1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,089 En dan. 3 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 Dit is het hoogtepunt. 4 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 Gaat het? 5 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 Ben je gewond? 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Nee. 7 00:01:21,331 --> 00:01:22,832 Wat ga je daar nu mee doen? 8 00:01:28,379 --> 00:01:29,839 Zolang je niet gewond bent… 9 00:01:30,673 --> 00:01:31,716 …is het goed. 10 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Heb ik… 11 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 …toestemming? 12 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 Zo. 13 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 Jemig. 14 00:04:27,392 --> 00:04:28,268 Hier. 15 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Dank je. 16 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 Ik weet niet wat dit is… 17 00:04:39,362 --> 00:04:40,697 …maar het is heel lekker. 18 00:04:40,780 --> 00:04:44,242 Ik wilde het beste diner voor je bereiden. 19 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Dat heb je al gedaan. 20 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 Het was het beste diner… 21 00:04:49,914 --> 00:04:52,875 …en de beste sfeer van mijn leven. 22 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 Fijn om te horen. 23 00:04:56,754 --> 00:04:57,880 Ik kook weer voor je. 24 00:04:57,964 --> 00:04:59,716 Ik kook de volgende keer. 25 00:04:59,799 --> 00:05:00,717 Wanneer? 26 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Morgen? 27 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 Nee. 28 00:05:03,886 --> 00:05:04,929 Wanneer dan? 29 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Als je er het schattigst uitziet. 30 00:05:13,229 --> 00:05:14,147 Proost. 31 00:05:27,493 --> 00:05:28,494 Laten we eten. 32 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 Je bent echt overal goed in. 33 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Natuurlijk. 34 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 Al weet ik niet wat dit is. 35 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 AFLEVERING 9 36 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 We moeten nog 500 dollar hebben. 37 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 We zijn verdoemd. 38 00:05:54,562 --> 00:05:55,813 We gaan zo sluiten… 39 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 …en er is niemand te zien. 40 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Ha-neul, zal ik een tas kopen? 41 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 Je wilt niet iets illegaals doen. 42 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 Ga op vakantie met die 500 dollar. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,706 Het is alleen leuk als we samen gaan. 44 00:06:14,290 --> 00:06:15,875 We gaan als ik de loterij win. 45 00:06:15,958 --> 00:06:17,335 Je koopt niet eens loten. 46 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 Vanaf nu wel. 47 00:06:18,961 --> 00:06:21,631 Jullie hebben veel moeten overwerken. 48 00:06:22,215 --> 00:06:24,008 Ik trakteer op gegrild vlees. 49 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 Laten we sluiten. 50 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 Ja. -Ja. 51 00:06:28,721 --> 00:06:29,680 Ja. 52 00:06:33,017 --> 00:06:34,644 Welkom in Alanga. 53 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 Welkom in Alanga. -Welkom in Alanga. 54 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Kom binnen. 55 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 Deze kant op. -Wat vindt u hiervan? 56 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Het nieuwste ontwerp. 57 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Dank u wel. 58 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Dank u wel. Fijne reis. 59 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Bedankt. Fijne reis. -Bedankt. Fijne reis. 60 00:07:02,296 --> 00:07:06,008 Een toost op de promotie van purser Oh Pyeong-hwa. 61 00:07:06,092 --> 00:07:08,177 Proost. -Proost. 62 00:07:08,761 --> 00:07:10,888 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 63 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 Houd maar weer op. 64 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Waarom? 65 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 Volgens Mrs Yoo is verkoop aan boord het belangrijkste criterium. 66 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 Jij had het meeste verkocht en ons team werd eerste. 67 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 Jij wordt het. -Precies. 68 00:07:22,483 --> 00:07:24,193 Je hebt veel doorstaan. 69 00:07:25,403 --> 00:07:27,780 Purser Oh, zodra u gepromoveerd bent… 70 00:07:27,864 --> 00:07:29,615 …vergeet ons dan niet. 71 00:07:29,699 --> 00:07:31,075 Ik zweer trouw. 72 00:07:31,159 --> 00:07:33,995 Zo is het genoeg. Ik zei dat jullie moesten ophouden. 73 00:07:36,164 --> 00:07:37,331 Mevrouw. 74 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Hallo. 75 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 Waar bleef u nou? 76 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 Het was zo saai zonder u. 77 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 Zo te zien hadden jullie het leuk. Jullie kunnen zonder dit oudje. 78 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Waarom zegt u dat nou? 79 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 Ga zitten. -Bedankt. 80 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 Nog een bier. -Ja. 81 00:07:58,519 --> 00:08:00,480 Jullie hebben zo hard gewerkt. 82 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 Vooral de grootste bijdrager, Oh Pyeong-hwa, die ons team… 83 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 …van laatste naar eerste hielp. 84 00:08:06,110 --> 00:08:09,280 Zullen we haar een applaus geven? 85 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 We hebben het aan jou te danken. 86 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 Dankzij jullie… 87 00:08:17,205 --> 00:08:18,998 …is ons team eerste geworden. 88 00:08:20,583 --> 00:08:22,502 Dit is een blijk van waardering. 89 00:08:23,711 --> 00:08:26,923 Ik voel me schuldig aangezien iedereen zo hard heeft gewerkt. 90 00:08:27,006 --> 00:08:28,633 Je hebt het verdiend. 91 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 Trakteer jezelf. 92 00:08:30,801 --> 00:08:33,095 Bedankt. Ik zal het goed gebruiken. 93 00:08:33,179 --> 00:08:35,556 Nu het hoogtepunt van de avond. 94 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 Ik heb een belangrijke mededeling. 95 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Iemand van ons wordt gepromoveerd tot purser. 96 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 Tromgeroffel. 97 00:08:45,233 --> 00:08:46,734 GEFELICITEERD, OH PYEONG-HWA 98 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Gefeliciteerd met je promotie. 99 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Je hebt zo hard gewerkt, Mi-na. 100 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Ik? 101 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 Je purser-sjaal. 102 00:09:02,333 --> 00:09:03,584 Dank u wel. 103 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 Ik zal mijn best doen. Dank u wel. 104 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 Purser Hwang, gefeliciteerd. 105 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Dank je wel. 106 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 Geweldig. 107 00:09:17,348 --> 00:09:19,308 Hij staat je goed. 108 00:09:20,893 --> 00:09:24,313 verwijt het me niet -verwijt het me niet 109 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 zeg niet dat ik een wrede vrouw ben -zeg niet dat ik een wrede vrouw ben 110 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 het was voor jou -het was voor jou 111 00:09:31,195 --> 00:09:34,740 dat ik besloot te gaan… 112 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Sorry. 113 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Hoe durf ik je te overtreffen… 114 00:09:41,289 --> 00:09:45,251 …terwijl je veel ouder bent dan ik? 115 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Het is oké. 116 00:09:48,296 --> 00:09:49,797 Maak je geen zorgen om mij. 117 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Je hebt het goed gedaan. Gefeliciteerd. 118 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Schei toch uit. 119 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Je bent jaloers. 120 00:09:59,724 --> 00:10:03,102 Als je dat bent, zeg het dan gewoon. 121 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 Je nonchalance maakt je zieliger. 122 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 Drink niet meer. 123 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Je bent dronken. 124 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 Daarom had je beter je best moeten doen. 125 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 Het is zo'n mooie dag voor mij… 126 00:10:14,405 --> 00:10:17,617 …maar ik loop op eieren door jou. 127 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Door jou voel ik me schuldig. 128 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Wat is dit? 129 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 Zo ongemakkelijk. 130 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Wat doe je hier in de kou? 131 00:10:51,192 --> 00:10:52,485 Straks word je verkouden. 132 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Bedankt. 133 00:11:07,708 --> 00:11:08,751 Gaat het? 134 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Nee. 135 00:11:13,130 --> 00:11:14,215 Het gaat niet. 136 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Ik schaam me… 137 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 …dat ik hoop had. 138 00:11:22,014 --> 00:11:22,848 Pyeong-hwa. 139 00:11:24,141 --> 00:11:25,893 Weet je nog wat je zei? 140 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 'Ik houd gewoon van vliegen.' 141 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 Ja. 142 00:11:37,363 --> 00:11:38,739 En nog steeds. 143 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 Ik heb gehoord dat mensen… 144 00:11:41,659 --> 00:11:44,412 …wat ze willen doen, verwarren met wat ze willen worden. 145 00:11:45,746 --> 00:11:49,875 Was het niet je droom om onderdeel te zijn van mooie vluchten? 146 00:11:51,752 --> 00:11:53,254 Als ik purser word… 147 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 …worden mijn vluchten dan niet mooier? 148 00:11:56,799 --> 00:11:58,175 Je bent al geweldig. 149 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 Ik wil een goede steward worden zoals jij. 150 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 Zoals ik? 151 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 Denk aan alles wat er is gebeurd. 152 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 Kijk naar mij. 153 00:12:10,646 --> 00:12:11,730 Dat doe ik. 154 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 Dat heb ik altijd gedaan. 155 00:12:15,317 --> 00:12:19,572 Je probeert passagiers altijd een veilige en comfortabele vlucht te bieden. 156 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 De beste stewardess zijn… 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 …is veel beter… 158 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 …dan purser worden. 159 00:12:34,044 --> 00:12:35,588 Bedankt. 160 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 Het is niet heel geruststellend… 161 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 …maar ik zal vrolijker worden. 162 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Laten we wandelen. 163 00:13:55,125 --> 00:13:57,044 Waarom wilde je vandaag lopen? 164 00:13:57,127 --> 00:13:58,087 Een geweldige dag. 165 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 Het is mooi weer en ik ben in een goede bui. 166 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 Zulke dagen horen er te zijn. -Raar. 167 00:14:05,177 --> 00:14:07,012 Wat is dat voor lucht? 168 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Heb je iets opgespoten? -Niet 'lucht'. 169 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 Geur. 170 00:14:10,891 --> 00:14:11,809 Geur. 171 00:14:11,892 --> 00:14:12,810 Parfum. 172 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Jeetje. 173 00:14:14,603 --> 00:14:15,896 Wat maakt het jou uit? 174 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Hallo, meneer. -Hallo. 175 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 Won. 176 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 Hij werkt hier het langst. 177 00:14:22,653 --> 00:14:23,529 Dertig jaar. 178 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Als u vertrekt, gaat u linksaf. -Oké. 179 00:14:28,117 --> 00:14:29,410 Hij is ongelooflijk. 180 00:14:34,999 --> 00:14:36,083 Dertig jaar? 181 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Wat? 182 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Nee, niks. 183 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 Hallo. 184 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Het is een goede morgen. 185 00:14:49,430 --> 00:14:50,514 Ja. 186 00:14:50,598 --> 00:14:51,932 Een goede morgen. 187 00:14:52,892 --> 00:14:54,393 Vandaag wordt een goede dag. 188 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 'Het is een goede morgen'? 189 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Houd op. 190 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Wat is dit? 191 00:15:28,385 --> 00:15:29,553 Waarom kijk je zo blij? 192 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Nee, hoor. 193 00:15:32,097 --> 00:15:34,558 Jawel. Er is iets. 194 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 Toch, Sa-rang? 195 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 Ik zou het niet weten. 196 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Kijk voor je. 197 00:15:39,939 --> 00:15:41,273 Waarom weet je het niet? 198 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 Dat is vreemd. 199 00:16:01,460 --> 00:16:03,003 Er klopt iets niet. 200 00:16:03,087 --> 00:16:05,255 Je grijnst van oor tot oor. Je lijkt gestoord. 201 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 Houd nou maar op. 202 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Stap uit. 203 00:16:14,431 --> 00:16:16,642 Waarom stap je niet uit? -Ik ga met je mee. 204 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 Ik kan alleen gaan. 205 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Ik wil je niet alleen sturen. 206 00:16:26,235 --> 00:16:27,319 Mensen kunnen ons zien. 207 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 Dan bedek ik onze handen. 208 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Nu zien ze niks. 209 00:16:46,880 --> 00:16:47,756 Tot hier. 210 00:16:47,840 --> 00:16:48,882 Niet verder. 211 00:16:53,429 --> 00:16:54,263 Oké. 212 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 Alleen deze keer. 213 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 Doe dit niet weer. 214 00:16:58,434 --> 00:16:59,476 Oké. 215 00:17:10,571 --> 00:17:12,990 Volgens mij heb je me niet begrepen. 216 00:17:24,752 --> 00:17:25,711 Ga naar binnen. 217 00:17:28,297 --> 00:17:29,256 Ja. 218 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Hij is zo cool. 219 00:17:56,825 --> 00:17:58,619 Ik ga vandaag hard werken. 220 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Hij wilde koffie. 221 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Wat is er? 222 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 Waarom gaat hij niet weg? 223 00:18:24,186 --> 00:18:27,397 Ik denk dat hij komt kijken of we hard werken. 224 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Ja. Dat is het. 225 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 Dat had ik niet verwacht van hem. 226 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Hij kijkt weer. 227 00:18:38,867 --> 00:18:41,703 Hij blijft naar ons kijken. 228 00:18:41,787 --> 00:18:42,830 Je hebt gelijk. 229 00:18:42,913 --> 00:18:44,456 Hij houdt ons in de gaten. 230 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Sa-rang, ga naar hem toe. 231 00:18:49,837 --> 00:18:52,422 Hoe bedoel je? -Kijk of hij iets nodig heeft. 232 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Zoek uit waarom hij zo doet. 233 00:18:54,216 --> 00:18:55,467 Bepaal z'n stemming. 234 00:18:56,718 --> 00:18:58,303 Schiet op. -Schiet op. 235 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Goed. 236 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 Mr Gu… 237 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 …kan ik nog iets voor u doen? 238 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Nee. 239 00:19:23,412 --> 00:19:26,206 Waarom overweegt u dan niet om weer te gaan? 240 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 Dat wil ik niet. 241 00:19:28,625 --> 00:19:32,796 Iedereen vindt het ongemakkelijk om u hier te zien zitten. 242 00:19:33,422 --> 00:19:35,465 Let niet op mij. Werk maar verder. 243 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 Nou… 244 00:19:42,639 --> 00:19:44,308 Hoe moeten we dat doen… 245 00:19:44,391 --> 00:19:46,351 …als jij hier zit? 246 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 Ik heb hier later een vergadering. -Hoe laat? 247 00:19:49,229 --> 00:19:50,147 Om 17.00 uur. 248 00:19:51,190 --> 00:19:52,983 Het is 14.00 uur. 249 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Schiet op en ga. 250 00:19:54,526 --> 00:19:56,820 Ik ga zo. -Kun je nu gaan? 251 00:19:56,904 --> 00:19:59,114 Kom op. Ik wilde je zien. 252 00:19:59,198 --> 00:20:00,532 Gu Won. 253 00:20:09,124 --> 00:20:12,711 We zijn aan het werk. 254 00:20:14,129 --> 00:20:15,797 Je moet gaan. -Maar… 255 00:20:17,174 --> 00:20:20,510 Moet je zo serieus doen? 256 00:20:21,428 --> 00:20:24,806 Niemand kan goed werken door jou. 257 00:20:24,890 --> 00:20:26,099 Ik ook niet. 258 00:20:31,730 --> 00:20:32,564 Prima. 259 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Na nog één kopje. 