1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,089 Most jön 3 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 a vacsora fénypontja. 4 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 Jól van? 5 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 Nem sérült meg? 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Nem. 7 00:01:21,331 --> 00:01:22,832 Mi lesz ezekkel? 8 00:01:28,379 --> 00:01:29,839 Az a fő, 9 00:01:30,673 --> 00:01:31,716 hogy jól van. 10 00:02:14,801 --> 00:02:15,927 Meg… 11 00:02:17,428 --> 00:02:18,429 csókolhatlak? 12 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 Lássuk! 13 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 Hú! 14 00:04:27,392 --> 00:04:28,268 Tessék. 15 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Köszönöm! 16 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 Nem tudom, mi ez, 17 00:04:39,362 --> 00:04:40,697 de nagyon finom. 18 00:04:40,780 --> 00:04:44,242 A legfinomabbat akartam főzni neked. 19 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Az már sikerült. 20 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 Ez volt életem legfinomabb 21 00:04:49,914 --> 00:04:52,875 és leghangulatosabb vacsorája. 22 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 Örülök, hogy tetszett. 23 00:04:56,754 --> 00:04:57,880 Majd megismételjük. 24 00:04:57,964 --> 00:04:59,716 Legközelebb én főzök. 25 00:04:59,799 --> 00:05:00,717 Mikor? 26 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Holnap? 27 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 Nem. 28 00:05:03,886 --> 00:05:04,929 Akkor mikor? 29 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Mikor a legédesebben nézel ki. 30 00:05:13,229 --> 00:05:14,147 Egészségünkre! 31 00:05:27,493 --> 00:05:28,494 Együnk! 32 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 Tényleg mindenben jó vagy. 33 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Naná. 34 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 De ezt nem tudom, micsoda. 35 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 9. EPIZÓD 36 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 Már csak 500 dollár hiányzik. 37 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Nincs szerencsénk. 38 00:05:54,562 --> 00:05:55,813 Mindjárt bezárunk, 39 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 és egy vásárló sincs a környéken. 40 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Ha-neul, ne vegyek egy táskát? 41 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 Nem akarsz jogi bajt a nyakadba. 42 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 Inkább utazz el belőle! 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,706 De csak úgy jó, ha együtt megyünk. 44 00:06:14,290 --> 00:06:15,875 Ha nyerek a lottón, elmegyünk. 45 00:06:15,958 --> 00:06:17,335 Nem is szoktál lottózni. 46 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 Mostantól fogok. 47 00:06:18,961 --> 00:06:21,631 Nehéz volt ez a sok túlórázás. 48 00:06:22,215 --> 00:06:24,008 Meghívlak titeket marhabelsőségre. 49 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 Zárjunk be! 50 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 - Jó. - Jó. 51 00:06:28,721 --> 00:06:29,680 Jó. 52 00:06:33,017 --> 00:06:34,644 Üdvözöljük az Alangában! 53 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 Üdvözöljük önöket az Alangában! 54 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Fáradjanak be! 55 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 - Erre tessék! - Ez hogy tetszik? 56 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 A legújabb dizájn. 57 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Köszönjük! 58 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Köszönjük! Jó utat! 59 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 - Köszönjük! Jó utat! - Köszönjük! Jó utat! 60 00:07:02,296 --> 00:07:06,008 Koccintsunk Oh Pyeong-hwa csapatvezető előléptetésére! 61 00:07:06,092 --> 00:07:08,177 - Egészség! - Egészség! 62 00:07:08,761 --> 00:07:10,888 - Gratulálunk! - Gratulálunk! 63 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 Ugyan! Ne csináljátok! 64 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Miért? 65 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 A fedélzeti értékesítés a fő szempont az előléptetésnél. 66 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 Neked köszönhetjük, hogy elsők lettünk. 67 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 - Ez tény. - Igen. 68 00:07:22,483 --> 00:07:24,193 Sokat tettél érte. 69 00:07:25,403 --> 00:07:27,780 Oh csapatvezető, ha előléptettek, 70 00:07:27,864 --> 00:07:29,615 segíts nekünk továbbra is! 71 00:07:29,699 --> 00:07:31,075 Hűséget fogadok. 72 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 Jól van, na. 73 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 Eleget dicsértetek. 74 00:07:36,164 --> 00:07:37,331 Asszonyom! 75 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Jó napot! 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 Hol volt eddig? 77 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 Unatkoztunk maga nélkül. 78 00:07:45,006 --> 00:07:46,757 Látom, jól szórakoztok. 79 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 Nem kellek én ide. 80 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Ugyan, ne mondjon ilyet! 81 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 - Üljön ide, asszonyom! - Köszönöm! 82 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 - Egy csapolt sört! - Viszem. 83 00:07:58,519 --> 00:08:00,480 Mind keményen dolgoztatok. 84 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 De főleg Oh Pyeong-hwa, akinek hála a csapatunk 85 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 utolsóból első lett. 86 00:08:06,110 --> 00:08:09,280 Tapsoljuk meg! 87 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 Neked köszönhetjük. Köszönjük! 88 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 Én is köszönöm nektek, 89 00:08:17,205 --> 00:08:18,998 hogy első helyen végeztünk. 90 00:08:20,583 --> 00:08:22,502 Ezt elismerésemként adom. 91 00:08:23,711 --> 00:08:26,923 Zavarban vagyok, hiszen mindenki keményen dolgozott. 92 00:08:27,006 --> 00:08:28,633 Kiérdemelted. 93 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 Vegyél belőle valamit! 94 00:08:30,801 --> 00:08:33,095 Köszönöm! Fogok is. 95 00:08:33,179 --> 00:08:35,556 És most az est fénypontja. 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 Fontos bejelentenivalóm van. 97 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Valakit közülünk csapatvezetővé léptetnek elő. 98 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 Dobpergés! 99 00:08:45,233 --> 00:08:46,734 GRATULÁLUNK, OH PYEONG-HWA 100 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Gratulálunk az előléptetéshez! 101 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Keményen dolgoztál, Mi-na. 102 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Én? 103 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 Tessék, az új kendőd. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,584 Köszönöm! 105 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 Igyekezni fogok. Köszönöm! 106 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 Gratulálok, Hwang csapatvezető! 107 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Köszönöm! 108 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 Csodálatos! 109 00:09:17,348 --> 00:09:19,308 Tudtam, hogy jól fog állni. 110 00:09:20,893 --> 00:09:24,313 - Ne bánts - Ne bánts 111 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 - Ne mondd, hogy kegyetlen vagyok - Ne mondd, hogy kegyetlen vagyok 112 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 - Érted tettem - Érted tettem 113 00:09:31,195 --> 00:09:34,740 Miattad szakítottam 114 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Sajnálom. 115 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Nem akartam 116 00:09:41,289 --> 00:09:45,251 betolakodni eléd, hiszen sokkal fiatalabb vagyok. 117 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Semmi baj. 118 00:09:48,296 --> 00:09:49,797 Ne aggódj értem! 119 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Jól dolgoztál. Gratulálok! 120 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Biztosan bánt a dolog, 121 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 és irigykedsz. 122 00:09:59,724 --> 00:10:03,102 Ha irigy vagy, mondd ki! 123 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 Szánalmas, ahogy rejtegeted. 124 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 Ne igyál többet! 125 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Berúgtál. 126 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 Jobban kellett volna igyekezned. 127 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 Nekem boldog nap ez a mai, 128 00:10:14,405 --> 00:10:17,617 de most miattad vigyáznom kell, hogy mit mondok. 129 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Sajnállak, pedig nincs miért. 130 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Mi bajom? 131 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 Jaj, de rossz! 132 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Mit csinálsz idekint a hidegben? 133 00:10:51,192 --> 00:10:52,485 Meg fogsz fázni. 134 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Köszi! 135 00:11:07,708 --> 00:11:08,751 Jól vagy? 136 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Nem. 137 00:11:13,130 --> 00:11:14,215 Nem vagyok jól. 138 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Hülyének érzem magam, 139 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 amiért reménykedtem. 140 00:11:22,014 --> 00:11:22,848 Pyeong-hwa! 141 00:11:24,141 --> 00:11:25,893 Emlékszel, mit mondtál nekem? 142 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 „Csak szeretek repülni.” 143 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 Igen. 144 00:11:37,363 --> 00:11:38,739 És még mindig szeretek. 145 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 Az emberek gyakran 146 00:11:41,659 --> 00:11:44,412 nem tudják, hogy mire vágynak igazán. 147 00:11:45,746 --> 00:11:49,875 Nem az volt az álmod, hogy szép repülőutakra menj? 148 00:11:51,752 --> 00:11:53,254 De csapatvezetőként 149 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 még szebb repülőutakra mehetnék. 150 00:11:56,799 --> 00:11:58,175 Így is csodálatos vagy. 151 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 Én is olyan jó légiutas-kísérő akarok lenni, mint te. 152 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 Mint én? 153 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 Gondold át, ami történt! 154 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 És nézz rám! 155 00:12:10,646 --> 00:12:11,730 Rád nézek. 156 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 Mindig téged nézlek. 157 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 Mindig maximálisan odafigyelsz, 158 00:12:17,653 --> 00:12:19,572 hogy az utasoknak kényelmes útjuk legyen. 159 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 Legjobb légiutas-kísérőnek lenni 160 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 sokkal menőbb, 161 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 mint csapatvezetőnek. 162 00:12:34,044 --> 00:12:35,588 Köszi! 163 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 Nem nagy vigasz, 164 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 de túlélem. 165 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Sétáljunk! 166 00:13:55,125 --> 00:13:57,044 Miért akartál gyalog jönni? 167 00:13:57,127 --> 00:13:58,087 Szép napunk van. 168 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 Jó az idő, jó kedvem van. 169 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 - Kellenek az ilyen napok. - Furcsa. 170 00:14:05,177 --> 00:14:07,012 Mi ez a friss szag? 171 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 - Bekölnizted magad? - Ez nem „szag”. 172 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 „Illat.” 173 00:14:10,891 --> 00:14:11,809 Illat. 174 00:14:11,892 --> 00:14:12,810 Parfüm. 175 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Jesszus! 176 00:14:14,603 --> 00:14:15,896 Miért érdekel? 177 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt! 178 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 Főnök! 179 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 Ő dolgozik itt a legrégebb óta. 180 00:14:22,653 --> 00:14:23,529 Harminc éve. 181 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 - Ha kihajt, forduljon balra! - Rendben. 182 00:14:28,117 --> 00:14:29,410 Remek fickó. 183 00:14:34,999 --> 00:14:36,083 Harminc éve? 184 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Mi az? 185 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Semmi. 186 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 Jó reggelt! 187 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Szép reggelünk van. 188 00:14:49,430 --> 00:14:50,514 Igen. 189 00:14:50,598 --> 00:14:51,932 Szép reggelünk van. 190 00:14:52,892 --> 00:14:54,393 Ma jó napunk lesz. 191 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 „Szép reggelünk van”? 192 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Ne! 193 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Mi az? 194 00:15:28,385 --> 00:15:29,553 Miért ilyen boldog? 195 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Rosszul látja. 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,558 Nem én. Valami van a levegőben. 197 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 Ugye, Sa-rang? 198 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 Nem tudom, miről beszél. 199 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Nézzen előre! 200 00:15:39,939 --> 00:15:41,273 Miért nem tudja? 201 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 Ez furcsa. 202 00:16:01,460 --> 00:16:03,003 Valami nem stimmel. 203 00:16:03,087 --> 00:16:05,255 Fülig ér a szája. Bolondnak néz ki. 204 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 Hülyeségeket beszél. 205 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Szálljon ki! 206 00:16:14,431 --> 00:16:16,642 - Te nem szállsz ki? - Elkísérlek. 207 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 Egyedül is megy. 208 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 El akarlak kísérni. 209 00:16:26,235 --> 00:16:27,319 Megláthatnak. 210 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 Akkor letakarom a kezünket. 211 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Így nem látnak. 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,756 Csak idáig. 213 00:16:47,840 --> 00:16:48,882 Tovább ne! 214 00:16:53,429 --> 00:16:54,263 Rendben. 215 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 Most az egyszer. 216 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 De többet nem! 217 00:16:58,434 --> 00:16:59,476 Jó. 218 00:17:10,571 --> 00:17:12,990 Látom, nem vagy hajlandó megérteni. 219 00:17:24,752 --> 00:17:25,711 Menj be! 220 00:17:28,297 --> 00:17:29,256 Jó. 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Annyira jó pasi! 222 00:17:56,825 --> 00:17:58,619 Ma keményen fogok dolgozni! 223 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Kávét rendelt. 224 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Mi történik? 225 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 Miért nem megy el? 226 00:18:24,186 --> 00:18:27,397 Szerintem azt nézi, hogy jól dolgozunk-e. 227 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Igen, lehet. 228 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 Borzongató. Azt hittem, ennél jobb. 229 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Megint minket néz. 230 00:18:38,700 --> 00:18:41,703 Folyton felénk pillant. 231 00:18:41,787 --> 00:18:42,830 Igen. 232 00:18:42,913 --> 00:18:44,456 Szemmel tart minket. 233 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Sa-rang, menj oda! 234 00:18:49,837 --> 00:18:52,422 - Miért? - Kérdezd meg, hogy kér-e valamit! 235 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Derítsd ki, mit akar! 236 00:18:54,216 --> 00:18:55,467 Hogy milyen a kedve! 237 00:18:56,718 --> 00:18:58,303 - Gyorsan! - Gyorsan! 238 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Jó. 239 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 Gu úr! 240 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Segíthetek még valamiben? 241 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Nem, köszönöm! 242 00:19:23,412 --> 00:19:26,206 Akkor nem akar most már elmenni? 243 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 Nem. 244 00:19:28,625 --> 00:19:32,796 Mindenkinek kényelmetlen, hogy itt ül. 245 00:19:33,422 --> 00:19:35,465 Ne törődjenek velem! Dolgozzanak! 246 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 De… 247 00:19:42,639 --> 00:19:44,308 Hogyan dolgozzunk úgy, 248 00:19:44,391 --> 00:19:46,351 hogy itt ülsz? 249 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 - Megbeszélésem lesz. - Hánykor? 250 00:19:49,229 --> 00:19:50,147 Ötkor. 251 00:19:51,190 --> 00:19:52,983 Most két óra van. 252 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Gyerünk, menj el! 253 00:19:54,526 --> 00:19:56,820 - Mindjárt megyek. - Most nem lehet? 254 00:19:56,904 --> 00:19:59,114 Na! Csak látni akarlak. 255 00:19:59,198 --> 00:20:00,532 Gu úr! 256 00:20:09,124 --> 00:20:12,711 Mi most itt dolgozunk. 257 00:20:14,129 --> 00:20:15,797 - El kell menned. - De… 258 00:20:17,174 --> 00:20:20,510 Miért kell ilyen szigorúnak lenned? 259 00:20:21,428 --> 00:20:24,806 Senki sem tud rendesen dolgozni miattad, 260 00:20:24,890 --> 00:20:26,099 én sem. 261 00:20:31,730 --> 00:20:32,564 Jó. 262 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Akkor csak még egy kávé. 263 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Már hármat ivott. 264 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 Legjobb lenne, ha most elmenne. 265 00:20:44,451 --> 00:20:45,494 Siess! 266 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 Ezt akarod? 267 00:20:49,414 --> 00:20:50,249 Igen. 268 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Könyörgök. 269 00:20:53,168 --> 00:20:54,044 „Könyörögsz”? 270 00:21:03,845 --> 00:21:04,846 Jó. 271 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Akkor eltűnök. 272 00:21:32,457 --> 00:21:34,501 Tudna ajánlani jó koreai éttermet 273 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 külföldieknek Kvanghvamunban? 274 00:21:37,004 --> 00:21:38,046 - Kvanghvamun? - Igen. 275 00:21:38,130 --> 00:21:40,465 Sajnálom, nem ismerem azt a környéket. 276 00:21:42,050 --> 00:21:44,845 Ajánlhatok helyette jó éttermeket 277 00:21:44,928 --> 00:21:46,513 ezen a környéken? 278 00:21:47,014 --> 00:21:49,349 Nem, Kvanghvamunban lesz találkozóm. 279 00:22:01,194 --> 00:22:03,864 VEGÁN ÉTTERMEK 280 00:22:03,947 --> 00:22:05,198 LEGJOBB ÉTTERMEK, NAMSZAN 281 00:22:06,616 --> 00:22:09,619 LEGJOBB ÉTTERMEK, KVANGHVAMUN 282 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Uram, 283 00:22:13,165 --> 00:22:15,292 a Kvanghvamun Hancsongszik nevű hely 284 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 népszerű a külföldiek között. 285 00:22:17,586 --> 00:22:19,796 Foglaljak önnek asztalt? 286 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Igen, hogyne. 287 00:22:21,214 --> 00:22:23,008 Három főre, hét órára. 288 00:22:23,091 --> 00:22:26,178 Jó. Foglalok egy asztalt hét órára, 289 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 három főre az ön nevére. 290 00:22:27,888 --> 00:22:29,097 Szuper. Hogy hívják? 291 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 - Se-ho vagyok. - Se-ho? Lekötelez. 292 00:22:31,141 --> 00:22:32,100 Viszlát! 293 00:22:40,901 --> 00:22:42,110 Meg kell köszönnöm, 294 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 hogy kihúztál ebből a helyzetből. 295 00:22:45,363 --> 00:22:46,406 Nincs mit. 296 00:22:46,907 --> 00:22:49,076 Nagyon jól kiszolgáltad. 297 00:22:49,785 --> 00:22:52,120 - Szuper voltál. - Igaz. 298 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 De mi volt az a kis füzet 299 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 az éttermek legjobb fogásaival, 300 00:22:58,668 --> 00:23:01,588 címével és az alkalmazottak idegennyelv-tudásával? 301 00:23:01,671 --> 00:23:03,340 Amikor a lobbiban dolgoztam, 302 00:23:03,423 --> 00:23:05,300 sokszor kellett éttermet ajánlanom. 303 00:23:05,383 --> 00:23:08,095 A szabadnapjaimon végigjártam és kiértékeltem őket. 304 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Nem semmi! 305 00:23:10,722 --> 00:23:12,390 Jogosan lettél legjobb dolgozó. 306 00:23:12,891 --> 00:23:14,184 Már látom. 307 00:23:14,267 --> 00:23:16,645 A kiszolgálásnál fontosak a részletek. 308 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Ezt itt hagyom. 309 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 Nyugodtan használd! 310 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Tényleg? 311 00:23:22,984 --> 00:23:25,028 De hát rengeteg munkát öltél bele! 312 00:23:25,737 --> 00:23:26,905 Na és? 313 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Most már a csapaté. 314 00:23:28,824 --> 00:23:30,492 Egy család vagyunk. 315 00:23:45,132 --> 00:23:48,552 Jól haladnak a 100. évfordulós előkészületek? 316 00:23:48,635 --> 00:23:50,387 Igen, jól haladunk. 317 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Kifejtenéd? 318 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Nem akármilyen esemény lesz. 319 00:23:54,432 --> 00:23:56,852 A King Csoport a King Hotelből indult ki. 320 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 Idén a cégcsoport elmúlt 100 évét ünnepeljük meg, 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 és bemutatjuk a víziónkat. 322 00:24:02,065 --> 00:24:02,899 Tudom. 323 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 Még egy köztisztviselőt 324 00:24:04,943 --> 00:24:06,611 sem hívtál meg. 325 00:24:07,487 --> 00:24:11,950 Nekik jóval előre szólni kell. 326 00:24:12,576 --> 00:24:14,578 Hwa-rannak ebben igaza van. 327 00:24:14,661 --> 00:24:18,582 A kormányzati embereket finoman kell megközelíteni. 328 00:24:19,332 --> 00:24:21,835 A nővéred sok embert ismer. 329 00:24:21,918 --> 00:24:23,044 Kérd a segítségét! 330 00:24:23,920 --> 00:24:25,380 Rám bíztad a feladatot. 331 00:24:26,006 --> 00:24:27,090 Megoldom. 332 00:24:27,174 --> 00:24:29,176 Még semmit sem intéztél el. 333 00:24:30,635 --> 00:24:32,804 A King the Land lesz a házigazda. 334 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Úgyhogy mindenről én döntök. 335 00:24:35,473 --> 00:24:37,767 Ez a hotelnek is fontos esemény lesz. 336 00:24:39,019 --> 00:24:42,272 Az eseményen keresztül mutatjuk meg a hotel erősségeit. 337 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 Igazad van. 338 00:24:47,903 --> 00:24:50,447 Az egész hotelnek részt kell vennie benne. 339 00:24:59,873 --> 00:25:00,957 Akkor innentől 340 00:25:01,666 --> 00:25:04,294 átveszem a hotel irányítását. 341 00:25:12,344 --> 00:25:14,804 Hwa-rané a King Air és a Forgalmazás, 342 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 úgyhogy lehet a tiéd a hotel. 343 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 De 344 00:25:18,099 --> 00:25:20,060 bizonyítanod kell. 345 00:25:20,143 --> 00:25:22,687 Ha vége a 100. évfordulós ünnepségnek, 346 00:25:23,563 --> 00:25:24,731 visszatérünk rá. 347 00:25:42,165 --> 00:25:44,876 Gu úr, tölthetek még kávét? 348 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Semmi esetre sem. 349 00:26:33,633 --> 00:26:35,427 Beszélnünk kell. 350 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Azt hittem, a munkában nem beszélünk. 351 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Lehetséges, 352 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 hogy haragszol? 353 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 Dehogy! 354 00:26:51,943 --> 00:26:53,361 Nem vagyok kicsinyes. 355 00:26:53,445 --> 00:26:55,822 De igen. Duzzogsz. 356 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Dehogy. 357 00:26:58,867 --> 00:27:01,328 Csak próbálom szétválasztani a munkát és a magánéletet. 358 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Ahogy kérted. 359 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 Ezt nem hiszem el! 360 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Az előbb muszáj volt azt csinálnom. 361 00:27:09,085 --> 00:27:10,920 Könyörögtél, hogy menjek el. 362 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Ne már! Ne duzzogj! 363 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Hagyjál! 364 00:27:20,055 --> 00:27:21,556 Ne haragudj már! 365 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 Figyelj… 366 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 - Én nem… - Felejtsd el! 367 00:27:32,650 --> 00:27:33,902 - De… - Innentől 368 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 én sem keverem a munkát a magánélettel. 369 00:27:36,237 --> 00:27:38,031 Megértettem. 370 00:27:38,114 --> 00:27:39,866 - De… - Később beszélünk. 371 00:27:41,910 --> 00:27:42,827 De… 372 00:27:46,915 --> 00:27:49,501 Megcsinálnád még egyszer? 373 00:27:53,213 --> 00:27:54,255 Elcsesztem. 374 00:27:57,926 --> 00:27:59,094 Elcsesztem. 375 00:28:02,097 --> 00:28:03,556 Főnök! 376 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 - Te vagy… - Menj ki! 377 00:28:08,520 --> 00:28:10,688 Te vagy a legjobb! Az istencsászár! 378 00:28:11,606 --> 00:28:13,233 Az vagy! 379 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 Miről beszélsz? 380 00:28:15,360 --> 00:28:17,529 Végre háborúba szállsz a nővéreddel! 381 00:28:17,612 --> 00:28:19,989 „Átveszem a hotel irányítását.” 382 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 Annyira menő vagy! 383 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 Isteni vagy! Szép munka! 384 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Ez csak a kezdet. 385 00:28:25,537 --> 00:28:28,331 A frontvonalban fogok harcolni. 386 00:28:32,335 --> 00:28:34,337 Mi az? Miért vagy ilyen letört? 387 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Reggel még repestél. 388 00:28:35,922 --> 00:28:38,383 Mi ez a búskomorság? 389 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Mi az? 390 00:28:39,634 --> 00:28:40,593 Mi a baj? 391 00:28:40,677 --> 00:28:42,053 Semmi. 392 00:28:42,637 --> 00:28:43,930 Nem hiszek neked. 393 00:28:44,514 --> 00:28:46,349 Aggódsz, mert kardot rántottál? 394 00:28:47,100 --> 00:28:48,768 Semmi köze ehhez. 395 00:28:50,061 --> 00:28:52,981 Akkor párkapcsolati problémáról van szó? 396 00:28:53,064 --> 00:28:54,774 Adjak tanácsot? 397 00:29:02,991 --> 00:29:04,659 - Egy ismerősöm az. - Aha. 398 00:29:04,743 --> 00:29:06,619 Összeveszett a munkában a barátnőjével. 399 00:29:06,703 --> 00:29:10,123 A lány azt mondta neki, hogy a munkában ne beszéljenek. 400 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Erre a fiú megsértődött. 401 00:29:11,833 --> 00:29:13,334 - Aha. - De az a furcsa, 402 00:29:13,418 --> 00:29:16,087 hogy amikor a lány hátulról átölelte, 403 00:29:16,171 --> 00:29:18,089 hogy felvidítsa, 404 00:29:18,173 --> 00:29:20,091 a fiú összerezzent. 405 00:29:20,675 --> 00:29:21,885 Jólesett neki, 406 00:29:22,510 --> 00:29:24,137 mégis ellökte a lányt. 407 00:29:24,220 --> 00:29:26,264 De miért rezzent össze az a hülye? 408 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Kezdő lehet a randizásban. 409 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 Nem vagyok az! 410 00:29:33,438 --> 00:29:34,522 Menj haza! 411 00:29:37,108 --> 00:29:40,069 Ha így halad az öccse, mindent elvehet öntől. 412 00:29:40,153 --> 00:29:44,324 Komolyan kell vennünk Gu úr legnagyobb fegyverét. 413 00:29:44,866 --> 00:29:45,700 Mi lenne az? 414 00:29:45,784 --> 00:29:47,160 Hogy az apja fia. 415 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 Sürgős üzenet az USA-ból. 416 00:29:54,417 --> 00:29:55,877 Nem tudják elérni. 417 00:29:55,960 --> 00:29:56,836 Majd később. 418 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 A fiával, Ji-huval történt valami. 419 00:29:59,255 --> 00:30:00,840 Nem hallotta? 420 00:30:01,674 --> 00:30:03,676 De igen, asszonyom. 421 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Aggódik, Choi úr? 422 00:30:10,767 --> 00:30:12,477 Igen, egy kicsit. 423 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 Nem bízik bennem? 424 00:30:16,105 --> 00:30:17,023 De igen. 425 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Akkor 426 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 miért aggódik? 427 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 A King Csoport az enyém. 428 00:30:24,864 --> 00:30:26,866 És ez így is marad. 429 00:30:26,950 --> 00:30:29,869 Nem hagyom, hogy Won elvegye tőlem. 430 00:30:32,121 --> 00:30:33,414 Bocsánat, asszonyom! 431 00:30:35,166 --> 00:30:38,253 Küldjön meghívót a kormányközeli kapcsolatainknak! 432 00:30:38,336 --> 00:30:40,672 Segíteni akar Gu úrnak? 433 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Miért segítenék neki? 434 00:30:42,465 --> 00:30:44,926 Lehet, hogy ő szervezi az eseményt, 435 00:30:45,552 --> 00:30:48,930 de az én szövetségeseimmel lesz tele. 436 00:30:50,223 --> 00:30:53,935 Won csak névleg lesz vezető. 437 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Érti? 438 00:31:40,315 --> 00:31:41,399 Jó napot! 439 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Te jó ég! 440 00:31:42,609 --> 00:31:45,194 Mi szél hozta erre? 441 00:31:45,278 --> 00:31:46,362 Hát… 442 00:31:47,488 --> 00:31:48,865 Jaj! 443 00:31:48,948 --> 00:31:49,824 Vigyázzon! 444 00:31:54,913 --> 00:31:55,872 Jaj istenem! 445 00:31:55,955 --> 00:31:58,124 ÁLTALÁNOS ORVOSI KÖZPONT 446 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Kutya bajom. 447 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 Feküdjön le! 448 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 Miért hozott be a kórházba ilyen semmiség miatt? 449 00:32:05,256 --> 00:32:06,591 Túl sok a pénze? 450 00:32:07,258 --> 00:32:09,469 Nagyobb baj is történhetett volna. 451 00:32:09,552 --> 00:32:12,013 Mindkét térdében el van kopva a porc. 452 00:32:12,096 --> 00:32:13,681 Hogy tudott járni eddig? 453 00:32:13,765 --> 00:32:16,392 A két lábamon. Hogy máshogy? 454 00:32:16,976 --> 00:32:19,854 Ilyen korban már nem jók az ember ízületei. 455 00:32:20,480 --> 00:32:22,231 Az lenne fura, ha jók lennének. 456 00:32:22,315 --> 00:32:24,108 Na, engedjen! Elmegyek. 457 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Nem hallotta, mit mondott az orvos? 458 00:32:27,403 --> 00:32:30,740 Térdinjekciókat javasolt, amíg itt van. 459 00:32:30,823 --> 00:32:34,494 És a kora miatt más vizsgálatokat is el akarnak végezni. 460 00:32:34,577 --> 00:32:35,870 Hát az étterem? 461 00:32:35,954 --> 00:32:36,955 Majd én intézem. 462 00:32:37,038 --> 00:32:38,081 Még az kéne! 463 00:32:38,164 --> 00:32:40,875 Nagy dumás, pedig még hagymát sem tud pucolni. 464 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 Jesszus! 465 00:32:45,421 --> 00:32:46,381 Asszonyom, 466 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 mindegy, mint mond, 467 00:32:49,175 --> 00:32:52,804 amíg nem kapta meg az injekciókat, és meg nem vizsgálták, 468 00:32:52,887 --> 00:32:54,472 nem mehet el a kórházból. 469 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Az éttermet bízza csak rám! 470 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Most annyi a dolga, 471 00:33:00,937 --> 00:33:03,231 hogy vigyáz az egészségére. 472 00:33:05,984 --> 00:33:06,818 Mi? 473 00:33:08,152 --> 00:33:09,737 Mit néz így rám? 474 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Lám csak! 475 00:33:13,324 --> 00:33:16,536 Tohonyábbnak néztem, de egész fürge. 476 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 Jaj nekem! 477 00:33:19,163 --> 00:33:20,832 Egyébként is miért jött? 478 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 Hát… 479 00:33:23,751 --> 00:33:25,670 csak erre jártam, és beugrottam. 480 00:33:25,753 --> 00:33:28,589 Csak beugrott Szöulból? 481 00:33:28,673 --> 00:33:29,966 Láttam egy virágost, 482 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 és ön jutott eszembe. 483 00:33:33,177 --> 00:33:35,763 Inkább a szíve hölgye jusson eszébe! 484 00:33:36,597 --> 00:33:38,641 Miért rám gondolt? 485 00:33:39,892 --> 00:33:41,686 Csak nincs 486 00:33:42,353 --> 00:33:44,147 valami maguk között Sa-ranggal? 487 00:33:46,649 --> 00:33:47,817 Honnan tudja? 488 00:33:47,900 --> 00:33:49,235 Látom. 489 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 Rá van írva az arcára. 490 00:33:52,530 --> 00:33:55,366 Ugye érez valamit Sa-rang iránt? 491 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 Igen, tetszik nekem. 492 00:34:05,251 --> 00:34:06,753 Akkor elhívta randizni? 493 00:34:08,504 --> 00:34:10,923 Muszáj kimondani, mikor tudjuk, 494 00:34:11,799 --> 00:34:13,760 hogy vonzódunk egymáshoz? 495 00:34:15,970 --> 00:34:16,888 Jöjjön ide! 496 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Így is elmondhatja… 497 00:34:18,264 --> 00:34:19,390 Jöjjön ide! 498 00:34:25,855 --> 00:34:27,023 Tudja, 499 00:34:27,774 --> 00:34:31,110 még ha úgy is érzi, hogy kölcsönösen vonzódnak egymáshoz, 500 00:34:31,611 --> 00:34:35,364 addig nem lehet biztos benne, hogy a másik tud az érzéseiről, 501 00:34:35,448 --> 00:34:37,075 amíg el nem mondja neki. 502 00:34:38,367 --> 00:34:40,536 Ez egy kapcsolatban a jó dolgokra 503 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 és a rosszakra is igaz. 504 00:34:43,414 --> 00:34:46,209 Ha valami bántja, 505 00:34:46,292 --> 00:34:49,337 nyelje le a büszkeségét, 506 00:34:50,338 --> 00:34:54,133 és mondja el, hogy mi bántja! 507 00:34:54,217 --> 00:34:57,303 A szívével figyeljen! 508 00:34:57,386 --> 00:35:00,056 Így kell egymást szeretni. 509 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 Érti? 510 00:35:04,644 --> 00:35:05,645 Igen. 511 00:35:06,479 --> 00:35:07,647 Ezt észben tartom. 512 00:35:08,773 --> 00:35:10,024 Jó. Na, így. 513 00:35:11,067 --> 00:35:14,153 Először is. Felírom jelöltnek. 514 00:35:14,237 --> 00:35:16,072 Milyen jelöltnek? 515 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Maga lesz Sa-rang első számú férjjelöltje. 516 00:35:19,992 --> 00:35:23,412 Még meg kell néznem több jelöltet, utána hozok döntést. 517 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 De asszonyom… 518 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Nagyi! 519 00:35:29,293 --> 00:35:30,711 Nagyi, jól vagy? 520 00:35:30,795 --> 00:35:32,797 Jól vagyok. Semmi az egész. 521 00:35:34,090 --> 00:35:35,466 Milyen súlyos? Hol fáj? 522 00:35:35,550 --> 00:35:37,426 - Fájdalmaid vannak? - Jesszus! 523 00:35:37,510 --> 00:35:40,304 Mondtam, hogy jól vagyok. Semmi baj. 524 00:35:41,514 --> 00:35:43,766 Jaj, maga kis… 525 00:35:43,850 --> 00:35:45,852 Olyan türelmetlen! 526 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 Máris elmondta neki. 527 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 Ilyen lepcses szájú? 528 00:35:51,566 --> 00:35:54,694 A betegfelvételnél meg kellett adnom egy rokon számát. 529 00:35:54,777 --> 00:35:56,988 Mi? Akkor kiesett. 530 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 Lehúzom a listáról. 531 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Te is hagyj! 532 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 - Felállok. - Hova mész? 533 00:36:01,951 --> 00:36:04,120 Vissza kell mennem az étterembe. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Kit érdekel most az étterem? 535 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 Mondtam, hogy zárd be! Most már keresek pénzt. 536 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Nem kell. Jól vagyok. 537 00:36:13,045 --> 00:36:15,298 Tovább kell aggódnom érted? 538 00:36:15,381 --> 00:36:18,134 Tudod, mennyire aggódtam idefelé? 539 00:36:20,678 --> 00:36:21,971 Légy szíves! 540 00:36:22,638 --> 00:36:24,473 Nem megmondtam, hogy szólj, 541 00:36:25,141 --> 00:36:27,560 ha beteg vagy, vagy segítség kell? 542 00:36:29,812 --> 00:36:32,023 Nem tudok nélküled élni. 543 00:36:33,566 --> 00:36:37,195 Hogy veszíthetnélek el még téged is? 544 00:36:40,156 --> 00:36:42,783 Jól van. Semmi baj. 545 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 Semmi baj. Ne sírj! 546 00:36:44,952 --> 00:36:47,496 Itt most szépen kikezelnek, kivizsgálnak, 547 00:36:48,080 --> 00:36:50,917 és nem megyek el, amíg az orvos meg nem engedi. 548 00:36:51,000 --> 00:36:52,835 Úgyhogy ne sírj! Na! 549 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Megígérted, hogy tovább élsz, mint én. 550 00:36:57,757 --> 00:36:59,467 Hagyd abba! Nem haldoklom. 551 00:37:00,509 --> 00:37:02,887 Mihez kezdenék nélküled? 552 00:37:03,471 --> 00:37:04,805 Nem megyek sehova. 553 00:37:05,389 --> 00:37:07,975 Hagyd abba a sírást! Jó? 554 00:37:14,690 --> 00:37:15,942 Na, jól van. 555 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Ne aggódj! 556 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 Rendben lesz a nagyid. 557 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Nem esett akkorát. 558 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Köszönöm! 559 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 A többi menni fog egyedül. 560 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 Segítek. 561 00:37:52,979 --> 00:37:54,897 Nem kell. Majd hívok taxit. 562 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 Megígértem a nagyidnak, hogy épségben hazaviszlek. 563 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 Hadd segítsek! 564 00:38:13,874 --> 00:38:16,419 Nem csak a villanykörtét kell kicserélni? 565 00:38:16,502 --> 00:38:19,338 Nem. Először az egészet áramtalanítani kell, 566 00:38:19,422 --> 00:38:21,340 hogy biztonságos legyen. 567 00:38:22,842 --> 00:38:24,051 Csináltál már ilyet? 568 00:38:24,135 --> 00:38:25,511 Dehogyis. 569 00:38:27,013 --> 00:38:28,389 Akkor megcsinálom én. 570 00:38:28,472 --> 00:38:29,432 Ne! 571 00:38:30,099 --> 00:38:31,142 Majd én. 572 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Bízz bennem! 573 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 - Ez… - Mit csináltál? 574 00:38:45,614 --> 00:38:49,660 Én csak odatettem az ujjamat, de hirtelen… 575 00:38:49,744 --> 00:38:51,203 Várj! Van nálad mobil? 576 00:38:51,287 --> 00:38:52,830 Kapcsold be a zseblámpát! 577 00:38:52,913 --> 00:38:54,248 A kocsiban maradt 578 00:38:55,166 --> 00:38:56,000 a mobilom. 579 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Az enyém is kint van. - Várj! 580 00:38:59,045 --> 00:39:00,421 - Hol az ajtó? - Mit csináljak? 581 00:39:00,504 --> 00:39:01,672 - Oké, akkor… - Hol… 582 00:39:11,974 --> 00:39:13,100 Várj… 583 00:39:14,268 --> 00:39:16,520 - Erre menjünk? - Arra. 584 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 - Jó. Megyek. - Ne, nem arra van. 585 00:39:19,023 --> 00:39:20,274 - Várj! - Jaj! 586 00:39:20,358 --> 00:39:22,026 Bocsi! Jól vagy? 587 00:39:22,109 --> 00:39:23,611 - Megütötted magad? - Állj! 588 00:39:27,198 --> 00:39:29,950 Te csak maradj itt! 589 00:39:31,535 --> 00:39:32,620 Jó? 590 00:39:33,788 --> 00:39:34,747 Jó. 591 00:39:35,748 --> 00:39:36,916 - De… - Ne mozdulj! 592 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 Jó. 593 00:39:46,008 --> 00:39:47,468 Mi az? 594 00:39:47,551 --> 00:39:49,970 Hol vagy? Jól vagy? Megütötted magad? 595 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Hol vagy? Hova tűntél? 596 00:39:52,264 --> 00:39:53,557 - Itt vagyok. - Jaj! 597 00:39:53,641 --> 00:39:54,725 Jól vagyok. 598 00:39:57,728 --> 00:39:59,605 - Én nem. - Mi bajod van? 599 00:39:59,688 --> 00:40:00,773 Ne már! 600 00:40:01,273 --> 00:40:02,942 Miért ájulsz el mindig? 601 00:40:03,025 --> 00:40:05,069 Állj fel! Ez nem igaz. 602 00:40:10,324 --> 00:40:12,076 Most már menj haza! 603 00:40:16,831 --> 00:40:18,165 Ezt akarod? 604 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 Veled akarok maradni. 605 00:40:30,803 --> 00:40:32,054 Csak én érzek így? 606 00:40:38,853 --> 00:40:39,895 Nem. 607 00:40:41,272 --> 00:40:42,398 Én is így érzek. 608 00:40:50,448 --> 00:40:52,116 Sajnálom a tegnapit. 609 00:40:53,659 --> 00:40:55,244 Néha nehéz a felfogásom. 610 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Azt hiszem, 611 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 azért duzzogtam, 612 00:41:01,041 --> 00:41:04,295 mert úgy éreztem, hogy nem hiányzom neked eléggé. 613 00:41:07,548 --> 00:41:09,008 Sajnálom, ne haragudj! 614 00:41:12,720 --> 00:41:14,930 Én meg sajnálom, hogy rád ripakodtam. 615 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 Lehettem volna kedvesebb, 616 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 de aggódtam, hogy mit gondolnak a többiek, 617 00:41:20,644 --> 00:41:22,271 ezért feszült voltam. 618 00:41:25,024 --> 00:41:26,066 Nem. 619 00:41:27,151 --> 00:41:28,194 Én sajnálom. 620 00:41:34,992 --> 00:41:36,035 Én is sajnálom. 621 00:41:41,040 --> 00:41:43,876 Ha megint elrontok valamit, 622 00:41:44,418 --> 00:41:45,961 nyugodtan duzzogj! 623 00:41:47,004 --> 00:41:48,422 Elviselem. 624 00:41:49,798 --> 00:41:52,760 Fel foglak vidítani. még ha időbe is fog telni. 625 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 Ne fojtsd el az érzéseidet, 626 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 ha velem vagy! 627 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Légy önmagad! 628 00:42:08,651 --> 00:42:09,818 Ha belegondolok, 629 00:42:12,029 --> 00:42:15,699 eddig még egyszer sem mondtam el, hogy hogyan érzek irántad. 630 00:42:34,051 --> 00:42:37,680 Nagyon kedvellek. 631 00:42:46,814 --> 00:42:48,148 Te is így érzel? 632 00:43:52,338 --> 00:43:56,091 Muszáj ilyen távol feküdnünk egymástól? 633 00:43:56,175 --> 00:43:57,635 Ez a nagyim szobája. 634 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 Tudom. 635 00:43:59,803 --> 00:44:00,971 De… 636 00:44:02,806 --> 00:44:04,308 Olyan messze vagy! 637 00:44:04,391 --> 00:44:05,559 Alig hallak. 638 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Halló? 639 00:44:08,395 --> 00:44:09,647 Hallasz? 640 00:44:11,607 --> 00:44:15,444 Most rögtön vissza akarsz menni Szöulba, vagy inkább kint alszol? 641 00:44:16,654 --> 00:44:17,738 Most komolyan? 642 00:44:19,031 --> 00:44:19,865 Makacs vagy. 643 00:44:21,909 --> 00:44:24,119 Reggel korán kell kelnünk. 644 00:44:24,620 --> 00:44:27,331 Addig már csak három óra van, aludjunk! 645 00:44:28,999 --> 00:44:29,958 Jó. 646 00:44:41,345 --> 00:44:42,471 - Mi volt ez? - Aludjunk! 647 00:44:48,018 --> 00:44:49,269 Akkor aludjunk! 648 00:44:52,564 --> 00:44:53,607 Ez a második alkalom. 649 00:44:55,234 --> 00:44:56,276 Hogy? 650 00:44:57,403 --> 00:44:58,612 Hogy egy szobában alszunk. 651 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Az két külön szoba volt. 652 00:45:01,407 --> 00:45:03,200 Nagyon harapós voltál. 653 00:45:03,283 --> 00:45:04,910 Te meg bunkó. 654 00:45:08,914 --> 00:45:10,374 Habár végig 655 00:45:11,417 --> 00:45:13,085 undokul néztem rád, 656 00:45:14,753 --> 00:45:15,879 belül mégis 657 00:45:16,880 --> 00:45:17,923 azt éreztem, 658 00:45:18,924 --> 00:45:19,967 hogy tetszel, 659 00:45:21,260 --> 00:45:22,594 és cukinak talállak. 660 00:45:23,470 --> 00:45:24,388 Igen. 661 00:45:26,890 --> 00:45:28,392 Ha belegondolok, 662 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 az egész lényed tetszett. 663 00:45:37,443 --> 00:45:40,612 Köszönöm, hogy az egész lényem tetszett! 664 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 Mindig melletted leszek. 665 00:45:51,915 --> 00:45:53,709 Mindig a látómeződben leszek. 666 00:45:55,836 --> 00:45:56,962 Mindig 667 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 karnyújtásnyira leszek. 668 00:46:08,015 --> 00:46:09,308 Most már jól látlak. 669 00:46:14,188 --> 00:46:15,230 Aludjunk! 670 00:46:57,397 --> 00:46:58,607 Ez nem… 671 00:46:59,733 --> 00:47:01,944 - Pernahajder! - Asszonyom, félreérti! 672 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 Semmi nem történt. 673 00:47:03,529 --> 00:47:06,490 Mi? Semmi nem történt? 674 00:47:06,573 --> 00:47:09,868 Igen, esküszöm. Csak a kezét fogtam, asszonyom. 675 00:47:09,952 --> 00:47:11,036 Maga… 676 00:47:11,119 --> 00:47:13,539 - Pernahajder! - Miért? 677 00:47:13,622 --> 00:47:15,082 - Tökfilkó! - Mit tettem? 678 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 - Tökfilkó! Férfi az ilyen? - Tessék? 679 00:47:17,334 --> 00:47:18,669 Hát férfi az ilyen? 680 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 - Nagyi! - Csak a kezét fogta? 681 00:47:20,337 --> 00:47:21,505 A kutyafáját! 682 00:47:27,678 --> 00:47:29,388 Nem a kórházba mész? 683 00:47:30,305 --> 00:47:33,892 Miért mennék vissza? Megkaptam minden kezelést. 684 00:47:33,976 --> 00:47:35,227 Akkor hova mész? 685 00:47:35,310 --> 00:47:36,979 Mindjárt jövök. 686 00:47:37,062 --> 00:47:38,689 Addig pucolj hagymát, 687 00:47:38,772 --> 00:47:39,940 és rakj tüzet! 688 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 - Menjünk! - Igenis. 689 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 Elviszed? 690 00:47:43,694 --> 00:47:45,487 Mi történik? 691 00:47:46,238 --> 00:47:47,531 - Siessen! - Igenis. 692 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Hova mentek? 693 00:47:56,999 --> 00:47:58,375 Cha kisasszony! 694 00:47:58,458 --> 00:47:59,668 Igyon egyet! 695 00:48:06,216 --> 00:48:07,092 Ki ez? 696 00:48:07,175 --> 00:48:08,385 Az unokája férje? 697 00:48:08,468 --> 00:48:10,012 Ne nevettessen! 698 00:48:10,095 --> 00:48:11,972 Ő Sa-rang egyik udvarlója. 699 00:48:12,556 --> 00:48:13,473 Férjjelölt. 700 00:48:13,557 --> 00:48:14,683 Értem. 701 00:48:14,766 --> 00:48:16,018 Nagyon jóképű. 702 00:48:16,101 --> 00:48:20,939 Ez a minimum, ha Sa-rang férje akar lenni. 703 00:48:21,023 --> 00:48:22,566 Sa-rang másik súlycsoport. 704 00:48:22,649 --> 00:48:23,734 Igaza van. 705 00:48:24,318 --> 00:48:26,320 - Igyon! - Nem, köszönöm! 706 00:48:26,403 --> 00:48:27,904 Ajándék. Igya csak meg! 707 00:48:28,488 --> 00:48:30,157 Köszönöm! Nagyon kedves. 708 00:48:31,491 --> 00:48:32,534 Sun-hui! 709 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Hallom, kórházba kerültél. 710 00:48:39,333 --> 00:48:41,126 Tessék, a gyors gyógyuláshoz. 711 00:48:41,209 --> 00:48:42,044 Köszönöm! 712 00:48:43,295 --> 00:48:44,546 Hát ő? 713 00:48:44,630 --> 00:48:46,882 - Az unokád férje? - Nem. 714 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 Csak Sa-rang egyik udvarlója. 715 00:48:49,968 --> 00:48:51,678 Férjjelölt. 716 00:48:57,976 --> 00:48:58,810 És? 717 00:48:59,394 --> 00:49:01,313 Mióta udvarol Sa-rangnak? 718 00:49:01,938 --> 00:49:03,940 - Hát… - Van munkája? 719 00:49:04,524 --> 00:49:07,694 - Igen… - Sa-ranggal egy hotelben dolgozik. 720 00:49:08,278 --> 00:49:09,404 A King Hotelben. 721 00:49:09,488 --> 00:49:12,115 Az ország legjobb hotelje. 722 00:49:12,824 --> 00:49:15,702 Több százezer von ott egy éjszaka. 723 00:49:16,536 --> 00:49:18,205 Akármilyen jó hotel, 724 00:49:18,288 --> 00:49:20,582 az is csak egy nagy szálló. 725 00:49:20,666 --> 00:49:24,127 Az én unokám férje egy nagy szöuli vállalatnál dolgozik. 726 00:49:24,211 --> 00:49:25,754 Hűha! 727 00:49:25,837 --> 00:49:28,632 Egy hotel is olyan, mint egy nagy vállalat. 728 00:49:28,715 --> 00:49:30,467 Van saját háza? 729 00:49:38,475 --> 00:49:41,019 Még nincs rá szükségem. 730 00:49:41,103 --> 00:49:42,396 Ajaj! 731 00:49:42,479 --> 00:49:46,066 Nem hiszem el, hogy azt mondta, hogy még nincs rá szüksége. 732 00:49:46,149 --> 00:49:48,568 Nem könnyű Szöulban házat venni. 733 00:49:48,652 --> 00:49:51,655 Még ráér. Mit aggódtok a ház miatt? 734 00:49:51,738 --> 00:49:52,698 Ugyan! 735 00:49:52,781 --> 00:49:56,910 Az unokám férje már vett házat. 736 00:49:56,993 --> 00:49:58,245 Még a hitelt fizeti. 737 00:50:00,414 --> 00:50:01,623 Pletykáltok? 738 00:50:01,707 --> 00:50:03,125 Dolgozni ki fog? 739 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 - Ezzel egye! - Köszönöm! 740 00:50:13,385 --> 00:50:14,636 - Jó étvágyat! - Menyem! 741 00:50:14,720 --> 00:50:15,971 - Igen? - Retekkimcshit! 742 00:50:16,054 --> 00:50:17,472 Jó, hozom. 743 00:50:20,767 --> 00:50:22,394 Hova mentek? 744 00:50:27,357 --> 00:50:29,484 Mit kedvel Sa-rangban? 745 00:50:31,653 --> 00:50:32,779 Mindent. 746 00:50:33,363 --> 00:50:34,614 Egy rossz vonása sincs. 747 00:50:34,698 --> 00:50:37,659 Tudja, meddig lakott itt Sa-rang? 748 00:50:38,243 --> 00:50:39,911 Régen itt lakott? 749 00:50:39,995 --> 00:50:41,663 Mikor költözött ide? 750 00:50:42,164 --> 00:50:43,874 Itt én kérdezek. 751 00:50:43,957 --> 00:50:45,083 Maga válaszol. 752 00:50:46,001 --> 00:50:46,835 Igenis. 753 00:50:47,419 --> 00:50:50,213 Mi Sa-rang kedvenc étele? 754 00:50:53,383 --> 00:50:54,426 Nem a nyers hal. 755 00:50:54,509 --> 00:50:56,595 Nem azt kérdeztem, mit nem szeret. 756 00:50:56,678 --> 00:50:58,930 Hanem hogy mit szeret. 757 00:51:00,390 --> 00:51:04,269 Idővel megtudom. 758 00:51:06,813 --> 00:51:08,815 Ha tetszik magának, 759 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 először tudja meg, milyen életet élt eddig, 760 00:51:11,693 --> 00:51:13,111 és milyen a természete! 761 00:51:13,195 --> 00:51:14,654 Hogy tetszhet magának, 762 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 ha nem is tud róla semmit? 763 00:51:17,491 --> 00:51:20,702 Nem látszik magán, hogy Sa-rang párja. 764 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 Felállni! 765 00:51:25,957 --> 00:51:28,210 YANGGIL BANK 766 00:51:28,293 --> 00:51:29,669 - Jó napot! - Jó napot! 767 00:51:35,467 --> 00:51:38,428 Biztosan ez a fiatalember Sa-rang udvarlója. 768 00:51:38,512 --> 00:51:39,930 Az unokája férjjelöltje. 769 00:51:40,430 --> 00:51:41,890 Igen, én vagyok az. 770 00:51:43,475 --> 00:51:45,560 Cha kisasszony szigorú nő. 771 00:51:45,644 --> 00:51:46,895 Nem lesz könnyű dolga. 772 00:51:47,854 --> 00:51:49,064 Miben segíthetek? 773 00:51:49,147 --> 00:51:50,649 Nyissunk még egy számlát? 774 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 Lakás-előtakarékosságit. 775 00:51:52,526 --> 00:51:53,819 Tényleg? Miért? 776 00:51:53,902 --> 00:51:55,111 Már van háza. 777 00:51:55,195 --> 00:51:57,447 Nem nekem lesz. Neki. 778 00:51:58,323 --> 00:52:00,617 Ez az első havi részlet. 779 00:52:00,700 --> 00:52:02,869 Jövő hónaptól maga teszi be a pénzt. 780 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 Máris törődik az unokája férjével. 781 00:52:07,457 --> 00:52:09,459 Igazán gondoskodó, asszonyom. 782 00:52:09,543 --> 00:52:11,461 Nem az unokám férje. 783 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Csak férjjelölt. 784 00:52:15,340 --> 00:52:17,300 Nem volt még bankban? 785 00:52:17,384 --> 00:52:18,760 A személyijét! 786 00:52:18,844 --> 00:52:20,512 Jó. Máris. 787 00:52:23,473 --> 00:52:24,474 Tessék. 788 00:52:25,684 --> 00:52:27,561 Várjanak! Gyorsan lemásolom. 789 00:52:32,357 --> 00:52:33,733 Köszönöm, asszonyom! 790 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 Takarékoskodni fogok. 791 00:52:36,194 --> 00:52:38,029 Nem kell most házat vennie. 792 00:52:38,780 --> 00:52:41,992 Sa-ranggal keményen dolgozhatnak és félretehetnek. 793 00:52:42,075 --> 00:52:44,578 Ne hagyja, hogy ez lelombozza! 794 00:52:45,620 --> 00:52:47,497 Csak dolgozzon keményen, 795 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 és éljen becsületesen, jó? 796 00:52:52,210 --> 00:52:56,298 Akkor áldását adja? 797 00:52:58,383 --> 00:53:00,427 Nem hallotta, amit mondtam? 798 00:53:00,510 --> 00:53:02,262 Maga nem elég jó. 799 00:53:02,345 --> 00:53:03,430 Nem ment át. 800 00:53:09,603 --> 00:53:11,396 Mi ez a sok minden? 801 00:53:11,479 --> 00:53:13,064 Kész lakoma! 802 00:53:13,148 --> 00:53:15,901 Csak összedobtam gyorsan pár dolgot. 803 00:53:16,526 --> 00:53:18,069 Egyen! 804 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Köszönöm! 805 00:53:23,283 --> 00:53:24,951 A nagyi főztje a legjobb. 806 00:53:25,493 --> 00:53:27,579 - Úgyhogy ne legyél beteg! - Jó. 807 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Először ezt kóstolja meg! 808 00:53:31,124 --> 00:53:33,335 A legfinomabb szelet húst kértem. 809 00:53:33,418 --> 00:53:36,546 De nem tudom, hogy omlós és szaftos-e. 810 00:53:36,630 --> 00:53:38,465 - Köszönöm! - Nincs mit. 811 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 Tessék. Egyél te is! 812 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Isteni. 813 00:53:49,976 --> 00:53:51,227 - Tényleg? - Igen. 814 00:53:51,311 --> 00:53:53,605 - Maga is egyen belőle! - Jó. 815 00:53:59,319 --> 00:54:00,362 Nagyon finom. 816 00:54:01,696 --> 00:54:02,530 Egyen! 817 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Jó. 818 00:54:11,164 --> 00:54:15,627 Azt mondta, hogy én vagyok az unokája első számú férjjelöltje. 819 00:54:15,710 --> 00:54:17,712 Ezért főzött neked? 820 00:54:18,546 --> 00:54:19,381 Fura! 821 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Egyébként 822 00:54:23,718 --> 00:54:25,011 mi a kedvenc ételed? 823 00:54:28,098 --> 00:54:29,182 A tavaszi tekercs. 824 00:54:29,265 --> 00:54:30,308 Ennyi? 825 00:54:31,017 --> 00:54:33,436 Hogy érted? A tavaszi tekercs isteni. 826 00:54:35,021 --> 00:54:37,190 - Neked? - Nekem is a tavaszi tekercs. 827 00:54:38,024 --> 00:54:39,442 - Hogyhogy? - Kedvellek, 828 00:54:40,026 --> 00:54:42,821 ezért a kedvenc ételem is ugyanaz lesz, 829 00:54:42,904 --> 00:54:44,406 mint neked. 830 00:54:45,198 --> 00:54:46,658 Majd együnk tavaszi tekercset! 831 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Jó. 832 00:54:54,332 --> 00:54:55,875 Megyünk még egy kört? 833 00:54:57,836 --> 00:55:00,046 Szerintem már mentünk vagy tízet. 834 00:55:00,714 --> 00:55:01,756 Akkor 835 00:55:03,174 --> 00:55:04,718 még odébb van a 20. 836 00:55:10,056 --> 00:55:10,890 Legyen! 837 00:55:13,018 --> 00:55:14,102 Menjünk! 838 00:55:15,979 --> 00:55:17,022 Sa-rang! 839 00:55:20,442 --> 00:55:21,651 Hát ti? 840 00:55:22,402 --> 00:55:23,319 Mi újság? 841 00:55:24,487 --> 00:55:26,239 Nézzenek oda! No úr! 842 00:55:27,282 --> 00:55:28,491 No úr? 843 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Tényleg ő az. 844 00:55:38,543 --> 00:55:40,003 Mi ez a sok pia? 845 00:55:40,086 --> 00:55:42,047 Ma úgy fogok inni, mint a gödény. 846 00:55:42,547 --> 00:55:45,175 Alkoholba fojtja a bánatát. 847 00:55:45,258 --> 00:55:47,302 Miért? Történt valami? 848 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 Tudja, mi az a jutalomutazás? 849 00:55:49,846 --> 00:55:52,307 Kemény munkával elértük az eladási célt. 850 00:55:53,183 --> 00:55:55,185 De egynapos utat kaptunk Balira. 851 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Egynapos utat Balira? 852 00:55:57,145 --> 00:55:58,104 Igen. 853 00:55:58,188 --> 00:55:59,439 Most értem vissza. 854 00:56:13,328 --> 00:56:14,662 Hé! 855 00:56:14,746 --> 00:56:16,664 Tönkreteszed a hajam! 856 00:56:17,248 --> 00:56:19,292 Jaj nekem! 857 00:56:19,375 --> 00:56:20,293 Sajnálom. 858 00:56:20,376 --> 00:56:21,795 Megnézi, hogy sikerültek? 859 00:56:25,590 --> 00:56:27,258 Bali amúgy sem különleges. 860 00:56:27,759 --> 00:56:30,887 Tengerpart meg pálmafa. Szinte mintha ott lennénk. 861 00:56:31,513 --> 00:56:34,390 BALI-SZTIKUS 862 00:56:34,474 --> 00:56:36,726 Akkor nem megyünk? 863 00:56:36,810 --> 00:56:39,854 Sajnos nem. Ezzel kell megelégednünk. 864 00:56:39,938 --> 00:56:41,397 Legközelebb Thaiföldre megyünk. 865 00:56:41,481 --> 00:56:45,360 Azt mondta, hogy Délkelet-Ázsiába megyünk, ha elérjük a 30%-ot. 866 00:56:45,443 --> 00:56:49,322 A belünket is kidolgoztuk, még mosdóba sem mentünk ki. 867 00:56:49,405 --> 00:56:50,490 Ne is mondd! 868 00:56:50,573 --> 00:56:54,744 Legközelebb mindent megteszek, hogy megkapjátok a thaiföldi utazást. 869 00:56:54,828 --> 00:56:56,871 Szóval húzzunk bele még egy kicsit! 870 00:56:56,955 --> 00:56:58,081 Do kisasszony! 871 00:56:58,164 --> 00:57:00,083 Itt vagyunk ezen a szép helyen, 872 00:57:00,166 --> 00:57:03,002 ne rontsd el! Csak jó dolgokról beszéljünk! 873 00:57:03,586 --> 00:57:06,506 Voltam már Balin. Ugyanígy néz ki. 874 00:57:07,215 --> 00:57:09,217 Tiszta pazarlás odautazni. 875 00:57:09,759 --> 00:57:10,593 Tessék. 876 00:57:11,803 --> 00:57:12,720 Speciális effekt. 877 00:57:15,598 --> 00:57:16,724 Jó lesz? 878 00:57:16,808 --> 00:57:18,726 - Igen. - Mosolyogjon! 879 00:57:18,810 --> 00:57:20,645 Szép. Csodálatos. 880 00:57:20,728 --> 00:57:21,813 Mint Lee Hyo-ri. 881 00:57:21,896 --> 00:57:23,231 Hát ez szörnyű! 882 00:57:23,314 --> 00:57:24,649 Nagyon gonosz. 883 00:57:25,275 --> 00:57:27,152 Mint az én főnököm. 884 00:57:27,235 --> 00:57:28,611 Ő mit csinált? 885 00:57:29,320 --> 00:57:31,573 Megígérte, hogy előlépteti Pyeong-hwát, 886 00:57:31,656 --> 00:57:33,741 ha megnyerik az értékesítési versenyt. 887 00:57:33,825 --> 00:57:35,869 De a kis kedvencét léptette elő, 888 00:57:35,952 --> 00:57:37,203 aki fiatalabb nála. 889 00:57:37,287 --> 00:57:40,957 Ha ezt tudja, nem gürizik annyit, hogy még a hátát is meghúzza. 890 00:57:41,040 --> 00:57:44,294 Ennyire fontos a fedélzeti eladás a csapatvezetőséghez? 891 00:57:44,377 --> 00:57:47,797 Magas a haszonkulcsa ezeknek a termékeknek. 892 00:57:48,298 --> 00:57:50,175 A cég ezért erőlteti a dolgot. 893 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 Ha a csapat nem éri el a havi célt, 894 00:57:52,469 --> 00:57:53,678 lepontoznak minket. 895 00:57:53,761 --> 00:57:56,306 Kapnak az eladások után bónuszt? 896 00:57:56,389 --> 00:57:57,891 Nem, semmit. 897 00:57:57,974 --> 00:57:59,476 A jó teljesítmény alap. 898 00:57:59,559 --> 00:58:01,603 A rosszért a főnök megharagszik. 899 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 Ilyen a King Csoport. 900 00:58:04,647 --> 00:58:07,650 Sa-rang is csak egy mosolygó fejes kitűzőt kapott, 901 00:58:07,734 --> 00:58:09,777 pedig kétszer is legjobb dolgozó lett. 902 00:58:10,570 --> 00:58:11,779 Egy pillanat! 903 00:58:12,572 --> 00:58:16,117 Kétszer is legjobb dolgozó lett, 904 00:58:16,201 --> 00:58:17,452 és csak egy kitűzőt kapott? 905 00:58:18,328 --> 00:58:20,371 Kettőt, mert kétszer lettem az. 906 00:58:21,206 --> 00:58:23,124 De nem baj, nem számítottam bónuszra. 907 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 De igenis baj. Mindenre ezt mondod. 908 00:58:25,877 --> 00:58:28,046 Úgysem tudok mit tenni. 909 00:58:32,342 --> 00:58:34,177 Szóval Sa-rang kitűzőt kapott. 910 00:58:34,761 --> 00:58:37,222 Da-eul, maguk hiába érték el a célt, 911 00:58:37,305 --> 00:58:39,307 nem kapták meg a beígért utazást. 912 00:58:39,390 --> 00:58:43,603 Pyeong-hwa, magának előléptetést ígértek, ha elsők lesznek, 913 00:58:43,686 --> 00:58:44,979 de mást léptettek elő. 914 00:58:46,314 --> 00:58:47,899 Az én hibám, naiv voltam. 915 00:58:48,775 --> 00:58:50,235 Hogy a francba lehet… 916 00:58:50,318 --> 00:58:52,737 A cégnek el kellene ismernie magukat. 917 00:58:52,820 --> 00:58:54,781 És megbízhatatlanok a főnökök? 918 00:58:54,864 --> 00:58:58,493 Hogy van képük egyáltalán nem betartani az ígéretüket? 919 00:58:58,576 --> 00:58:59,452 Ez van. 920 00:58:59,536 --> 00:59:01,955 A főnökség csak felfelé néz. 921 00:59:02,038 --> 00:59:03,873 Nem törődnek velünk. 922 00:59:03,957 --> 00:59:07,126 A jó eredményben sütkéreznek, a rosszat ránk kenik. 923 00:59:07,210 --> 00:59:08,920 Miért kenik magukra? 924 00:59:09,504 --> 00:59:11,548 Nem a maguk hibája. 925 00:59:11,631 --> 00:59:13,049 A cég a felelős, 926 00:59:13,132 --> 00:59:14,801 és a hazudós főnökeik. 927 00:59:15,510 --> 00:59:18,429 Ezt nem hagyhatjuk annyiban! 928 00:59:19,013 --> 00:59:23,810 Megígérem, hogy mindent megteszek, hogy ezt helyrehozzam. 929 00:59:24,936 --> 00:59:26,980 - Várjon! - Nem lesz ezt nehéz 930 00:59:27,063 --> 00:59:28,189 menedzserként elérni? 931 00:59:29,023 --> 00:59:30,108 De igen. 932 00:59:30,191 --> 00:59:31,693 Még ha osztályvezető lenne… 933 00:59:31,776 --> 00:59:33,027 Akkor is nehéz lenne. 934 00:59:33,111 --> 00:59:34,612 Ha vezető menedzser lenne… 935 00:59:34,696 --> 00:59:37,031 Nem hallottad, mit mondott Sa-rang? 936 00:59:37,115 --> 00:59:40,285 A vezető menedzserük tök hülye. 937 00:59:40,368 --> 00:59:41,911 Szórakozásból dolgozik. 938 00:59:41,995 --> 00:59:44,289 Nem törődik holmi beosztottakkal. 939 00:59:45,039 --> 00:59:46,416 Ugye, Sa-rang? 940 00:59:52,839 --> 00:59:53,756 Nem. 941 00:59:55,091 --> 00:59:58,094 Nem, már nem hülye. 942 00:59:58,177 --> 00:59:59,679 Nagyon kedves ember. 943 00:59:59,762 --> 01:00:01,556 Döntsd már el! 944 01:00:01,639 --> 01:00:03,474 Amilyen a király, olyanok az alattvalók. 945 01:00:03,558 --> 01:00:06,102 Ha jó ember lenne, nem szenvednénk így. 946 01:00:06,185 --> 01:00:07,186 Nem igaz, No úr? 947 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 Szerintem rendes fickó. 948 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 No úr jó lenne vezető menedzsernek. 949 01:00:11,566 --> 01:00:12,609 Igen. 950 01:00:12,692 --> 01:00:16,195 Jó. Arra, hogy No úr legyen a vezető menedzser! 951 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Lényegtelen, ki a vezető menedzser. 952 01:00:21,618 --> 01:00:23,369 Ha ilyen keményen dolgoznak, 953 01:00:23,453 --> 01:00:25,371 jutalmat érdemelnek. 954 01:00:25,455 --> 01:00:27,498 Nincsenek nagy elvárásaim. 955 01:00:27,582 --> 01:00:30,376 Csak szeretném, ha megbecsülnék a munkámat. 956 01:00:31,210 --> 01:00:34,297 Miért kell vágyakoznunk azért, amit kiérdemeltünk? 957 01:00:34,881 --> 01:00:37,383 Ami jár, az jár. 958 01:00:43,765 --> 01:00:46,643 Megtiszteltetés a legjobb dolgozókkal lenni. 959 01:00:46,726 --> 01:00:49,395 A King Airével, a King Forgalmazáséval 960 01:00:49,479 --> 01:00:51,105 és a King Hotelével. 961 01:00:51,189 --> 01:00:54,359 A King Csoport legjobb dolgozóival vagyok együtt. 962 01:00:55,318 --> 01:00:56,402 Ahogy mondtam, 963 01:00:56,486 --> 01:00:58,946 ön tökéletes lenne vezető menedzsernek. 964 01:00:59,030 --> 01:01:01,157 Ha megpályázza, önre szavazok. 965 01:01:01,240 --> 01:01:03,034 No úrra! 966 01:01:03,117 --> 01:01:04,661 - No úrra! - No úrra! 967 01:01:04,744 --> 01:01:06,204 - No úrra! - No úrra! 968 01:01:06,287 --> 01:01:10,041 Nekem szurkolnak, ezt nem hagyhatom szó nélkül. 969 01:01:10,625 --> 01:01:13,378 Ma mindent én állok, rendeljenek, amit akarnak! 970 01:01:13,461 --> 01:01:15,672 A cég nevében, én… 971 01:01:20,343 --> 01:01:21,469 mint menedzser, 972 01:01:22,303 --> 01:01:23,429 mindent állok! 973 01:01:24,597 --> 01:01:26,599 Ez az! 974 01:01:26,683 --> 01:01:27,934 Ez az! 975 01:01:28,017 --> 01:01:29,560 No úr! 976 01:01:30,061 --> 01:01:32,021 „Gang Da-eul, Oh Pyeong-hwa, 977 01:01:32,105 --> 01:01:33,439 Cheon Sa-rang”? 978 01:01:34,023 --> 01:01:34,982 A kedves Sa-rang? 979 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Mi ez? 980 01:01:36,484 --> 01:01:40,613 A King Air, a King Forgalmazás és a King Hotel legjobb dolgozói. 981 01:01:40,697 --> 01:01:42,490 Ők a King Csoport legjobbjai. 982 01:01:42,573 --> 01:01:44,826 Tengerentúli utazást kapnak bónuszként. 983 01:01:44,909 --> 01:01:46,911 A többieket később küldjük el. 984 01:01:46,994 --> 01:01:50,248 Miért foglalkoztat annyira a dolgozók jutalomutazása? 985 01:01:51,165 --> 01:01:53,793 A cég megjutalmazza őket a teljesítményükért. 986 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 Nem így szokás? 987 01:01:55,837 --> 01:01:57,797 Ilyen nagylelkű cég nem létezik. 988 01:02:02,468 --> 01:02:03,553 Vagyis de. 989 01:02:04,095 --> 01:02:06,055 - Kelleni fog Hwa-ran jóváhagyása. - Nem. 990 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Én döntök a hotel ügyeiről. 991 01:02:08,725 --> 01:02:11,602 De a hotelen kívüli ügyekről a cég dönt. 992 01:02:11,686 --> 01:02:13,730 - Nem lesz ebből baj? - Intézkedj! 993 01:02:13,813 --> 01:02:15,690 Vállalom a felelősséget. 994 01:02:15,773 --> 01:02:17,233 Ők a cég legjobb dolgozói, 995 01:02:17,316 --> 01:02:21,070 a lehető legfényűzőbb utazást érdemlik. 996 01:02:24,073 --> 01:02:26,284 KING CSOPORT 997 01:02:26,367 --> 01:02:27,326 KING CSOPORT 998 01:02:27,410 --> 01:02:28,411 KING CSOPORT 999 01:02:29,245 --> 01:02:30,204 Nekem? 1000 01:02:34,375 --> 01:02:35,209 „Szép utazás”? 1001 01:02:35,293 --> 01:02:37,211 EGY SZÉP UTAZÁST KAP AJÁNDÉKBA 1002 01:02:38,463 --> 01:02:39,630 Mi? 1003 01:02:39,714 --> 01:02:43,634 „Oh Pyeong-hwa kisasszony, köszönjük a kemény munkáját! 1004 01:02:44,135 --> 01:02:46,220 Egy szép utazást kap ajándékba.” 1005 01:02:47,472 --> 01:02:48,431 Gratulálok! 1006 01:02:48,514 --> 01:02:51,225 A csapat legjobb dolgozója jutalomutazást kap. 1007 01:02:51,893 --> 01:02:53,019 Gratulálok! 1008 01:03:01,819 --> 01:03:02,862 Köszönöm! 1009 01:03:06,574 --> 01:03:09,202 Holnap indulnak. Minden készen áll? 1010 01:03:09,285 --> 01:03:10,328 Természetesen. 1011 01:03:10,411 --> 01:03:13,039 Életük legjobb utazása lesz. 1012 01:03:13,122 --> 01:03:14,457 Meg fogsz lepődni. 1013 01:03:18,461 --> 01:03:19,420 Szállj be! 1014 01:03:19,504 --> 01:03:21,297 Mi ez? Nem szoktad kinyitni. 1015 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 Dehogynem, ki szoktam. 1016 01:03:23,174 --> 01:03:26,135 Legjobb asszisztensként mindig kinyitom. 1017 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 - Rosszul vagy? - Nem, jól vagyok. 1018 01:03:43,361 --> 01:03:44,779 Óvatosan fogok vezetni. 1019 01:03:53,162 --> 01:03:55,373 1-ES UTASTERMINÁL 1020 01:04:02,463 --> 01:04:03,297 Alig várom! 1021 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 - Úgy örülök! - Hé! 1022 01:04:08,594 --> 01:04:10,429 Odanézzetek! No úr! 1023 01:04:10,513 --> 01:04:11,430 Hát itt vannak! 1024 01:04:11,514 --> 01:04:13,391 Ezt magának köszönhetjük. 1025 01:04:13,474 --> 01:04:14,559 Nem csináltam semmit. 1026 01:04:14,642 --> 01:04:17,436 Azért utazhatunk el, mert szólt a feletteseinek. 1027 01:04:17,520 --> 01:04:19,105 Isten áldja! 1028 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Köszönjük szépen! 1029 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Az utazás idejére felejtsünk el mindent, 1030 01:04:25,069 --> 01:04:26,863 érezzük jól magunkat, 1031 01:04:26,946 --> 01:04:28,364 és szórakozzunk! 1032 01:04:28,447 --> 01:04:29,866 Pihenjünk egy jót! 1033 01:04:29,949 --> 01:04:30,867 - Jó! - Jó! 1034 01:04:31,450 --> 01:04:32,493 Akkor menjünk! 1035 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Úgy örülök! 1036 01:04:43,963 --> 01:04:45,131 Mit együnk először? 1037 01:04:45,214 --> 01:04:46,632 Jó kérdés. 1038 01:04:51,512 --> 01:04:52,680 Vezető… 1039 01:04:54,015 --> 01:04:57,143 Menedzser! 1040 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Fogd be! 1041 01:05:02,899 --> 01:05:04,025 - Ki ez? - Az ismerőse? 1042 01:05:04,108 --> 01:05:04,942 Mit keresel itt? 1043 01:05:05,026 --> 01:05:06,652 Legjobb asszisztensként 1044 01:05:06,736 --> 01:05:07,862 én is utazom. 1045 01:05:07,945 --> 01:05:11,490 Jó, legyen! Legközelebb te is utazol, de most… 1046 01:05:11,574 --> 01:05:13,743 Ez nevetséges. Asszisztálnom kell. 1047 01:05:13,826 --> 01:05:15,369 Mihez? 1048 01:05:15,453 --> 01:05:17,163 - Menj el! - Ki maga? 1049 01:05:21,500 --> 01:05:23,794 - Jó napot, Sa-rang! - Jó napot! 1050 01:05:24,837 --> 01:05:26,839 - Végre arcot tudok… - A hotelben dolgozik. 1051 01:05:26,923 --> 01:05:28,090 …párosítani a nevekhez. 1052 01:05:28,174 --> 01:05:29,800 Hadd mutatkozzam be! 1053 01:05:29,884 --> 01:05:30,843 Neki… 1054 01:05:32,428 --> 01:05:34,555 köszönhetik a jutalomutazást: 1055 01:05:34,639 --> 01:05:36,265 Yoo Sang-sik osztályvezető. 1056 01:05:39,644 --> 01:05:41,228 Miről beszélsz? 1057 01:05:44,273 --> 01:05:46,275 Mutatkozzunk be még egyszer! 1058 01:05:46,359 --> 01:05:49,403 Ő Yoo Sang-sik osztályvezető. 1059 01:05:51,072 --> 01:05:52,031 És én vagyok 1060 01:05:52,615 --> 01:05:53,616 No úr. 1061 01:05:53,699 --> 01:05:55,785 Köszönjük, Yoo úr! 1062 01:05:55,868 --> 01:05:57,662 Yoo úr, köszönjük! 1063 01:05:57,745 --> 01:05:59,205 Yoo Sang-sik, 1064 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 köszönjük szépen! 1065 01:06:01,707 --> 01:06:02,959 Yoo úr, 1066 01:06:03,709 --> 01:06:06,253 én végig a hölgyekkel leszek, 1067 01:06:07,171 --> 01:06:08,756 - úgyhogy… - Arrébb menne, No úr? 1068 01:06:08,839 --> 01:06:09,715 - Mi? - „Mi”? 1069 01:06:09,799 --> 01:06:10,925 - Tessék? - Így már jobb. 1070 01:06:11,008 --> 01:06:12,301 A felettese vagyok. 1071 01:06:12,385 --> 01:06:13,719 Arrébb menne? 1072 01:06:14,720 --> 01:06:16,681 Hadd mutatkozzam be rendesen! 1073 01:06:16,764 --> 01:06:19,350 Az utazásért felelős osztályvezető vagyok, 1074 01:06:19,433 --> 01:06:21,185 No… vagyis Yoo Sang-sik. 1075 01:06:21,268 --> 01:06:22,395 Örvendek! 1076 01:06:26,315 --> 01:06:28,734 Az út jelmondata: „Mindent beleadunk!” 1077 01:06:29,402 --> 01:06:30,945 Evésnél: mindent bele! 1078 01:06:31,028 --> 01:06:32,655 Bulizásnál: mindent bele! 1079 01:06:32,738 --> 01:06:34,532 - Együtt… - Mindent beleadunk! 1080 01:06:34,615 --> 01:06:35,491 Micsoda energia! 1081 01:06:37,076 --> 01:06:40,037 De No úr, maga miért nem skandál? 1082 01:06:45,710 --> 01:06:47,712 Tegyen úgy, mintha itt se lennék! 1083 01:06:47,795 --> 01:06:49,505 Fontos a csapategység. 1084 01:06:49,588 --> 01:06:51,298 Mindent együtt csinálunk. 1085 01:06:51,382 --> 01:06:53,801 Ha elmondtuk a jelmondatunkat, indulunk. 1086 01:06:54,427 --> 01:06:56,220 - Evésnél… - Mindent bele! 1087 01:06:56,303 --> 01:06:58,055 - Bulizásnál… - Mindent bele! 1088 01:06:58,139 --> 01:06:59,932 - Együtt… - Mindent beleadunk! 1089 01:07:00,016 --> 01:07:01,976 Oké. Induljunk! 1090 01:07:12,695 --> 01:07:13,946 Nem jössz? 1091 01:07:14,030 --> 01:07:17,241 No Sang-sik ezt nem ússza meg. 1092 01:07:17,324 --> 01:07:18,659 Ő nem Yoo Sang-sik? 1093 01:07:19,618 --> 01:07:21,287 Tetszik a lelkesedése. Gyere! 1094 01:07:24,457 --> 01:07:25,499 No úr! 1095 01:07:26,042 --> 01:07:28,294 - Siessen! - Siessen! 1096 01:07:28,377 --> 01:07:30,004 Jó. Jövök. 1097 01:07:30,671 --> 01:07:31,589 Jövök. 1098 01:07:31,672 --> 01:07:33,758 No úr, menjünk! 1099 01:07:34,759 --> 01:07:37,887 No úr, menjünk! 1100 01:07:49,190 --> 01:07:52,193 A MOSOLY BIRODALMA 1101 01:08:23,724 --> 01:08:24,892 Mindent bele! 1102 01:08:24,975 --> 01:08:26,227 Mindent bele! 1103 01:08:27,561 --> 01:08:29,230 Hadd mondjam el a mai programot! 1104 01:08:29,313 --> 01:08:30,481 És a szabadidő? 1105 01:08:30,564 --> 01:08:32,358 Egy csoportos utazáson az nincs. 1106 01:08:32,441 --> 01:08:33,901 - Lógjunk meg! - Most? 1107 01:08:33,984 --> 01:08:34,985 Most. 1108 01:08:36,946 --> 01:08:37,863 Egy utazás? 1109 01:08:37,947 --> 01:08:40,866 Hogy lehet, hogy nem tudok róla? 1110 01:08:40,950 --> 01:08:43,619 Egyre többet akarok. 1111 01:08:43,702 --> 01:08:46,664 Azt sem tudom, hogy szabad-e ilyen boldognak lennem. 1112 01:08:47,289 --> 01:08:51,460 Remélem, hogy mindig ilyen boldog leszek. 1113 01:08:51,961 --> 01:08:54,463 Minden napodat boldogsággal fogom megtölteni. 1114 01:08:57,049 --> 01:09:02,054 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit