1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Vahşi kazlar 100 yıldan fazla yaşar 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 ve çiftleştiklerinde eşlerini asla terk etmezler. 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,351 Onlar sonsuz aşkın simgesidir. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 BİR SAAT ÖNCE 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Ne düşünüyorsun? Harika görünmüyor muyum? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Tabii ki görünüyorsun. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Ama günün adamı kadar değil. 9 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 Bakalım. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 İşte burada. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Harika görünüyor. 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 -Bunu alacağım. -Bunu mu? 13 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 Evet, bu. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,970 Çok mütevazı görünüyor. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Sana çok yakışacak. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Hiçbir şey bilmiyorsun. 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 Koreliler beyaz giyinen insanlar olarak bilinirdi. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 Bu yüzden en büyük kutlamalarda 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,732 en onurlu kişi beyaz bir giysi giyer 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 ve en önemli görevi yerine getirirdi. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 Tabii ki bugün o kişi ben olacağım. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 Buradaki en asil ve onurlu adam benim! 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Evet, biliyorum. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 O yüzden onu giy ve işini yap. 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Ben de bunu giyip kendi işimi yapacağım. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Dur! 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 O giysiyi bana ver. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,835 Sana bu kadar önemli bir görevi veremem. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Üstesinden gelemezsin. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 Kıyafetler benim, o iş de benim. 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Onu bana ver. Bu bir emirdir! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 Ben en asil ve onurlu adamım. 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 Sa-rang. 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 Gelin ve damat düğün içkilerini paylaşacak. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Gelin ve damat, bardaklarınızı saygıyla tutun 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 ve içkilerinizi için. 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Ne? 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Hey! 39 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Gelmişsin. 40 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Neden oradasın? 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Değişmek istedin. Emri sen verdin. 42 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Önemli demiştin! 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,189 Ne cüretle beni kandırırsın? 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Bu özel günde konuklarımız için 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 bahçeyi süpürmekten 46 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 daha önemli bir şey yok. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 -Sen! -Ne? 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 -Sen, buraya gel! -Hayır, sen gel. 49 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Geliyorum! 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 -Tamam. -Hey! 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Gel buraya. Dur! 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Ne yapacaksın? 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Sa-rang, çok güzelsin. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 -Sen. -Hey. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 -Gel buraya. -Sonra tekrar gelirsin. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Ne cüretle beni kandırırsın? 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 Bana bak! 58 00:03:38,217 --> 00:03:40,386 Sen! 59 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 BÖLÜM 8 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Neden yapmak istemediğin bir şeyi kabul ettin? 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Otel adına buradayım. 62 00:04:00,657 --> 00:04:04,702 Şahsi isteklerim yüzünden otelin zarar görmesine izin veremezdim. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 Bu sözleşmeyi almak kolay olmadı. 64 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 Yine de hoşuma gitmedi. 65 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 -Ne demek istiyorsunuz? -Onunla öyle yapman. 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Bunu görmek istemedim. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Bir saniye, yoksa kıskandınız mı? 68 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Neden kıskanayım? 69 00:04:24,347 --> 00:04:28,101 Sadece kendine güveni olmayan ezikler kıskanır. 70 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Bu da demek oluyor ki 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 benim yapacağım bir şey değil. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 -O zaman neden? -Öylesine. 73 00:04:37,568 --> 00:04:39,570 Seni başka bir erkekle görmek hoşuma gitmedi. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 Buna kıskançlık denir. 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 Değildi. 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 O nasıl biri biliyor musun? 77 00:04:48,746 --> 00:04:51,165 Muhtemelen 100'den fazla kadınla çıkmıştır. 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 -Muhtemelen evlenmiştir. -Vay be. 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 İki, üç… Hayır, dört kez. 80 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Vay canına, gerçekten mi? 81 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Başka erkeklerle olamazsın 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 ama o özellikle olmaz. 83 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Asla. Kesinlikle. 84 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Tamam. 85 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 O zaman kıskançlık değildi diyelim. 86 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 Ama kıskançlık gibi bir şey. 87 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Değildi. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Kıskanmadım. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Evet, ben de öyle dedim. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Neyse, 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 bugün çok akıllıca davrandınız. 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 Her şey altüst olacak diye korktum. 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Otel adına buradayım. 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 Sadece canının istediğini yapan bir pislik olabilirim 95 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 ama iş iştir. 96 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Ne zamandan beri? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Şu andan itibaren. 98 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 Neden? 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 Bir şeyi korumak istiyorum. 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,852 Ne pahasına olursa olsun onu koruyacağım. 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Bunu yapmak için de 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 gücümü arttıracağım. 103 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Spor mu yapacaksınız? 104 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 Hayır, zaten harika görünüyorum. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 -Tanrım. -Neden yapayım? 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Bu öz güveni nereden buluyorsunuz? 107 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Ben sadece 108 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 gerçekleri paylaşıyordum. 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Bunu fark etmediğim için çok özür dilerim. 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Neden bana öyle bakıyorsunuz? 111 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Sevdiğim için. 112 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Ne? 113 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Seviyorum dedim. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Her şeyi seviyorum yani. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 Havayı 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 ve rüzgârı. 117 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Havayı. 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Evet, hava bugün harika. 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 Hava ne güzel. 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Hey! 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 Kutsal düğünümü nasıl mahvedersin? 122 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Aşkımı aptal yerine koydun! 123 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 Aşk mı? 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,923 Aşkmış, hadi oradan. 125 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 Şimdiye kadar 100'den fazla kadınla çıktığını söyledin. 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Ve iki kez evlendin. Yoksa üç müydü? 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Popüler olmak suç değil. 128 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 Gerçi senin gibi popüler olmayan biri 129 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 bunu asla bilemezdi. 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Yeterince popülerim. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Kimseyle çıkmamayı seçtim. 132 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 Senin gibi bir kadın avcısı ne kadar popüler olduğumu anlayamaz bile. 133 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Beş parasız biri için gururlusun. 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 -Ne kadar paran var? -Çok. 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 Affedersiniz. 136 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Kavga edecekseniz eve gidiyorum. 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 Kavga etmiyoruz, Sa-rang. 138 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Etmiyoruz. Birbirimizi uyarıyoruz. 139 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 Seni uyarıyorum. 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Bayan Cheon'a 100 metreden fazla yaklaşman yasak. 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Anladın mı? Git. 142 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 Sözleşmeyi unuttun mu? Emirleri ben veririm. 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Kurtulun ondan! 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Ne? Kurtulun mu? 145 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 -Evet, senden. -Sence bu mümkün mü? 146 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Sen… 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 -Kurtulun mu? -Evet. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,354 Çabuk git. 149 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Benden kurtulamazsın! 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 Bırak! Bekle, bunu cidden yapıyorsun. 151 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Ayaklarım yerden kesildi. 152 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Nihayet. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 İkimiz kaldık. 154 00:08:52,573 --> 00:08:53,407 Evet. 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 Biraz yürüyelim, Sa-rang. 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Pekâlâ. 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Konuk ağırlayarak geçinmek zor değil mi? 158 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Tabii ki zor. 159 00:09:15,721 --> 00:09:19,308 Her misafire gülümseyerek servis yapmak her zaman kolay değil. 160 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Sana bir otel vereceğim. 161 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Efendim? 162 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Bir sürü var. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Hangisini istersen onu seçebilirsin. 164 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 O zaman bu kadar zorlanmana gerek kalmaz. 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 Sorun değil, gerçekten. 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Zor olabilir ama yine de işimi seviyorum. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Otel sahibi olman daha da iyi olur. 168 00:09:37,618 --> 00:09:40,162 Yapmak istediğim şey iş yönetimi değil. 169 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 Her misafirimizin mutlu bir gün geçirmesini sağlamak istiyorum. 170 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Birine mutluluk sunmak özel bir şeydir. 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,133 Ve bunu herkes yapamaz. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 Sen harika bir kadınsın. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Biliyordum. 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 İnsan sarrafıyım. 175 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Bir parti vermeliyim! 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Parti zamanı! 177 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Tabii. 178 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 KING OTEL 179 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 İçeri gir. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,085 Sayende harika bir gün geçirdim. 181 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Sa-rang, yarın görüşürüz. 182 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Evet, Ekselansları. 183 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 O gülümseme fazla büyük değil miydi? 184 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Sonunda bitti. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Bugün iyi iş çıkardınız, Bay Gu. 186 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 İyi işti. 187 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Bunları giy. 188 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Ben iyiyim. 189 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 Bütün gün hiç ara vermeden onları sürükledin. 190 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Ayakların için üzülmüyor musun? 191 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Biraz kibar ol ve onları dinlendir. 192 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Yanlış bir şey mi yaptın? 193 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Ya biri beni görürse? 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Kimse görmez, sakin ol. 195 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 Ne yapıyorsunuz? 196 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Bu gece burada uyu. 197 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Burada mı uyuyacağım? 198 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 O baş ağrısına eşlik ederek ve otelimiz adına 199 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 fazla mesai yaparak iyi iş çıkardın. 200 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 O VIP konuğumuz olabilir ama sen bizim VVIP çalışanımızsın. 201 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Bu gece burada kalmayı hak ediyorsun. 202 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Geri çevirme. 203 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Tamam. Teşekkürler. 204 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Acıkmış olmalısın. Oda servisi iste. 205 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Ne istersen ye 206 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 ve dinlen. 207 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Bu, çalışan hakkı. 208 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Tamam. 209 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 İyi geceler. 210 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Bay Gu. 211 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Sana oda servisi iste dedim 212 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 ama hazır erişte mi istiyorsun? 213 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 En iyi gece atıştırmalığı hazır erişte. 214 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 Bilmiyorsunuzdur gerçi. 215 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Beni ne sanıyorsun? 216 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Tabii ki biliyorum. 217 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 -Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. 218 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 O zaman 219 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 bunu seçiyorum. 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Çiğ hazır erişte için ta Han Nehri'ne geldik. 221 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Gerçekten hiçbir şey bilmiyorsun. 222 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 Han Nehri'ndeysen bunu yemeden olmaz. 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Bunu oku. "Orijinal bardak erişte." 224 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 O kadar iyi mi? 225 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Bence 226 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 o makineyi 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,217 odama almalıyım. 228 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Hadi ama. 229 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 O zaman tadı böyle olmazdı. 230 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 Tadı sadece 231 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 hafif bir nehir esintisi 232 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 ve bu büyüleyici gece manzarasıyla bu kadar güzel olur. 233 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 İşin anahtarı bu. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Bazen işten sonra hazır erişte ve bira için buraya gelirim. 235 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 Tadı cennet gibi. 236 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Baksana. 237 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Bu güzelliği kendine mi sakladın? 238 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Düşündüğümden daha bencilsin. 239 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 Hazır erişte yüzünden beni bu kadar eleştirmenize gerek var mı? 240 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 "Hazır erişte" mi? 241 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Bu yediğim en iyi hazır erişte. 242 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 Çok lezzetli. 243 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Sevindim. 244 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 O zaman… 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Bu sırrı başkalarıyla nadiren paylaşırım. 246 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Zamanı geldi. 247 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 Bir mantı. 248 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 -Üstüne. -Evet. 249 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Güzel değil mi? 250 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Buranın mantısı harika. 251 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 Hayatımda hiç böyle bir şey yememiştim. 252 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Boşuna yaşamışım. 253 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Neyse. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 Bira için de iyi bir zaman var mı? 255 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 -Tabii ki var. -Ne zaman? 256 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 -Şimdi! -Şimdi mi? 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 -Şimdi mi? -Şimdi! Çabuk. 258 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 -Şimdi. -Haklıydım, değil mi? 259 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 İyi zamanlama. 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 -Geldin mi? -Baba! 261 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Neler oluyor? 262 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 -Benimle oynamak için erken mi geldin? -Ben… 263 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 …çok yorgunum, olmaz. 264 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 -Git annenle oyna. -Biliyordum. 265 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 Benimle asla oynamazsın. 266 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Cho-rong, bugün öğrendiğin yeni dansı ona göstersene. 267 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Sınıfımdaki en iyi dansçı benim. 268 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Sonra. Çok yorgunum. 269 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 Yemek nerede? Acıktım. 270 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Üçümüz dışarıda yiyelim mi? 271 00:17:12,573 --> 00:17:14,366 Yoksa sipariş mi versek? 272 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Kaburga veya tavuk istiyorum. 273 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 -Öyle mi? -Dışarıda yemekten bıktım. 274 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Ne varsa onu yiyelim. 275 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Tatlım, çöpü atar mısın? 276 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Tatlım? 277 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 -Baba. -Evet? 278 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Utanman yok mu? 279 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 Annem sana yemek yaptıysa 280 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 en azından çöpü atman gerekmez mi? 281 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Ama yemekleri coşkuyla yedim. 282 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Bunun zorluğunu biliyor musun? 283 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Çok zor bir iş olmalı. 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Büyüdüğümde 285 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 asla senin gibi bir tembelle evlenmeyeceğim. 286 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Ne? 287 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Dünyadaki en havalı adamdım hani? 288 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Çok küçük olduğum için ne nedir bilmiyordum. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Ne? 290 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 O yıllar önceydi. 291 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Artık büyüdün. Büyüdün. 292 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 Birinci kat. Asansör aşağı iniyor. 293 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Kapı kapanıyor. 294 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 KING OTEL 295 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 İyi uyudun mu? 296 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 Evet, sayenizde. 297 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Kahvaltını nasıl istersin? 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Saat kaç? 299 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 Saat 8.00. 300 00:20:08,373 --> 00:20:11,585 Mesaim bugün 15.00'te başlıyor, biraz daha uyuyabilir miyim? 301 00:20:11,668 --> 00:20:12,586 Özür dilerim. 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Mesain erken başlıyor sanıyordum. 303 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 Pekâlâ. Uyu hadi. 304 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Tamam. Teşekkürler. 305 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Evet? 306 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Çıkış saatini 15.00'e aldım. 307 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 -Teşekkürler. -Tamam. Görüşürüz. 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 -İyi uykular. -Tamam. 309 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Ne yapıyorsun? 310 00:21:01,301 --> 00:21:02,427 Ne yapıyorsun? 311 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Olamaz. 312 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 Ne yapacağız? 313 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 -Saklan. -Ne? 314 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Saklan. 315 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Bir şey mi vardı? 316 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 Dün giriş yaptığınızı duydum. 317 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 Sizi rahatsız eden bir şey var mı diye bakmaya geldim. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Bu habersiz ziyaret rahatsız edici. 319 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Özür dilerim. 320 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Sizinle daha iyi ilgilenmek istedim. 321 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Çıkış saatim 15.00'te. 322 00:21:45,804 --> 00:21:49,266 İyice dinlenmek istediğim için rahatsız etmeyin demiştim. 323 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Mesajı görmediniz mi? 324 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Özür dilerim. 325 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 Ama bir şeye ihtiyacınız olursa ya da sizi rahatsız eden bir şey… 326 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 Bir şeye ihtiyacım yok. Güle güle. 327 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Çok havalı. 328 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 O sert tavırları onun cazibesi. 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 Merhaba, Müdür Kim Su-mi'yi aradınız. 330 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Ekselansları beni mi arıyor? 331 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Evet, tamam. 332 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Tanrım! Ne oluyor? 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Neredesin? 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Artık çıkabilirsin. 335 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Gitti mi? 336 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 Yanlış bir şey yapmadın ki. 337 00:22:40,150 --> 00:22:41,943 Yanlış anlaşılsın istemedim. 338 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Şu anki davranışların yanlış anlaşılmaya sebep olacak. 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 Bu çalışan hakkı demiştim. 340 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Beni de garip gösterdin. 341 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 Şu an tamamen uyanığım. 342 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 -Gitmeliyim. -Gerek yok. 343 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Beni rahatsız etmemelerini söyledim. 344 00:22:55,207 --> 00:22:56,750 Hayır, gerçekten iyiyim. 345 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Nezaketiniz sayesinde iyi dinlendim. 346 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 -Teşekkürler. -Tabii. 347 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 Unutmuşum. 348 00:23:02,506 --> 00:23:04,382 Söz dinleyen biri değilsin. 349 00:23:35,247 --> 00:23:37,833 Kimse gelmeyecek, onları boş ver ve biraz daha uyu. 350 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 Tamam mı? 351 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 -İyi günler. -Benim için iyi değil. 352 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 Bu ilk kez bile olmuyor. Benimle dalga mı geçiyorsun? 353 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Önceki hayatımda can düşmanım mıydın? 354 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Neden böyle önemsiz işler yapmak zorundayım? 355 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Neden? 356 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Bu ne? 357 00:24:40,437 --> 00:24:45,233 Ekselansları, bu geceki partinin kıyafet kurallarına uygun bir elbise bu. 358 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 Partiye mutlaka bunu giyip gidecekmişsin. 359 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Kim demiş? 360 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 Prens! 361 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 Senin prensin! 362 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 Bu, Ekselansları'ndan. 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Bu akşamki parti için kıyafet. Giymek zorundasın. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Birçok yönden sinir bozucu biri. 365 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Ama sana arkadaşın olarak hediye gönderdi. 366 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Mutlu olmalısın. 367 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 O arkadaşım değil. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 Kes şunu. Sevindin, biliyorum. 369 00:25:19,601 --> 00:25:22,020 O zaman açmama izin ver. 370 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 Gördün mü? 371 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Tanrım. 372 00:25:30,320 --> 00:25:31,446 Gerek yoktu… 373 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Şu küçük… 374 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 Lanet olsun! 375 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Sa-rang. 376 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 İyi bir zevkim olduğunu biliyordum. 377 00:26:26,209 --> 00:26:27,669 Sana yakışacağını biliyordum. 378 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Böyle bir şeyin içinde olmak tuhaf. 379 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Sana en çok yakışan 380 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 kıyafet nedir görmeni istedim. 381 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Böyle şık bir kıyafetin sana çok yakışacağını biliyordum. 382 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Anladım. 383 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Teşekkürler. 384 00:26:57,532 --> 00:26:58,950 Partiye başlayalım. 385 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Ne yapıyorsunuz? 386 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Peki ya kıyafetiniz? 387 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Gönüllü oldum. 388 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Bütün uşaklarım böyle giyinir. 389 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Rahatla ve otur, Sa-rang. 390 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Şey, 391 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 rahatsız hissederken nasıl rahatlayıp oturabilirim? 392 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 Sorun değil, hanımefendi. 393 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Lütfen rahatlayın ve oturun. 394 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 Şarap servis edeyim. 395 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Şarabı anlatsana. 396 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Makamınıza yakışır şekilde 397 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 gereksiz derecede pahalı bir şarap hazırladım, Ekselansları. 398 00:28:09,562 --> 00:28:10,688 İçin 399 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 ve satışlarımızı artırın. 400 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 Bu otelde bu suratla mı şarap servis edilir? 401 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 Ne? Bunu içip ölmemi mi söylüyorsun? 402 00:28:30,125 --> 00:28:31,876 İstediğiniz gibi düşünün. 403 00:28:31,960 --> 00:28:35,004 İster içip ölün, ister ölüp için. 404 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 Yemeğinizi hazırlayayım. 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Neler oluyor? Neden bize hizmet ediyor? 406 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 Etmesini ben söyledim. Bizim için. 407 00:28:46,891 --> 00:28:47,934 Ama neden? 408 00:28:48,017 --> 00:28:50,437 Sadece en iyi hizmeti hak ediyorsun. 409 00:28:50,520 --> 00:28:53,523 Ancak otelin başmüdürü gibi biri buna layıktı, 410 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 ben de ona emrettim. 411 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 Çok teşekkür ederim 412 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 ama ben hâlâ bu otelin bir çalışanıyım. 413 00:29:00,989 --> 00:29:02,449 Kendine bir bak. 414 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 Sana yakışan 415 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 üniforma değil, böyle bir elbise. 416 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 Otel değil, kraliyet ailesi. 417 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Evlen benimle. 418 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Pardon? 419 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Bu resmî bir teklif. 420 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Benimle evlenir misin? 421 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 Bir saniye, ne… 422 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Sa-rang. 423 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 Aşkım. 424 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Hayır! 425 00:29:46,993 --> 00:29:48,411 -Asla. -Ne yapıyorsun? 426 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Düpedüz hayır. 427 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Bu teklife itiraz ediyorum. 428 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 Kim olduğunu sanıyorsun? 429 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Ben mi? Bunu söylemeye hakkım var. 430 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 Çünkü ben… 431 00:29:58,129 --> 00:30:00,089 Bayan Cheon benim çalışanlarımdan biri. 432 00:30:00,173 --> 00:30:03,051 Ben de onu korumakla yükümlü olan işvereniyim. 433 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 Sense bir hovardasın. 434 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Bunu ben de satın alabilirim! 435 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 Neyse, hayır. 436 00:30:07,472 --> 00:30:09,933 Artık bu şakaya uymayacağım. Ben gidiyorum. 437 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Gidelim. 438 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Yüzüğü bana verin. 439 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Ne? 440 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 Bunu kabul mü ediyorsun? 441 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 Benim için bir hediye. 442 00:30:23,112 --> 00:30:23,988 Bana verin. 443 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Hiç bu kadar güzel bir yüzük görmemiştim. 444 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 Hakkımda iyi şeyler düşündüğünüz için teşekkürler. 445 00:31:01,484 --> 00:31:04,487 Nezaketinizi kalbimde uzun süre saklayacağım. 446 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Bekle, beni ret mi ediyorsun? 447 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Düşünmeniz yeterli. 448 00:31:12,078 --> 00:31:16,332 Sizin gibi bir beyefendiye hizmet etmek büyük bir onurdu Ekselansları. 449 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 Sizi çok uzun bir süre tanıdığım en muhteşem konuk olarak hatırlayacağım. 450 00:31:21,296 --> 00:31:23,631 En iyi konuğumuz olarak tekrar ziyaretimize gelin. 451 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Size her zaman neşeyle ve tüm kalbimizle hizmet edeceğiz. 452 00:31:30,096 --> 00:31:32,807 Reddedildikten sonra ilk kez incinmedim. 453 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Yanılmışım. 454 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Düşündüğümden farklısın. 455 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 Çok daha özel ve muhteşemsin. 456 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 Ekselansları, özel ve muhteşem olan sizsiniz. 457 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Tamam. 458 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 Bu sefer geri çekileceğim. 459 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 Bir dahaki sefere daha güzel ve pahalı bir yüzükle geleceğim. 460 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 O zaman beni geri çevirme. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Yemek yiyebilir miyiz? Acıktım. 462 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Bay Gu ile tabii ki. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Hayır, o garson olarak burada. 464 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Onunla yemek yemek istemiyorum. 465 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 Ama bugün son gününüz. 466 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 Yemeğin tadını çıkaralım. 467 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Peki, istediğin buysa. 468 00:32:16,559 --> 00:32:19,103 -Otur. -Unut gitsin. Yemek istemiyorum. 469 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 Bay Gu. 470 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 Bay Gu. 471 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Hermès. 472 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 O kadar çok istiyorsan 473 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 sana katılacağım. 474 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 Otur. 475 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 Oturmadan önce servis yap. 476 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Teşekkürler. 477 00:33:06,275 --> 00:33:07,986 -Benim için de yap. -Ellerin var. 478 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 Gerçekten sinir bozucusun. 479 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Bir sürü kız arkadaşı var. 480 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Şerefe. 481 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 Bu benden bir hediye. 482 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Neden sadece ikimiz değiliz? 483 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Yakında döneceğim. 484 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 Ben dönmeden başkasıyla çıkmaya başlama. 485 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 Sa-rang. 486 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 Kapımız size hep açık. 487 00:33:36,681 --> 00:33:37,890 Sa-rang. 488 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Hey, gitsen iyi olur. Geç kalıyorsun. 489 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Sayende eğlendim. 490 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 İşte bahşişin. 491 00:33:46,482 --> 00:33:48,026 Bir prens için fazla cimrisin. 492 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Bu ne? 493 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Bana açık çek ver. 494 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Performansına oranla cömert sayılırım. 495 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 Bir dahaki sefere rehberim ol. 496 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Tanrım. 497 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 Bir daha geri gelme. Oteli kapatıyorum. 498 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Ondan önce döneceğim. Beni çok özleme. 499 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Görüşürüz arkadaşım. 500 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Ne yapıyorsun? 501 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 Hadi ama. Arkadaşa ihtiyacım yok. 502 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Benim de. 503 00:34:17,430 --> 00:34:19,599 Bu yüzden sen ve ben aynıyız. 504 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Geri döneceğim. 505 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Kardeşim Won. 506 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Geri gelme. 507 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 İkiniz gerçekten arkadaşsınız, 508 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 son ana kadar eğleniyorsunuz. 509 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Arkadaş mı? Hiç de bile. 510 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Onun gibilerden nefret ederim. 511 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Bir şey sorabilir miyim? 512 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 Bunu neden yaptınız? 513 00:35:10,441 --> 00:35:13,027 Normalde yemek servisi yapmayı asla kabul etmezdiniz. 514 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 Üstüne uşak gibi giyindiniz. 515 00:35:16,948 --> 00:35:18,241 Çünkü son ana kadar 516 00:35:18,950 --> 00:35:19,992 bu oteli temsil ederek 517 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 harika bir performans sergileyeceğime söz verdim. 518 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 Peki? İyi miydim? 519 00:35:30,044 --> 00:35:32,672 Umarım eğitmene değmişimdir. 520 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Evet. 521 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 Harika bir iş çıkardınız. 522 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Neyse. 523 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 Dün ona cevap vermek 524 00:35:45,726 --> 00:35:47,103 neden o kadar uzun sürdü? 525 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 İçtenlikle evlenme teklif etti, 526 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 o yüzden onu kolayca reddetmek ayıp olurdu. 527 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 Böyle serserilere müsamaha göstermemelisin. 528 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Ona karşı nazik olmana gerek yok. 529 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Bekle. 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 Bir an için bile olsa 531 00:36:05,496 --> 00:36:08,749 teklifi kabul etmeyi düşündün mü? 532 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Bu bir sır. 533 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Aramızda sır olamaz. 534 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Tabii ki aramızda sırlar var. 535 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Beni çok üzeceksin. 536 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 Böyle mi yapacaksın? 537 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Cidden söylemeyecek misin? 538 00:36:28,895 --> 00:36:30,146 Bu bir sır. 539 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Yani… 540 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Bu bir sır. 541 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Müsaadenizle. 542 00:36:34,692 --> 00:36:36,277 Nereye gidiyorsun? Sözüm bitmedi. 543 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 Günün en yoğun zamanı, o yüzden gitmeliyim. 544 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Müsaadenizle. 545 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 -Bu bir sır. -Ne? 546 00:36:45,453 --> 00:36:47,038 Büyük Balo Salonu nerede? 547 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Bu taraftan lütfen. 548 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Sır mı? 549 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 Birazdan iniyoruz. Tehlikeli, ben toparlarım. 550 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Hayır, ben hallederim. Sen iniş için hazırlanabilirsin. 551 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Buyurun. 552 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Teşekkürler. 553 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 Sayın yolcularımız, 554 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 Incheon Uluslararası Havalimanı'na varmış bulunuyoruz. 555 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 Lütfen uçak tamamen durana 556 00:37:36,504 --> 00:37:38,965 ve emniyet kemeri ışığı sönene dek 557 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 yerlerinizde kalın. 558 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 King Hava Yolları'yla uçtuğunuz için teşekkürler. 559 00:37:45,513 --> 00:37:47,098 Uçuş ekibimiz 560 00:37:47,181 --> 00:37:50,977 her zaman güvenli ve rahat olmanızı sağlayacaktır. 561 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Tanrım! 562 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 Pyeong-hwa, neler oluyor? 563 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 Tanışmadığımızı biliyorum ama girebilir miyim? 564 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Tabii, buyurun. 565 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Bir saniye. 566 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Ne oldu? 567 00:38:20,506 --> 00:38:22,967 Sanırım belini incitti. 568 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Buz koyar mısınız? 569 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 Yaklaşık 15 dakika sonra 570 00:38:28,097 --> 00:38:29,890 ağrı kesici bant yapıştırabilirsiniz. 571 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Tamam. 572 00:38:32,351 --> 00:38:34,353 Merak etmeyin. Onunla ben ilgilenirim. 573 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Evet, teşekkürler. 574 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 Bir dahaki sefere kendimi düzgünce tanıtırım. 575 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Tamam. 576 00:38:41,277 --> 00:38:42,486 Yarın gelirim. 577 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Bugün hiçbir şey yapmayın 578 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 ve hemen yatın, tamam mı? 579 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 Tamam. Teşekkürler. 580 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 İyi geceler. 581 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Hoşça kalın. 582 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Güle güle. 583 00:38:58,794 --> 00:39:00,254 Dikkatli gidin. 584 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Çok çekici! 585 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 -O kim? O zamanki adam mı? -Belim! 586 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 Belim. 587 00:39:15,895 --> 00:39:17,563 Ağrı kesici bant yapıştıracağım. 588 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Tanrım, çok aptalsın. 589 00:39:25,863 --> 00:39:27,865 Çok daha kötü olabilirdi. 590 00:39:27,948 --> 00:39:29,867 Terfi edeceğim diye yaralanmaya değmez. 591 00:39:29,950 --> 00:39:32,078 Terfi almak için can attığımdan değil. 592 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 Hayatta kalmak için mücadele ediyorum. 593 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Biraz daha mücadele edersen maaşın bantlara yetmeyecek. 594 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 Kabin yöneticisi olmayı o kadar çok mu istiyorsun? 595 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 İstediğimden değil. 596 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 Artık olmak zorundayım. 597 00:39:48,302 --> 00:39:50,346 Ama bu hayatta olacağını sanmıyorum. 598 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Ya bu son hayatınsa? Pes etme. 599 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 Çalışırken belini bile incittin, o yüzden sonuna kadar devam et. 600 00:39:57,561 --> 00:39:59,563 Ne kadar çabalarsam çabalayayım 601 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 diğerlerinin yarısı kadar bile yapamıyorum. 602 00:40:03,275 --> 00:40:04,902 Diğerleri ne yapıyor? 603 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Kimse senin kadar çalışmıyor. 604 00:40:12,493 --> 00:40:15,996 BİRKAÇ SAAT ÖNCE 605 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 L1 olmak istediğini sanıyordum. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,711 Sanırım o derece istemiyorsun. 607 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Daha çok çalışacağım. 608 00:40:25,840 --> 00:40:27,675 Senin sorunun bu. 609 00:40:28,259 --> 00:40:29,677 Herkes çok çalışıyor. 610 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Sadece standart prosedürleri uyguluyorsun. 611 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Diğer ekipler 612 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 yanlarında gümrüksüz satış kitapları taşıyor 613 00:40:37,643 --> 00:40:40,229 hatta kendileri satıp eve teslim ediyorlar. 614 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 Yakalanırlarsa başları belaya girer. 615 00:40:44,150 --> 00:40:45,776 Şirket çılgına döner. 616 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Gerçekten bilmiyorlar mı sanıyorsun? 617 00:40:48,612 --> 00:40:49,572 Pyeong-hwa. 618 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 Bu dünyada bedava yemek yoktur. 619 00:40:51,824 --> 00:40:55,578 Sadece bu tehlikeyi göze alacak kadar tutkulu olanlar 620 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 terfi alır. 621 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Korkma. 622 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Sadece bir örnek veriyorum. 623 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 Bu zorlu yarışmada başarılı olmak için 624 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 en az diğerleri kadar tutkulu olmalısın. 625 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Sa-rang. 626 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Evet? 627 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 Yarın akşam boş musun? 628 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 SAMSAM SPA, SICAK TUĞLA SAUNASI 629 00:41:31,655 --> 00:41:35,284 Neden ayaklarımda değil de yüzümde çil çıkıyor? 630 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Hiç güneş görmüyorlar. 631 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 Ayaklarda da deri var. 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 Ama tabanlarında neden çil çıkıyor? 633 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Güneş görmeleri gerekir. 634 00:41:44,710 --> 00:41:46,587 Yüzümüzde çil çıkması ne kötü. 635 00:41:47,630 --> 00:41:48,547 Tanrım. 636 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Seyahate çıkmadan da 637 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 gümrüksüz ürünler alınabiliyor mu? 638 00:41:53,511 --> 00:41:57,264 Evet, seçtiğiniz ürünleri bizzat teslim edeceğim. 639 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Biraz daha gayret et. 640 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 Adrese teslim hizmeti mi? 641 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 Bu inanılmaz! 642 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 Tanrım. 643 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Her bir kırışığı dümdüz eden 644 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 mucizevi krem mi bu? 645 00:42:12,404 --> 00:42:13,697 Doğru. 646 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 Bir deneyebilirsiniz. 647 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Bakalım. 648 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 Tanrım. 649 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Göz kırışıklıklarım kayboluyor. 650 00:42:23,832 --> 00:42:26,627 Şimdiden on yaş genç hissediyorum. 651 00:42:28,921 --> 00:42:33,884 Evet, kırışıklıkların bir anda kayboldu. 652 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 Bu gerçekten sadece 59.900 won mu? 653 00:42:36,303 --> 00:42:37,680 Çok ucuz değil mi? 654 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 O ne? 655 00:42:39,890 --> 00:42:41,100 Ben de süreyim. 656 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Ben de. Bir deneyeyim. 657 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 -Önce ben. -Tamam. 658 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Bir saniye. Sizin için süreyim. 659 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Önce ben geldim. 660 00:42:48,023 --> 00:42:51,193 Bu, uçuş sırası gümrüksüz satışlar için sınırlı sayıda üretildi 661 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 ve bu ay özel bir promosyon başladı. 662 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 Bunu birkaç kez büyük mağazalarda görmüştüm 663 00:42:57,199 --> 00:42:59,827 ama çok küçük ve pahalı olduğu için alamamıştım. 664 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Fırsat bu fırsat. 665 00:43:01,537 --> 00:43:03,330 Kaç tane alabilirim? Hepsini alacağım. 666 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Hepsini alamazsın. 667 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 Böyle yapma genç hanım. 668 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 İki tane alabilirim. 669 00:43:09,378 --> 00:43:10,421 Hepsini ben alacağım. 670 00:43:10,504 --> 00:43:12,298 Kaç tane alabilirim? 50 falan mı? 671 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 Çok harika bir karar verdiniz. 672 00:43:15,467 --> 00:43:17,261 -Çok genç görünüyorsunuz. -Gerçekten mi? 673 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Evet, kırışıklıklarınız gitmiş. 674 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 -Şimdiden mi? -Evet! 675 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 BAŞMÜDÜRÜN OFİSİ 676 00:43:26,103 --> 00:43:28,731 İnsan Kaynakları'na mı gittin? 677 00:43:28,814 --> 00:43:29,648 Neden? 678 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 Eski bir personel kaydını bulamadın, değil mi? 679 00:43:32,151 --> 00:43:35,654 Sen gittikten sonra tüm dosyaları basılı kopyalarla eşleştirmiş 680 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 ama bir şey çıkmamış. Ağlayarak bana geldi. 681 00:43:38,073 --> 00:43:39,658 İsim vermen için yalvarıyor. 682 00:43:39,742 --> 00:43:40,659 Boş ver. 683 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Kim o? Kimi arıyorsun? 684 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 Gerek yok. 685 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Veri tabanımızda yok mu? 686 00:43:45,581 --> 00:43:46,790 Hepsi dijitalleştirilmiş. 687 00:43:46,874 --> 00:43:49,501 Sunucuda yoktu. O yüzden basılı kopyalara baktım. 688 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 O zaman o kişi muhtemelen burada önemli biri değildi. 689 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Ne? 690 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 Bir çalışanın kayıtları dosyalarda ya da sunucuda tutulmuyorsa 691 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 önemli biri değildi demektir. 692 00:44:00,095 --> 00:44:00,929 Kısacası 693 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 önemsiz biri. 694 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Ne demek istiyorsun? 695 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Güçlü ve önemli olanlar 696 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 sonunda kayıtlara geçer. 697 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Hatta bazıları tarihe geçiyor. 698 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 Ama geri kalanlarımız 699 00:44:14,193 --> 00:44:17,112 hiçbir iz bırakmadan ortadan kaybolsa da sorun olmaz, 700 00:44:17,946 --> 00:44:19,281 o yüzden kayıtlara geçmezler. 701 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 İyiliğin için söylüyorum. 702 00:44:21,825 --> 00:44:23,619 Sonun annen gibi olmasın. 703 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Gördün mü? 704 00:44:25,412 --> 00:44:26,622 Onu kimse hatırlamıyor. 705 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 Sen de, ben de. 706 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Eziklerin hayatı böyledir. 707 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 Bu dünyada kimse önemsiz değil. 708 00:44:49,144 --> 00:44:50,813 İçeri gel. 709 00:44:51,647 --> 00:44:53,857 Prens'in huysuz olmasını beklerdim 710 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 ama çok dost canlısı ve kibardı. 711 00:44:57,111 --> 00:45:01,115 Bundan sonra tüm konuklarını burada konaklatacağına da söz verdi. 712 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Bunu başaracağını biliyordum. 713 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 Teşekkürler. 714 00:45:06,328 --> 00:45:10,249 Prens Samir'i 100'üncü yıl dönümümüze davet et. 715 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Tamam baba. 716 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 100'üncü yıl dönümü etkinliğini ben üstlenmek istiyorum. 717 00:45:16,171 --> 00:45:17,005 Ne? 718 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Bu ne kadar önemli, biliyor musun? 719 00:45:19,675 --> 00:45:23,137 Sadece en seçkin VIP konukları davet ederiz. 720 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 Henüz bunu yönetemezsin. 721 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Konuşmadan önce bir düşün. 722 00:45:27,266 --> 00:45:29,101 King Otel'in en büyük etkinliği, 723 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 o yüzden King the Land'de yapılmalı. 724 00:45:32,229 --> 00:45:34,815 Her şeyi tek başına idare etmekte zorlanmış olmalısın. 725 00:45:35,649 --> 00:45:36,984 Artık bana bırakabilirsin. 726 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 Evet, sonunda aklın başına geldi. 727 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 Tamam, sorumluluk sende. 728 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Baba. 729 00:45:46,618 --> 00:45:47,995 Henüz bunu halledemez. 730 00:45:48,078 --> 00:45:51,457 Prens Samir'i iyi idare edişine bakılırsa sanırım ona güvenebiliriz. 731 00:45:52,499 --> 00:45:55,752 Hwa-ran, ona güven ve bunu denemesine izin ver. 732 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 Yapabilirsin, değil mi? 733 00:45:58,088 --> 00:45:59,339 -Evet. -Harika. 734 00:46:01,049 --> 00:46:02,384 -Hadi yiyelim. -Tamam. 735 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Hadi yiyelim. 736 00:46:07,806 --> 00:46:11,310 Cidden bana sataşıyor musun? 737 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Ömür boyu benimle savaşman gerek, demiştin. 738 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 Bu kaçınılmaz, bari iyi savaşayım. 739 00:46:19,109 --> 00:46:21,904 Senin gibi birinin bana karşı şansı var mı sanıyorsun? 740 00:46:21,987 --> 00:46:23,322 Daha önce de söyledim, 741 00:46:23,405 --> 00:46:27,159 senin gibi biri şirketin sahibi olmamalı. 742 00:46:27,242 --> 00:46:29,786 Ne zamandan beri şirketi bu kadar önemsiyorsun? 743 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Çünkü çok ileri gittin. 744 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Bir ginseng için çalışanını tehlikeye attıysan 745 00:46:34,333 --> 00:46:35,792 en azından onu kurtarmalıydın. 746 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 Ya da satışları arttıran çalışanlara hak ettikleri 747 00:46:38,462 --> 00:46:40,005 teşvik primlerini verebilirdin. 748 00:46:40,088 --> 00:46:41,465 Ne yapmaya çalışıyorsun? 749 00:46:41,548 --> 00:46:45,844 Çalışanların maaşlarını hak etmesi gerek. 750 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Sırf işlerini yapıyorlar diye 751 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 onlara niye teşvik verelim? 752 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 -Senden bekleneceği gibi. -Alaycı olma. 753 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Bu dövüşte ortaya ne koyuyorsun? 754 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Ben her şeyimi koydum. 755 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Her şeyimi ortaya koyup 756 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 mücadele ediyorum. 757 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Kavga etmek istemedim. 758 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Ama beni kavga etmeye zorluyorsun. 759 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 Çalışanların haksız muamele gördüğünü görüyorum. 760 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 Sessiz kalırsam suç ortağı olurum. 761 00:47:27,761 --> 00:47:30,180 Hiç kimse olarak gördüğün insanları 762 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 korumaya 763 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 çalışacağım. 764 00:47:41,108 --> 00:47:42,901 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 765 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 En azından vicdanım var. 766 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Yani senden daha iyiyim. 767 00:47:47,948 --> 00:47:49,408 İyi bir dövüş olsun. 768 00:47:54,204 --> 00:47:55,455 Biliyor musun? 769 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 Başkaları için savaşanların 770 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 kendisi için savaşan birine karşı 771 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 hiçbir şansı yoktur. 772 00:48:08,468 --> 00:48:09,595 İyi şanslar. 773 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 Bu ne? 774 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 Neden oradasın? 775 00:50:00,288 --> 00:50:01,915 Bırak beni. Bırak. 776 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 Cheon Sa-rang. 777 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Hayır. 778 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 Bırak onu. 779 00:50:06,920 --> 00:50:07,754 Bırak beni! 780 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Hayır! 781 00:50:37,367 --> 00:50:39,327 KING OTEL 782 00:50:42,873 --> 00:50:43,915 Merhaba, efendim. 783 00:50:44,791 --> 00:50:46,376 Baş belası olmak diye buna denir. 784 00:50:46,460 --> 00:50:49,254 Başmüdürün özel ricasıydı. 785 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 Size basit bir iyilik gibi görünebilir 786 00:50:51,298 --> 00:50:54,134 ama bizim için uyulması gereken bir emirdir. 787 00:50:58,930 --> 00:50:59,973 Özür dilerim. 788 00:51:00,056 --> 00:51:01,725 Benim yüzümden işten çıkamadınız mı? 789 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 Hayır efendim. 790 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 Siz olmasaydınız bile 791 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 her bir konuğa özenle hizmet etmemiz çok doğal. 792 00:51:07,939 --> 00:51:09,483 Lütfen ne zaman isterseniz gelin. 793 00:51:10,275 --> 00:51:12,027 Gelecekte vaktinde çıkacağım. 794 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Hoşça kalın. 795 00:51:28,210 --> 00:51:30,837 Hafifçe vurarak cildinize yedirin. 796 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 Güzel. 797 00:51:33,924 --> 00:51:35,050 Deneyin. 798 00:51:39,471 --> 00:51:40,305 Alo? 799 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Seni görebilir miyim? 800 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 Şimdi mi? 801 00:51:45,477 --> 00:51:46,853 Şu an meşgulüm. 802 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 -Sonra görüşürüz. -Ben sana gelirim. 803 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 -Buraya mı geleceksiniz? -Evet. 804 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Söyleyeceğim bir şey de var. 805 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 -Önemli bir şey mi? -Evet. 806 00:51:59,991 --> 00:52:02,828 Burası önemli bir şey söylenecek bir yer değil. 807 00:52:02,911 --> 00:52:03,829 Sonra görüşürüz. 808 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 Hayır, şimdi görüşmeliyiz. 809 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Neredesin? 810 00:52:19,803 --> 00:52:23,598 SAMSAM SPA, SICAK TUĞLA SAUNASI 811 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Beni buldunuz. 812 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 -Selam. -Sauna kıyafeti de giymişsiniz. 813 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Neden herkes aylaklık ediyor? 814 00:53:00,886 --> 00:53:01,803 Burası sauna. 815 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 -Kolunuzu gösterin. -Biliyorum. 816 00:53:06,516 --> 00:53:09,185 Neden herkes evinde değil de burada yatıyor? 817 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Burada insanlar böyle yapar. 818 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 Kaybetmemek için böyle takmalısınız. 819 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Ne diyecektiniz? 820 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Burada mı söylemem gerek? 821 00:53:21,448 --> 00:53:23,700 O yüzden başka bir gün görüşelim demiştim. 822 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 -Dışarı çıkalım. -Hayır. 823 00:53:26,703 --> 00:53:27,787 Arkadaşlarım burada. 824 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 -Arkadaşların mı? -Tanrım, Bay No! 825 00:53:32,459 --> 00:53:34,085 -Neden buradasınız? -Selam. 826 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 Gitmelisiniz. 827 00:53:37,130 --> 00:53:38,632 Kalırsanız sorun çıkar. 828 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Çabuk gidin. 829 00:53:41,927 --> 00:53:43,511 Ekürim ol dedim 830 00:53:43,595 --> 00:53:44,971 ama berbat bir oyuncuydun. 831 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Çok iyi gidiyorum. Sayemde her şey satıldı. 832 00:53:47,682 --> 00:53:49,935 Hey, her şeyi yapan benim. 833 00:53:50,018 --> 00:53:51,978 Kalabalık çekmek için doğal davranmalısın. 834 00:53:53,021 --> 00:53:54,689 Bay No, bir tane yiyin. 835 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Almayayım. 836 00:54:01,696 --> 00:54:02,948 Teşekkürler. 837 00:54:15,001 --> 00:54:16,127 Bu arada 838 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 iyi bir oyuncu değil miydim? 839 00:54:18,171 --> 00:54:20,715 Çok kötüydün. Çok katıydın. 840 00:54:20,799 --> 00:54:23,009 İnsanları çekmek için daha iyi olmalısın. 841 00:54:23,093 --> 00:54:24,511 Daha doğal olmaya çalış. 842 00:54:24,594 --> 00:54:27,305 Aynen. Rolün önemli dedim. 843 00:54:27,806 --> 00:54:29,349 Böyle yaparsanız yardım etmem. 844 00:54:29,933 --> 00:54:30,850 Gidelim. 845 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 Akşam yemeği yemediniz mi? 846 00:54:38,692 --> 00:54:40,235 Bundan ilk kez mi yiyorsunuz? 847 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Daha önce yemediğinize inanamıyorum. 848 00:54:45,281 --> 00:54:46,658 Bunu da için. Buyurun. 849 00:54:48,159 --> 00:54:49,285 Teşekkürler. 850 00:54:53,873 --> 00:54:55,875 Bu arada bunlar ne? 851 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Normal yumurtaya benzemiyor. 852 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 -Gidelim. -Güzel değil mi? 853 00:54:59,337 --> 00:55:01,047 Taş levhada pişirildiler. 854 00:55:01,131 --> 00:55:02,173 Bunları yiyebilirsiniz. 855 00:55:02,257 --> 00:55:04,175 Tanrım, teşekkürler. 856 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 Bir saniye. 857 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 Yumurta yemeye mi geldiniz, beni görmeye mi geldiniz? 858 00:55:09,347 --> 00:55:12,642 Nazikçe bunları bana vermişken nasıl bitirmeden gidebilirim? 859 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Bu çok lezzetli. 860 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 Bir dakika. 861 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Sa-rang yerine Bay No'ya ne dersin? 862 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Ben mi? 863 00:55:37,167 --> 00:55:39,669 Ne kadar çok o kadar iyi, değil mi? 864 00:55:39,753 --> 00:55:41,796 -Ben evet diyorum. -Neden bana sormuyorsunuz? 865 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Hadi ama, hepimiz aileyiz. Ona yardım edin. 866 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 Ekürisi olun. 867 00:55:45,884 --> 00:55:47,218 Eküri mi? Ne için? 868 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Bu konuda iyi değil. 869 00:55:49,512 --> 00:55:50,430 Bir şey yok. 870 00:55:50,513 --> 00:55:52,432 Birkaç replik ezberleyin yeter. 871 00:56:03,109 --> 00:56:04,903 KING HAVA YOLLARI 872 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 Yurt dışına çıkmadan da gümrüksüz ürünler alınabiliyor mu? 873 00:56:17,123 --> 00:56:20,502 Evet, üstelik yüzde 10 indirim var. 874 00:56:20,585 --> 00:56:23,088 Gümrüksüz ürün fiyatları üstünden yüzde 10 indirim mi? 875 00:56:23,171 --> 00:56:24,255 Evet. 876 00:56:24,339 --> 00:56:26,758 Üstüne üstlük sadece bugünlük, 877 00:56:26,841 --> 00:56:29,803 kırmızı ginseng özü alana bir tane daha bedava. 878 00:56:30,386 --> 00:56:32,597 O zaman dört ginseng özü seti 879 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 ve üç multivitamin alayım. 880 00:56:34,140 --> 00:56:36,059 Sana da bir göz kremi alalım bebeğim. 881 00:56:36,851 --> 00:56:38,728 Hazır indirimdeyken alın. 882 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Böyle bir fırsatı bir daha bulamazsınız. 883 00:56:40,939 --> 00:56:43,733 Ne? Kırmızı ginseng yarı fiyatına mı? Hangi marka? 884 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 Ben de bakayım. 885 00:56:46,319 --> 00:56:47,821 İşte bu. 886 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Şu anda bir alana bir bedava var. 887 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Anladım. Gümrüksüz ürünler. 888 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Başka indirimde olan var mı? 889 00:56:53,827 --> 00:56:54,994 Her şey var. 890 00:56:55,078 --> 00:56:57,705 Kozmetik, içki, aksesuar, gıda takviyesi, her şey. 891 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 Acele etmeyin, bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin. 892 00:57:00,208 --> 00:57:01,876 -Bu güzel. -Gümrüksüzden de mi ucuz? 893 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 Tabii ki. 894 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Bunu geçen sefer ondan almıştım 895 00:57:06,214 --> 00:57:09,384 ve büyük mağazalardaki fiyatın yarısıydı. 896 00:57:09,467 --> 00:57:11,511 Her gün yurt dışına çıkamazsınız, 897 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 bence bu büyük bir fırsat. 898 00:57:13,263 --> 00:57:14,389 Bu harika. 899 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 -Tanrım. -Üç tane mi? Bitiremeyeceksin bile. 900 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 -İki tane al. -Yarı fiyatına. 901 00:57:18,893 --> 00:57:21,688 -İki, iki, iki yani altı paket. -Çok ucuz. 902 00:57:21,771 --> 00:57:23,565 -Değil mi? -Bu harika! 903 00:57:24,149 --> 00:57:26,276 Birer tane alsanız iyi olur. 904 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 En ucuzu bu. 905 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 Bundan almak istiyordun. 906 00:57:29,070 --> 00:57:31,656 -Evet, işte bu. -Gerçekten mi? 907 00:57:31,739 --> 00:57:34,200 -Şerefe! -Şerefe! 908 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 Birkaç tur daha atarsak zirveye çıkabileceksin. 909 00:57:41,332 --> 00:57:42,375 Teşekkürler. 910 00:57:42,459 --> 00:57:44,669 Yardımınızı asla unutmayacağım. 911 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Teşekkürler Bay No. 912 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 Ben her şeyde iyiyim. 913 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Çok iyiydiniz. 914 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Nerede olursanız olun geçiminizi sağlarsınız. 915 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 Neyse, bu kadar ileri gitmeye gerek var mı? 916 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Bu yasa dışı. 917 00:57:59,434 --> 00:58:00,727 Yasa dışı değil. 918 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Değil, değil mi? 919 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Yasa dışı değil, değil mi? 920 00:58:12,238 --> 00:58:13,323 Öyle. 921 00:58:15,408 --> 00:58:16,659 Öyle mi? 922 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 Bir ben mi bilmiyordum? 923 00:58:20,663 --> 00:58:21,998 Özür dilerim. 924 00:58:22,081 --> 00:58:23,500 Bildiğini sanıyordum. 925 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 Bu gerçekten yanlış. 926 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Niye bu kadar ileri gidiyorsun? 927 00:58:26,211 --> 00:58:27,795 Ona bu kadar sert davranma. 928 00:58:27,879 --> 00:58:29,923 Bunu yapmaya zorlanmış olmalı. 929 00:58:30,006 --> 00:58:32,467 Ayrıca o ekstra indirimi de cebinden ödüyor. 930 00:58:32,550 --> 00:58:34,177 Neden kendi paranı harcayasın ki? 931 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Ya yakalanırsan? 932 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 Çünkü mecburum. 933 00:58:40,725 --> 00:58:41,935 Artık duralım. 934 00:58:42,602 --> 00:58:44,103 Kötülüğü de herkes yapamaz. 935 00:58:44,187 --> 00:58:47,982 Bizim gibi insanlar yanlış bir şey yaptıktan sonra huzur içinde uyuyamaz. 936 00:58:49,275 --> 00:58:50,860 Bu lanet vicdan. 937 00:58:50,944 --> 00:58:53,363 Kimse hakkımızı vermezken neden bu kadar dürüstüz? 938 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 Ne olmuş? 939 00:58:54,697 --> 00:58:55,782 Biz birbirimizin hakkını verebiliriz. 940 00:58:56,908 --> 00:59:00,161 Pyeong-hwa'nın harika bir çalışan olduğunu hepimiz biliyoruz. 941 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 Evet, küçük ayımız en iyisidir. 942 00:59:03,540 --> 00:59:04,582 Kesin şunu. 943 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 Bunun ne önemi var? 944 00:59:07,001 --> 00:59:08,545 Ben de hakkınızı vereyim. 945 00:59:09,128 --> 00:59:11,005 Bunun ne faydası var Bay No? 946 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 Yine de hakkınızı vereyim. 947 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Bu kadar ileri gitmenize şirketin neden olduğunu hatırlayacağım. 948 00:59:16,928 --> 00:59:18,346 Bunu unutmayacağım. 949 00:59:19,222 --> 00:59:20,557 Bunun için teşekkürler. 950 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Bunu bilmesi gerekenler yukarıdakiler, siz değilsiniz Bay No. 951 00:59:32,151 --> 00:59:34,529 Her şey daha iyi olacak. Biliyorum. 952 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 O gün için kadeh kaldıralım. 953 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Harika. Şerefe! 954 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 -Şerefe! -Şerefe! 955 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Bugün bu kadar çabaladığını görmek harikaydı. 956 00:59:48,376 --> 00:59:50,044 En iyisi sendin. 957 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 Bay No? 958 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 Oynamak ister misiniz? 959 01:00:10,648 --> 01:00:11,774 Bay No. 960 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 Sa-rang'ı seviyor musunuz? 961 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Sormana gerek var mı? 962 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 Çok belli. 963 01:00:17,655 --> 01:00:18,489 Hayır. 964 01:00:18,573 --> 01:00:19,824 Ne? Gerçekten mi? 965 01:00:20,450 --> 01:00:23,494 O zaman sizden kurtulup Arap prensiyle yola devam edeceğiz. 966 01:00:24,245 --> 01:00:26,080 Neden şimdi ondan bahsediyorsunuz? 967 01:00:26,164 --> 01:00:29,334 O berbat bir kişiliği olan hovardanın teki. 968 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 Dün gece Sa-rang'ı aradı. 969 01:00:32,253 --> 01:00:35,882 Bu yaz bizi özel jetle Dubai'ye götürmeyi teklif etti. 970 01:00:35,965 --> 01:00:38,092 O prensin cömertliği olağanüstü. 971 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 Sa-rang sayesinde çok eğleneceğiz. 972 01:00:40,470 --> 01:00:41,763 Aradı mı? 973 01:00:42,388 --> 01:00:43,264 Bir dakika. 974 01:00:43,848 --> 01:00:47,185 Sa-rang'ın erkek arkadaşı olarak beni onayladığınızı çok net hatırlıyorum. 975 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 İkiniz de benim tarafımı tutacaktınız. 976 01:00:49,354 --> 01:00:50,271 Ben mi? 977 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Evet. 978 01:00:51,272 --> 01:00:54,150 Pyeong-hwa da dâhil, ikiniz de öyle dediniz. 979 01:00:54,233 --> 01:00:55,443 Ben de mi? 980 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Evet, onayladığınızı çok net hatırlıyorum. 981 01:01:00,073 --> 01:01:02,659 Tanrım. İhanet sizin uzmanlık alanınız mı? 982 01:01:03,701 --> 01:01:04,786 Bu ihanet değil. 983 01:01:04,869 --> 01:01:06,871 Akıllıca davranıyoruz. 984 01:01:06,954 --> 01:01:08,665 Dubai bizi çağırıyor! 985 01:01:14,671 --> 01:01:16,964 Hey, biz büyük bir aileyiz. 986 01:01:17,048 --> 01:01:18,299 Bunu yapmayalım. 987 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 Ama onu sevmediğinizi söylediniz. 988 01:01:20,968 --> 01:01:23,137 O zaman tartışacak bir şey yok. 989 01:01:23,221 --> 01:01:24,138 Bir dakika. 990 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 Bu madeni paraları 991 01:01:27,433 --> 01:01:28,601 bitirene kadar 992 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 biraz daha konuşalım. 993 01:01:34,774 --> 01:01:35,692 Lütfen oturun. 994 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 Birinci raunt. 995 01:01:42,156 --> 01:01:43,533 Hazır, başla! 996 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Söyleyin ona. 997 01:01:45,576 --> 01:01:46,494 Neyi söyleyeyim? 998 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 Hislerinizi. 999 01:01:48,079 --> 01:01:49,455 "Seni seviyorum. Benimle çık." 1000 01:01:49,539 --> 01:01:51,249 Bunun nesi bu kadar zor? 1001 01:01:52,291 --> 01:01:54,752 Bunu kelimelere dökmek zorunda mıyım? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:56,921 Önemli olan kalp. 1003 01:01:57,004 --> 01:01:58,673 Söylemezseniz haberi olmaz. 1004 01:01:58,756 --> 01:02:01,759 Lafı dolandırmaya devam ederseniz onu kaybedersiniz. 1005 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 Ona çıkma teklif edin. 1006 01:02:32,915 --> 01:02:33,875 Güzel! 1007 01:02:37,211 --> 01:02:38,504 Nakavt. Mükemmel. 1008 01:02:45,636 --> 01:02:47,013 Sıcak saunada oturduktan sonra 1009 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 soğuk bir atıştırmalık yemek güzel değil mi? 1010 01:02:49,223 --> 01:02:50,141 Evet. 1011 01:02:50,224 --> 01:02:51,642 Buraya niye geliyorlar anladım. 1012 01:02:55,521 --> 01:02:57,190 Bugün için teşekkürler. 1013 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 Büyük bir aileyiz, birbirimize yardım etmeliyiz. 1014 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 Çok değiştiniz. 1015 01:03:05,573 --> 01:03:08,826 Eskiden çok serttiniz, şimdi bir de şaka yapıyorsunuz. 1016 01:03:22,465 --> 01:03:23,674 Hafta sonu boş musun? 1017 01:03:25,760 --> 01:03:26,886 Neden sordunuz? 1018 01:03:28,554 --> 01:03:31,516 Bizimle ilgili konuşmak istiyorum. 1019 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 Bizimle ilgili mi? 1020 01:03:36,020 --> 01:03:37,897 Evet, bizimle ilgili. 1021 01:03:40,525 --> 01:03:41,776 Bizimle ilgili konuşalım. 1022 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Tamam. 1023 01:05:16,787 --> 01:05:17,747 Hoş geldiniz. 1024 01:05:17,830 --> 01:05:19,165 Bunlar da ne? 1025 01:05:19,248 --> 01:05:20,875 Bayan Cheon Sa-rang siz misiniz? 1026 01:05:21,709 --> 01:05:23,836 -Evet. -Paltonuzu alabilir miyim? 1027 01:05:25,046 --> 01:05:26,088 Teşekkürler. 1028 01:05:35,973 --> 01:05:37,558 Bu taraftan lütfen. 1029 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 Teşekkürler. 1030 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 Restoranımızda sadece şefin spesiyali var. 1031 01:05:50,613 --> 01:05:51,739 Sorun olur mu? 1032 01:05:52,239 --> 01:05:54,951 Hayır, lütfen en lezzetli yemeklerinizi servis edin. 1033 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Şef kim? 1034 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Ben bugünün şefi, 1035 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 Gu Won. 1036 01:06:00,665 --> 01:06:02,124 Yemek de mi yapıyorsunuz? 1037 01:06:02,708 --> 01:06:05,920 Yapamayacağım şeyleri sorsanız daha hızlı olurdu. 1038 01:06:07,463 --> 01:06:11,258 Hatırlıyorum da soğan bile soyamıyordunuz. 1039 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Lütfen o geçmişi unutun. 1040 01:06:13,427 --> 01:06:16,764 En iyi şeften özel bir eğitim aldım, 1041 01:06:16,847 --> 01:06:18,641 o yüzden içiniz rahat olsun. 1042 01:06:18,724 --> 01:06:19,934 Çok tutkulusunuz. 1043 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 Endişelenmeyi bırakacağım. 1044 01:06:22,061 --> 01:06:25,314 Bu gece yemek ve servisten sadece ben sorumluyum. 1045 01:06:25,398 --> 01:06:26,524 O yüzden 1046 01:06:26,607 --> 01:06:29,652 biraz gecikme olsa bile anlayışlı olmanızı istiyorum. 1047 01:06:29,735 --> 01:06:31,153 Tabii, sorun değil. 1048 01:06:31,237 --> 01:06:33,614 Acele etmeyin ve bana lezzetli yemekler getirin. 1049 01:06:39,412 --> 01:06:41,706 Böyle bir gecede bir şeyler içmeliyiz. 1050 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 Bu sangria'yı kendim yaptım. 1051 01:06:47,420 --> 01:06:49,255 Kendiniz mi yaptınız? 1052 01:06:49,338 --> 01:06:50,172 Evet. 1053 01:06:50,840 --> 01:06:52,133 Bir deneyeyim. 1054 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 Bu gerçekten güzel. 1055 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Aperitif. 1056 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 Bu kadar şirin bir şeyi nasıl yiyebilirim? 1057 01:07:14,447 --> 01:07:15,656 O zaman sadece bakın. 1058 01:07:15,740 --> 01:07:17,324 Hayır, denemek zorundayım. 1059 01:07:17,408 --> 01:07:18,743 Teşekkürler. 1060 01:07:24,457 --> 01:07:26,459 -Bu çok güzel. -Tabii ki. 1061 01:07:26,542 --> 01:07:28,586 Gerçekten yemek yapabiliyorsunuz. 1062 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 Asıl sorun, her şeyde iyi olmam. 1063 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Sıradaki yemeği dört gözle bekleyin. 1064 01:07:32,506 --> 01:07:33,549 Tamam. 1065 01:08:25,559 --> 01:08:27,144 Makarna. 1066 01:08:27,895 --> 01:08:29,647 Deneyeyim. 1067 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 Bu gerçekten güzel. 1068 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Siz de denemelisiniz. 1069 01:08:42,409 --> 01:08:43,494 İşte. 1070 01:08:48,707 --> 01:08:50,376 -Çok güzel. -Sadece güzel değil. 1071 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 Gerçekten lezzetli. 1072 01:08:53,295 --> 01:08:54,130 Şef Gu. 1073 01:08:55,464 --> 01:08:57,007 Bu harika. 1074 01:08:57,091 --> 01:08:59,260 Fark ettiğiniz için teşekkürler. 1075 01:08:59,343 --> 01:09:00,928 Her şeye değdi. 1076 01:09:01,887 --> 01:09:04,640 Neyse, bunu neye borçluyuz? 1077 01:09:06,892 --> 01:09:09,645 Bugün çok önemli bir gün. 1078 01:09:10,813 --> 01:09:12,022 Ne oldu? 1079 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 VIP Bayan Cheon'u ağırladığım gün. 1080 01:09:16,402 --> 01:09:18,404 Samir buradayken sonunda anladım. 1081 01:09:19,029 --> 01:09:22,324 Her türlü pisliğe hizmet etmenin nasıl bir his olduğunu. 1082 01:09:23,117 --> 01:09:27,079 Sonra fark ettim ki en iyi yetenek olmak için çok çaba sarf etmiş olmalısın. 1083 01:09:28,080 --> 01:09:29,832 Ben de seni iyi ağırlamak istedim. 1084 01:09:31,292 --> 01:09:32,376 Biliyordum. 1085 01:09:33,210 --> 01:09:36,839 İçeri girer girmez sıcak karşılandığımı hissettim. 1086 01:09:36,922 --> 01:09:38,257 Öyle hissetmene sevindim. 1087 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Samimiyet hissedilebilir. 1088 01:09:41,510 --> 01:09:42,803 Teşekkürler. 1089 01:09:42,887 --> 01:09:46,223 Böyle harika yemekleri yemek bir onur. 1090 01:09:49,268 --> 01:09:50,352 Ayrıca 1091 01:09:51,729 --> 01:09:55,316 seninle ciddi bir konuşma yapmak istiyorum. 1092 01:09:56,817 --> 01:09:58,235 Konu ne? 1093 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 O yemekten sonrası için. 1094 01:10:03,282 --> 01:10:04,575 O zaman söylerim. 1095 01:10:04,658 --> 01:10:07,578 En iyi kısmı henüz gelmedi, bir dakika bekleyin. 1096 01:10:07,661 --> 01:10:08,829 Nedir? 1097 01:10:10,247 --> 01:10:11,290 Bilmek istiyor musun? 1098 01:10:16,003 --> 01:10:18,130 -Bir bardak daha alabilir miyim? -Bir saniye. 1099 01:10:18,214 --> 01:10:20,549 -Bundan sonra getiririm. -Ben alırım. 1100 01:10:33,187 --> 01:10:35,898 Bugün çok havalısınız. 1101 01:10:35,981 --> 01:10:37,233 Her zaman havalıyım. 1102 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 Şimdi. 1103 01:10:42,571 --> 01:10:44,782 Yemeğin en önemli kısmı bu. 1104 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 İyi misin? Yaralandın mı? 1105 01:11:18,941 --> 01:11:19,984 Hayır. 1106 01:11:24,196 --> 01:11:25,656 Tüm bunlar ne olacak? 1107 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 Yaralanmadığın sürece 1108 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 sorun yok. 1109 01:12:20,961 --> 01:12:22,421 İzin 1110 01:12:23,630 --> 01:12:24,757 verir misin? 1111 01:14:36,513 --> 01:14:39,516 KING THE LAND 1112 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 -Kızdın mı? -Çok beklersin. 1113 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 Kızma. 1114 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 -Öyle değil… -Unut gitsin. 1115 01:15:18,388 --> 01:15:20,474 Sa-rang'a karşı hislerin var, değil mi? 1116 01:15:24,019 --> 01:15:26,522 Sa-rang'ın partneri olamazsın. 1117 01:15:26,605 --> 01:15:27,898 Dikkatli olun! 1118 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Sa-rang! 1119 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Bay Gu! 1120 01:15:33,529 --> 01:15:36,240 Sonunda Bayan Gu'ya savaş açtığını duydum. 1121 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 Otelin sorumluluğunu ben alacağım. 1122 01:15:39,284 --> 01:15:40,410 İyi misiniz? 1123 01:15:41,036 --> 01:15:42,162 Hayır. 1124 01:15:42,246 --> 01:15:44,790 Birazdan çıkacağım. Çünkü seni görmek istiyorum. 1125 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 Bay Gu! 1126 01:15:49,461 --> 01:15:54,466 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim