 ‏يا سيدي؟ 466 00:33:15,910 --> 00:33:17,954 ‏لا يُوجد وقت فراغ في رحلة جماعية. 467 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 ‏لا. 468 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 ‏أي نوع من الرحلات هذه ‏والتي لا تحتوي على وقت فراغ؟ 469 00:33:21,165 --> 00:33:22,000 ‏إنه محق. 470 00:33:22,083 --> 00:33:23,960 ‏هذا عمل استبدادي، كم هذا فظيع. 471 00:33:24,043 --> 00:33:26,629 ‏لا، أتيتم إلى هذه الرحلة بملء إرادتكم. 472 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 ‏لا يمكن أن ترغبوا في ذلك هنا. 473 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 ‏صحيح؟ 474 00:33:32,552 --> 00:33:34,512 ‏استعدوا، أراكم في الأسفل بعد 30 دقيقة. 475 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 ‏حاضر يا سيدي. 476 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 ‏أراك لاحقًا. 477 00:33:51,446 --> 00:33:55,283 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 478 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 ‏- هذا رائع جدًا. ‏- إنه رائع. 479 00:33:58,244 --> 00:33:59,495 ‏هذا مذهل. 480 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 ‏إنه ساحر أكثر على أرض الواقع. 481 00:34:09,130 --> 00:34:11,132 ‏هذا معبد "وات أرون". 482 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 ‏لندخل. 483 00:34:17,597 --> 00:34:18,723 ‏أليس جميلًا؟ 484 00:34:20,391 --> 00:34:23,144 ‏إن رأيتما أي رهبان ونحن نتجول… 485 00:34:38,659 --> 00:34:39,660 ‏سيد "نو". 486 00:34:41,245 --> 00:34:42,246 ‏عُد إلى الخلف. 487 00:34:43,873 --> 00:34:45,166 ‏لماذا؟ أنا مرتاح هنا. 488 00:34:45,249 --> 00:34:46,709 ‏فشل التسلسل. 489 00:34:46,793 --> 00:34:49,170 ‏عندما نلعب، سنستمتع إلى أقصى حد! 490 00:34:49,253 --> 00:34:50,755 ‏عندما نأكل، سنستمتع إلى أقصى حد! 491 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 ‏كفّ عن قول "سنستمتع إلى أقصى حد". 492 00:34:52,465 --> 00:34:54,425 ‏لا نرتدي هذه القمصان اليوم. 493 00:34:54,509 --> 00:34:57,512 ‏قد لا نرتدي القمصان، ‏لكننا سنستمتع إلى أقصى حد إلى الأبد. 494 00:34:57,595 --> 00:35:00,264 ‏ستبقى علامة تعجب إلى الأبد، عُد إلى موقعك. 495 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 ‏سيد "علامة تعجب". 496 00:35:08,397 --> 00:35:10,024 ‏لماذا لست في موقعك؟ 497 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 ‏هيا بنا. 498 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 ‏هل علينا حقًا… 499 00:35:17,323 --> 00:35:19,826 ‏أن نبقى في هذا التشكيل بينما نسير؟ 500 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 ‏سيد "نو"، منذ متى تعمل؟ 501 00:35:28,376 --> 00:35:29,418 ‏منذ ست سنوات؟ 502 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 ‏منذ ستة أشهر. 503 00:35:33,464 --> 00:35:35,550 ‏دعني أخبرك أمرًا بصفتي زميلتك الأقدم. 504 00:35:35,633 --> 00:35:38,344 ‏لا تُغضب السيد "يو"، ‏هذا سيجعل حياتنا أصعب. 505 00:35:38,427 --> 00:35:40,263 ‏"دا إيول"، ظننت أنك في صفنا. 506 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 ‏هذا لأننا فريق، لا أكترث للغرباء. 507 00:35:43,307 --> 00:35:44,433 ‏يا "علامة تعجب"، إلى الخلف. 508 00:35:45,101 --> 00:35:46,352 ‏انتظروني! 509 00:35:46,435 --> 00:35:47,311 ‏هيا. 510 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 ‏- ثلاثتنا. ‏- التقط صورة من فضلك. 511 00:35:49,522 --> 00:35:51,399 ‏سألتقطها الآن، هنا. 512 00:35:51,482 --> 00:35:53,317 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 513 00:35:53,401 --> 00:35:54,610 ‏سنستمتع إلى أقصى حد. 514 00:35:56,362 --> 00:35:57,488 ‏سيد "نو"، هل تريد صورة؟ 515 00:35:58,364 --> 00:35:59,365 ‏بالطبع. 516 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 ‏سألتقطها لكم. 517 00:36:02,493 --> 00:36:03,619 ‏حقًا؟ 518 00:36:03,703 --> 00:36:05,746 ‏- تعال إلى هنا، التقطها معنا. ‏- حقًا؟ 519 00:36:05,830 --> 00:36:06,747 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 520 00:36:06,831 --> 00:36:07,957 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 521 00:36:08,040 --> 00:36:09,584 ‏مرة أخرى، سنستمتع إلى أقصى حد. 522 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 523 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 524 00:36:37,862 --> 00:36:39,405 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 525 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 526 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 527 00:36:47,038 --> 00:36:48,873 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 528 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 529 00:36:51,709 --> 00:36:54,337 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 530 00:36:54,420 --> 00:36:56,130 ‏ليس من هنا، بل من هنا. 531 00:36:56,214 --> 00:36:58,507 ‏- لا، من هنا. ‏- كفاك يا سيد "يو". 532 00:36:58,591 --> 00:37:00,134 ‏- قليلًا بعد فحسب. ‏- هنا. 533 00:37:00,218 --> 00:37:01,844 ‏لنلتقطها هنا، هذا ممتاز. 534 00:37:03,095 --> 00:37:04,180 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 535 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 536 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 ‏الآن، الحدث الأبرز لهذا اليوم. 537 00:37:21,781 --> 00:37:24,492 ‏أرحّب بكم في حفل عشاء على متن عبّارة! 538 00:37:25,076 --> 00:37:26,452 ‏هذا مذهل. 539 00:37:26,535 --> 00:37:28,955 ‏لطالما أردت أن أجرّب هذا ‏كلما أتيت إلى "بانكوك". 540 00:37:29,038 --> 00:37:30,706 ‏سيد "يو"، أنت رائع! 541 00:37:32,416 --> 00:37:33,459 ‏لنخرج من هنا. 542 00:37:34,126 --> 00:37:36,045 ‏- الآن؟ ‏- بعد قليل. 543 00:37:37,004 --> 00:37:38,256 ‏هل هذا ممكن؟ 544 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 ‏اتبعيني فحسب. 545 00:37:40,049 --> 00:37:41,926 ‏ادخلي الآن. 546 00:37:47,640 --> 00:37:48,599 ‏الآن. 547 00:38:24,343 --> 00:38:25,177 ‏ما هذا؟ 548 00:38:27,930 --> 00:38:28,931 ‏لماذا أنت هنا؟ 549 00:38:29,015 --> 00:38:30,891 ‏لماذا تسألني؟ 550 00:38:31,475 --> 00:38:33,185 ‏هل لديك ما تقوله؟ 551 00:38:34,979 --> 00:38:36,063 ‏تبًا. 552 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 ‏لا! 553 00:38:38,733 --> 00:38:39,608 ‏أعني… 554 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 ‏علينا أن نقف في الطابور مجددًا. 555 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 ‏بما أن العبّارة لم تعجبك، ‏فلماذا لم تقل ذلك؟ 556 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 ‏تفضل. 557 00:39:20,399 --> 00:39:21,984 ‏احتس مشروبًا باردًا. 558 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 ‏شكرًا. 559 00:39:25,446 --> 00:39:26,864 ‏هل ما زلت مستاءً؟ 560 00:39:27,406 --> 00:39:30,076 ‏كنت غبيًا جدًا، ما الذي أفعله؟ 561 00:39:31,285 --> 00:39:34,747 ‏فرّق السيد "نو" بيننا فجأةً، كيف حدث هذا؟ 562 00:39:35,456 --> 00:39:37,124 ‏إنه يُفسد كل شيء. 563 00:39:41,170 --> 00:39:42,463 ‏لكنك كنت رائعًا جدًا. 564 00:39:49,095 --> 00:39:50,346 ‏سيد "نو"، أين أنت؟ 565 00:39:51,389 --> 00:39:52,515 ‏سيد "نو"! 566 00:39:53,599 --> 00:39:54,683 ‏ها أنت ذا. 567 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 ‏تعال بسرعة. 568 00:40:05,027 --> 00:40:07,279 ‏تبدو "تايلاند" جميلة جدًا في الليل. 569 00:40:07,363 --> 00:40:08,656 ‏أشعر بالكثير من السكينة أيضًا. 570 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 ‏يبدو الجميع هنا بشوشين ومرتاحين. 571 00:40:12,952 --> 00:40:15,454 ‏هناك كلمة باللغة التايلاندية هي "ساباي". 572 00:40:15,538 --> 00:40:18,499 ‏بدلًا من التعجّل في الأمور والتخبط دائمًا، 573 00:40:18,582 --> 00:40:21,168 ‏تنصحك بالتمهل والاسترخاء قليلًا. 574 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 ‏"ساباي". 575 00:40:22,294 --> 00:40:23,629 ‏ربما كان هذا هو السبب. 576 00:40:23,712 --> 00:40:25,965 ‏"ساباي". 577 00:40:26,048 --> 00:40:27,174 ‏هذا جميل. 578 00:40:27,258 --> 00:40:29,802 ‏لكننا إن طبّقنا كلمة "ساباي" في مبيعاتنا، ‏فسيتم طردنا. 579 00:40:30,970 --> 00:40:34,974 ‏إن طبّقنا كلمة "ساباي" في رحلة جوية، ‏فلن ننهي خدمتنا في الوقت المحدد. 580 00:40:35,057 --> 00:40:36,600 ‏الأمر نفسه ينطبق على الفندق. 581 00:40:37,184 --> 00:40:39,603 ‏يا له من مفهوم غريب بالنسبة إلينا، صحيح؟ 582 00:40:41,605 --> 00:40:43,274 ‏إذًا لم لا نستمتع 583 00:40:43,357 --> 00:40:47,528 ‏ببعض من وقت الفراغ غدًا ‏في أثناء وجودنا في "بانكوك"؟ 584 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 ‏وقت فراغ للجميع. 585 00:40:51,574 --> 00:40:53,826 ‏"ساباي". 586 00:40:54,618 --> 00:40:56,912 ‏"ساباي". 587 00:40:56,996 --> 00:40:57,872 ‏إلى اللقاء. 588 00:40:58,706 --> 00:41:01,959 ‏سنستمتع إلى أقصى حد حتى نهاية هذه الرحلة. 589 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 ‏إن أردتم الاسترخاء، 590 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 ‏فيمكنكم الذهاب إلى المنزل ‏والقيام بذلك بمفردكم. 591 00:41:05,880 --> 00:41:09,758 ‏بالمناسبة، إن أردتم الذهاب ‏إلى المنزل الآن، 592 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 ‏فلا تترددوا في الذهاب والاسترخاء. 593 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 ‏هذا ممتع جدًا. 594 00:41:13,596 --> 00:41:15,055 ‏إنه ممتع جدًا. 595 00:41:16,765 --> 00:41:19,268 ‏"رو يون"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 596 00:41:19,852 --> 00:41:21,645 ‏مررت من هنا بالصدفة. 597 00:41:22,855 --> 00:41:23,772 ‏مرحبًا. 598 00:41:24,440 --> 00:41:25,608 ‏- اسمي "رو يون لي". ‏- من هذا؟ 599 00:41:25,691 --> 00:41:27,234 ‏- حظيت بوقت بعد رحلة إلى هنا، ‏- زميلها الجديد. 600 00:41:27,318 --> 00:41:28,861 ‏لذا مررت لرؤية "بيونغ هوا". 601 00:41:29,653 --> 00:41:30,946 ‏سُررت بلقائكم. 602 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 ‏إنه أجدد زميل في طاقمي. 603 00:41:35,409 --> 00:41:36,869 ‏كيف أتيت إلى هنا؟ 604 00:41:37,661 --> 00:41:41,373 ‏سألتك ماذا ستفعلين لاحقًا، ‏وقلت إنك ستأكلين هنا. 605 00:41:41,457 --> 00:41:42,333 ‏الأمر ليس كذلك. 606 00:41:42,416 --> 00:41:44,960 ‏سيد "يو"، هل يمكنه الانضمام إلينا؟ 607 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 ‏مهلًا، إنه وسيم جدًا. 608 00:41:46,921 --> 00:41:48,214 ‏نحن متوافقان نوعًا ما. 609 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 ‏إذًا يجب أن تقابله. 610 00:41:50,007 --> 00:41:53,177 ‏هذا مدير القسم "سانغ سيك يو" ‏من المقر الرئيسي لمجموعة "الملك". 611 00:41:53,260 --> 00:41:54,720 ‏وهذا المدير "نو". 612 00:41:55,346 --> 00:41:57,640 ‏هذه "سا رانغ تشيون" من فندق "الملك". 613 00:41:57,723 --> 00:41:59,808 ‏وأنا "دا إيول غانغ" من "ألانغا". 614 00:41:59,892 --> 00:42:01,519 ‏سُررت بلقائكم، أنا "رو يون لي". 615 00:42:01,602 --> 00:42:04,021 ‏لدينا عضو جديد في فريق ‏"سنستمتع إلى أقصى حد". 616 00:42:04,104 --> 00:42:05,773 ‏أهلًا وسهلًا، اجلس. 617 00:42:06,941 --> 00:42:07,900 ‏عذرًا. 618 00:42:08,526 --> 00:42:09,693 ‏كأس جعة من فضلك. 619 00:42:11,153 --> 00:42:13,030 ‏لنشرب نخب أحدث عضو لدينا. 620 00:42:13,697 --> 00:42:15,199 ‏صحيح يا "رو يون". 621 00:42:15,282 --> 00:42:17,409 ‏عندما أقول "سنستمتع إلى أقصى حد"، ‏قُلها أنت أيضًا. 622 00:42:17,493 --> 00:42:19,119 ‏- حسنًا. ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 623 00:42:19,620 --> 00:42:21,288 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 624 00:42:48,983 --> 00:42:52,361 ‏هذا مركز "آيكون سيام" أيقونة "بانكوك". 625 00:42:52,444 --> 00:42:53,737 ‏صفقوا له. 626 00:42:53,821 --> 00:42:54,905 ‏هذه هي النافورة. 627 00:42:54,989 --> 00:42:57,157 ‏لنلتقط صورة والعبّارة في الخلفية. 628 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 ‏- يبدو هذا رائعًا. ‏- حسنًا. 629 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 ‏- بالطبع. ‏- صورة أخرى؟ 630 00:42:59,994 --> 00:43:01,870 ‏- لنتذكّر هذا. ‏- علينا ذلك، تجمّعوا. 631 00:43:01,954 --> 00:43:03,622 ‏- هل الجميع في الصورة؟ ‏- أجل. 632 00:43:03,706 --> 00:43:05,499 ‏سألتقطها، واحد، اثنان، ثلاثة. 633 00:43:10,921 --> 00:43:12,673 ‏كنت أعرف أن هذا سيحدث! 634 00:43:13,340 --> 00:43:14,758 ‏كنت أعرف ذلك! 635 00:45:10,541 --> 00:45:12,584 ‏استمتعت بوقتي، أرجو المعذرة. 636 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 ‏لا، لا يمكنك الذهاب. 637 00:45:14,461 --> 00:45:15,879 ‏سبق وانضممت إلينا هنا. 638 00:45:16,422 --> 00:45:17,256 ‏اقض الليلة هنا. 639 00:45:17,756 --> 00:45:18,590 ‏هل يمكنني ذلك حقًا؟ 640 00:45:18,674 --> 00:45:19,508 ‏بالطبع. 641 00:45:19,591 --> 00:45:20,426 ‏لا يستطيع. 642 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 ‏يقيم طاقم الرحلة في فنادق محددة فقط ‏خلال وقت التوقف. 643 00:45:23,470 --> 00:45:24,638 ‏لا داعي للقلق. 644 00:45:24,721 --> 00:45:27,349 ‏يمكن للسيد "نو" أن يهتم بذلك، صحيح؟ 645 00:45:31,645 --> 00:45:34,022 ‏حسنًا، يمكنني ذلك. 646 00:45:35,649 --> 00:45:36,608 ‏لكن لا تُوجد مساحة له. 647 00:45:36,692 --> 00:45:37,818 ‏ماذا تعني؟ 648 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 ‏غرفة للنساء وغرفة للرجال. 649 00:45:39,153 --> 00:45:40,237 ‏لدينا غرفتان. 650 00:45:40,320 --> 00:45:44,408 ‏وغرفتنا فيها سرير كبير، ‏لذا يتسع لثلاثة أشخاص. 651 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 ‏ليس سريرًا كبيرًا، إنه متوسط. 652 00:45:46,994 --> 00:45:48,871 ‏لا أمانع النوم على الأرض. 653 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 ‏لا، ستُصاب بالزكام. 654 00:45:50,664 --> 00:45:53,000 ‏إنه ضخم ويتسع لثلاثة أشخاص. 655 00:45:54,168 --> 00:45:55,210 ‏في هذه الحالة… 656 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 ‏سأبقى بالطبع. 657 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 ‏شكرًا لك يا سيدي. 658 00:46:00,966 --> 00:46:03,635 ‏إذًا لنشرب نخبًا للاحتفال بالإخوة الستة. 659 00:46:03,719 --> 00:46:05,345 ‏أجل، نخب. 660 00:46:05,429 --> 00:46:06,638 ‏حسنًا. 661 00:46:06,722 --> 00:46:07,681 ‏سنستمتع إلى أقصى حد! 662 00:46:08,182 --> 00:46:09,933 ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! ‏- سنستمتع إلى أقصى حد! 663 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 ‏بالتفكير في الأمر، 664 00:46:19,651 --> 00:46:24,490 ‏لم أنم مع مجموعة من الشبان منذ الجامعة. 665 00:46:25,115 --> 00:46:26,366 ‏أردت أن أفعل هذا. 666 00:46:27,701 --> 00:46:29,286 ‏عندما تسافر مع أصدقائك، 667 00:46:29,369 --> 00:46:32,915 ‏ينتهي الأمر بمجموعة كبيرة من الشبان ‏بالنوم في غرفة بنصف حجم هذه. 668 00:46:32,998 --> 00:46:35,000 ‏لكنني لم أشعر بالانزعاج قط. 669 00:46:35,083 --> 00:46:36,084 ‏- صحيح؟ ‏- صحيح. 670 00:46:36,710 --> 00:46:38,462 ‏أنا أشعر بالانزعاج الآن. 671 00:46:38,545 --> 00:46:39,922 ‏لنخلد إلى النوم. 672 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 ‏بالطبع، لن أمنعك. 673 00:46:41,840 --> 00:46:43,342 ‏أنا و"رو يون" لدينا الكثير لنناقشه. 674 00:46:44,218 --> 00:46:45,219 ‏أحب هذا. 675 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 ‏يمكنكما أن تتحدثا في الخارج إذًا. 676 00:46:47,888 --> 00:46:48,805 ‏أنا مُتعب. 677 00:46:48,889 --> 00:46:50,057 ‏إذًا اخلد إلى النوم. 678 00:46:50,140 --> 00:46:53,060 ‏تخيل أنك وحيد وأنك بحاجة إلى النوم فحسب. 679 00:46:53,143 --> 00:46:54,603 ‏ستنام على الفور. 680 00:46:54,686 --> 00:46:55,771 ‏صحيح؟ 681 00:46:55,854 --> 00:46:57,814 ‏- أجل. ‏- ما هذا الهراء؟ 682 00:47:00,526 --> 00:47:02,611 ‏تبدوان مُقرّبين، أنتما مثل صديقين. 683 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 ‏صديقان؟ 684 00:47:03,946 --> 00:47:06,823 ‏أنا أمقت تمامًا الأشخاص ‏الذين يشبهون السيد "يو". 685 00:47:07,616 --> 00:47:09,743 ‏يميل السيد "نو" للتعلق بي قليلًا. 686 00:47:12,496 --> 00:47:14,373 ‏ليس لديه أصدقاء بسبب شخصيته. 687 00:47:14,456 --> 00:47:16,083 ‏- حقًا؟ ‏- لا. 688 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 ‏لذا كنت أعتني به 689 00:47:17,960 --> 00:47:19,419 ‏بقلبي العطوف، صحيح؟ 690 00:47:19,503 --> 00:47:21,046 ‏سأطفئ الأنوار، طابت ليلتكما. 691 00:47:21,129 --> 00:47:23,423 ‏- لا، لا تطفئها. ‏- اخلدا إلى النوم. 692 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 ‏أشعل الأنوار. 693 00:47:25,217 --> 00:47:27,302 ‏أنا أتحدث إليك يا سيد "نو". 694 00:47:27,386 --> 00:47:29,429 ‏أنا مدير قسم وأنت مدير. 695 00:47:29,513 --> 00:47:30,764 ‏أشعل الأنوار مجددًا الآن. 696 00:47:32,724 --> 00:47:34,851 ‏تحمّلت هرائك طوال اليوم. 697 00:47:34,935 --> 00:47:35,769 ‏مهلًا! 698 00:47:37,020 --> 00:47:37,896 ‏هل أنت سعيد الآن؟ 699 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 ‏مفاجأة يا "تشو رونغ"! 700 00:47:40,524 --> 00:47:41,942 ‏انظري! أليست جميلة؟ 701 00:47:42,025 --> 00:47:43,860 ‏أجل، إنها جميلة جدًا. 702 00:47:44,820 --> 00:47:46,029 ‏وانظري. 703 00:47:47,614 --> 00:47:49,116 ‏ما رأيك بهذا؟ 704 00:47:49,199 --> 00:47:50,617 ‏إنه ظريف جدًا أيضًا. 705 00:47:50,701 --> 00:47:53,036 ‏هل اشتريت الأشياء لي فحسب؟ ماذا عنك؟ 706 00:47:53,120 --> 00:47:55,330 ‏ماذا؟ أنا لا أحتاج إلى شيء. 707 00:47:56,206 --> 00:47:57,791 ‏ليس عليك أن تشتري بدافع الحاجة. 708 00:47:58,500 --> 00:47:59,876 ‏اشتري شيئًا إن كان جميلًا. 709 00:48:00,502 --> 00:48:01,753 ‏لا تشتري أشياء لي فحسب غدًا. 710 00:48:01,837 --> 00:48:04,172 ‏احرصي على شراء شيء لك أيضًا، اتفقنا؟ 711 00:48:04,256 --> 00:48:05,340 ‏عديني بذلك. 712 00:48:05,424 --> 00:48:07,092 ‏حسنًا، أعدك. 713 00:48:07,175 --> 00:48:08,385 ‏احذري من السيارات. 714 00:48:08,468 --> 00:48:10,053 ‏ولا تتبعي الأشخاص السيئين. 715 00:48:10,137 --> 00:48:11,680 ‏احرصي على البقاء مع الخالتين. 716 00:48:11,763 --> 00:48:13,265 ‏حسنًا، سأتوخى الحذر. 717 00:48:14,099 --> 00:48:15,934 ‏طابت ليلتك يا عزيزتي. 718 00:48:16,018 --> 00:48:18,020 ‏- أحبك. ‏- أحبك أيضًا. 719 00:48:18,103 --> 00:48:19,980 ‏- طابت ليلتك. ‏- طابت ليلتك! 720 00:48:25,235 --> 00:48:27,529 ‏ماذا كنت لتفعلي من دون "تشو رونغ"؟ 721 00:48:27,613 --> 00:48:29,114 ‏لا أغار منك لأنك متزوجة، 722 00:48:29,197 --> 00:48:31,033 ‏لكنني أغار منك لأن لديك ابنة مثلها. 723 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 ‏وأنا أيضًا. 724 00:48:32,034 --> 00:48:35,787 ‏يجب أن تجرّبا إنجاب طفلة أيضًا، ‏إنهنّ لسن لطيفات طوال الوقت. 725 00:48:35,871 --> 00:48:39,207 ‏لكن إنجاب "تشو رونغ" ‏ما يزال أفضل إنجاز في حياتي. 726 00:48:44,880 --> 00:48:45,964 ‏خذي هذه. 727 00:48:46,590 --> 00:48:47,674 ‏ما هذه؟ 728 00:48:49,176 --> 00:48:50,886 ‏اشتريناها في طريقنا إلى هنا. 729 00:48:51,762 --> 00:48:52,929 ‏ماذا؟ 730 00:48:55,891 --> 00:48:57,225 ‏ما هذا؟ 731 00:48:58,435 --> 00:49:00,312 ‏كفاكما أيتها الفتاتان. 732 00:49:00,395 --> 00:49:02,230 ‏أنتما تحرّكان مشاعري. 733 00:49:02,314 --> 00:49:06,026 ‏تطلب منك "تشو رونغ" أن تعتني بنفسك ‏لكنك لا تصغين إليها. 734 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 ‏ماذا يمكننا أن نفعل؟ يجب أن نعتني بك نحن. 735 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 ‏شكرًا لكما، أنا أعني ذلك. 736 00:49:15,494 --> 00:49:17,204 ‏- ماذا يجري؟ ‏- لا. 737 00:49:17,287 --> 00:49:18,413 ‏- لا. ‏- مهلًا. 738 00:49:18,497 --> 00:49:21,249 ‏- لا، أنا لا أبكي. ‏- من الأفضل ألّا تبكي الآن. 739 00:49:21,333 --> 00:49:23,377 ‏سنغيظك مدى الحياة إن بكيت الآن. 740 00:49:23,460 --> 00:49:24,336 ‏إطلاقًا. 741 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 ‏كفاك. 742 00:49:27,506 --> 00:49:28,965 ‏أنتما الأفضل. 743 00:49:29,466 --> 00:49:31,385 ‏- كفاك. ‏- أنتما الأقرب إلى قلبي. 744 00:49:31,468 --> 00:49:32,928 ‏شكرًا لكما. 745 00:49:36,306 --> 00:49:38,809 ‏وأنا أيضًا، أنتما الأقرب إلى قلبي كذلك. 746 00:49:41,812 --> 00:49:43,021 ‏ليس أنت. 747 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 ‏أنت لديك "رو يون"، 748 00:49:44,940 --> 00:49:47,150 ‏الذي تكبد عناء المجيء إلى "تايلاند" ‏من أجلك فحسب. 749 00:49:47,234 --> 00:49:48,443 ‏الأمر ليس كذلك حقًا. 750 00:49:49,069 --> 00:49:51,613 ‏"مررت لرؤية (بيونغ هوا)، سُررت بلقائكم." 751 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 ‏"لا أمانع النوم على الأرض." 752 00:49:53,615 --> 00:49:55,283 ‏الأمر ليس كذلك. 753 00:49:55,367 --> 00:49:57,244 ‏ليس كذلك، لا يحدث شيء. 754 00:49:57,327 --> 00:49:59,496 ‏- "سأبقى إذًا، شكرًا لكم." ‏- هذا يكفي. 755 00:49:59,579 --> 00:50:00,956 ‏- كفّا عن هذا. ‏- لماذا؟ 756 00:50:01,039 --> 00:50:02,791 ‏- أنت، كفّي عن هذا فحسب! ‏- "(بيونغ هوا)…" 757 00:50:02,874 --> 00:50:04,167 ‏- ما الخطب؟ ‏- يا للهول. 758 00:50:04,251 --> 00:50:05,711 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- لماذا؟ 759 00:50:05,794 --> 00:50:07,254 ‏- أنا آسفة. ‏- "(بيونغ هوا). 760 00:50:07,337 --> 00:50:08,463 ‏هل أنت بخير يا (بيونغ هوا)؟" 761 00:50:09,047 --> 00:50:10,632 ‏"أنا بخير يا (بيونغ هوا)." 762 00:50:10,716 --> 00:50:12,467 ‏كنت أعرف أنك ستقولين ذلك! 763 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 ‏- كنت أعرف ذلك! ‏- "أنا بخير يا (بيونغ هوا)." 764 00:50:14,594 --> 00:50:15,846 ‏إنه لطيف جدًا! 765 00:50:15,929 --> 00:50:17,764 ‏"أنا بخير يا (بيونغ هوا)." 766 00:50:19,182 --> 00:50:21,601 ‏- توقفا! ‏- "أتيت لأنني اشتقت إليك كثيرًا." 767 00:50:21,685 --> 00:50:23,145 ‏"(بيونغ هوا)." 768 00:50:23,228 --> 00:50:24,688 ‏- "(بيونغ هوا)." ‏- أنا لا أسمعكما. 769 00:50:24,771 --> 00:50:29,609 ‏"يمكنني النوم على الأرض الباردة الصلبة ‏إن كان هذا يعني أنني سأكون معك!" 770 00:51:15,697 --> 00:51:17,449 ‏احرص على أن تأكل قبل أن تغادر. 771 00:51:17,532 --> 00:51:18,575 ‏شكرًا. 772 00:51:55,195 --> 00:51:56,279 ‏سيد "يو". 773 00:51:57,072 --> 00:51:58,073 ‏سيد "يو". 774 00:51:58,156 --> 00:51:59,407 ‏- هل ذهبت "سا رانغ"؟ ‏- ليست هناك؟ 775 00:51:59,491 --> 00:52:01,117 ‏لا، ذهب السيد "نو" أيضًا. 776 00:52:01,993 --> 00:52:03,119 ‏- هناك. ‏- ماذا؟ 777 00:52:04,830 --> 00:52:05,789 ‏سيد "نو"! 778 00:52:06,373 --> 00:52:07,290 ‏إلى أين تذهبان؟ 779 00:52:07,874 --> 00:52:09,000 ‏إلى أين تذهبان؟ 780 00:52:11,086 --> 00:52:12,462 ‏إلى أين تذهبان؟ 781 00:52:13,296 --> 00:52:16,091 ‏سنغادر لنجد الحرية. 782 00:52:16,174 --> 00:52:17,884 ‏إلى اللقاء جميعًا! 783 00:52:18,468 --> 00:52:19,845 ‏مهلًا يا "سا رانغ تشيون"! 784 00:52:19,928 --> 00:52:21,555 ‏أيتها الخائنة! 785 00:52:21,638 --> 00:52:24,850 ‏انتظريني! أريد أن آتي أيضًا! 786 00:53:01,720 --> 00:53:03,305 ‏- أليس جميلًا؟ ‏- بلى. 787 00:53:27,370 --> 00:53:28,288 ‏أنت بارعة. 788 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 ‏هل أنتما من "كوريا"؟ 789 00:53:34,169 --> 00:53:35,003 ‏أجل. 790 00:53:35,086 --> 00:53:37,172 ‏تبدوان جميلين جدًا. 791 00:53:37,255 --> 00:53:39,424 ‏أنت أمير وأنت أميرة. 792 00:53:39,507 --> 00:53:41,426 ‏أنتما جميلان. 793 00:53:41,509 --> 00:53:43,511 ‏- التقطا صورة. ‏- لا بأس. 794 00:53:43,595 --> 00:53:45,305 ‏لا، لنلتقط صورة، أريد ذلك. 795 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 ‏أرجوك. 796 00:53:51,061 --> 00:53:53,396 ‏- عليك أن تبتسم هذه المرة. ‏- سأبتسم. 797 00:53:54,564 --> 00:53:55,732 ‏وتشكّل قلبًا. 798 00:53:56,316 --> 00:53:57,359 ‏سأشكّل قلبًا أيضًا. 799 00:53:57,984 --> 00:53:59,069 ‏وابتسم. 800 00:53:59,986 --> 00:54:00,987 ‏هذا جيد. 801 00:54:10,372 --> 00:54:11,206 ‏مرحبًا. 802 00:54:25,136 --> 00:54:26,429 ‏ما هذا المكان؟ 803 00:54:27,764 --> 00:54:30,809 ‏أخبرتك بأن هناك مكانًا ‏أريد الذهاب إليه معك، صحيح؟ 804 00:54:31,476 --> 00:54:32,602 ‏هذا هو. 805 00:54:34,729 --> 00:54:36,856 ‏إنه جميل مثل لوحة فنية. 806 00:54:37,732 --> 00:54:40,819 ‏سأكون سعيدة جدًا ‏إن استطعت رؤية منظر كهذا كل يوم. 807 00:54:43,571 --> 00:54:44,614 ‏هل يجب أن نعيش هنا؟ 808 00:54:46,950 --> 00:54:48,284 ‏يبدو هذا كأنه حلم. 809 00:54:48,368 --> 00:54:49,995 ‏سنعيش كالحلم إذًا. 810 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 ‏استمتعا بوجبتكما. 811 00:55:17,939 --> 00:55:19,107 ‏هل أنت سعيدة إلى هذه الدرجة؟ 812 00:55:20,316 --> 00:55:22,694 ‏تناولت الكثير من الطعام التايلاندي، ‏لكن لم أتناول طعامًا كهذا. 813 00:55:23,361 --> 00:55:26,448 ‏كل شيء جميل جدًا ويبدو لذيذًا جدًا! 814 00:55:28,116 --> 00:55:29,826 ‏تذوقي هذا أولًا، افتحي فمك. 815 00:55:34,789 --> 00:55:35,874 ‏إنه لذيذ. 816 00:55:47,427 --> 00:55:49,054 ‏هذا لذيذ جدًا، تفضل. 817 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 ‏- أليس لذيذًا؟ ‏- أجل. 818 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 ‏خذي وقتك وتذوقي البقية أيضًا. 819 00:56:09,824 --> 00:56:11,076 ‏هل استمتعت بالعشاء؟ 820 00:56:11,159 --> 00:56:13,411 ‏أجل، كان لذيذًا جدًا. 821 00:56:16,873 --> 00:56:18,583 ‏والإطلالة الليلية جميلة جدًا. 822 00:56:20,710 --> 00:56:22,837 ‏أنا سعيد جدًا لأنه أعجبك. 823 00:56:29,594 --> 00:56:30,762 ‏لم أتمنّ شيئًا 824 00:56:31,346 --> 00:56:33,640 ‏منذ طفولتي. 825 00:56:34,891 --> 00:56:36,810 ‏كنت أخشى أن آمالي ورغباتي 826 00:56:36,893 --> 00:56:39,354 ‏ستسلب مني الأشياء العزيزة عليّ. 827 00:56:41,022 --> 00:56:42,774 ‏لكنني أرغب في المزيد باستمرار. 828 00:56:45,026 --> 00:56:48,905 ‏أشعر بسعادة غامرة لدرجة أنني أتساءل ‏إن كان مسموحًا لي أن أكون سعيدة هكذا. 829 00:56:50,990 --> 00:56:55,120 ‏أتمنى باستمرار أن أبقى سعيدة هكذا. 830 00:57:00,458 --> 00:57:01,876 ‏لا بأس في أن ترغبي في المزيد. 831 00:57:03,294 --> 00:57:07,006 ‏الأشياء التي ترغبين ‏في أن تفعليها وتمتلكيها وتصبحي عليها. 832 00:57:08,341 --> 00:57:09,676 ‏يمكنك أن ترغبي فيها كلها. 833 00:57:10,510 --> 00:57:11,719 ‏أنت تستحقينها. 834 00:57:33,283 --> 00:57:35,160 ‏أنا وأختي من والدتين مختلفتين. 835 00:57:37,328 --> 00:57:39,789 ‏أنجبني أبي بعد أن تزوج أمي من جديد. 836 00:57:42,750 --> 00:57:44,461 ‏اختفت عندما كنت صغيرًا. 837 00:57:45,753 --> 00:57:47,172 ‏فجأةً، 838 00:57:48,006 --> 00:57:49,174 ‏من دون أن تقول شيئًا. 839 00:57:50,717 --> 00:57:52,427 ‏كنت أبكي بحرقة وأنا أبحث عنها، 840 00:57:53,386 --> 00:57:55,763 ‏لكن الابتسامة كانت مرسومة ‏على وجوه الآخرين جميعهم. 841 00:57:57,599 --> 00:58:00,310 ‏كانت المرة الأولى التي أظن فيها ‏أن الابتسامات قد تبدو وحشية. 842 00:58:01,352 --> 00:58:02,479 ‏وأنه في حياتي… 843 00:58:04,147 --> 00:58:06,316 ‏لم يُظهر أحد مشاعره الحقيقية. 844 00:58:10,153 --> 00:58:11,779 ‏ثم ظهرت "سا رانغ تشيون" 845 00:58:12,780 --> 00:58:14,157 ‏بمشاعرها الحقيقية. 846 00:58:18,077 --> 00:58:20,914 ‏هل ما زلت لا تعرف مكانها؟ 847 00:58:21,664 --> 00:58:22,916 ‏ألم تسمع خبرًا منها؟ 848 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 ‏لا. 849 00:58:26,669 --> 00:58:29,172 ‏واصلت البحث، لكن لم يكن هناك أثر لها. 850 00:58:29,839 --> 00:58:30,840 ‏كما لو أنه 851 00:58:31,466 --> 00:58:34,886 ‏لم يكن لها وجود في هذا العالم. 852 00:58:36,346 --> 00:58:41,601 ‏لا أعرف إن كانت قد تخلّت عني ‏أم إن كان لديها سبب للرحيل. 853 00:58:42,101 --> 00:58:44,437 ‏لذا لست متأكدًا ‏إن كان يجب أن أفتقدها أم أحتقرها. 854 00:58:46,105 --> 00:58:47,732 ‏أنا واثقة أنها في مكان ما. 855 00:58:48,775 --> 00:58:49,984 ‏لنبحث عنها معًا. 856 00:58:58,493 --> 00:58:59,827 ‏ليس عليك فعل ذلك. 857 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 ‏كنت أشعر بالفضول فحسب، ‏لم أرغب في أن أراها حقًا. 858 00:59:05,333 --> 00:59:06,876 ‏ولم أعد أشعر بالفضول حتى. 859 00:59:15,510 --> 00:59:17,595 ‏الإطلالة الليلية جميلة، لنخرج. 860 00:59:45,665 --> 00:59:48,126 ‏شكرًا لأنك دخلت حياتي. 861 00:59:51,296 --> 00:59:54,007 ‏شكرًا لأنك دخلت حياتي. 862 01:00:23,369 --> 01:00:24,746 ‏حضّرت شيئًا. 863 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 ‏مفاجأة… 864 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 ‏هذه ليست هي. 865 01:00:32,253 --> 01:00:33,630 ‏هذه سيارة الشخصيات المهمة. 866 01:00:33,713 --> 01:00:38,134 ‏لا، طلبت سيارة خاصة بالشخصيات المهمة ‏عندما قمت بالحجز. 867 01:00:38,217 --> 01:00:40,470 ‏أجل، هذه سيارة الشخصيات المهمة. 868 01:00:40,553 --> 01:00:42,472 ‏"الشخصيات المهمة" 869 01:00:46,643 --> 01:00:48,269 ‏حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟ 870 01:00:48,353 --> 01:00:49,646 ‏إنها للشخصيات المهمة. 871 01:00:50,271 --> 01:00:51,105 ‏أنت محقة. 872 01:00:51,689 --> 01:00:52,523 ‏لنصعد. 873 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 ‏انظر إلى ذلك. 874 01:01:28,226 --> 01:01:29,811 ‏لنتوقف قليلًا. 875 01:01:29,894 --> 01:01:30,853 ‏هناك؟ 876 01:01:46,119 --> 01:01:47,453 ‏هذا رائع. 877 01:01:48,246 --> 01:01:49,914 ‏قلت ذلك قرابة 100 مرة. 878 01:01:49,997 --> 01:01:51,416 ‏لكنه رائع حقًا. 879 01:01:53,000 --> 01:01:54,627 ‏إنه البدر! تمنّ أمنية. 880 01:02:13,771 --> 01:02:14,731 ‏هل انتهيت؟ 881 01:02:15,356 --> 01:02:16,190 ‏أجل. 882 01:02:33,624 --> 01:02:35,042 ‏هذا رائع. 883 01:02:59,692 --> 01:03:01,944 ‏ماذا تمنيت عندما نظرت إلى القمر؟ 884 01:03:06,157 --> 01:03:08,701 ‏أن أكون سعيدة دائمًا كما أنا الآن. 885 01:03:08,785 --> 01:03:10,745 ‏هل هذا كاف بالنسبة إليك؟ 886 01:03:11,621 --> 01:03:13,289 ‏كان عليك أن تتمني المزيد. 887 01:03:15,458 --> 01:03:16,751 ‏ماذا تمنيت إذًا؟ 888 01:03:18,878 --> 01:03:20,421 ‏أنا؟ لا شيء. 889 01:03:21,130 --> 01:03:22,131 ‏لم لا؟ 890 01:03:23,758 --> 01:03:25,593 ‏لم يعد هناك ما أطلبه. 891 01:03:27,845 --> 01:03:29,305 ‏أنت معي. 892 01:03:30,264 --> 01:03:31,849 ‏لا أحتاج إلى أي شيء آخر. 893 01:03:34,894 --> 01:03:38,064 ‏لكنني قلت كلمة امتنان 894 01:03:38,147 --> 01:03:39,732 ‏لأنه منحني فتاة عزيزة جدًا. 895 01:03:41,400 --> 01:03:42,443 ‏شكرًا لك. 896 01:03:45,154 --> 01:03:47,907 ‏أحبك يا "سا رانغ". 897 01:03:52,495 --> 01:03:53,746 ‏أحبك أيضًا. 898 01:04:30,825 --> 01:04:33,828 ‏"صالة اللحظات السعيدة" 899 01:05:05,902 --> 01:05:08,404 ‏لم تكتمل قائمة الضيوف ‏لحدث الذكرى السنوية المئوية بعد. 900 01:05:08,487 --> 01:05:10,239 ‏بل اكتملت، ‏عليّ أن أتخذ قرارًا نهائيًا فحسب. 901 01:05:10,323 --> 01:05:12,033 ‏قُم بدعوة الأشخاص ‏الموجودين على تلك القائمة. 902 01:05:12,116 --> 01:05:14,702 ‏هذه مسؤوليتي، لذا سأفعل ما يحلو لي. 903 01:05:14,785 --> 01:05:17,663 ‏لا بد أنه من الممتع أن تلعب دور البطل. 904 01:05:20,416 --> 01:05:21,542 ‏هذا مؤلم. 905 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 ‏هل ستترك "وون" وشأنه؟ 906 01:05:28,758 --> 01:05:29,592 ‏بالمناسبة… 907 01:05:30,593 --> 01:05:32,637 ‏هل سألته عن أمك؟ 908 01:05:33,304 --> 01:05:35,306 ‏أنا واثقة أنه يعرف. 909 01:05:37,850 --> 01:05:42,855 ‏ترجمة "نوار سليمان"