260 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Je hebt er al drie op. 261 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 Je kunt nu maar beter gaan. 262 00:20:44,451 --> 00:20:45,494 Schiet op. 263 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 Is dat wat je wilt? 264 00:20:49,414 --> 00:20:50,249 Ja. 265 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Ik smeek het je. 266 00:20:53,168 --> 00:20:54,044 Je smeekt het? 267 00:21:03,845 --> 00:21:04,846 Oké. 268 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Ik zal verdwijnen, zoals je wilt. 269 00:21:32,457 --> 00:21:35,919 Zijn er goede Koreaanse restaurants voor buitenlanders in Gwanghwamun? 270 00:21:37,004 --> 00:21:38,046 In Gwanghwamun? -Ja. 271 00:21:38,130 --> 00:21:40,465 Sorry. Ik ken het gebied niet goed. 272 00:21:42,050 --> 00:21:44,845 Mag ik u wat goede restaurants aanraden… 273 00:21:44,928 --> 00:21:46,513 …hier in de buurt? 274 00:21:47,014 --> 00:21:49,349 Nee, ik heb een afspraak in Gwanghwamun. 275 00:22:01,194 --> 00:22:03,864 VEGANISTISCHE RESTAURANTS 276 00:22:03,947 --> 00:22:05,198 RESTAURANTS IN NAMSAN 277 00:22:06,616 --> 00:22:09,619 RESTAURANTS IN GWANGHWAMUN 278 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Meneer… 279 00:22:13,165 --> 00:22:15,292 …het restaurant Gwanghwamun Hanjeongsik… 280 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 …is populair bij internationale gasten. 281 00:22:17,586 --> 00:22:19,796 Zal ik voor u reserveren? 282 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Ja, graag. 283 00:22:21,214 --> 00:22:23,008 Drie personen, 19.00 uur vanavond. 284 00:22:23,091 --> 00:22:26,178 Oké. Ik reserveer voor vanavond om 19.00 uur… 285 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 …voor drie personen onder uw naam. 286 00:22:27,888 --> 00:22:29,097 Dank je wel. Hoe heet je? 287 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 Se-ho. -Se-ho? Bedankt. 288 00:22:31,141 --> 00:22:32,100 Dag. 289 00:22:40,901 --> 00:22:42,110 'Bedankt'… 290 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 …is wat ik nu zou moeten zeggen. 291 00:22:45,363 --> 00:22:46,406 Nee, joh. 292 00:22:46,907 --> 00:22:49,076 Bedank jezelf voor je goede service. 293 00:22:49,785 --> 00:22:52,120 Je bent de beste. -Dat is waar. 294 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 Maar wat was dat notitieboekje? 295 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 Er stonden populaire gerechten in… 296 00:22:58,668 --> 00:23:01,588 …de locatie en aantekeningen over de taalkennis van werknemers. 297 00:23:01,671 --> 00:23:05,300 Veel buitenlandse gasten vroegen om restaurantaanbevelingen. 298 00:23:05,383 --> 00:23:08,095 Ik bezocht de restaurants in mijn vrije tijd. 299 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Geweldig. 300 00:23:10,722 --> 00:23:12,390 Niet voor niets het beste talent. 301 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 Ik zie je in een nieuw licht. 302 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Aandacht voor detail is belangrijk. 303 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Ik laat dit hier. 304 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 Je kunt ernaar kijken wanneer je wilt. 305 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Mag dat? 306 00:23:22,984 --> 00:23:25,028 Je geeft je inspanning en kennis weg. 307 00:23:25,737 --> 00:23:26,905 Wat maakt het uit? 308 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Het is voor ons team. 309 00:23:28,824 --> 00:23:30,492 We zijn één familie. 310 00:23:45,132 --> 00:23:48,552 Gaan de voorbereiding voor het 100-jarig jubileum goed? 311 00:23:48,635 --> 00:23:50,387 Ja, alles loopt soepel. 312 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Kun je het toelichten? 313 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Dit is niet zomaar een evenement. 314 00:23:54,432 --> 00:23:56,852 King Hotel is de basis van de King Group. 315 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 Dit jaar eren we de afgelopen 100 jaar van het bedrijf… 316 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 …en presenteren onze nieuwe visie. 317 00:24:02,065 --> 00:24:02,899 Weet ik. 318 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 We moeten ook ambtenaren uitnodigen… 319 00:24:04,943 --> 00:24:06,611 …maar dat heb je nog niet gedaan. 320 00:24:07,487 --> 00:24:11,950 Ze zijn niet het type dat op korte termijn komt. 321 00:24:12,576 --> 00:24:14,578 Hwa-ran heeft gelijk. 322 00:24:14,661 --> 00:24:18,582 Je moet tactvol zijn met mensen die voor de overheid werken. 323 00:24:19,332 --> 00:24:21,835 Je zus kan goed netwerken. 324 00:24:21,918 --> 00:24:23,044 Vraag haar om hulp. 325 00:24:23,920 --> 00:24:25,380 Je vertrouwde het mij toe. 326 00:24:26,006 --> 00:24:27,090 Ik kan het aan. 327 00:24:27,174 --> 00:24:29,176 Je hebt nog niks voor elkaar gekregen. 328 00:24:30,635 --> 00:24:32,804 King the Land organiseert dit. 329 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Het is dus aan mij. 330 00:24:35,473 --> 00:24:37,767 Nee, het is een kwestie van het hele hotel. 331 00:24:39,019 --> 00:24:42,272 Onze capaciteiten worden tijdens dit evenement getoond. 332 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 Je hebt gelijk. 333 00:24:47,903 --> 00:24:50,447 Het hele hotel moet erbij betrokken zijn. 334 00:24:59,873 --> 00:25:00,957 Dan neem ik vanaf nu… 335 00:25:01,666 --> 00:25:04,294 …de leiding over het hele hotel. 336 00:25:12,344 --> 00:25:14,804 Je zus heeft de leiding over King Air en Distributie… 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 …dus jij kunt het hotel runnen. 338 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 Maar… 339 00:25:18,099 --> 00:25:20,060 …dan moet je me laten zien wat je kunt. 340 00:25:20,143 --> 00:25:22,687 Als het 100-jarig jubileum voorbij is… 341 00:25:23,563 --> 00:25:24,731 …praten we verder. 342 00:25:42,165 --> 00:25:44,876 Mr Gu, wilt u nog wat koffie? 343 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Doe maar niet. 344 00:26:33,633 --> 00:26:35,427 Ik moet met je praten. 345 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Je wilde me toch niet spreken op het werk? 346 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Ben je toevallig… 347 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 …boos? 348 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 Echt niet. 349 00:26:51,943 --> 00:26:53,361 Zo sneu ben ik niet. 350 00:26:53,445 --> 00:26:55,822 Alsjeblieft. Je mokt. 351 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Wat? 352 00:26:58,867 --> 00:27:01,328 Ik probeer zaken en plezier gescheiden te houden. 353 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Zoals je wilde. 354 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 Jeetje. 355 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Ik had geen keus. 356 00:27:09,085 --> 00:27:10,920 'Ik smeek het je.' 357 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Kom op. Niet zo mokken. 358 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Houd op. 359 00:27:20,055 --> 00:27:21,556 Niet boos zijn… 360 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 Ik bedoel… 361 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 Nee… -Laat maar. 362 00:27:32,650 --> 00:27:33,902 Maar… -Ik zal zorgen… 363 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 …dat ik zaken en plezier gescheiden houd. 364 00:27:36,237 --> 00:27:38,031 Ik begrijp wat je bedoelt. 365 00:27:38,114 --> 00:27:39,866 Maar… -We praten een andere keer. 366 00:27:41,910 --> 00:27:42,827 Maar… 367 00:27:46,915 --> 00:27:49,501 Kun je dat nog één keer doen? 368 00:27:53,213 --> 00:27:54,255 Dit is niet goed. 369 00:27:57,926 --> 00:27:59,094 Dit is niet goed. 370 00:28:02,097 --> 00:28:03,556 Won. 371 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 Je bent de… -Ga weg. 372 00:28:08,520 --> 00:28:10,688 Je bent de beste. Jij bent de man. 373 00:28:11,606 --> 00:28:13,233 Dat is wat jij bent. 374 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 Waar heb je het over? 375 00:28:15,360 --> 00:28:17,529 Je hebt Mrs Gu eindelijk de oorlog verklaard. 376 00:28:17,612 --> 00:28:19,989 'Ik neem de leiding over het hele hotel.' 377 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 Je bent zo cool. 378 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 Je bent geweldig. Goed gedaan. 379 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Dit is nog maar het begin. 380 00:28:25,537 --> 00:28:28,331 Ik sta in de voorhoede. 381 00:28:32,335 --> 00:28:34,337 Wat? Waarom kijk je zo sip? 382 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Je was eerst dolgelukkig. 383 00:28:35,922 --> 00:28:38,383 Waarom zit je nu in de put? 384 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Wat? 385 00:28:39,634 --> 00:28:40,593 Wat is er? 386 00:28:40,677 --> 00:28:42,053 Het is niets. 387 00:28:42,637 --> 00:28:43,930 Dat denk ik niet. 388 00:28:44,514 --> 00:28:46,349 Ben je nu bang geworden? 389 00:28:47,100 --> 00:28:48,768 Dat is het niet. 390 00:28:50,061 --> 00:28:52,981 Is het dan een relatieprobleem? 391 00:28:53,064 --> 00:28:54,774 Heb je m'n advies nodig? 392 00:29:02,991 --> 00:29:04,659 Het is iemand die ik ken. -Oké. 393 00:29:04,743 --> 00:29:06,619 Hij had ruzie met z'n vriendin. 394 00:29:06,703 --> 00:29:10,123 Omdat ze gezegd had dat hij weg moest blijven op het werk. 395 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Hij werd een beetje boos. 396 00:29:11,833 --> 00:29:13,334 Juist. -Maar wat ik niet begrijp… 397 00:29:13,418 --> 00:29:16,087 …is dat toen de vriendin hem van achteren omhelsde… 398 00:29:16,171 --> 00:29:18,089 …om hem op te vrolijken… 399 00:29:18,173 --> 00:29:20,091 …hij rilde. 400 00:29:20,675 --> 00:29:21,885 Hij vond het fijn… 401 00:29:22,510 --> 00:29:24,137 …maar schrok en duwde haar weg. 402 00:29:24,220 --> 00:29:26,264 Waarom schrok hij? Wat een idioot. 403 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Hij weet niks van relaties. 404 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 Dat weet ik wel. 405 00:29:33,438 --> 00:29:34,522 Ga naar huis. 406 00:29:37,108 --> 00:29:40,069 Op deze manier kunt u alles aan Mr Gu verliezen. 407 00:29:40,153 --> 00:29:44,324 U moet zijn beste wapen niet onderschatten. 408 00:29:44,866 --> 00:29:45,700 Welk wapen? 409 00:29:45,784 --> 00:29:47,160 Het feit dat hij zijn zoon is. 410 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 Ik kreeg een dringend bericht uit de VS. 411 00:29:54,417 --> 00:29:55,877 Ze konden u niet bereiken. 412 00:29:55,960 --> 00:29:56,836 Straks. 413 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 Het gaat over uw zoon Ji-hu. 414 00:29:59,255 --> 00:30:00,840 Heb je me niet gehoord? 415 00:30:01,674 --> 00:30:03,676 Sorry, mevrouw. 416 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Maak je je zorgen? 417 00:30:10,767 --> 00:30:12,477 Een beetje. 418 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 Vertrouw je me niet? 419 00:30:16,105 --> 00:30:17,023 Dat is het niet. 420 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Waarom… 421 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 …maak je je dan zorgen? 422 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 King Group was altijd al van mij. 423 00:30:24,864 --> 00:30:26,866 En dat blijft zo. 424 00:30:26,950 --> 00:30:29,869 Ik laat Won er niets van hebben. 425 00:30:32,121 --> 00:30:33,414 Excuses. 426 00:30:35,166 --> 00:30:38,253 Stuur uitnodigingen naar de mensen aan onze kant. 427 00:30:38,336 --> 00:30:40,672 Wilt u Mr Gu helpen? 428 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Waarom zou ik dat doen? 429 00:30:42,465 --> 00:30:44,926 Won heeft de leiding over het evenement… 430 00:30:45,552 --> 00:30:48,930 …maar er staan veel mensen aan mijn kant. 431 00:30:50,223 --> 00:30:53,935 Hij zal alleen in naam de leiding hebben. 432 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Begrijp je dat? 433 00:31:40,315 --> 00:31:41,399 Hallo, mevrouw. 434 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Jeetje. 435 00:31:42,609 --> 00:31:45,194 Wat doe jij hier? 436 00:31:45,278 --> 00:31:46,362 Nou… 437 00:31:47,488 --> 00:31:48,865 O, jee. 438 00:31:48,948 --> 00:31:49,824 Voorzichtig. 439 00:31:54,913 --> 00:31:55,872 Jeetje. 440 00:31:55,955 --> 00:31:58,124 ALGEMEEN MEDISCH CENTRUM 441 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Het is goed. 442 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 Ga maar liggen. 443 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 Waarom breng je me hiervoor naar het ziekenhuis? 444 00:32:05,256 --> 00:32:06,591 Heb je te veel geld? 445 00:32:07,258 --> 00:32:09,469 Het had ernstig kunnen zijn. 446 00:32:09,552 --> 00:32:12,013 Het kraakbeen is in uw beide knieën versleten. 447 00:32:12,096 --> 00:32:13,681 Hoe liep u al die tijd? 448 00:32:13,765 --> 00:32:16,392 Met m'n benen. Hoe anders? 449 00:32:16,976 --> 00:32:19,854 Het is normaal dat m'n gewrichten opspelen op deze leeftijd. 450 00:32:20,480 --> 00:32:22,231 Het zou raar zijn als ze gezond waren. 451 00:32:22,315 --> 00:32:24,108 Aan de kant. Ik ga. 452 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Hoorde u niet wat de dokter zei? -Wat? 453 00:32:27,403 --> 00:32:30,740 Hij stelde knie-injecties voor nu u toch hier bent. 454 00:32:30,823 --> 00:32:34,494 En gezien uw leeftijd wilden ze nog wat onderzoeken doen. 455 00:32:34,577 --> 00:32:35,870 En mijn restaurant dan? 456 00:32:35,954 --> 00:32:36,955 Daar zorg ik wel voor. 457 00:32:37,038 --> 00:32:38,081 Jeetje. 458 00:32:38,164 --> 00:32:40,875 Grote praatjes voor iemand die niet eens uien kan pellen. 459 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 Sjongejonge. 460 00:32:45,421 --> 00:32:46,381 Mevrouw… 461 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 …wat u ook zegt… 462 00:32:49,175 --> 00:32:52,804 …tot u de injecties en onderzoeken gehad heeft… 463 00:32:52,887 --> 00:32:54,472 …mag u niet gaan. 464 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Ik doe wat ik kan voor uw restaurant. 465 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 U hoeft alleen… 466 00:33:00,937 --> 00:33:03,231 …op uw gezondheid te letten. 467 00:33:05,984 --> 00:33:06,818 Wat? 468 00:33:08,152 --> 00:33:09,737 Hoe durf je me zo'n blik te geven? 469 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Kijk nou. 470 00:33:13,324 --> 00:33:16,536 Ik dacht dat je sloom was, maar je bent best behendig. 471 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 Nou, nou. 472 00:33:19,163 --> 00:33:20,832 Waarom kwam je helemaal hierheen? 473 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 Nou… 474 00:33:23,751 --> 00:33:25,670 …ik kwam langs omdat ik in de buurt was. 475 00:33:25,753 --> 00:33:28,589 Helemaal uit Seoel? 476 00:33:28,673 --> 00:33:29,966 Ik zag bloemen… 477 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 …en moest aan u denken. 478 00:33:33,177 --> 00:33:35,763 Je moet aan een vrouw van wie je houdt denken. 479 00:33:36,597 --> 00:33:38,641 Waarom dacht je aan mij? 480 00:33:39,892 --> 00:33:41,686 Er moet vast iets zijn… 481 00:33:42,353 --> 00:33:44,147 …tussen jou en Sa-rang. 482 00:33:46,649 --> 00:33:47,817 Hoe wist u dat? 483 00:33:47,900 --> 00:33:49,235 Dat zie ik gewoon. 484 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 Het is van je gezicht af te lezen. 485 00:33:52,530 --> 00:33:55,366 Je vindt Sa-rang leuk, hè? 486 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 Ja, ik vind Sa-rang leuk. 487 00:34:05,251 --> 00:34:06,753 Heb je haar mee uit gevraagd? 488 00:34:08,504 --> 00:34:10,923 Moet ik het zeggen… 489 00:34:11,799 --> 00:34:13,760 …terwijl we weten dat we elkaar leuk vinden? 490 00:34:15,970 --> 00:34:16,888 Kom hier. 491 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 U kunt het gewoon zeggen… 492 00:34:18,264 --> 00:34:19,390 Kom hier. 493 00:34:25,855 --> 00:34:27,023 Weet je… 494 00:34:27,774 --> 00:34:31,110 …zelfs als je een emotionele band met iemand voelt… 495 00:34:31,611 --> 00:34:35,364 …als je niet zegt hoe je je echt voelt… 496 00:34:35,448 --> 00:34:37,075 …weet diegene het niet. 497 00:34:38,367 --> 00:34:40,536 Het maakt niet uit of het goed… 498 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 …of slecht gaat in je relatie. 499 00:34:43,414 --> 00:34:46,209 Als iets je boos maakt… 500 00:34:46,292 --> 00:34:49,337 …slik je trots dan in… 501 00:34:50,338 --> 00:34:54,133 …en vertel het elkaar. 502 00:34:54,217 --> 00:34:57,303 Je moet ook met je hart luisteren. 503 00:34:57,386 --> 00:35:00,056 Zo moet je van elkaar houden. 504 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 Begrijp je dat? 505 00:35:04,644 --> 00:35:05,645 Ja. 506 00:35:06,479 --> 00:35:07,647 Ik zal het onthouden. 507 00:35:08,773 --> 00:35:10,024 Goed. 508 00:35:11,067 --> 00:35:14,153 Eerst het belangrijkste. Meld je aan als kandidaat. 509 00:35:14,237 --> 00:35:16,072 Waarvoor? 510 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Je wordt kandidaat nummer één om met Sa-rang te trouwen. 511 00:35:19,992 --> 00:35:23,412 Ik neem een beslissing na enkele anderen overwogen te hebben. 512 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 Maar mevrouw… 513 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Oma. 514 00:35:29,293 --> 00:35:30,711 Oma, gaat het? 515 00:35:30,795 --> 00:35:32,797 Het gaat prima. Dit is niets. 516 00:35:34,090 --> 00:35:35,466 Hoe erg is het? Waar heb je pijn? 517 00:35:35,550 --> 00:35:37,426 Is het heel pijnlijk? -Kom nou. 518 00:35:37,510 --> 00:35:40,304 Ik zei dat ik in orde ben. Het is goed. 519 00:35:41,514 --> 00:35:43,766 Jij kleine… 520 00:35:43,850 --> 00:35:45,852 Je bent zo ongeduldig. 521 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 Dat je het haar al verteld hebt. 522 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 Wat ga je doen met die grote mond van je? 523 00:35:51,566 --> 00:35:54,694 U bent opgenomen, dus ik moest een naaste bellen. 524 00:35:54,777 --> 00:35:56,988 Wat? Je ligt eruit. 525 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 Ik keur je af. 526 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Ga jij ook maar weg. 527 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Ik sta op. -Waar ga je heen? 528 00:36:01,951 --> 00:36:04,120 Ik moet mijn restaurant runnen. 529 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Is dat nu belangrijk? 530 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 Ik zei dat je moest stoppen met werken. Ik verdien nu geld. 531 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Het is oké. Ik ben in orde. 532 00:36:13,045 --> 00:36:15,298 Blijf je me bezorgd maken? 533 00:36:15,381 --> 00:36:18,134 Weet je hoe ik me voelde op weg hierheen? 534 00:36:20,845 --> 00:36:21,971 Alsjeblieft. 535 00:36:22,638 --> 00:36:24,473 Ik zei dat je het me moest laten weten… 536 00:36:25,141 --> 00:36:27,560 …als je ziek was of het moeilijk had. 537 00:36:29,812 --> 00:36:32,023 Ik kan niet zonder jou leven. 538 00:36:33,566 --> 00:36:37,195 Hoe moet ik zonder jou leven? 539 00:36:40,156 --> 00:36:42,783 Oké. Goed. 540 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 Het is goed. Niet huilen. 541 00:36:44,952 --> 00:36:47,496 Ik zal alle behandelingen en onderzoeken ondergaan… 542 00:36:48,080 --> 00:36:50,917 …en ga pas weg als de dokter dat zegt. 543 00:36:51,000 --> 00:36:52,835 Stop dus maar met huilen. 544 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Je had beloofd langer te leven dan ik. 545 00:36:57,757 --> 00:36:59,467 Houd op. Ik ga niet dood. 546 00:37:00,509 --> 00:37:02,887 Waar zou ik heen gaan zonder jou? 547 00:37:03,471 --> 00:37:04,805 Ik ga nergens heen. 548 00:37:05,389 --> 00:37:07,975 Dus stop maar met huilen. Oké? 549 00:37:14,690 --> 00:37:15,942 Rustig maar. 550 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Geen zorgen. 551 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 Het komt goed met haar. 552 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Ze is niet heel hard gevallen. 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Bedankt. 554 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 Ga jij maar. Ik regel de rest. 555 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 We gaan samen. 556 00:37:52,979 --> 00:37:54,897 Dat hoeft niet. Ik neem wel een taxi. 557 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 Ik heb je oma beloofd je veilig thuis te brengen. 558 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 We gaan samen. 559 00:38:13,874 --> 00:38:16,419 Moeten we niet gewoon de lamp wisselen? 560 00:38:16,502 --> 00:38:19,338 Nee. We moeten eerst de stroom uitschakelen… 561 00:38:19,422 --> 00:38:21,340 …voor onze veiligheid. 562 00:38:22,842 --> 00:38:24,051 Heb je dit eerder gedaan? 563 00:38:24,135 --> 00:38:25,511 Natuurlijk niet. 564 00:38:27,013 --> 00:38:28,389 Dan doe ik het wel. 565 00:38:28,472 --> 00:38:29,432 Nee. 566 00:38:30,099 --> 00:38:31,142 Ik doe het. 567 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Vertrouw me maar. 568 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 Dit… -Wat heb je gedaan? 569 00:38:45,614 --> 00:38:49,660 Ik plaatste er alleen m'n vinger op en ineens… 570 00:38:49,744 --> 00:38:51,203 Wacht. Heb je je telefoon? 571 00:38:51,287 --> 00:38:52,830 Wacht. -Doe de zaklamp aan. 572 00:38:52,913 --> 00:38:54,248 M'n telefoon ligt… 573 00:38:55,166 --> 00:38:56,000 …in de auto. 574 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 Die van mij ook. -Wacht even. 575 00:38:59,045 --> 00:39:00,421 Waar is de uitgang? -Wat nu? 576 00:39:00,504 --> 00:39:01,672 Oké, laten we… -Waar… 577 00:39:11,974 --> 00:39:13,100 Wacht… 578 00:39:14,268 --> 00:39:16,520 Moeten we deze kant op? -Ik moet die kant op. 579 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 Oké. Ik ga wel. -Nee, niet die kant op. 580 00:39:19,023 --> 00:39:20,274 Wacht even. -Jeetje. 581 00:39:20,358 --> 00:39:22,026 Sorry. Gaat het? 582 00:39:22,109 --> 00:39:23,611 Ben je gewond? -Blijf staan. 583 00:39:27,198 --> 00:39:29,950 Blijf hier gewoon staan. 584 00:39:31,535 --> 00:39:32,620 Oké? 585 00:39:33,788 --> 00:39:34,747 Oké. 586 00:39:35,748 --> 00:39:36,916 Maar… -Nee. 587 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 Oké. 588 00:39:46,008 --> 00:39:47,468 Wat is er? 589 00:39:47,551 --> 00:39:49,970 Waar ben je? Gaat het? Ben je gewond? 590 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Waar ben je? Waar ben je in hemelsnaam? 591 00:39:52,264 --> 00:39:53,557 Hier. -O, mijn God. 592 00:39:53,641 --> 00:39:54,725 Het is oké. 593 00:39:57,728 --> 00:39:59,605 Het is niet oké. -Wat heb jij? 594 00:39:59,688 --> 00:40:00,773 Kom op. 595 00:40:01,273 --> 00:40:02,942 Waarom val je altijd flauw? 596 00:40:03,025 --> 00:40:05,069 Sta op. Serieus… 597 00:40:10,324 --> 00:40:12,076 Je moet nu teruggaan. 598 00:40:16,831 --> 00:40:18,165 Is dat wat je echt wilt? 599 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 Ik wil bij je blijven. 600 00:40:30,803 --> 00:40:32,054 Ben ik de enige? 601 00:40:38,853 --> 00:40:39,895 Nee. 602 00:40:41,272 --> 00:40:42,398 Ik voel hetzelfde. 603 00:40:50,448 --> 00:40:52,116 Het spijt me van gisteren. 604 00:40:53,659 --> 00:40:55,244 Ik ben soms zo stom. 605 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Ik denk… 606 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 …dat ik moeilijk deed… 607 00:41:01,041 --> 00:41:04,295 …omdat het voelde alsof je me niet miste of leuk vond. 608 00:41:07,548 --> 00:41:09,008 Sorry dat ik het je moeilijk maakte. 609 00:41:12,720 --> 00:41:14,930 Het spijt mij ook dat ik tegen je uitviel. 610 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 Ik had aardiger kunnen zijn… 611 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 …maar ik was bang voor wat de anderen zouden denken… 612 00:41:20,644 --> 00:41:22,271 …en voelde me gespannen. 613 00:41:25,024 --> 00:41:26,066 Nee. 614 00:41:27,151 --> 00:41:28,194 Het spijt mij. 615 00:41:34,992 --> 00:41:36,035 Het spijt mij ook. 616 00:41:41,040 --> 00:41:43,876 Als ik ooit weer iets fout doe… 617 00:41:44,418 --> 00:41:45,961 …mag je mokken zoveel je wilt. 618 00:41:47,004 --> 00:41:48,422 Ik zal het oplossen. 619 00:41:49,798 --> 00:41:52,760 Al duurt het even, ik zal je opvrolijken. 620 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 Onderdruk je gevoelens dus niet… 621 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 …als je bij me bent. 622 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Wees gewoon jezelf. 623 00:42:08,651 --> 00:42:09,818 Nu ik erover nadenk… 624 00:42:12,029 --> 00:42:15,699 …ik heb nooit gezegd wat ik echt voel. 625 00:42:34,051 --> 00:42:37,680 Ik vind je heel leuk. 626 00:42:46,814 --> 00:42:48,148 Accepteer je mijn gevoelens? 627 00:43:52,338 --> 00:43:56,091 Maar moeten we zo ver bij elkaar vandaan liggen? 628 00:43:56,175 --> 00:43:57,635 Dit is de kamer van mijn oma. 629 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 Dat weet ik. 630 00:43:59,803 --> 00:44:00,971 Maar… 631 00:44:02,806 --> 00:44:04,308 Je bent zo ver weg. 632 00:44:04,391 --> 00:44:05,559 Ik kan je amper horen. 633 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Hallo? 634 00:44:08,395 --> 00:44:09,647 Hoor je me? 635 00:44:11,607 --> 00:44:15,444 Wil je terug naar Seoel of wil je buiten slapen? 636 00:44:16,654 --> 00:44:17,738 Echt? 637 00:44:19,031 --> 00:44:19,865 Je bent zo koppig. 638 00:44:21,909 --> 00:44:24,119 We moeten morgen vroeg op voor de voorbereiding. 639 00:44:24,620 --> 00:44:27,331 We hebben nog maar drie uur, dus ga slapen. 640 00:44:28,999 --> 00:44:29,958 Oké. 641 00:44:41,345 --> 00:44:42,471 Wat doe je? -Zo. 642 00:44:48,018 --> 00:44:49,269 Ga snel slapen. 643 00:44:52,564 --> 00:44:53,607 Het is de tweede keer. 644 00:44:55,234 --> 00:44:56,276 Wat? 645 00:44:57,403 --> 00:44:58,612 In dezelfde kamer slapen. 646 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Vorige keer waren er twee kamers. 647 00:45:01,407 --> 00:45:03,200 Je was toen zo kortaf. 648 00:45:03,283 --> 00:45:04,910 Je was toen zo'n eikel. 649 00:45:08,914 --> 00:45:10,374 Ook al bleef ik… 650 00:45:11,417 --> 00:45:13,085 …je zo kil aankijken… 651 00:45:14,753 --> 00:45:15,879 …vanbinnen… 652 00:45:16,880 --> 00:45:17,923 …dacht ik: hè? 653 00:45:18,924 --> 00:45:20,092 Waarom vind ik haar leuk? 654 00:45:21,260 --> 00:45:22,594 Waarom is ze schattig? 655 00:45:23,470 --> 00:45:24,388 Echt. 656 00:45:26,890 --> 00:45:28,392 Nu ik erover nadenk… 657 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 …vond ik vanaf het begin al alles aan je leuk. 658 00:45:37,443 --> 00:45:40,612 Bedankt dat je alles aan me leuk vindt. 659 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 Ik zal altijd naast je zijn. 660 00:45:51,915 --> 00:45:53,709 Ik zal altijd in je gezichtsveld zijn. 661 00:45:55,836 --> 00:45:56,962 Ik zal altijd… 662 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 …binnen handbereik zijn. 663 00:46:08,015 --> 00:46:09,308 Nu kan ik je duidelijk zien. 664 00:46:14,188 --> 00:46:15,230 Laten we slapen. 665 00:46:57,397 --> 00:46:58,607 Het is niet… 666 00:46:59,733 --> 00:47:01,944 Jij schoft. -Begrijp het niet verkeerd, mevrouw. 667 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 Ik heb echt niks gedaan. 668 00:47:03,529 --> 00:47:06,490 Wat? Heb je niks gedaan? 669 00:47:06,573 --> 00:47:09,868 Ja, ik zweer het. Ik hield alleen haar hand vast. 670 00:47:09,952 --> 00:47:11,036 Jij… 671 00:47:11,119 --> 00:47:13,539 Schoft. -Waarom? 672 00:47:13,622 --> 00:47:15,082 Idioot. -Wat heb ik misdaan? 673 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 Idioot. Noem jij jezelf een man? -Wat? 674 00:47:17,334 --> 00:47:18,669 Ben jij een man? 675 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 Oma. -Hield je haar hand vast? 676 00:47:20,337 --> 00:47:21,505 Verdorie. 677 00:47:27,678 --> 00:47:29,388 Ga je niet naar het ziekenhuis? 678 00:47:30,305 --> 00:47:33,892 Waarom zou ik teruggaan als ik alle behandelingen heb gehad? 679 00:47:33,976 --> 00:47:35,227 Waar ga je dan heen? 680 00:47:35,310 --> 00:47:36,979 Ik ben snel terug. 681 00:47:37,062 --> 00:47:38,689 Pel de uien… 682 00:47:38,772 --> 00:47:39,940 …en maak het vuur klaar. 683 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Kom. -Ja. 684 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 Neem je hem mee? 685 00:47:43,694 --> 00:47:45,487 Wat is dit? 686 00:47:46,238 --> 00:47:47,531 Schiet op. -Ja. 687 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Waar ga je heen? 688 00:47:56,999 --> 00:47:58,375 Mrs Cha. 689 00:47:58,458 --> 00:47:59,668 Neem een drankje. 690 00:48:06,216 --> 00:48:07,092 Wie is dit? 691 00:48:07,175 --> 00:48:08,427 De man van uw kleindochter? 692 00:48:08,510 --> 00:48:10,012 Doe niet zo gek. 693 00:48:10,095 --> 00:48:11,972 Gewoon nog een die achter Sa-rang aan zit. 694 00:48:12,556 --> 00:48:13,473 Een kandidaat. 695 00:48:13,557 --> 00:48:14,683 Nou ja. 696 00:48:14,766 --> 00:48:16,018 Je bent zo knap. 697 00:48:16,101 --> 00:48:20,939 Het is het minste wat hij kan zijn om kans te maken bij Sa-rang. 698 00:48:21,023 --> 00:48:22,566 Mijn Sa-rang is prachtig. 699 00:48:22,649 --> 00:48:23,734 Klopt. 700 00:48:24,318 --> 00:48:26,320 Drink maar. -Ik hoef niet. 701 00:48:26,403 --> 00:48:27,904 Ik trakteer. Drink nou maar. 702 00:48:28,488 --> 00:48:30,157 Dank u wel. 703 00:48:31,491 --> 00:48:32,534 Sun-hui. 704 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Je moest naar het ziekenhuis. 705 00:48:39,333 --> 00:48:41,126 Neem er een voor een snel herstel. 706 00:48:41,209 --> 00:48:42,044 Oké. 707 00:48:43,295 --> 00:48:44,546 Wie is dit? 708 00:48:44,630 --> 00:48:46,882 De man van haar kleindochter? -Nee. 709 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 Hij is een van de vele mannen die achter Sa-rang aan zitten. 710 00:48:49,968 --> 00:48:51,678 Hij is maar een kandidaat. 711 00:48:57,976 --> 00:48:58,810 Dus? 712 00:48:59,394 --> 00:49:01,313 Hoelang zit je al achter Sa-rang aan? 713 00:49:01,938 --> 00:49:03,940 Nou… -Heb je trouwens een baan? 714 00:49:04,524 --> 00:49:07,694 Ja, ik… -Hij werkt in hetzelfde hotel als Sa-rang. 715 00:49:08,278 --> 00:49:09,404 King Hotel. 716 00:49:09,488 --> 00:49:12,115 Het beste hotel in het land. 717 00:49:12,824 --> 00:49:15,702 Eén overnachting kost honderdduizenden won. 718 00:49:16,536 --> 00:49:18,205 Hoe geweldig het ook is… 719 00:49:18,288 --> 00:49:20,582 …het blijft gewoon een overnachtingsplek. 720 00:49:20,666 --> 00:49:24,127 De man van mijn kleindochter werkt voor een groot bedrijf in Seoel. 721 00:49:24,211 --> 00:49:25,754 Ach. 722 00:49:25,837 --> 00:49:28,632 Een hotel is bijna een groot bedrijf. 723 00:49:28,715 --> 00:49:30,467 Maar heb je een huis? 724 00:49:38,475 --> 00:49:41,019 Daar heb ik nog geen behoefte aan. 725 00:49:41,103 --> 00:49:42,396 Hemeltje. 726 00:49:42,479 --> 00:49:46,066 Ik heb nog nooit iemand horen zeggen dat hij geen huis hoeft. 727 00:49:46,149 --> 00:49:48,568 Het is niet makkelijk om een huis te kopen in Seoel. 728 00:49:48,652 --> 00:49:51,655 Hij kan de tijd nemen. Waarom maak je je daar druk om? 729 00:49:51,738 --> 00:49:52,698 Het is niet erg. 730 00:49:52,781 --> 00:49:56,910 De man van mijn kleindochter heeft er een gekocht. 731 00:49:56,993 --> 00:49:58,245 Alleen de helft afbetaald. 732 00:50:00,414 --> 00:50:01,623 Weer aan het kletsen? 733 00:50:01,707 --> 00:50:03,125 Moeten jullie niet werken? 734 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 Eet het hiermee. -Bedankt. 735 00:50:13,385 --> 00:50:14,636 Smakelijk. -Schoondochter. 736 00:50:14,720 --> 00:50:15,971 Ja? -Nog wat radijs-kimchi. 737 00:50:16,054 --> 00:50:17,472 Oké. Radijs-kimchi. 738 00:50:20,767 --> 00:50:22,394 Waar zijn ze nou? 739 00:50:27,357 --> 00:50:29,484 Wat vind je leuk aan Sa-rang? 740 00:50:31,653 --> 00:50:32,779 Alles. 741 00:50:33,363 --> 00:50:34,614 Er is niks wat ik haat. 742 00:50:34,698 --> 00:50:37,659 Weet je hoelang Sa-rang hier gewoond heeft? 743 00:50:38,243 --> 00:50:39,911 Woonde ze hier? 744 00:50:39,995 --> 00:50:41,663 Sinds wanneer? 745 00:50:42,164 --> 00:50:43,874 Ik stel de vragen. 746 00:50:43,957 --> 00:50:45,083 Jij geeft antwoord. 747 00:50:46,001 --> 00:50:46,835 Oké. 748 00:50:47,419 --> 00:50:50,213 Wat is Sa-rangs lievelingseten? 749 00:50:53,383 --> 00:50:54,426 Ze lust geen rauwe vis. 750 00:50:54,509 --> 00:50:56,595 Vroeg ik wat ze niet lust? 751 00:50:56,678 --> 00:50:58,930 Ik vroeg waar ze wel van houdt. 752 00:51:00,390 --> 00:51:04,269 Ik kom er beetje bij beetje achter. 753 00:51:06,813 --> 00:51:08,815 Als je haar leuk vindt… 754 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 …moet je eerst weten wat voor leven ze geleid heeft… 755 00:51:11,693 --> 00:51:13,111 …en wat voor iemand ze is. 756 00:51:13,195 --> 00:51:14,654 Hoe kun je zeggen haar leuk te vinden… 757 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 …als je niks over haar weet? 758 00:51:17,491 --> 00:51:20,702 Je kunt niet voor haar partner door. 759 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 Sta op. 760 00:51:25,957 --> 00:51:28,210 YANGGIL-BANK 761 00:51:28,293 --> 00:51:29,669 Hallo, mevrouw. -Ja. 762 00:51:35,467 --> 00:51:38,428 Dit moet de man zijn die achter Sa-rang aanzit, toch? 763 00:51:38,512 --> 00:51:39,930 Uw potentiële schoonkleinzoon. 764 00:51:40,430 --> 00:51:41,890 Ja, dat ben ik. 765 00:51:43,475 --> 00:51:45,560 Mrs Cha is een harde noot om te kraken. 766 00:51:45,644 --> 00:51:46,895 Je krijgt het zwaar. 767 00:51:47,854 --> 00:51:49,064 Wat kan ik voor u doen? 768 00:51:49,147 --> 00:51:50,649 Nog een spaarrekening? 769 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 Inschrijving voor een woning. 770 00:51:52,526 --> 00:51:53,819 Echt? Waarom? 771 00:51:53,902 --> 00:51:55,111 U heeft al een huis. 772 00:51:55,195 --> 00:51:57,447 Het is niet voor mij. Voor hem. 773 00:51:58,323 --> 00:52:00,617 Dit is voor de eerste maand. 774 00:52:00,700 --> 00:52:02,869 Vanaf volgende maand stort jij geld. 775 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 U zorgt nu al voor uw schoonkleinzoon. 776 00:52:07,457 --> 00:52:09,459 U bent zo lief, mevrouw. 777 00:52:09,543 --> 00:52:11,461 Niks schoonkleinzoon. 778 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Hij is maar een kandidaat. 779 00:52:15,340 --> 00:52:17,300 Is dit je eerste keer bij een bank? 780 00:52:17,384 --> 00:52:18,760 Je ID. 781 00:52:18,844 --> 00:52:20,512 Juist. Ja. 782 00:52:23,473 --> 00:52:24,474 Alstublieft. 783 00:52:25,684 --> 00:52:27,561 Momentje. Ik maak even een kopie. 784 00:52:32,357 --> 00:52:33,733 Dank u wel. 785 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 Ik zal hard sparen. 786 00:52:36,194 --> 00:52:38,029 Je hebt nu nog geen huis nodig. 787 00:52:38,780 --> 00:52:41,992 Jij en Sa-rang kunnen hard werken en geld sparen. 788 00:52:42,075 --> 00:52:44,578 Laat zoiets je niet ontmoedigen. 789 00:52:45,620 --> 00:52:47,497 Werk gewoon hard… 790 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 …en leid een goed leven. Oké? 791 00:52:52,210 --> 00:52:56,298 Geeft u me eindelijk uw goedkeuring? 792 00:52:58,383 --> 00:53:00,427 Heb je me niet gehoord? 793 00:53:00,510 --> 00:53:02,262 Je bent waardeloos. 794 00:53:02,345 --> 00:53:03,430 Je bent niet geslaagd. 795 00:53:09,603 --> 00:53:11,396 Wat is dit allemaal? 796 00:53:11,479 --> 00:53:13,064 Is dit een feestmaal? 797 00:53:13,148 --> 00:53:15,901 Ik heb gewoon gekookt zoals altijd. 798 00:53:16,526 --> 00:53:18,069 Eet op. 799 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Dank u wel. 800 00:53:23,283 --> 00:53:24,951 Oma's eten is het beste. 801 00:53:25,493 --> 00:53:27,579 Word dus niet ziek. -Ja. 802 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Neem eerst dit. 803 00:53:31,124 --> 00:53:33,335 Ik vroeg ze om hun beste stuk. 804 00:53:33,418 --> 00:53:36,546 Maar ik weet niet of het mals en sappig is. 805 00:53:36,630 --> 00:53:38,465 Bedankt. -Geen dank. 806 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 Hier. Neem ook wat. 807 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Heerlijk. 808 00:53:49,976 --> 00:53:51,227 Echt? -Ja. 809 00:53:51,311 --> 00:53:53,605 U moet ook wat nemen. -Ja, doe ik. 810 00:53:59,319 --> 00:54:00,362 Echt lekker. 811 00:54:01,696 --> 00:54:02,530 Eet maar. 812 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Ja. 813 00:54:11,164 --> 00:54:15,627 Ze zei dat ik kandidaat nummer één ben. 814 00:54:15,710 --> 00:54:17,712 Heeft ze daarom voor je gekookt? 815 00:54:18,546 --> 00:54:19,381 Raar. 816 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Trouwens… 817 00:54:23,718 --> 00:54:25,011 …wat is je lievelingseten? 818 00:54:28,098 --> 00:54:29,182 Loempia's misschien? 819 00:54:29,265 --> 00:54:30,308 Is dat alles? 820 00:54:31,017 --> 00:54:33,436 Hoezo? Loempia's zijn geweldig. 821 00:54:35,021 --> 00:54:37,190 En jij? -Dan zeg ik ook loempia's. 822 00:54:38,024 --> 00:54:39,442 Wat? -Ik bedoel… 823 00:54:40,026 --> 00:54:42,821 …jij bent degene die ik leuk vind. 824 00:54:42,904 --> 00:54:44,406 Ik houd dus van hetzelfde. 825 00:54:45,198 --> 00:54:46,658 Laten we ze een keer gaan eten. 826 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Oké. 827 00:54:54,332 --> 00:54:55,875 Zullen we nog één rondje lopen? 828 00:54:57,836 --> 00:55:00,046 We hebben al meer dan tien rondjes gelopen. 829 00:55:00,714 --> 00:55:01,756 Dan… 830 00:55:03,174 --> 00:55:04,718 …maker we er 20 van. 831 00:55:10,056 --> 00:55:10,890 Vooruit. 832 00:55:13,018 --> 00:55:14,102 Kom. 833 00:55:15,979 --> 00:55:17,022 Sa-rang. 834 00:55:20,442 --> 00:55:21,651 Waar komen jullie vandaan? 835 00:55:22,402 --> 00:55:23,319 Hé. 836 00:55:24,487 --> 00:55:26,239 Hé. Manager No. 837 00:55:27,282 --> 00:55:28,491 Manager No? 838 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Hij is het echt. 839 00:55:38,543 --> 00:55:40,003 Wat is dit allemaal? 840 00:55:40,086 --> 00:55:42,047 Ik ga me vanavond vol zuipen. 841 00:55:42,547 --> 00:55:45,175 Ze kan nu niet overleven zonder te drinken. 842 00:55:45,258 --> 00:55:47,302 Hoezo? Is er iets gebeurd? 843 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 Je weet wat een bonusreis is, hè? 844 00:55:49,846 --> 00:55:52,307 We hebben ons doel bereikt na een maand keihard werken. 845 00:55:53,183 --> 00:55:55,185 Ze stuurden ons op een dagtrip naar Bali. 846 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Een dagtrip naar Bali? 847 00:55:57,145 --> 00:55:58,104 Ja. 848 00:55:58,188 --> 00:55:59,439 Ik ben net terug. 849 00:56:13,328 --> 00:56:14,662 Hé. 850 00:56:14,746 --> 00:56:16,664 Je verpest m'n kapsel. 851 00:56:17,248 --> 00:56:19,292 Jemig. 852 00:56:19,375 --> 00:56:20,293 Sorry. 853 00:56:20,376 --> 00:56:21,795 Wilt u deze bekijken? 854 00:56:25,590 --> 00:56:27,258 Bali is niks speciaals. 855 00:56:27,759 --> 00:56:30,887 Met een strand en een palmboom zijn we er zo goed als geweest. 856 00:56:31,513 --> 00:56:34,390 WELKOM OP BALI 857 00:56:34,474 --> 00:56:36,726 Dus we gaan niet? 858 00:56:36,810 --> 00:56:38,019 Nee. 859 00:56:38,103 --> 00:56:39,854 Deze keer nemen we hier genoegen mee. 860 00:56:39,938 --> 00:56:41,397 Volgende keer gaan we naar Thailand. 861 00:56:41,481 --> 00:56:45,360 We zouden naar Zuidoost-Azië gaan als we de 30% haalden. 862 00:56:45,443 --> 00:56:49,322 We werkten ons kapot zonder naar de wc te gaan. 863 00:56:49,405 --> 00:56:50,490 Vertel mij wat. 864 00:56:50,573 --> 00:56:54,744 De volgende keer doe ik er alles aan om jullie naar Thailand te sturen. 865 00:56:54,828 --> 00:56:56,871 Laten we de omzet dus nog wat verhogen. 866 00:56:56,955 --> 00:56:58,081 Mevrouw. 867 00:56:58,164 --> 00:57:00,083 We zijn op een mooie plek. 868 00:57:00,166 --> 00:57:03,002 Verpest de sfeer niet. Laten we over leuke dingen praten. 869 00:57:03,586 --> 00:57:06,506 Ik ben op Bali geweest. Het is precies zoals hier. 870 00:57:07,215 --> 00:57:09,217 Het is tijdverspilling om erheen te vliegen. 871 00:57:09,759 --> 00:57:10,593 Hé. 872 00:57:11,803 --> 00:57:12,720 De special effects. 873 00:57:15,598 --> 00:57:16,724 Is dit goed? 874 00:57:16,808 --> 00:57:18,726 Ja. -Blijf lachen. 875 00:57:18,810 --> 00:57:20,645 Mooi. Geweldig. 876 00:57:20,728 --> 00:57:21,813 Net Lee Hyo-ri. -Ik? 877 00:57:21,896 --> 00:57:23,231 Dat is vreselijk. 878 00:57:23,314 --> 00:57:24,649 Ze is zo gemeen. 879 00:57:25,275 --> 00:57:27,152 Ze is net als mijn baas. 880 00:57:27,235 --> 00:57:28,611 Wat heeft die gedaan? 881 00:57:29,320 --> 00:57:31,573 Ze beloofde Pyeong-hwa purser te maken… 882 00:57:31,656 --> 00:57:33,741 …als ze de omzet verhoogde en ze werd eerste… 883 00:57:33,825 --> 00:57:35,869 …maar ze koos iemand anders… 884 00:57:35,952 --> 00:57:37,203 …haar lievelingetje. 885 00:57:37,287 --> 00:57:40,957 Als ze dat had geweten, had ze niet zo hard gewerkt dat ze haar rug bezeerde. 886 00:57:41,040 --> 00:57:44,294 Is de verkoop aan boord zo belangrijk om purser te worden? 887 00:57:44,377 --> 00:57:47,797 Het brengt veel geld binnen dankzij de hoge winstmarge. 888 00:57:48,298 --> 00:57:50,175 Het bedrijf blijft aandringen. 889 00:57:50,258 --> 00:57:53,678 Als je team het verkoopdoel niet haalt, word je slecht beoordeeld. 890 00:57:53,761 --> 00:57:56,306 Krijg je een bonus als je veel verkoopt? 891 00:57:56,389 --> 00:57:57,891 Nee. 892 00:57:57,974 --> 00:58:01,603 Als ik het goed doe, hoor ik niks. Als ik het slecht doe, zijn ze boos. 893 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 Wat verwacht je van King Group? 894 00:58:04,647 --> 00:58:07,650 Sa-rang werd twee jaar op rij verkozen tot beste talent… 895 00:58:07,734 --> 00:58:09,777 …en kreeg alleen een badge met een smiley. 896 00:58:10,570 --> 00:58:11,779 Wacht even. 897 00:58:12,572 --> 00:58:16,117 Je werd twee jaar op rij verkozen tot beste talent… 898 00:58:16,201 --> 00:58:17,452 …en kreeg alleen een badge? 899 00:58:18,328 --> 00:58:20,371 Twee jaar, dus twee badges. 900 00:58:21,206 --> 00:58:23,124 Ik verwachtte niks, dus het is niet erg. 901 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Jawel. Dat zeg je nou altijd. 902 00:58:25,877 --> 00:58:28,046 Wat kan ik eraan doen? 903 00:58:32,342 --> 00:58:34,177 Dus het beste talent kreeg een badge. 904 00:58:34,761 --> 00:58:37,222 Da-eul, zelfs nadat je je doel had bereikt… 905 00:58:37,305 --> 00:58:39,307 …kreeg je niet de beloofde reis. 906 00:58:39,390 --> 00:58:43,561 Pyeong-hwa, jij zou promotie krijgen als je team eerste werd… 907 00:58:43,645 --> 00:58:44,979 …maar het werd iemand anders. 908 00:58:46,314 --> 00:58:47,899 Mijn schuld dat ik zo naïef was. 909 00:58:48,775 --> 00:58:50,235 Waarom… 910 00:58:50,318 --> 00:58:52,737 Het bedrijf moet zijn werknemers erkennen en belonen. 911 00:58:52,820 --> 00:58:54,781 En een baas die zijn woord niet houdt? 912 00:58:54,864 --> 00:58:58,493 Die kan toch niet z'n belofte breken? 913 00:58:58,576 --> 00:58:59,452 Jawel. 914 00:58:59,536 --> 00:59:01,955 De bazen kijken alleen omhoog. 915 00:59:02,038 --> 00:59:03,873 Ze geven niks om ons. 916 00:59:03,957 --> 00:59:07,126 Als het goed gaat, is het dankzij hen. Anders is het onze schuld. 917 00:59:07,210 --> 00:59:08,920 Waarom is dat jouw schuld? 918 00:59:09,504 --> 00:59:11,548 Het is niet jullie schuld. 919 00:59:11,631 --> 00:59:13,049 De schuld ligt bij het bedrijf… 920 00:59:13,132 --> 00:59:14,801 …en bazen die je voor de gek houden. 921 00:59:15,510 --> 00:59:18,429 We kunnen dit niet door de vingers zien. 922 00:59:19,013 --> 00:59:23,810 Ik doe wat nodig is en neem de verantwoordelijkheid op me. 923 00:59:24,936 --> 00:59:26,980 Wacht. -Jij kunt toch niet veel doen… 924 00:59:27,063 --> 00:59:28,189 …als manager? 925 00:59:29,023 --> 00:59:30,108 Nee. 926 00:59:30,191 --> 00:59:31,693 Als hij afdelingsmanager was… 927 00:59:31,776 --> 00:59:33,027 Dan blijft het lastig. 928 00:59:33,111 --> 00:59:34,612 Hij zou hoofdmanager moeten zijn. 929 00:59:34,696 --> 00:59:37,031 Hoorde je niet wat Sa-rang zei? 930 00:59:37,115 --> 00:59:40,285 De hoofdmanager is een eikel. 931 00:59:40,368 --> 00:59:41,911 Hij werkt voor de lol. 932 00:59:41,995 --> 00:59:44,289 Hij zal niks om ons geven. 933 00:59:45,039 --> 00:59:46,416 Toch, Sa-rang? 934 00:59:52,839 --> 00:59:53,756 Nee. 935 00:59:55,091 --> 00:59:58,094 Nee. Hij is geen eikel meer. 936 00:59:58,177 --> 00:59:59,679 Hij is heel aardig. 937 00:59:59,762 --> 01:00:01,723 Hé, wees realistisch. 938 01:00:01,806 --> 01:00:03,474 De onderdanen zijn zoals de koning. 939 01:00:03,558 --> 01:00:06,102 Als hij een goed mens was, zouden we niet zo lijden. 940 01:00:06,185 --> 01:00:07,186 Toch, manager No? 941 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 Hij is wel oké. 942 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 Iemand als hij zou de hoofdmanager moeten zijn. 943 01:00:11,566 --> 01:00:12,609 Inderdaad. 944 01:00:12,692 --> 01:00:16,195 Oké. Moge manager No de hoofdmanager worden. 945 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Het maakt niet uit van wie het komt. 946 01:00:21,618 --> 01:00:23,369 Als je zo hard werkt voor het bedrijf… 947 01:00:23,453 --> 01:00:25,371 …moet je ook goed beloond worden. 948 01:00:25,455 --> 01:00:27,498 Zoveel verwacht ik niet eens. 949 01:00:27,582 --> 01:00:30,376 Ik wil gewoon gewaardeerd worden voor het werk dat ik doe. 950 01:00:31,210 --> 01:00:34,297 Waarom moeten we iets wensen wat vanzelfsprekend zou moeten zijn? 951 01:00:34,881 --> 01:00:37,383 We verdienen wat we verdienen. 952 01:00:43,765 --> 01:00:46,643 Hoe dan ook, het is een eer. 953 01:00:46,726 --> 01:00:49,395 De beste werknemers van Luchtvaart, Distributie… 954 01:00:49,479 --> 01:00:51,105 …en Hotel. 955 01:00:51,189 --> 01:00:54,359 Ik ben hier met de beste werknemers van King Group. 956 01:00:55,318 --> 01:00:56,402 Zoals ik al zei… 957 01:00:56,486 --> 01:00:58,946 …zou jij de hoofdmanager moeten worden. 958 01:00:59,030 --> 01:01:01,157 Als je je verkiesbaar stelt, stem ik op je. 959 01:01:01,240 --> 01:01:03,034 Manager No. 960 01:01:03,117 --> 01:01:04,661 Manager No. -Manager No. 961 01:01:04,744 --> 01:01:06,204 Manager No. -Manager No. 962 01:01:06,287 --> 01:01:10,041 Nu kan ik niet niks doen. 963 01:01:10,625 --> 01:01:13,378 Bestel maar wat je wilt. 964 01:01:13,461 --> 01:01:15,672 Namens het bedrijf… 965 01:01:20,343 --> 01:01:21,469 Als manager… 966 01:01:22,303 --> 01:01:23,429 …betaal ik alles. 967 01:01:24,597 --> 01:01:26,599 Kom op. 968 01:01:26,683 --> 01:01:27,934 Kom op. 969 01:01:28,017 --> 01:01:29,560 Manager No. 970 01:01:30,061 --> 01:01:32,021 'Gang Da-eul, Oh Pyeong-hwa… 971 01:01:32,105 --> 01:01:33,439 …Cheon Sa-rang'? 972 01:01:34,023 --> 01:01:34,982 De aardige Sa-rang? 973 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Wat is dit? 974 01:01:36,484 --> 01:01:40,613 De beste werknemers van Distributie, Luchtvaart en Hotel. 975 01:01:40,697 --> 01:01:42,490 De beste werknemers van King Group. 976 01:01:42,573 --> 01:01:44,826 Regel een reis naar het buitenland voor ze. 977 01:01:44,909 --> 01:01:46,911 De overige werknemers komen ook aan de beurt. 978 01:01:46,994 --> 01:01:50,248 Waarom ben jij daarmee begaan? 979 01:01:51,165 --> 01:01:53,793 Het bedrijf moet ze belonen voor hun werk. 980 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 Is dat niet vanzelfsprekend? 981 01:01:55,837 --> 01:01:57,797 Ik heb nooit zo'n gul bedrijf gezien. 982 01:02:02,468 --> 01:02:03,553 Maar wij zijn dat. 983 01:02:04,095 --> 01:02:06,055 Mrs Gu moet het goedkeuren, toch? -Nee. 984 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Ik neem alle beslissingen over het hotel. 985 01:02:08,725 --> 01:02:11,602 Maar dit gaat het hele bedrijf aan. 986 01:02:11,686 --> 01:02:13,730 Kom je niet in de problemen? -Doe het. 987 01:02:13,813 --> 01:02:15,690 Ik neem de verantwoordelijkheid. 988 01:02:15,773 --> 01:02:17,233 Ze zijn de beste werknemers… 989 01:02:17,316 --> 01:02:21,070 …dus het moet de beste en meest luxe ervaring zijn. 990 01:02:29,245 --> 01:02:30,204 Voor mij? 991 01:02:34,375 --> 01:02:35,209 'Een leuke reis'? 992 01:02:35,293 --> 01:02:37,211 WE BELONEN JE MET EEN LEUKE REIS 993 01:02:38,463 --> 01:02:39,630 Wat? 994 01:02:39,714 --> 01:02:43,634 'Bedankt voor je toewijding en harde werk.' 995 01:02:44,135 --> 01:02:46,220 'We belonen je met een leuke reis.' 996 01:02:47,472 --> 01:02:48,431 Gefeliciteerd. 997 01:02:48,514 --> 01:02:51,225 Het beste personeel krijgt een reis cadeau. 998 01:02:51,893 --> 01:02:53,019 Gefeliciteerd. 999 01:03:01,819 --> 01:03:02,862 Bedankt. 1000 01:03:06,574 --> 01:03:09,202 Ze vertrekken morgen. Is alles klaar? 1001 01:03:09,285 --> 01:03:10,328 Natuurlijk. 1002 01:03:10,411 --> 01:03:13,039 Dit wordt de beste reis van hun leven. 1003 01:03:13,122 --> 01:03:14,457 Je zult versteld staan. 1004 01:03:18,461 --> 01:03:19,420 Stap in. 1005 01:03:19,504 --> 01:03:21,297 Wat is dit? Dit doe je nooit. 1006 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 Dit is wat ik altijd doe… 1007 01:03:23,174 --> 01:03:26,135 …als de beste assistent van King Group. Dat weet je, toch? 1008 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 Ben je ziek? -Nee, ik ben in orde. 1009 01:03:43,361 --> 01:03:44,779 Ik breng je veilig thuis. 1010 01:03:53,162 --> 01:03:55,373 PASSAGIERSTERMINAL 1 1011 01:04:02,463 --> 01:04:03,297 Ik heb er zin in. 1012 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 Ik ben zo blij. -Hé. 1013 01:04:08,594 --> 01:04:10,429 O. Manager No. 1014 01:04:10,513 --> 01:04:11,430 Jullie zijn er. 1015 01:04:11,514 --> 01:04:13,391 Dit is allemaal dankzij jou. 1016 01:04:13,474 --> 01:04:14,559 Ik heb niks gedaan. 1017 01:04:14,642 --> 01:04:17,436 We gaan op reis omdat jij het de bazen hebt verteld. 1018 01:04:17,520 --> 01:04:19,105 Je hebt een goede daad verricht. 1019 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Heel erg bedankt. 1020 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Laten we tijdens deze reis alles vergeten… 1021 01:04:25,069 --> 01:04:26,863 …en er een leuke, gelukkige… 1022 01:04:26,946 --> 01:04:28,364 …en fijne reis van maken. 1023 01:04:28,447 --> 01:04:29,866 Laten we ontspannen. 1024 01:04:29,949 --> 01:04:30,867 Ja. -Ja. 1025 01:04:31,450 --> 01:04:32,493 Kom. 1026 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Ik ben zo blij. 1027 01:04:43,963 --> 01:04:45,131 Wat gaan we eerst eten? 1028 01:04:45,214 --> 01:04:46,632 Goede vraag. 1029 01:04:51,512 --> 01:04:52,680 Onze hoofd… 1030 01:04:54,015 --> 01:04:57,143 …mana… 1031 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Stil. 1032 01:05:02,899 --> 01:05:04,025 Wie is dat? -Een kennis? 1033 01:05:04,108 --> 01:05:04,942 Wat doe je hier? 1034 01:05:05,026 --> 01:05:06,652 Dit is voor de beste werknemers. 1035 01:05:06,736 --> 01:05:07,862 Ik ben de beste assistent. 1036 01:05:07,945 --> 01:05:11,490 Oké, ik snap het. Ik stuur jou de volgende keer, dus ga… 1037 01:05:11,574 --> 01:05:13,743 Doe niet zo mal. Ik moet je assisteren. 1038 01:05:13,826 --> 01:05:15,369 Waarmee? 1039 01:05:15,453 --> 01:05:17,163 Ga gewoon. -Wie ben jij? 1040 01:05:21,500 --> 01:05:23,794 Hoi, Sa-rang. -Hallo. 1041 01:05:24,837 --> 01:05:26,839 Het is een eer… -Hij werkt in het hotel. 1042 01:05:26,923 --> 01:05:28,090 …om jullie te ontmoeten. 1043 01:05:28,174 --> 01:05:29,800 Ik zal me voorstellen. Ik ben… 1044 01:05:29,884 --> 01:05:30,843 Hij is… 1045 01:05:32,428 --> 01:05:34,555 …de man achter deze reis… 1046 01:05:34,639 --> 01:05:36,265 …afdelingsmanager Yoo Sang-sik. 1047 01:05:39,644 --> 01:05:41,228 Waar heb je het over? 1048 01:05:44,273 --> 01:05:46,275 Laten we ons nog eens voorstellen. 1049 01:05:46,359 --> 01:05:49,403 Dit is Yoo Sang-sik, een afdelingsmanager. 1050 01:05:51,072 --> 01:05:52,031 En ik ben… 1051 01:05:52,615 --> 01:05:53,616 …manager No. 1052 01:05:53,699 --> 01:05:55,785 Dank je wel. 1053 01:05:55,868 --> 01:05:57,662 Dank je wel. 1054 01:05:57,745 --> 01:05:59,205 Mr Yoo Sang-sik… 1055 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 …dank u wel. 1056 01:06:01,707 --> 01:06:02,959 Mr Yoo… 1057 01:06:03,709 --> 01:06:06,253 …ik begeleid ze gedurende de hele reis… 1058 01:06:07,171 --> 01:06:08,756 …dus u mag… -Uit de weg. 1059 01:06:08,839 --> 01:06:09,715 Wat? -'Wat?' 1060 01:06:09,799 --> 01:06:10,925 Pardon? -Ja, 'pardon'. 1061 01:06:11,008 --> 01:06:12,301 Ik ben de afdelingsmanager. 1062 01:06:12,385 --> 01:06:13,719 Kun je daar gaan staan? 1063 01:06:14,720 --> 01:06:16,681 Ik zal me nog eens goed voorstellen. 1064 01:06:16,764 --> 01:06:19,350 Ik ben de afdelingsmanager die over deze reis gaat… 1065 01:06:19,433 --> 01:06:21,185 No… Ik bedoel Yoo Sang-sik. 1066 01:06:21,268 --> 01:06:22,395 Aangenaam. 1067 01:06:26,315 --> 01:06:28,734 Het thema van deze reis is 'we gaan hard'. 1068 01:06:29,402 --> 01:06:30,945 Als we eten, gaan we hard. 1069 01:06:31,028 --> 01:06:32,655 Als we lol hebben, gaan we hard. 1070 01:06:32,738 --> 01:06:34,532 Samen… -Gaan we hard. 1071 01:06:34,615 --> 01:06:35,491 Wat energiek. 1072 01:06:37,076 --> 01:06:40,037 Waarom doe jij niet mee? 1073 01:06:45,710 --> 01:06:47,712 Doe alsof ik er niet ben. 1074 01:06:47,795 --> 01:06:49,505 Eenheid is cruciaal voor deze reis. 1075 01:06:49,588 --> 01:06:51,298 Geen individuele activiteiten. 1076 01:06:51,382 --> 01:06:53,801 We vertrekken nadat we onze kreet hebben geroepen. 1077 01:06:54,427 --> 01:06:56,220 Als we eten… -Gaan we hard. 1078 01:06:56,303 --> 01:06:58,055 Als we lol hebben… -Gaan we hard. 1079 01:06:58,139 --> 01:06:59,932 Samen… -Gaan we hard. 1080 01:07:00,016 --> 01:07:01,976 Oké. Kom op. 1081 01:07:12,695 --> 01:07:13,946 Kom je niet mee? 1082 01:07:14,030 --> 01:07:17,241 Ik laat Mr No hier niet mee wegkomen. 1083 01:07:17,324 --> 01:07:18,659 Ik dacht dat hij Mr Yoo was. 1084 01:07:19,618 --> 01:07:21,287 Zijn enthousiasme is leuk. Kom. 1085 01:07:24,457 --> 01:07:25,499 Manager No. 1086 01:07:26,042 --> 01:07:28,294 Schiet op. -Schiet op. 1087 01:07:28,377 --> 01:07:30,004 Ja. Ik kom eraan. 1088 01:07:30,671 --> 01:07:31,589 Ik kom. 1089 01:07:31,672 --> 01:07:33,758 Kom, manager No. 1090 01:07:34,759 --> 01:07:37,887 Kom, manager No. 1091 01:07:49,190 --> 01:07:52,193 KING THE LAND 1092 01:08:24,308 --> 01:08:25,142 We gaan hard. 1093 01:08:25,226 --> 01:08:26,227 We gaan hard. -We gaan hard. 1094 01:08:27,561 --> 01:08:29,355 Dit is het schema voor vandaag. 1095 01:08:29,438 --> 01:08:30,397 Geen vrije tijd? 1096 01:08:30,481 --> 01:08:32,066 Nee, dit is een groepsreis. 1097 01:08:32,149 --> 01:08:33,901 Laten we gaan. -Nu? 1098 01:08:33,984 --> 01:08:34,985 Nu. 1099 01:08:36,946 --> 01:08:37,863 Een reis? 1100 01:08:37,947 --> 01:08:40,866 Hoe kan iets uitgevoerd worden zonder mijn medeweten? 1101 01:08:40,950 --> 01:08:43,619 Maar ik wil steeds meer. 1102 01:08:43,702 --> 01:08:47,289 Ik ben zo gelukkig dat ik me afvraag of ik zoveel geluk mag voelen. 1103 01:08:47,373 --> 01:08:51,585 Ik blijf hopen dat ik zo gelukkig blijf. 1104 01:08:51,669 --> 01:08:54,463 Ik zal al jouw dagen vervullen met geluk. 1105 01:08:57,049 --> 01:09:02,054 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovc