1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Wilde ganzen worden meer dan 100 jaar… 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 …en laten hun partner nooit in de steek als ze gepaard hebben. 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,351 Ze zijn een symbool van eeuwige liefde. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 EEN UUR EERDER 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 En? Zie ik er niet goed uit? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Ja. Natuurlijk. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Maar niet zo goed als de eregast. 9 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 Eens kijken. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 Deze. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Prachtig. 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 Ik neem deze. -Die? 13 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 Ja, deze. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,970 Die is sober. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Past perfect bij je. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Je moest eens weten. 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 De Koreanen stonden bekend als de mensen in het wit. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 Bij onze grootste feesten… 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,732 …trok de meest geëerde persoon een wit kledingstuk aan… 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 …en voerde de belangrijkste taak uit. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 Dat ben ik vandaag. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 Ik ben de nobelste en meest geëerde persoon hier. 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Ja, weet ik. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 Trek dat dus aan en doe je ding. 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Ik trek dit aan en doe mijn ding. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Stop. 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Geef maar. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,835 Ik kan je niet zoiets belangrijks opdragen. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Je kunt het niet aan. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 Die kleren zijn van mij en die taak ook. 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Geef hier. Dat is een bevel. 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 Ik ben de nobelste en meest geëerde. 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 Sa-rang. 34 00:02:24,018 --> 00:02:27,939 Hef jullie bekers. 35 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 De bruid en bruidegom delen hun huwelijksdrank. 36 00:02:34,237 --> 00:02:39,576 Elke partij neemt een slok. 37 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Bruid en bruidegom, houd de bekers omhoog… 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 …en drink. 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Wat? 40 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Hé. 41 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Je bent er. 42 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Waarom sta jij daar? 43 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Je wilde ruilen. Je gaf het bevel. 44 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Dit zou belangrijk zijn. 45 00:03:08,897 --> 00:03:10,189 Hoe durf je me te misleiden? 46 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Er is niets belangrijkers… 47 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 …dan vegen om de plek schoon te houden… 48 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 …voor onze gasten op deze speciale dag. 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 Jij. -Wat? 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 Kom hier. -Nee, kom jij maar. 51 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Ik kom. 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 Oké. -Hé. 53 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Kom hier. Stop. 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Wat ga je doen? 55 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Sa-rang, je bent prachtig. 56 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 Jij. -Hé. 57 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 Kom hier. -Kom later maar terug. 58 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Hoe durf je me te misleiden? 59 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 Hé. 60 00:03:38,217 --> 00:03:40,386 Jij. 61 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 AFLEVERING 8 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Waarom deed je iets wat je niet wilde? 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Ik ben hier namens het hotel. 64 00:04:00,657 --> 00:04:04,702 Ik kon het hotel niet schaden door mijn persoonlijke wensen. 65 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 We hebben dat contract met moeite gekregen. 66 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 Toch vond ik het niks. 67 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Hoe bedoel je? -Dat jullie dat deden. 68 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Ik wilde het niet zien. 69 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Ben je nou jaloers? 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Waarom zou ik? 71 00:04:24,347 --> 00:04:28,101 Alleen onzekere sukkels worden jaloers. 72 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Wat betekent… 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 …dat dat niets voor mij is. 74 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 Waarom dan? -Gewoon. 75 00:04:37,568 --> 00:04:39,570 Ik zag je niet graag met een andere man. 76 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 Dat heet jaloezie. 77 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 Nee. 78 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Weet je wat voor iemand hij is? 79 00:04:48,746 --> 00:04:51,165 Hij heeft vast meer dan 100 vrouwen gehad. 80 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 Hij zal ook getrouwd zijn. -Wauw. 81 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Twee, drie… Nee, vier keer. 82 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Wauw, echt? 83 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Je mag niet met andere mannen zijn… 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 …en vooral hem niet. 85 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Nooit. Absoluut niet. 86 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Oké. 87 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Dan was het geen jaloezie… 88 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 …maar wel zoiets. 89 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Nee. 90 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Ik was niet jaloers. 91 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Dat zeg ik ook. 92 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Hoe dan ook… 93 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 …je hebt goed gehandeld vandaag. 94 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 Ik was bang dat het zou mislopen. 95 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Ik ben hier namens het hotel. 96 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 Ik ben misschien een eikel die doet wat hij wil… 97 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 …maar werk is werk. 98 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Sinds wanneer? 99 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Vanaf nu. 100 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 Waarom? 101 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 Ik wil iets beschermen. 102 00:05:50,808 --> 00:05:52,852 Ik zal het koste wat kost beschermen. 103 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 En om dat te doen… 104 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 …zal ik macht winnen. 105 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Ga je trainen? 106 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 Nee, ik zie er al goed uit. 107 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 Wauw. -Waarom zou ik? 108 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Waar komt dat zelfvertrouwen vandaan? 109 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Ik deelde… 110 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 …alleen feiten. 111 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Het spijt me dat ik dat niet besefte. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Waarom staar je zo naar me? 113 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Ik vind het leuk. 114 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Wat? 115 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Ik vind iets leuk. 116 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Ik vind veel dingen leuk. 117 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 Het weer… 118 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 …en de wind. 119 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Het weer. 120 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Ja, het weer is prachtig vandaag. 121 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 Wat een mooi weer. 122 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Hé. 123 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 Hoe durf je mijn bruiloft te verpesten? 124 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Je dreef de spot met m'n liefde. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 Liefde? 126 00:07:44,630 --> 00:07:45,923 Ammehoela. 127 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 Je zei dat je meer dan 100 vrouwen gehad hebt. 128 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 En je was twee keer getrouwd. Of was het drie? 129 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Populair zijn is geen misdaad. 130 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 Maar iemand als jij… 131 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 …zal dat niet snappen. 132 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Ik ben populair genoeg. 133 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Ik kies ervoor om single te zijn. 134 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 Een rokkenjager als jij heeft geen idee hoe populair ik ben. 135 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Je bent best trots voor een arme sloeber. 136 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 Hoeveel heb jij? -Heel veel. 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 Pardon. 138 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Als jullie ruzie gaan maken, ga ik naar huis. 139 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 We maken geen ruzie, Sa-rang. 140 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Nee. We waarschuwen elkaar alleen. 141 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 Ik waarschuw je. 142 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Blijf binnen een straal van 100 meter bij haar weg. 143 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Begrepen? Ga. 144 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 Ben je het contract vergeten? Ik geef de bevelen. 145 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Haal hem weg. 146 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Wat? Mij weghalen? 147 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Jou. -Denk je dat je dat kunt? 148 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Jij… 149 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 Mij weghalen? -Ja. 150 00:08:40,394 --> 00:08:41,354 Snel wegwezen. 151 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Je komt niet van me af. 152 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 Laat me los. Wacht, je doet het echt. 153 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Ik loop in de lucht. 154 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Eindelijk. 155 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 We zijn met z'n tweeën. 156 00:08:52,573 --> 00:08:53,407 Ja. 157 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 Laten we gaan wandelen, Sa-rang. 158 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Oké. 159 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Is het niet zwaar om gasten te bedienen? 160 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Natuurlijk is het zwaar. 161 00:09:15,721 --> 00:09:19,308 Het is niet altijd makkelijk om elke gast met een glimlach te helpen. 162 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Ik geef je een hotel. 163 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Sorry? 164 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Ik heb er genoeg. 165 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Kies er een. 166 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Dan hoef je niet zo'n zwaar leven te leiden. 167 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 Dat is niet nodig. 168 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Het is zwaar, maar ik houd van mijn werk. 169 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Het zou beter zijn als je een hotel had. 170 00:09:37,618 --> 00:09:40,162 Ik wil geen eigen bedrijf. 171 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 Ik wil elke gast een gelukkige dag bezorgen. 172 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Iemand geluk schenken is iets speciaals. 173 00:09:49,922 --> 00:09:52,133 En niet iedereen kan dat. 174 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 Je bent zo'n geweldige vrouw. 175 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Ik wist het. 176 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Ik heb een oog voor mensen. 177 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Ik moet een feest geven. 178 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Tijd om te feesten. 179 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Oké. 180 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Ga naar binnen. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,085 Ik had een geweldige dag dankzij jou. 182 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Sa-rang, tot morgen. 183 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Ja. 184 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 Was die glimlach niet te breed? 185 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Het is eindelijk voorbij. 186 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Goed gewerkt vandaag. 187 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 Jij ook. 188 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Trek deze aan. 189 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Het gaat wel. 190 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 Je liep de hele dag zonder te rusten. 191 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Heb je geen medelijden met je voeten? 192 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Wees aardig en laat ze rusten. 193 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Je doet alsof je iets misdaan hebt. 194 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Wat als iemand me ziet? 195 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Geen zorgen, niemand ziet je. 196 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 Wat doe je? 197 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Slaap hier vannacht. 198 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Hier? 199 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Je hebt het goed gedaan met die lastpak… 200 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 …en overgewerkt voor ons hotel. 201 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 Hij is onze vip-gast, maar jij bent onze vvip-werknemer. 202 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Je verdient het om hier te slapen. 203 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Sla het niet af. 204 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Goed. Bedankt. 205 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Je hebt vast honger. Bestel roomservice. 206 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Eet wat je wilt… 207 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 …en rust uit. 208 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Een personeelsbeloning. 209 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Oké. 210 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Fijne avond. 211 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Won. 212 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Je mocht roomservice bestellen… 213 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 …en je kiest noedels? 214 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Dat is de beste avondsnack. 215 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 Dat weet je niet, hè? 216 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Waar zie je me voor aan? 217 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Natuurlijk wel. 218 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Echt? -Echt. 219 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 In dat geval… 220 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 …neem ik deze. 221 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Helemaal naar de Han-rivier gekomen voor rauwe noedels. 222 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Je weet echt niks. 223 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 Als je bij de Han-rivier bent, moet je deze nemen. 224 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Lees maar. 'De originele noedels.' 225 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Is het zo lekker? 226 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Ik denk… 227 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 …dat ik dat apparaat… 228 00:14:43,299 --> 00:14:45,217 …in m'n kamer moet hebben. 229 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Kom op. 230 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Dan zou het niet zo smaken. 231 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 Het is alleen zo lekker… 232 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 …met die zachte rivierbries… 233 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 …en dat schitterende nachtuitzicht. 234 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 Dat is belangrijk. 235 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Soms kom ik hier met noedels en bier na het werk. 236 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 Echt heerlijk. 237 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Hé. 238 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Heb je dit voor jezelf gehouden? 239 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Je bent egoïstischer dan ik dacht. 240 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 Moet je nou zo doen om wat noedels? 241 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 'Wat noedels'? 242 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Dit zijn de beste noedels die ik ooit heb gehad. 243 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 Ze zijn heerlijk. 244 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Daar ben ik blij om. 245 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 In dat geval… 246 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Ik deel dit geheim zelden met anderen. 247 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Dit is het moment. 248 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 Eén dumpling. 249 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 Erop. -Ja. 250 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Lekker, hè? 251 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Ze hebben heerlijke dumplings. 252 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 Ik heb nog nooit zo'n traktatie gehad. 253 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Ik heb voor niets geleefd. 254 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Hoe dan ook… 255 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 Is er ook een goed moment voor bier? 256 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 Natuurlijk. -Wanneer? 257 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 Nu. -Nu? 258 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 Nu? -Nu. Snel. 259 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 Nu. -Ik had gelijk, hè? 260 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 Goed moment. 261 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 Je bent er. -Papa. 262 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Wat is dit? 263 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 Ben je eerder gekomen om met me te spelen? -Ik ben… 264 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 …te moe om te spelen. 265 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 Speel maar met mama. -Ik wist het. 266 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 Je zou nooit met me spelen. 267 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Cho-rong, laat hem de dans zien die je hebt geleerd. 268 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Ik ben de beste van de klas. 269 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Een andere keer. Ik ben moe. 270 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 Ik heb honger. 271 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Zullen we uit eten gaan? 272 00:17:12,573 --> 00:17:14,366 Of iets bestellen? 273 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Ik wil ribbetjes of gefrituurde kip. 274 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 Zullen we dat doen? -Ik ben het uit eten beu. 275 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Laten we eten wat we hebben. 276 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Schat, kun je het vuilnis buiten zetten? 277 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Schat? 278 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 Papa. -Ja? 279 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Ken je geen schaamte? 280 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 Als mama voor je gekookt heeft… 281 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 …moet je dan niet op z'n minst het vuilnis buiten zetten? 282 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Maar ik at enthousiast. 283 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Weet je hoe moeilijk dat is? 284 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Het moet zwaar werk zijn. 285 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Als ik groot ben… 286 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 …trouw ik nooit met zo'n luilak als jij. 287 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Wat? 288 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Je vond me altijd cool. 289 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Ik wist niet beter omdat ik te jong was. 290 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Wat? 291 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 Dat is zo lang geleden. 292 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Ja, je bent groot geworden. 293 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 Eerste verdieping. Naar beneden. 294 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 De deur gaat dicht. 295 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 Goed geslapen? 296 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 Ja, dankzij jou. 297 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Hoe wil je je ontbijt? 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Hoe laat is het? 299 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 8.00 uur. 300 00:20:08,373 --> 00:20:11,585 Mijn dienst begint om 15.00 uur, dus mag ik nog wat slapen? 301 00:20:11,668 --> 00:20:12,586 Sorry. 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Ik dacht dat je eerder begon. 303 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 Goed. Ga maar slapen. 304 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Oké. Bedankt. 305 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ja? 306 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Je mag om 15.00 uur uitchecken. 307 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 Bedankt. -Oké. Tot straks. 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 Slaap lekker. -Dank je. 309 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Wat? 310 00:21:01,301 --> 00:21:02,427 Wat? 311 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 O, nee. 312 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 Wat doen we nu? 313 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Verstop je. -Wat? 314 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Verstop je. 315 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Wat wil je? 316 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 Ik hoorde dat u ingecheckt was… 317 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 …dus ik kwam kijken of u ergens ontevreden over bent. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Ja, over dit onaangekondigde bezoek. 319 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Sorry. 320 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Ik wilde extra goed voor u zorgen. 321 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Ik check om 15.00 uur uit. 322 00:21:45,804 --> 00:21:49,266 Ik vroeg om niet gestoord te worden omdat ik wil uitrusten. 323 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Heb je dat gemist? 324 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Het spijt me. 325 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 Maar als u iets nodig heeft of ergens ontevreden over bent… 326 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 Ik heb niks nodig. Dag. 327 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Hij is zo cool. 328 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 Die kortafheid is z'n charme. 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 Met manager Kim Su-mi. 330 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Moet de prins mij hebben? 331 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Oké. 332 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Waar gaat het over? 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Waar ben je? 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Je mag tevoorschijn komen. 335 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Is ze weg? 336 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 Je hebt niks misdaan. 337 00:22:40,150 --> 00:22:41,943 Ik wilde geen verkeerde indruk wekken. 338 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Als je zo doet wek je juist de verkeerde indruk. 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 Ik zei dat het een beloning is. 340 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Nu lijk ik ook raar. 341 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 Ik ben helemaal wakker. 342 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 Ik moet gaan. -Dat hoeft niet. 343 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Ik zei dat ze me niet moesten storen. 344 00:22:55,207 --> 00:22:56,750 Nee, het is goed. 345 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Ik heb goed uitgerust dankzij jou. 346 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 Bedankt. -Juist. 347 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 Vergeten. 348 00:23:02,506 --> 00:23:04,382 Je bent niet het type dat luistert. 349 00:23:35,247 --> 00:23:37,833 Er komt niemand, dus maak je niet druk en slaap nog wat. 350 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 Oké? 351 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 Goedemiddag. -Niet voor mij. 352 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 En dit is niet de eerste keer. Pest je me? 353 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Was je mijn aartsvijand in een vorig leven? 354 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Waarom moet ik zulke onbenullige klusjes doen? 355 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Waarom? 356 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Wat is dat? 357 00:24:40,437 --> 00:24:45,233 Prinses, dit is een jurk die u vanavond op het feest kunt dragen. 358 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 Zorg dat u hierin naar het feest gaat. 359 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Wie zegt dat? 360 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 De prins. 361 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 Jouw prins. 362 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 Dit is van de prins. 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Voor het feest vanavond. Je moet het aantrekken. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Hij kan zo irritant zijn. 365 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Maar hij stuurde je een cadeau als vriend. 366 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Je bent vast blij. 367 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 Hij is geen vriend. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 Ik weet dat je blij bent. 369 00:25:19,601 --> 00:25:22,020 Zal ik het openmaken? 370 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 Zie je? 371 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Sjonge. 372 00:25:30,320 --> 00:25:31,446 Hij hoefde niet… 373 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Die… 374 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Sa-rang. 375 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Ik wist dat ik een scherp oog had. 376 00:26:26,209 --> 00:26:27,669 Hij staat je goed. 377 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Het voelt raar om zoiets te dragen. 378 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Ik wilde je laten zien… 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 …wat het beste bij je past. 380 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Ik wist dat zo'n elegant kledingstuk je goed zou staan. 381 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Juist. 382 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Bedankt. 383 00:26:57,532 --> 00:26:58,950 Laat het feest beginnen. 384 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Wat doe je? 385 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 En je pak? 386 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Dit is vrijwillig. 387 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Al mijn butlers zijn zo gekleed. 388 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Ontspan en ga zitten. 389 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Nou… 390 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 …hoe kan ik ontspannen en zitten als ik me ongemakkelijk voel? 391 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 Het is goed. 392 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Ontspan en ga zitten. 393 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 Ik zal de wijn inschenken. 394 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Je moet hem beschrijven. 395 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Ik heb deze extreem dure wijn voor je… 396 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 …passend bij je positie. 397 00:28:09,562 --> 00:28:10,688 Drink op… 398 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 …en verhoog onze omzet. 399 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 Serveert dit hotel wijn met zo'n gezicht? 400 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 Wil je me soms dood hebben? 401 00:28:30,125 --> 00:28:31,876 Dat is aan jou. 402 00:28:31,960 --> 00:28:35,004 Drink en val dood of val dood en drink. 403 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 Ik haal het eten. 404 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Waarom bedient hij ons? 405 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 Ik heb het hem laten doen. Voor ons. 406 00:28:46,891 --> 00:28:47,934 Maar waarom? 407 00:28:48,017 --> 00:28:50,437 Je verdient de allerbeste service. 408 00:28:50,520 --> 00:28:53,523 Iemand als de hoofdmanager van het hotel leek geschikt… 409 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 …dus nam ik hem. 410 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 Heel erg bedankt… 411 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 …maar ik blijf maar een werknemer. 412 00:29:00,989 --> 00:29:02,449 Kijk eens naar jezelf. 413 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 Jij hoort … 414 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 …geen uniform te dragen, maar een jurk. 415 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 Geen hotel, maar koninklijke familie. 416 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Trouw met me. 417 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Pardon? 418 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Dit is een officieel aanzoek. 419 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Wil je met me trouwen? 420 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 Wacht, wat gaat u… 421 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Sa-rang… 422 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 …mijn liefste. 423 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Nee. 424 00:29:46,993 --> 00:29:48,411 Nooit. -Wat doe je? 425 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Absoluut niet. 426 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Ik maak bezwaar tegen dit aanzoek. 427 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 Wie denk je dat je bent? 428 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Ik? Ik heb het recht dit te zeggen. 429 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 Ik ben… 430 00:29:58,129 --> 00:30:00,089 Mrs Cheon is een van mijn werknemers… 431 00:30:00,173 --> 00:30:03,051 …en ik ben haar werkgever die haar moet beschermen. 432 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 Bovendien ben je een player… 433 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 …en ik kan dit ook kopen. 434 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 Hoe dan ook, nee. 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,933 Ik speel dit spelletje niet meer mee. Ik ben weg. 436 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Kom. 437 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Mag ik de ring? 438 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Wat? 439 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 Accepteer je dit? 440 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 Het is een cadeau voor mij. 441 00:30:23,112 --> 00:30:23,988 Mag ik 'm terug? 442 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Ik heb nog nooit zo'n mooie ring gezien. 443 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 Bedankt dat u zo positief over mij denkt. 444 00:31:01,484 --> 00:31:04,487 Ik zal uw vriendelijkheid nog lang koesteren. 445 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Wacht, wijs je me af? 446 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Ik accepteer het gebaar. 447 00:31:12,078 --> 00:31:16,332 Het was een grote eer om een heer als u te dienen. 448 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 Ik zal me u lang herinneren als een fantastische gast. 449 00:31:21,296 --> 00:31:23,631 Kom nog eens langs als een van onze beste gasten. 450 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 We zullen u altijd met vreugde en oprechtheid dienen. 451 00:31:30,096 --> 00:31:32,807 De eerste keer dat ik niet gekwetst ben na een afwijzing. 452 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Ik had het mis. 453 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Je bent anders dan ik dacht. 454 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 Je bent nog veel specialer. 455 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 Nee, u bent speciaal. 456 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Goed. 457 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 Ik geef het deze keer op. 458 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 De volgende keer kom ik terug met een mooiere en duurdere ring. 459 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Wijs me dan niet af. 460 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Zullen we eten? Ik heb honger. 461 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Met u, Mr Gu. 462 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Nee, hij is hier als ober. 463 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Ik wil niet met hem eten. 464 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 Maar het is uw laatste dag. 465 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 Laten we samen eten. 466 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Als jij dat wilt. 467 00:32:16,559 --> 00:32:19,103 Ga zitten. -Laat maar. Ik wil niet eten. 468 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 Mr Gu. 469 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 Mr Gu. 470 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Hermès. 471 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Als je het zo graag wilt… 472 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 …eet ik mee. 473 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 Ga zitten. 474 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 Serveer voor je gaat zitten. 475 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Bedankt. 476 00:33:06,275 --> 00:33:07,986 Ook voor mij. -Je hebt handen. 477 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 Je bent echt irritant. 478 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Hij heeft veel vriendinnen. 479 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Proost. 480 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 Dit is een cadeau van mij. 481 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Waarom staan we er niet alleen op? 482 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Ik kom snel terug. 483 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 Ga niet met iemand anders uit voor ik terug ben… 484 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 …Sa-rang. 485 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 U bent hier altijd welkom. 486 00:33:36,681 --> 00:33:37,890 Sa-rang. 487 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Je moet gaan. Je komt te laat. 488 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Ik had het leuk dankzij jou. 489 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 Hier is je fooi. 490 00:33:46,482 --> 00:33:48,026 Best gierig voor een prins. 491 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Wat is dit? 492 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Geef me een blanco cheque. 493 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Dit is gul gezien je optreden. 494 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 Wees de volgende keer voorbereid. 495 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Jemig. 496 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 Kom nooit meer terug. Ik ga het hotel sluiten. 497 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Ik kom voor die tijd terug. Mis me niet te veel. 498 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Tot ziens, mijn vriend. 499 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Wat doe je? 500 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 Kom op. Ik hoef geen vrienden. 501 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Ik ook niet. 502 00:34:17,430 --> 00:34:19,599 Dan zijn jij en ik hetzelfde. 503 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Ik kom terug. 504 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Mijn broeder Won. 505 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Kom niet terug. 506 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 Jullie zijn echt vrienden. 507 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Lol maken tot het laatste moment. 508 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Vrienden? Echt niet. 509 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Ik haat dat soort mensen. 510 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Mag ik iets vragen? 511 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 Waarom deed je dat? 512 00:35:10,441 --> 00:35:13,027 Je zou nooit een bevel accepteren om eten te serveren. 513 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 En je kleedde je ook als butler. 514 00:35:16,948 --> 00:35:18,241 Omdat ik beloofde… 515 00:35:18,950 --> 00:35:19,992 …goed op te treden… 516 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 …als vertegenwoordiger van dit hotel tot het allerlaatste moment. 517 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 En? Deed ik het goed? 518 00:35:30,044 --> 00:35:32,672 Ik hoop dat ik de training waard was. 519 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Ja. 520 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 Je hebt het geweldig gedaan. 521 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Hoe dan ook… 522 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 …waarom duurde het even… 523 00:35:45,726 --> 00:35:47,103 …voor je hem antwoord gaf? 524 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 Hij deed een oprecht aanzoek… 525 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 …dus het was onbeleefd om hem af te wijzen. 526 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 Je moet zulke schooiers geen ruimte geven. 527 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Je hoeft ook niet beleefd te zijn. 528 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Wacht. 529 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 Heb je overwogen… 530 00:36:05,496 --> 00:36:08,749 …zijn aanzoek te accepteren? 531 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Dat is geheim. 532 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Wij hebben geen geheimen. 533 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Natuurlijk wel. 534 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Je gaat me heel verdrietig maken. 535 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 Blijf je zo doen? 536 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Zeg je het echt niet? 537 00:36:28,895 --> 00:36:30,146 Het is een geheim. 538 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Ik bedoel… 539 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Het is een geheim. 540 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Neem me niet kwalijk. 541 00:36:34,692 --> 00:36:36,277 Waar ga je heen? Ik ben niet klaar. 542 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 Het is druk, dus ik moet gaan. 543 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Excuseer. 544 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 Het is een geheim. -Wat? 545 00:36:45,453 --> 00:36:47,038 De grote balzaal? 546 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Deze kant op. 547 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Een geheim? 548 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 We landen zo. Het is gevaarlijk, ik doe het wel. 549 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Nee, het lukt wel. Maak je klaar voor de landing. 550 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Alstublieft. 551 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Bedankt. 552 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 Beste passagiers… 553 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 …we komen zo aan op internationale luchthaven Incheon. 554 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 Blijf alstublieft zitten… 555 00:37:36,504 --> 00:37:38,965 …tot het vliegtuig stilstaat… 556 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 …en de gordels los mogen. 557 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 Bedankt dat u met King Air vliegt. 558 00:37:45,513 --> 00:37:47,098 Ons personeel… 559 00:37:47,181 --> 00:37:50,977 …belooft u veiligheid en comfort te bieden. 560 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Jeetje. 561 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 Pyeong-hwa, wat is er? 562 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 We kennen elkaar niet, maar mag ik binnenkomen? 563 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Ja, kom binnen. 564 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Wacht even. 565 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Wat is er gebeurd? 566 00:38:20,506 --> 00:38:22,967 Ze heeft haar rug verstuikt. 567 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Kun je er ijs op leggen? 568 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 Na ongeveer 15 minuten… 569 00:38:28,097 --> 00:38:29,890 …kun je haar een pijnpleister geven. 570 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Ja. 571 00:38:32,351 --> 00:38:34,353 Geen zorgen. Ik zorg voor haar. 572 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Dank je wel. 573 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 Ik stel me de volgende keer fatsoenlijk voor. 574 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Oké. 575 00:38:41,277 --> 00:38:42,486 Ik kom morgen langs. 576 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Doe vandaag niks… 577 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 …en ga meteen naar bed, oké? 578 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 Ja. Bedankt. 579 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 Goed. 580 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Ja. 581 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Dag. 582 00:38:58,794 --> 00:39:00,254 Tot ziens. 583 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Hij is zo knap. 584 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 Wie is dat? Die jongen van toen? -M'n rug. 585 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 M'n rug. 586 00:39:15,895 --> 00:39:17,563 Ik geef je een pijnpleister. 587 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Je bent zo stom. 588 00:39:25,863 --> 00:39:27,865 Het had veel erger kunnen aflopen. 589 00:39:27,948 --> 00:39:29,867 Een promotie is dit niet waard. 590 00:39:29,950 --> 00:39:32,078 Het gaat niet om de promotie. 591 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 Ik probeer te overleven. 592 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Als je dat weer doet, ga je blut aan deze pleisters. 593 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 Wil je zo graag purser worden? 594 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 Het is niet dat ik het wil. 595 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 Het moet nu echt. 596 00:39:48,302 --> 00:39:50,346 Maar dat gebeurt niet in dit leven. 597 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Wat als dit je laatste leven is? Geef niet zomaar op. 598 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 Je hebt zelfs je rug bezeerd, dus blijf je best doen. 599 00:39:57,561 --> 00:39:59,563 Hoe hard ik het ook probeer… 600 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 …ik kan niet eens half zoveel doen als de rest. 601 00:40:03,275 --> 00:40:04,902 Wat doet de rest dan? 602 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Niemand werkt zo hard als jij. 603 00:40:12,493 --> 00:40:15,996 EEN PAAR UUR EERDER 604 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Ik dacht dat je L1 wilde worden. 605 00:40:21,335 --> 00:40:22,711 Je was dus toch niet wanhopig. 606 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Ik zal harder werken. 607 00:40:25,840 --> 00:40:27,675 Dat is jouw probleem. 608 00:40:28,259 --> 00:40:29,677 Iedereen werkt hard. 609 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Jij volgt alleen de standaardprocedures. 610 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Andere teams… 611 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 …dragen de catalogus altijd bij zich… 612 00:40:37,643 --> 00:40:40,229 …en verkopen en bezorgen de artikelen zelf. 613 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 Ze komen in de problemen als ze gepakt worden. 614 00:40:44,150 --> 00:40:45,776 Het bedrijf zal woedend zijn. 615 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Denk je dat ze het niet weten? 616 00:40:48,612 --> 00:40:49,572 Pyeong-hwa. 617 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 Niks is gratis in deze wereld. 618 00:40:51,824 --> 00:40:55,578 Alleen zij die gepassioneerd genoeg zijn om zulk gevaar te lopen… 619 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 …krijgen een promotie. 620 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Wees niet bang. 621 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Het is maar een voorbeeld. 622 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 Om te winnen in deze felle competitie… 623 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 …moet je genoeg passie tonen om aan de rest te tippen. 624 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Sa-rang. 625 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Ja? 626 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 Ben je morgenavond vrij? 627 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 SPA EN SAUNA 628 00:41:31,655 --> 00:41:35,284 Waarom krijg ik sproeten op m'n gezicht en niet op m'n voeten? 629 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Die krijgen nooit zon. 630 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 Daar zit ook huid. 631 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 Waarom zou je sproeten op je zolen krijgen? 632 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Dan moeten ze in de zon staan. 633 00:41:44,710 --> 00:41:46,587 Balen dat we ze op ons gezicht krijgen. 634 00:41:47,630 --> 00:41:48,547 Jeetje. 635 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Je kunt belastingvrij winkelen… 636 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 …zonder op reis te gaan? 637 00:41:53,511 --> 00:41:57,264 Ja, ik bezorg de artikelen persoonlijk. 638 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Doe beter je best. 639 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 Een huis-aan-huis service? 640 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 Wat geweldig. 641 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 Jeetje. 642 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Is dit die wonderlijke crème die elke rimpel… 643 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 …glad maakt? 644 00:42:12,404 --> 00:42:13,697 Dat klopt. 645 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 Probeer maar. 646 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Eens kijken. 647 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 Jeetje. 648 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Mijn oogrimpels verdwijnen. 649 00:42:23,832 --> 00:42:26,627 Ik voel me meteen tien jaar jonger. 650 00:42:28,921 --> 00:42:33,884 Ja, je rimpels verdwenen in een oogwenk. 651 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 Kost hij echt 59.900 won? 652 00:42:36,303 --> 00:42:37,680 Dat is wel erg goedkoop. 653 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 Wat is dat? 654 00:42:39,890 --> 00:42:41,100 Ik wil het ook testen. 655 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Ik ook. Ik wil het ook proberen. 656 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 Ik eerst. -Oké. 657 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Momentje. Ik doe hem voor u op. 658 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Ik was eerst. 659 00:42:48,023 --> 00:42:51,193 Deze is beperkt verkrijgbaar voor belastingvrije verkoop aan boord… 660 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 …en er is deze maand een speciale promotie begonnen. 661 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 Ik heb hem een paar keer in de winkel gezien… 662 00:42:57,199 --> 00:42:59,827 …maar hij was te klein en te duur om te kopen. 663 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Dit is mijn kans. 664 00:43:01,537 --> 00:43:03,330 Hoeveel kan ik kopen? Ik neem alles. 665 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Je kunt niet alles nemen. 666 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 Doe niet zo gretig. 667 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 Ik kan er twee kopen. 668 00:43:09,378 --> 00:43:10,421 Nee, ik neem alles. 669 00:43:10,504 --> 00:43:12,298 Hoeveel kan ik er krijgen? Vijftig? 670 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 U heeft een geweldige beslissing genomen. 671 00:43:15,467 --> 00:43:17,261 U ziet er veel jonger uit. -Echt? 672 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Ja, uw rimpels zijn weg. 673 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 Nu al? -Ja. 674 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 HOOFDMANAGER 675 00:43:26,103 --> 00:43:28,731 Ben je bij de hr-afdeling geweest? 676 00:43:28,814 --> 00:43:29,648 Hoezo? 677 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 Je kon een oud personeelsdossier niet vinden, toch? 678 00:43:32,151 --> 00:43:35,654 Hij linkte elk dossier aan de papieren exemplaren… 679 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 …maar vond niks en kwam huilend bij me. 680 00:43:38,073 --> 00:43:39,658 Hij smeekt je om de naam. 681 00:43:39,742 --> 00:43:40,659 Laat maar. 682 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Wie is het? Wie zoek je? 683 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 Het maakt niet uit. 684 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Zit het niet in onze database? 685 00:43:45,581 --> 00:43:46,790 Alles is gedigitaliseerd. 686 00:43:46,874 --> 00:43:49,501 Het stond niet op de server. 687 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 Dan was diegene vast onbelangrijk. 688 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Wat? 689 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 Als de gegevens niet in de bestanden of op de server staan… 690 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 …was diegene niet belangrijk. 691 00:44:00,095 --> 00:44:00,929 Kortom… 692 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 …een niemand. 693 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Hoe bedoel je? 694 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Degenen die machtig… 695 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 …of belangrijk zijn, worden opgenomen. 696 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Sommigen gaan de geschiedenis in. 697 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 Voor de rest van ons… 698 00:44:14,193 --> 00:44:17,112 …maakt het niet uit als we spoorloos verdwijnen. 699 00:44:17,946 --> 00:44:19,281 De gegevens worden gewist. 700 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 Ik zeg dit voor je eigen bestwil. 701 00:44:21,825 --> 00:44:23,619 Eindig niet zoals je moeder. 702 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Zie je? 703 00:44:25,412 --> 00:44:26,622 Niemand herinnert zich haar. 704 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 Wij ook niet. 705 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Dat gebeurt met mislukkelingen. 706 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 Niemand in deze wereld is onbelangrijk. 707 00:44:49,144 --> 00:44:50,813 Kom binnen. 708 00:44:51,647 --> 00:44:53,857 Ik verwachtte dat de prins vervelend zou zijn… 709 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 …maar hij was vriendelijk en beleefd. 710 00:44:57,111 --> 00:45:01,115 Hij beloofde me ook voortaan al z'n gasten hierheen te sturen. 711 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Ik wist dat je het voor elkaar zou krijgen. 712 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 Dank je wel. 713 00:45:06,328 --> 00:45:10,249 Nodig prins Samir uit voor ons 100-jarig jubileum. 714 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Ja, vader. 715 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 Ik wil graag het evenement organiseren. 716 00:45:16,171 --> 00:45:17,005 Wat? 717 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Weet je hoe belangrijk dit is? 718 00:45:19,675 --> 00:45:23,137 We nodigen alleen de elite van onze vip-gasten uit. 719 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 Dat kun je nog niet aan. 720 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Weet waar je het over hebt. 721 00:45:27,266 --> 00:45:29,101 Het is ons grootste evenement… 722 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 …dus het moet in King the Land zijn. 723 00:45:32,229 --> 00:45:34,815 Het was vast moeilijk om alles alleen te regelen. 724 00:45:35,649 --> 00:45:36,984 Je kunt het aan mij overlaten. 725 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 Ja, je bent eindelijk verstandig. 726 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 Goed, neem de leiding. 727 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Vader. 728 00:45:46,618 --> 00:45:47,995 Won kan dit nog niet aan. 729 00:45:48,078 --> 00:45:51,457 Hij deed het zo goed met prins Samir. We kunnen op hem rekenen. 730 00:45:52,499 --> 00:45:55,752 Heb vertrouwen in hem en laat hem het proberen. 731 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 Je kunt het wel, toch? 732 00:45:58,088 --> 00:45:59,339 Ja. -Mooi. 733 00:46:01,049 --> 00:46:02,384 Laten we eten. -Ja. 734 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Kom. 735 00:46:07,806 --> 00:46:11,310 Daag je me nou echt uit? 736 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Je zei dat ik met je zou moeten vechten. 737 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 Ik kan niet anders dan m'n best doen. 738 00:46:19,109 --> 00:46:21,904 Denk je dat iemand als jij een kans heeft tegen mij? 739 00:46:21,987 --> 00:46:23,322 Ik heb je eerder gezegd… 740 00:46:23,405 --> 00:46:27,159 …dat iemand als jij het bedrijf niet zou moeten bezitten. 741 00:46:27,242 --> 00:46:29,786 Sinds wanneer geef jij zoveel om het bedrijf? 742 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Je bent te ver gegaan. 743 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Als je een werknemer in gevaar brengt om ginseng… 744 00:46:34,333 --> 00:46:35,792 …stuur dan ten minste hulp. 745 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 En geef het personeel de bonus die het verdient… 746 00:46:38,462 --> 00:46:40,005 …voor het verhogen van de omzet. 747 00:46:40,088 --> 00:46:41,465 Wat probeer je te doen? 748 00:46:41,548 --> 00:46:45,844 De werknemers moeten hun loon verdienen. 749 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Waarom zouden we ze een bonus geven… 750 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 …om hun werk te doen? 751 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 Typisch. -Doe niet sarcastisch. 752 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Wat zet je in op dit gevecht? 753 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Ik heb alles ingezet. 754 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Ik zet alles op het spel… 755 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 …in dit gevecht. 756 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Ik wilde niet vechten. 757 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Jij betrekt me er steeds bij. 758 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 Ik zie steeds dat werknemers oneerlijk behandeld worden. 759 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 Ik zou medeplichtig zijn. 760 00:47:27,761 --> 00:47:30,180 Ik zal proberen de mensen te beschermen… 761 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 …die jij… 762 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 …onbelangrijk vindt. 763 00:47:41,108 --> 00:47:42,901 Wie denk je dat je bent? 764 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 Ik heb tenminste een geweten. 765 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Ik ben dus beter dan jij. 766 00:47:47,948 --> 00:47:49,408 Op een goed gevecht. 767 00:47:54,204 --> 00:47:55,455 Weet je… 768 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 Zij die voor anderen vechten… 769 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 …maken geen kans tegen iemand… 770 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 …die voor zichzelf vecht. 771 00:48:08,468 --> 00:48:09,595 Succes. 772 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 Wat is dit? 773 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 Waarom ben jij daar? 774 00:50:00,288 --> 00:50:01,915 Laat me los… 775 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 Cheon Sa-rang. 776 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Nee. 777 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 Laat hem los. 778 00:50:06,920 --> 00:50:07,754 Laat los. 779 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Nee. 780 00:50:42,873 --> 00:50:43,915 Hallo, meneer. 781 00:50:44,791 --> 00:50:46,376 Dat noem je nou vervelend zijn. 782 00:50:46,460 --> 00:50:49,254 Het was een speciaal verzoek van de hoofdmanager. 783 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 Jij ziet het als een simpele gunst… 784 00:50:51,298 --> 00:50:54,134 …maar voor ons is het een bevel dat opgevolgd moet worden. 785 00:50:58,930 --> 00:50:59,973 Sorry. 786 00:51:00,056 --> 00:51:01,725 Heb ik je opgehouden? 787 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 Nee. 788 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 Ook als u het niet was… 789 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 …wordt van ons verwacht dat we elke gast met uiterste zorg dienen. 790 00:51:07,939 --> 00:51:09,483 Kom langs wanneer u wilt. 791 00:51:10,275 --> 00:51:12,027 Ik ga voortaan op tijd weg. 792 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Tot ziens. 793 00:51:28,210 --> 00:51:30,837 Dep en laat de huid het opnemen. 794 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 Mooi. 795 00:51:33,924 --> 00:51:35,050 Probeer maar. 796 00:51:39,471 --> 00:51:40,305 Hallo? 797 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Kan ik je spreken? 798 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 Nu? 799 00:51:45,477 --> 00:51:46,853 Ik ben bezig. 800 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 Een andere keer. -Ik kom naar je toe. 801 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 Kom je hierheen? -Ja. 802 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Ik moet je iets vertellen. 803 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 Is het belangrijk? -Ja. 804 00:51:59,991 --> 00:52:02,828 Dit is geen plek voor een belangrijk gesprek. 805 00:52:02,911 --> 00:52:03,829 Een andere keer. 806 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 Nee, ik moet je nu zien. 807 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Waar ben je? 808 00:52:19,803 --> 00:52:23,598 SPA EN SAUNA 809 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Je hebt me gevonden. 810 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 Hé. -En je draagt saunakleding. 811 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Waarom hangt iedereen rond? 812 00:53:00,886 --> 00:53:01,803 Het is een sauna. 813 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 Geef me je arm. -Dat weet ik. 814 00:53:06,516 --> 00:53:09,185 Waarom ligt iedereen hier en niet thuis? 815 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Dat is wat mensen hier doen. 816 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 Je moet hem zo dragen zodat je hem niet kwijtraakt. 817 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Wat wilde je zeggen? 818 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Moet het hier? 819 00:53:21,448 --> 00:53:23,700 Daarom wilde ik een andere keer afspreken. 820 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 Laten we naar buiten gaan. -Nee. 821 00:53:26,703 --> 00:53:27,787 M'n vriendinnen zijn hier. 822 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 Je vriendinnen? -Manager No. 823 00:53:32,459 --> 00:53:34,085 Wat doe jij hier? -Hé. 824 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 Je moet gaan. 825 00:53:37,130 --> 00:53:38,632 Het is vervelend als je blijft. 826 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Ga snel. 827 00:53:41,927 --> 00:53:43,511 Ik wilde je als mijn handlanger… 828 00:53:43,595 --> 00:53:44,971 …maar je kon niet acteren. 829 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Ik ben zo goed bezig. Alles is uitverkocht dankzij mij. 830 00:53:47,682 --> 00:53:49,935 Hé, ik heb alles gedaan. 831 00:53:50,018 --> 00:53:51,978 Je moet natuurlijk overkomen. 832 00:53:53,021 --> 00:53:54,689 Neem er een. 833 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Ik hoef niet. 834 00:54:01,696 --> 00:54:02,948 Dank je wel. 835 00:54:15,001 --> 00:54:16,127 Hoe dan ook… 836 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 …was ik geen goede actrice? 837 00:54:18,171 --> 00:54:20,715 Je was vreselijk. Zo stijf. 838 00:54:20,799 --> 00:54:23,009 Je moet het beter doen om mensen te trekken. 839 00:54:23,093 --> 00:54:24,511 Probeer natuurlijker te doen. 840 00:54:24,594 --> 00:54:27,305 Ja. Ik zei dat jouw rol belangrijk is. 841 00:54:27,806 --> 00:54:29,349 Ik help niet als jullie zo doen. 842 00:54:29,933 --> 00:54:30,850 Kom, we gaan. 843 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 Had je niet gegeten? 844 00:54:38,692 --> 00:54:40,235 Eet je dit voor het eerst? 845 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Dat is onvoorstelbaar. 846 00:54:45,281 --> 00:54:46,658 Neem dit ook. 847 00:54:48,159 --> 00:54:49,285 Bedankt. 848 00:54:53,873 --> 00:54:55,875 Wat is dit trouwens? 849 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Het zijn geen gewone eieren. 850 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 Laten we gaan. -Lekker, hè? 851 00:54:59,337 --> 00:55:01,047 Geroosterd op een stenen plaat. 852 00:55:01,131 --> 00:55:02,173 Neem deze ook maar. 853 00:55:02,257 --> 00:55:04,175 O… bedankt. 854 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 Wacht. 855 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 Kom je voor de eieren of voor mij? 856 00:55:09,347 --> 00:55:12,642 Hoe kan ik weggaan zonder ze op te eten? Ze gaf ze me. 857 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Ze zijn echt lekker. 858 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 Wacht. 859 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Wat dacht je van hem in plaats van Sa-rang? 860 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Mij? 861 00:55:37,167 --> 00:55:39,669 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 862 00:55:39,753 --> 00:55:41,796 Ik zeg ja. -Waarom vraag je het mij niet? 863 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Kom op, we zijn familie. Help haar. 864 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 Wees gewoon een handlanger. 865 00:55:45,884 --> 00:55:47,218 Een handlanger? Waarvoor? 866 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Hij is er niet goed in. 867 00:55:49,512 --> 00:55:52,432 Het stelt niks voor. Alleen een paar zinnen onthouden. 868 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 Kun je belastingvrij winkelen zonder naar het buitenland te reizen? 869 00:56:17,123 --> 00:56:20,502 Ja, en je krijgt 10% korting. 870 00:56:20,585 --> 00:56:23,088 Bovenop de belastingvrije prijzen? 871 00:56:23,171 --> 00:56:24,255 Ja. 872 00:56:24,339 --> 00:56:26,758 En als je vandaag… 873 00:56:26,841 --> 00:56:29,803 …rode-ginsengextract koopt, krijg je er één gratis. 874 00:56:30,386 --> 00:56:32,597 Dan neem ik vier potjes ginsengextract… 875 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 …en drie multivitaminen. 876 00:56:34,140 --> 00:56:36,059 En een oogcrème voor jou. 877 00:56:36,851 --> 00:56:38,728 Koop het nu het nog in de uitverkoop is. 878 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Zo'n kans krijg je nooit meer. 879 00:56:40,939 --> 00:56:43,733 Is de rode ginseng afgeprijsd? Welk merk? 880 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 Laat eens zien. 881 00:56:46,319 --> 00:56:47,821 Deze. 882 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Het is nu twee halen, één betalen. 883 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Belastingvrij. 884 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Is er nog iets te koop? 885 00:56:53,827 --> 00:56:54,994 Van alles. 886 00:56:55,078 --> 00:56:57,705 Cosmetica, drank, accessoires, supplementen, alles. 887 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 Neem de tijd en laat me weten wat je nodig hebt. 888 00:57:00,208 --> 00:57:01,876 Deze is goed. -Nog goedkoper? 889 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 Natuurlijk. 890 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Ik kocht dit de vorige keer van haar… 891 00:57:06,214 --> 00:57:09,384 …en het kostte de helft van wat je in winkels ziet. 892 00:57:09,467 --> 00:57:11,511 Je kunt niet elke dag naar het buitenland… 893 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 …dus dit is een uitstekende kans. 894 00:57:13,263 --> 00:57:14,389 Dit is geweldig. 895 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 Jeetje. -Wil je er drie? Dat krijg je niet op. 896 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 Neem er twee. -Voor de halve prijs. 897 00:57:18,893 --> 00:57:21,688 Twee keer drie, dus zes. -Echt goedkoop. 898 00:57:21,771 --> 00:57:23,565 Ja, hè? -Geweldig. 899 00:57:24,149 --> 00:57:26,276 Neem er allemaal een. 900 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 Dit is de goedkoopste. 901 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 Jij wilde deze. 902 00:57:29,070 --> 00:57:31,656 Ja, dit is hem. -Echt? 903 00:57:31,739 --> 00:57:34,200 Proost. -Proost. 904 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 Nog een paar rondes en je staat bovenaan. 905 00:57:41,332 --> 00:57:42,375 Bedankt. 906 00:57:42,459 --> 00:57:44,669 Ik zal jullie hulp nooit vergeten. 907 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Bedankt, manager No. 908 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 Ik ben overal goed in. 909 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Je was echt goed. 910 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Jij kunt overal geld verdienen. 911 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 Maar moet je echt zo ver gaan? 912 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Dit is illegaal. 913 00:57:59,434 --> 00:58:00,727 Het is niet illegaal. 914 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Toch? 915 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Het is niet illegaal, hè? 916 00:58:12,238 --> 00:58:13,323 Jawel. 917 00:58:15,408 --> 00:58:16,659 Serieus? 918 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 En ik wist dat niet? 919 00:58:20,663 --> 00:58:21,998 Sorry. 920 00:58:22,081 --> 00:58:23,500 Ik dacht dat je het wist. 921 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 Dit is echt verkeerd. 922 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Waarom ga je zo ver? 923 00:58:26,211 --> 00:58:27,795 Wees niet zo streng voor haar. 924 00:58:27,879 --> 00:58:29,923 Ze werd vast onder druk gezet. 925 00:58:30,006 --> 00:58:32,467 En ze betaalt zelf voor die extra korting. 926 00:58:32,550 --> 00:58:35,345 Waarom zou je eigen geld uitgeven? Wat als je gepakt wordt? 927 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 Ik moet wel. 928 00:58:40,725 --> 00:58:41,935 Laten we ermee ophouden. 929 00:58:42,602 --> 00:58:44,103 Misdaden zijn niet voor iedereen. 930 00:58:44,187 --> 00:58:47,982 Mensen als wij kunnen niet rustig slapen als we iets verkeerd hebben gedaan. 931 00:58:49,275 --> 00:58:50,860 Dat verdraaide geweten. 932 00:58:50,944 --> 00:58:53,363 Niemand beloont toch onze eerlijkheid. 933 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 Nou en? 934 00:58:54,697 --> 00:58:55,782 We belonen elkaar. 935 00:58:56,908 --> 00:59:00,161 We weten allemaal dat Pyeong-hwa haar werk goed doet. 936 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 Ja, ons beertje is het beste. 937 00:59:03,540 --> 00:59:04,582 Houd op. 938 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 Ik heb niks aan jullie steun. 939 00:59:07,001 --> 00:59:08,545 Ik geef je ook mijn complimenten. 940 00:59:09,128 --> 00:59:11,005 Wat hebben we daaraan? 941 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 Maar toch. 942 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Ik zal onthouden dat je door het bedrijf zo ver moest gaan. 943 00:59:16,928 --> 00:59:18,346 Ik vergeet het niet. 944 00:59:19,222 --> 00:59:20,557 Bedankt dat je dat zegt. 945 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Dat zouden de bazen moeten weten en niet jij. 946 00:59:32,151 --> 00:59:34,529 Er komt een betere tijd aan. Dat weet ik zeker. 947 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 Laten we daarop proosten. 948 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Klinkt goed. Proost. 949 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 Proost. -Proost. 950 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Het was geweldig om je zo je best te zien doen. 951 00:59:48,376 --> 00:59:50,044 Jij was de beste. 952 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 Manager No? 953 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 Wil je spelen? 954 01:00:10,648 --> 01:00:11,774 Manager No. 955 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 Je vindt Sa-rang leuk, hè? 956 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Moet je dat vragen? 957 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 Het is duidelijk. 958 01:00:17,655 --> 01:00:18,489 Nee. 959 01:00:18,573 --> 01:00:19,824 Echt? 960 01:00:20,450 --> 01:00:23,494 Dan raken we je kwijt en gaan we naar de Arabische prins. 961 01:00:24,245 --> 01:00:26,080 Waarom begin je over hem? 962 01:00:26,164 --> 01:00:29,334 Hij is een player met een vreselijk karakter. 963 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 Hij belde Sa-rang gisteravond. 964 01:00:32,253 --> 01:00:35,882 Hij wil ons deze zomer met een privéjet naar Dubai laten vliegen. 965 01:00:35,965 --> 01:00:38,092 Hij is ongelooflijk gul. 966 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 We worden verwend dankzij Sa-rang. 967 01:00:40,470 --> 01:00:41,763 Belde hij? 968 01:00:42,388 --> 01:00:43,264 Wacht. 969 01:00:43,848 --> 01:00:47,185 Ik weet nog dat jullie zeiden dat ik goedgekeurd ben als Sa-rangs vriend. 970 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 Jullie zouden mijn kant kiezen. 971 01:00:49,354 --> 01:00:50,271 Ik? 972 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Ja. 973 01:00:51,272 --> 01:00:54,150 Jullie allebei om precies te zijn, inclusief Pyeong-hwa. 974 01:00:54,233 --> 01:00:55,443 Ik ook? 975 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Ja, ik herinner me jullie goedkeuring nog goed. 976 01:01:00,073 --> 01:01:02,659 Zijn jullie verraders? 977 01:01:03,701 --> 01:01:04,786 Dit is geen verraad. 978 01:01:04,869 --> 01:01:06,871 We zijn gewoon slim. 979 01:01:06,954 --> 01:01:08,665 Dubai roept ons. 980 01:01:14,671 --> 01:01:16,964 We zijn één grote familie. 981 01:01:17,048 --> 01:01:18,299 Laten we niet zo doen. 982 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 Maar je zei dat je haar niet leuk vond. 983 01:01:20,968 --> 01:01:23,137 Ik denk dat we klaar zijn hier. 984 01:01:23,221 --> 01:01:24,138 Wacht. 985 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 Laten we… 986 01:01:27,433 --> 01:01:28,601 …nog wat praten… 987 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 …tot al deze munten op zijn. 988 01:01:34,774 --> 01:01:35,692 Ga zitten. 989 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 Ronde één. 990 01:01:42,156 --> 01:01:43,533 Klaar, af. 991 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Vertel het haar. 992 01:01:45,576 --> 01:01:46,494 Wat? 993 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 Je gevoelens. 994 01:01:48,079 --> 01:01:49,455 'Ik vind je leuk.' 995 01:01:49,539 --> 01:01:51,249 Waarom is dat zo moeilijk? 996 01:01:52,291 --> 01:01:54,752 Moet ik het met woorden zeggen? 997 01:01:55,628 --> 01:01:56,921 Het gaat om het hart. 998 01:01:57,004 --> 01:01:58,673 Anders weet ze het niet. 999 01:01:58,756 --> 01:02:01,759 Als je eromheen blijft draaien, raak je haar kwijt. 1000 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 Vraag haar gewoon mee uit. 1001 01:02:32,915 --> 01:02:33,875 Yes. 1002 01:02:45,636 --> 01:02:47,013 Is dit niet lekker… 1003 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 …na een hete sauna? 1004 01:02:49,223 --> 01:02:50,141 Ja. 1005 01:02:50,224 --> 01:02:51,642 Ik snap waarom mensen komen. 1006 01:02:55,521 --> 01:02:57,190 Bedankt voor vandaag. 1007 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 We zijn één grote familie, dus we moeten elkaar helpen. 1008 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 Je bent echt veranderd. 1009 01:03:05,573 --> 01:03:08,826 Je was altijd zo nors, maar nu maak je zelfs grapjes. 1010 01:03:22,465 --> 01:03:23,674 Ben je volgend weekend vrij? 1011 01:03:25,760 --> 01:03:26,886 Waarom vraag je dat? 1012 01:03:28,554 --> 01:03:31,516 Ik wil het over ons hebben. 1013 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 Over ons? 1014 01:03:36,020 --> 01:03:37,897 Ja, ons. 1015 01:03:40,525 --> 01:03:41,776 Laten we over ons praten. 1016 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Oké. 1017 01:05:16,787 --> 01:05:17,747 Welkom. 1018 01:05:17,830 --> 01:05:19,165 Wat is dit? 1019 01:05:19,248 --> 01:05:20,875 Bent u Mrs Cheon Sa-rang? 1020 01:05:21,709 --> 01:05:23,836 Ja. -Mag ik uw jas aannemen? 1021 01:05:25,046 --> 01:05:26,088 Bedankt. 1022 01:05:35,973 --> 01:05:37,558 Deze kant op. 1023 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 Dank je wel. 1024 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 Ons restaurant serveert alleen de specialiteit van de chef. 1025 01:05:50,613 --> 01:05:51,739 Is dat goed? 1026 01:05:52,239 --> 01:05:54,951 Ja, serveer me de beste gerechten. 1027 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Wie is de chef-kok? 1028 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Vandaag ben ik dat… 1029 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 …Gu Won. 1030 01:06:00,665 --> 01:06:02,124 Oké. Kook je ook? 1031 01:06:02,708 --> 01:06:05,920 Je kunt beter vragen wat ik niet kan. 1032 01:06:07,463 --> 01:06:11,258 Ik weet nog dat je niet eens een ui kon pellen. 1033 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Vergeet dat verre verleden. 1034 01:06:13,427 --> 01:06:16,764 Ik heb speciale training gehad van de beste chef-kok… 1035 01:06:16,847 --> 01:06:18,641 …dus wees gerust. 1036 01:06:18,724 --> 01:06:19,934 Je bent gepassioneerd. 1037 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 Ik zal mijn zorgen loslaten. 1038 01:06:22,061 --> 01:06:25,314 Vanavond kook en serveer ik alleen. 1039 01:06:25,398 --> 01:06:26,524 Dus ik vraag… 1040 01:06:26,607 --> 01:06:29,652 …om je begrip zelfs als er sprake is van wat vertraging. 1041 01:06:29,735 --> 01:06:31,153 Oké, dat is niet erg. 1042 01:06:31,237 --> 01:06:33,614 Neem de tijd en breng me heerlijke gerechten. 1043 01:06:39,412 --> 01:06:41,706 Op zo'n avond moeten we wat drinken. 1044 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 Ik heb deze sangria zelf gemaakt. 1045 01:06:47,420 --> 01:06:49,255 Jij hebt dit gemaakt? 1046 01:06:49,338 --> 01:06:50,172 Ja. 1047 01:06:50,840 --> 01:06:52,133 Laat me eens proeven. 1048 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 Lekker. 1049 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Het voorgerecht. 1050 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 Hoe kan ik zoiets schattigs opeten? 1051 01:07:14,447 --> 01:07:15,656 Staar er dan maar naar. 1052 01:07:15,740 --> 01:07:17,324 Nee, ik moet het proeven. 1053 01:07:17,408 --> 01:07:18,743 Dank je wel. 1054 01:07:24,457 --> 01:07:26,459 Heerlijk. -Natuurlijk. 1055 01:07:26,542 --> 01:07:28,586 Dus je kunt echt koken. 1056 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 Het probleem is dat ik overal goed in ben. 1057 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Het volgende gerecht komt er zo aan. 1058 01:07:32,506 --> 01:07:33,549 Oké. 1059 01:08:25,559 --> 01:08:27,144 Pasta. 1060 01:08:27,895 --> 01:08:29,647 Laat me dit proeven. 1061 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 Echt lekker. 1062 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Probeer het ook. 1063 01:08:42,409 --> 01:08:43,494 Hier. 1064 01:08:48,707 --> 01:08:50,376 Best lekker. -Niet best lekker… 1065 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 …maar heerlijk. 1066 01:08:53,295 --> 01:08:54,130 Chef. 1067 01:08:55,464 --> 01:08:57,007 Dit is fantastisch. 1068 01:08:57,091 --> 01:08:59,260 Bedankt dat je het opmerkt. 1069 01:08:59,343 --> 01:09:00,928 Je maakt het de moeite waard. 1070 01:09:01,887 --> 01:09:04,640 Wat is de gelegenheid? 1071 01:09:06,892 --> 01:09:09,645 Het is een belangrijke dag. 1072 01:09:10,813 --> 01:09:12,022 Wat is er dan? 1073 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Een dag om mijn vip te trakteren. 1074 01:09:16,402 --> 01:09:18,404 Ik besefte het toen Samir hier was. 1075 01:09:19,029 --> 01:09:22,324 Ik kwam erachter hoe het is om allerlei eikels te moeten bedienen. 1076 01:09:23,117 --> 01:09:27,079 Toen besefte ik dat je veel moeite gedaan moet hebben om het beste talent te worden… 1077 01:09:28,080 --> 01:09:29,832 …en wilde ik je trakteren. 1078 01:09:31,292 --> 01:09:32,376 Ik wist het. 1079 01:09:33,210 --> 01:09:36,839 Ik voelde meteen dat ik hartelijk verwelkomd werd. 1080 01:09:36,922 --> 01:09:38,257 Daar ben ik blij om. 1081 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Oprechtheid werkt altijd. 1082 01:09:41,510 --> 01:09:42,803 Bedankt. 1083 01:09:42,887 --> 01:09:46,223 Het is een eer om van zulke heerlijke gerechten te genieten. 1084 01:09:49,268 --> 01:09:50,352 En… 1085 01:09:51,729 --> 01:09:55,316 …ik wil graag een serieus gesprek met je voeren. 1086 01:09:56,817 --> 01:09:58,235 Waarover? 1087 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 Dat komt na het eten. 1088 01:10:03,282 --> 01:10:04,575 Ik vertel het je dan. 1089 01:10:04,658 --> 01:10:07,578 Het beste moet nog komen, dus wacht nog even. 1090 01:10:07,661 --> 01:10:08,829 Wat is het nou? 1091 01:10:10,247 --> 01:10:11,290 Wil je het weten? 1092 01:10:16,003 --> 01:10:18,130 Mag ik nog een glas? -Momentje. 1093 01:10:18,214 --> 01:10:20,549 Ik breng het je zo. -Ik pak hem wel. 1094 01:10:33,187 --> 01:10:35,898 Je bent best cool vandaag. 1095 01:10:35,981 --> 01:10:37,233 Ik ben altijd cool. 1096 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 En dan. 1097 01:10:42,571 --> 01:10:44,782 Dit is het hoogtepunt. 1098 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 Gaat het? Ben je gewond? 1099 01:11:18,941 --> 01:11:19,984 Nee. 1100 01:11:24,196 --> 01:11:25,656 Wat ga je daar nu mee doen? 1101 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 Zolang je niet gewond bent… 1102 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 …is het goed. 1103 01:12:20,961 --> 01:12:22,421 Heb ik… 1104 01:12:23,630 --> 01:12:24,757 …toestemming? 1105 01:14:36,513 --> 01:14:39,516 KING THE LAND 1106 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 Ben je boos? -Natuurlijk niet. 1107 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 Niet boos zijn. 1108 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Dat is niet… -Laat maar. 1109 01:15:18,388 --> 01:15:20,474 Je vindt Sa-rang leuk, hè? 1110 01:15:24,019 --> 01:15:26,522 Je bent niet goed genoeg voor haar. 1111 01:15:26,605 --> 01:15:27,898 Pas op. 1112 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Sa-rang. 1113 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Won. 1114 01:15:33,529 --> 01:15:36,240 Ik hoorde dat je Mrs Gu eindelijk de oorlog hebt verklaard. 1115 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 Ik neem de leiding over het hotel. 1116 01:15:39,284 --> 01:15:40,410 Is alles in orde? 1117 01:15:41,036 --> 01:15:42,162 Nee. 1118 01:15:42,246 --> 01:15:44,790 Ik ga zo weg. Ik wilde je zien. 1119 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 Gu Won. 1120 01:15:49,461 --> 01:15:54,466 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic