1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Villgjess lever i over 100 år 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 og forlater aldri partneren sin når de har paret. 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,351 De er et symbol på evig kjærlighet. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 FOR EN TIME SIDEN 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Hva synes du? Ser jeg ikke flott ut? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Jo, det gjør du. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Men mindre enn dagens mann. 9 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 La oss se. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 Der er den. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Ser flott ut. 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 -Jeg tar denne. -Denne? 13 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 Ja, denne. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,970 Den ser veldig ydmyk ut. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Den passer deg perfekt. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Du aner ikke. 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 Det koreanske folket var kjent som de hvitkledde. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 Så på våre største feiringer 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,732 ville den mest beærede personen ta på seg et hvitt plagg 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 og utføre den viktigste jobben. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 Selvfølgelig er det meg i dag. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 Jeg er den edleste og mest beærede mannen her! 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Ja, jeg vet det. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 Så ta på deg den og gjør greia di. 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Jeg tar på denne og gjør greia mi. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Stopp! 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Gi meg de klærne. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,835 Jeg kan ikke ansette deg til noe så viktig som dette. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Du takler det ikke. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 Klærne er mine, og den jobben er også min. 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Gi den til meg. Det er en ordre! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 Jeg er den edleste og mest beærede. 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 Sa-rang. 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 Bruden og brudgommen deler bryllupsdrinkene sine. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Brud og brudgom, hold opp koppene med respekt 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 og drikk. 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Hva? 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Hei! 39 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Du er her. 40 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Hvorfor er du der? 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Du ville bytte. Du ga ordren. 42 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Du sa dette var viktig! 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,189 Hvordan våger du å lure meg? 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Ingenting er viktigere 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 enn å feie innhegningene for å gjøre rent 46 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 for gjestene på denne spesielle dagen. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 -Du! -Hva? 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 -Du, kom hit! -Nei, kom du. 49 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Jeg kommer! 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 -Ok. -Hei! 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Kom tilbake. Stopp! 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Hva skal du gjøre? 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Sa-rang, du er vakker. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 -Du. -Hei. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 -Kom tilbake. -Du kan komme tilbake senere. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Hvordan våger du å lure meg? 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 Hei! 58 00:03:38,217 --> 00:03:40,386 Du! 59 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 EPISODE 8 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Hvorfor gikk du med på noe du ikke ville? 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Jeg er her på vegne av hotellet. 62 00:04:00,657 --> 00:04:04,702 Jeg kunne ikke la noe skade det på grunn av mine personlige ønsker. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 Det var ikke lett å få denne kontrakten. 64 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 Jeg likte det ikke. 65 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 -Hva mener du? -At du og han gjorde det. 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Jeg ville ikke se det. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Vent, er du sjalu? 68 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Hvorfor skulle jeg det? 69 00:04:24,347 --> 00:04:28,101 Bare tapere uten selvtillit blir sjalu. 70 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Som betyr 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 at det er langt fra noe jeg ville gjort. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 -Så hvorfor? -Bare fordi. 73 00:04:37,568 --> 00:04:39,570 Jeg likte ikke å se deg med en annen mann. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 Det kalles sjalusi. 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 Det var det ikke. 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Vet du hvordan han er? 77 00:04:48,746 --> 00:04:51,165 Han har nok datet over 100 kvinner. 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 -Han er nok også gift. -Jøss. 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 To, tre… Nei, fire ganger. 80 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Jøss, virkelig? 81 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Du kan ikke være med andre menn, 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 og spesielt ikke ham. 83 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Aldri. Ikke i det hele tatt. 84 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Ok. 85 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 La oss si at det ikke var sjalusi. 86 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 Men noe som lignet sjalusi. 87 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Det var det ikke. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Jeg var ikke sjalu. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Ja, det var det jeg sa. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Uansett, 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 du oppførte deg veldig klokt i dag. 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 Jeg var redd for at alt skulle gå i vasken. 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Jeg er her på vegne av hotellet. 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 Jeg gjør kanskje som jeg vil, 95 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 men jobb er jobb. 96 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Siden når? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Fra nå av. 98 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 Hvorfor? 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 Jeg vil beskytte noe. 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,852 Jeg skal beskytte det for enhver pris. 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Og for å gjøre det 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 skal jeg bygge styrken min. 103 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Skal du trene? 104 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 Nei, jeg ser allerede flott ut. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 -Kjære vene. -Hvorfor skulle jeg det? 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Hvor finner du den selvtilliten? 107 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Jeg 108 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 deler bare fakta. 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Jeg beklager virkelig at jeg ikke innså det. 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Hvorfor stirrer du sånn på meg? 111 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Fordi jeg elsker det. 112 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Hva? 113 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Elsker det. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Jeg sier at jeg elsker alt. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 Vel, været 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 og vinden. 117 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Været. 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Ja, været er fantastisk i dag. 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 For et flott vær. 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Hei! 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 Hvordan våger du ødelegge mitt hellige bryllup? 122 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Du gjorde narr av min kjærlighet! 123 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 Kjærlighet? 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,923 Kjærlighet, særlig. 125 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 Du sa du har datet over 100 kvinner til nå. 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Du var gift to ganger. Eller var det tre? 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Det er ikke feil å være populær. 128 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 Selv om en som er så upopulær som deg 129 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 aldri ville vite det. 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Jeg er populær nok. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Jeg valgte bare å ikke date folk. 132 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 En skjørtejeger som deg kan ikke engang forstå hvor populær jeg er. 133 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Du er ganske stolt til å være en fattig fattig fattiglus. 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 -Hvor mye har du? -En hel masse. 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 Unnskyld meg. 136 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Hvis dere to skal krangle, drar jeg hjem. 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 Vi krangler ikke, Sa-rang. 138 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Vi gjør ikke det. Vi bare advarer hverandre. 139 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 Jeg advarer deg. 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Du får ikke komme innen en 100-meters radius fra Ms. Cheon. 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Skjønner du? Gå. 142 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 Har du glemt kontrakten? Det er jeg som gir ordre. 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Bli kvitt ham! 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Hva? Bli kvitt meg? 145 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 -Ja, du. -Tror du det er mulig? 146 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Du… 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 -Bli kvitt meg? -Ja. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,354 Gå fort. 149 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Du kan ikke bli kvitt meg! 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 Slipp! Vent, dere gjør virkelig dette. 151 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Jeg går på skyer. 152 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Endelig. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 Det er bare oss to. 154 00:08:52,573 --> 00:08:53,407 Ja. 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 La oss gå en tur, Sa-rang. 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Greit. 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Er det ikke vanskelig å servere gjester? 158 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Selvfølgelig er det det. 159 00:09:15,721 --> 00:09:19,308 Det er ikke alltid lett å servere gjester med et smil. 160 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Jeg gir deg et hotell. 161 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Unnskyld? 162 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Jeg har mange. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Du kan velge hvilket du vil. 164 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Da slipper du å leve et så tøft liv. 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 Det går bra. 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Det er kanskje tøft, men jeg elsker jobben min. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Det er enda bedre om du eier et hotell. 168 00:09:37,618 --> 00:09:40,162 Det jeg vil gjøre er ikke bedriftsledelse. 169 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 Jeg vil gi alle gjestene en fin dag. 170 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Det er spesielt å vise glede. 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,133 Og det er ikke noe hvem som helst kan gjøre. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 Du er en fantastisk kvinne. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Jeg visste det. 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Jeg er en god menneskekjenner. 175 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Jeg må ha en fest! 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Tid for fest! 177 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Greit. 178 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 KING HOTELL 179 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Gå inn. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,085 Jeg har hatt en flott dag takket være deg. 181 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Sa-rang, sees i morgen. 182 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Ja, Deres Høyhet. 183 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 Var ikke det smilet for stort? 184 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Det er endelig over. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Godt jobbet i dag, Mr. Gu. 186 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 Godt jobbet. 187 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Ta på disse. 188 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Det går bra. 189 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 Du dro dem rundt hele dagen uten pause. 190 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Har du ikke vondt i føttene? 191 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Vis litt godhet og la dem hvile. 192 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Du oppfører deg som du har gjort noe galt. 193 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Hva om noen ser meg? 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Ingen gjør det, så ro deg ned. 195 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 Hva gjør du? 196 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Du kan sove her i natt. 197 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Sove her? 198 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Bra jobbet med å eskortere den hodepinen 199 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 og jobbe overtid på vegne av hotellet vårt. 200 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 Han er kanskje VIP-gjesten vår, men du er vår VVIP-ansatt. 201 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Du fortjener å bli her i natt. 202 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Ikke avslå det. 203 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Det skal jeg ikke. Takk. 204 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Du må være sulten. Bestill romservice. 205 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Spis hva du vil 206 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 og hvil deg. 207 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Personalgoder. 208 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Ok. 209 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 God natt. 210 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Mr. Gu? 211 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Jeg ba deg bestille romservice, 212 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 men du velger hurtignudler? 213 00:13:41,654 --> 00:13:43,447 Den beste kveldsmaten er hurtignudler. 214 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 Det vet vel ikke du? 215 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Hva tar du meg for? 216 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Klart jeg gjør det. 217 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 -Virkelig? -Ja, virkelig. 218 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 I så fall 219 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 velger jeg denne. 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Tenk at vi kom helt til Han-elven for rå nudler. 221 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Du vet virkelig ingenting. 222 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 Hvis du er ved Han-elven, må du ha denne. 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Les dette. "De originale koppnudlene." 224 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Er det så godt? 225 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Jeg tror… 226 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 Jeg må bare 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,217 få den maskinen på rommet mitt. 228 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Kom igjen. 229 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Da smaker det ikke sånn. 230 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 Det smaker bare så godt 231 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 med denne myke elvebrisen 232 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 og den blendende nattutsikten. 233 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 Det er nøkkelen. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Av og til kommer jeg hit for nudler og øl etter jobb. 235 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 Det smaker himmelsk. 236 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Hei. 237 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Holdt du denne utrolige attraksjonen hemmelig? 238 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Du er mer egoistisk enn jeg trodde. 239 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 Må du kritisere meg så mye for noen hurtignudler? 240 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 "Noen hurtignudler"? 241 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Dette er de beste hurtignudlene jeg har smakt. 242 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 De er så gode. 243 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Så bra. 244 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 I så fall… 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 …deler jeg sjelden denne hemmeligheten. 246 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Tiden er inne. 247 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 Én melbolle. 248 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 -På toppen. -Ja. 249 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Er det ikke godt? 250 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Dette stedet har gode melboller. 251 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 Jeg har aldri fått nyte slike godbiter før. 252 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Jeg levde forgjeves. 253 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Uansett. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 Er det et godt tidspunkt for øl også? 255 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 -Selvfølgelig er det det. -Når er det? 256 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 -Nå! -Nå? 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 -Nå? -Nå! Skynd deg. 258 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 -Nå. -Jeg hadde rett, ikke sant? 259 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 God timing. 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 -Du er hjemme. -Pappa! 261 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Hva skjer? 262 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 -Kom du tidlig for å leke med meg? -Jeg er… 263 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 …for trøtt til å leke. 264 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 -Gå og lek med mamma. -Jeg visste det. 265 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 Du ville aldri leke med meg. 266 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Cho-rong, vis ham den nye dansen du lærte i dag. 267 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Jeg er klassens beste danser. 268 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Senere. Jeg er trøtt. 269 00:17:07,860 --> 00:17:09,778 Hvor er middag? Jeg er sulten. 270 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Skal vi tre spise ute? 271 00:17:12,573 --> 00:17:14,366 Eller skal vi bestille noe? 272 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Jeg vil ha ribbe eller fritert kylling. 273 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 -Skal vi? -Jeg er lei av å spise ute. 274 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 La oss spise det vi har. 275 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Kjære, kan du ta ut søpla? 276 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Kjære? 277 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 -Pappa. -Ja? 278 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Eier du ikke skam? 279 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 Hvis mamma lagde mat til deg, 280 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 burde du ikke i det minste ta ut søpla? 281 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Jeg spiste maten hennes med glede. 282 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Vet du hvor vanskelig det er? 283 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Det må være en tøff jobb. 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Når jeg blir voksen, 285 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 skal jeg aldri gifte meg med en boms som deg. 286 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Hva? 287 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Du pleide å si at jeg var kulest. 288 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Jeg visste ikke bedre, for jeg var for ung. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Hva? 290 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 Det er lenge siden. 291 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Du er voksen. Voksen. 292 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 Første etasje. Kjører ned. 293 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Dørene lukkes. 294 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 KING HOTELL 295 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 Sov du godt? 296 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 Ja, takket være deg. 297 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Hva vil du ha til frokost? 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Hvor mye er klokka? 299 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 Åtte. 300 00:20:08,373 --> 00:20:11,585 Skiftet mitt begynner kl. 15.00 i dag, så kan jeg sove litt til? 301 00:20:11,668 --> 00:20:12,586 Beklager. 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Jeg trodde du begynte tidligere. 303 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 Greit. Legg deg og sov. 304 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Ok. Takk. 305 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ja? 306 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Jeg utsatte utsjekkingen til tre. 307 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 -Takk. -Ok. Ses senere. 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 -Sov godt. -Ok. 309 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Hva gjør du? 310 00:21:01,301 --> 00:21:02,427 Hva gjør du? 311 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Å nei. 312 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 Hva skal vi gjøre? 313 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 -Gjemme oss. -Hva? 314 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Gjem deg. 315 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Hva vil du? 316 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 Jeg hørte du sjekket inn i går, 317 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 så jeg kom for å se om du hadde funnet noe ubehagelig. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Dette uanmeldte besøket er ubehagelig. 319 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Beklager. 320 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Jeg ville ta ekstra godt vare på deg. 321 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Utsjekking er kl. 15.00. 322 00:21:45,804 --> 00:21:49,266 Jeg ba om å være uforstyrret, for jeg ville hvile. 323 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Gikk du glipp av beskjeden? 324 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Beklager. 325 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 Men hvis du trenger noe eller finner noe ukomfortabelt… 326 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 Jeg trenger ingenting. Ha det. 327 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Han er så kul. 328 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 Den bryske manerene er sjarmen hans. 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 Hallo, du snakker med leder Kim Su-mi. 330 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Leter Hans Høyhet etter meg? 331 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Ja, ok. 332 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Du store! Hva skjer? 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Hvor er du? 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Du kan komme ut nå. 335 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Er hun borte? 336 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 Du har ikke gjort noe galt. 337 00:22:40,150 --> 00:22:41,943 Jeg ville ikke gi feil inntrykk. 338 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Oppførselen din nå vil gi folk feil inntrykk. 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 Jeg sa at dette var personalgoden din. 340 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Du fikk meg til å se rar ut. 341 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 Jeg er helt våken nå. 342 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 -Jeg må gå. -Det trenger du ikke. 343 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Jeg ba dem ikke forstyrre meg. 344 00:22:55,207 --> 00:22:56,750 Nei, det går bra, virkelig. 345 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Jeg fikk en god hvil takket være din godhet. 346 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 -Takk. -Ingen årsak. 347 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 Jeg glemte det. 348 00:23:02,506 --> 00:23:04,382 Du er ikke typen som bare lytter. 349 00:23:35,247 --> 00:23:37,833 Ingen kommer, så ikke bry deg om dem og sov litt til. 350 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 Ok? 351 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 -God ettermiddag. -Ikke for meg. 352 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 Dette er ikke engang første gang. Erter du meg? 353 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Var du min erkefiende i et tidligere liv? 354 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Hvorfor må jeg gjøre så smålige ærender? 355 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Hvorfor? 356 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Hva er dette? 357 00:24:40,437 --> 00:24:45,233 Deres Høyhet, dette er en kjole som passer til kleskoden for kveldens fest. 358 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 Sørg for at du går på festen i denne. 359 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Sier hvem? 360 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 Prinsen! 361 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 Prinsen din! 362 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 Dette er fra Hans Høyhet. 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Det er antrekket til festen. Du må ha det på. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Han er irriterende på så mange måter. 365 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Men han sendte deg en gave som en venn. 366 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Du må være glad. 367 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 Han er ikke en venn. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 Slutt. Jeg vet du er glad. 369 00:25:19,601 --> 00:25:22,020 Så la meg åpne den. 370 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 Ser du det? 371 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Kjære vene. 372 00:25:30,320 --> 00:25:31,446 Han trengte ikke å… 373 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Den lille… 374 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 Hva faen! 375 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Sa-rang. 376 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Jeg visste jeg hadde et godt øye. 377 00:26:26,209 --> 00:26:27,669 Jeg visste den ville kle deg. 378 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Det er rart å ha på seg noe sånt. 379 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Jeg ville at du skulle se 380 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 hva slags antrekk som kler deg best. 381 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Jeg visste du ville se flott ut i et elegant plagg som dette. 382 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Jeg skjønner. 383 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Takk. 384 00:26:57,532 --> 00:26:58,950 La oss starte festen. 385 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Hva gjør du? 386 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Og antrekket ditt? 387 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Jeg er her frivillig. 388 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Alle butlerne mine er kledd sånn. 389 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Slapp av og sitt, Sa-rang. 390 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Vel, 391 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 hvordan kan jeg slappe av og sitte når jeg er ukomfortabel? 392 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 Det går bra, frue. 393 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Slapp av og sett deg. 394 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 La meg servere vinen. 395 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Burde du ikke fortelle om den? 396 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Jeg forberedte denne ekstremt overprisede vinen 397 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 passende for stillingen din, Deres Høyhet. 398 00:28:09,562 --> 00:28:10,688 Drikk opp 399 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 og hjelp med å øke salgstallene våre. 400 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 Serverer hotellet vin med det ansiktet? 401 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 Hva? Ber du meg drikke dette og dø? 402 00:28:30,125 --> 00:28:31,876 Ta det som du vil. 403 00:28:31,960 --> 00:28:35,004 Du kan enten drikke det og dø, eller dø og drikke det. 404 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 La meg forberede maten deres. 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Hva skjer? Hvorfor serverer han oss? 406 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 Jeg fikk ham til å gjøre det. For oss. 407 00:28:46,891 --> 00:28:47,934 Men hvorfor? 408 00:28:48,017 --> 00:28:50,437 Du fortjener bare den beste servicen. 409 00:28:50,520 --> 00:28:53,523 En som hotellsjefen så ut til å kvalifisere seg, 410 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 så jeg ba ham om det. 411 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 Tusen takk, 412 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 men jeg er fortsatt ansatt på hotellet. 413 00:29:00,989 --> 00:29:02,449 Se på deg selv nå. 414 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 En kjole kler deg 415 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 ikke en uniform. 416 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 Ikke et hotell, men kongefamilien min. 417 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Gift deg med meg. 418 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Unnskyld? 419 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Dette er et offisielt frieri. 420 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Vil du gifte deg med meg? 421 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 Vent, hva er det du… 422 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Sa-rang, 423 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 min kjære. 424 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Nei! 425 00:29:46,993 --> 00:29:48,411 -Aldri. -Hva gjør du? 426 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Rett frem, nei. 427 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Jeg protesterer mot frieriet. 428 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 Hvem tror du at du er? 429 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Jeg? Jeg har rett til å si dette. 430 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 Fordi jeg er… 431 00:29:58,129 --> 00:30:00,089 Ms. Cheon er en av mine ansatte. 432 00:30:00,173 --> 00:30:03,051 Jeg er arbeidsgiveren hennes og har ansvar for å beskytte henne. 433 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 Ikke bare det, du er en rundbrenner. 434 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Jeg kan også kjøpe dette! 435 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 Uansett, nei. 436 00:30:07,472 --> 00:30:09,933 Jeg er ikke med på denne spøken lenger. Jeg stikker. 437 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Kom igjen. 438 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Gi meg ringen. 439 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Hva? 440 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 Aksepterer du denne? 441 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 Det er en gave til meg. 442 00:30:23,112 --> 00:30:23,988 Gi den til meg. 443 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Jeg har aldri sett en så vakker ring før. 444 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 Takk for at du bryr deg om meg. 445 00:31:01,484 --> 00:31:04,487 Jeg beholder godheten i hjertet og setter pris på den i lang tid. 446 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Vent, avviser du meg? 447 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Jeg aksepterer bare tanken. 448 00:31:12,078 --> 00:31:16,332 Det var en stor ære å tjene en herre som deg, Deres Høyhet. 449 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 Jeg vil huske deg veldig lenge som den mest fantastiske gjesten jeg har møtt. 450 00:31:21,296 --> 00:31:23,631 Besøk oss gjerne igjen som historiens beste gjest. 451 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Vi vil alltid tjene deg med glede og av hele hjertet. 452 00:31:30,096 --> 00:31:32,807 Dette var første gang jeg ikke ble såret etter et avslag. 453 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Jeg tok feil. 454 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Du er ikke som jeg trodde. 455 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 Du er mye mer spesiell og fabelaktig. 456 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 Deres Høyhet, det er du som er spesiell og fabelaktig. 457 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Ok. 458 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 Jeg skal holde meg unna denne gangen. 459 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 Neste gang kommer jeg tilbake med en ring som er mye penere og dyrere. 460 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Ikke avvis meg da. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Kan vi spise? Jeg er sulten. 462 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Med Mr. Gu, selvfølgelig. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Nei, han er her som servitør. 464 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Jeg vil ikke spise med ham. 465 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 Men det er din siste dag. 466 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 La oss nyte middagen. 467 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Hvis det er det du vil. 468 00:32:16,559 --> 00:32:19,103 -Sett deg. -Glem det. Jeg vil ikke spise. 469 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 Mr. Gu? 470 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 Mr. Gu? 471 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Hermès. 472 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Hvis du virkelig vil det, 473 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 så blir jeg med. 474 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 Sett deg. 475 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 Server før du setter deg. 476 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Takk. 477 00:33:06,275 --> 00:33:07,986 -Gjør det for meg óg. -Du har hender. 478 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 Du er veldig irriterende. 479 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Han har mange kjærester. 480 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Skål. 481 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 Dette er en gave fra meg. 482 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Hvorfor er det ikke bare oss to? 483 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Jeg er snart tilbake. 484 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 Ikke begynn å date noen andre før jeg er tilbake, 485 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 Sa-rang. 486 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 Du er alltid velkommen her. 487 00:33:36,681 --> 00:33:37,890 Sa-rang. 488 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Hei, du burde gå. Du er sen. 489 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Jeg hadde det gøy takket være deg. 490 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 Dette er tipset ditt. 491 00:33:46,482 --> 00:33:48,026 Du er en ganske gjerrig prins. 492 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Hva er dette? 493 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Gi meg en blankosjekk. 494 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Dette er sjenerøst med tanke på innsatsen din. 495 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 Vær forberedt som guide neste gang. 496 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Kjære vene. 497 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 Ikke kom tilbake. Jeg stenger hotellet. 498 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Jeg kommer tilbake før det. Ikke savn meg for mye. 499 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Vi ses igjen, min venn. 500 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Hva gjør du? 501 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 Kom igjen. Jeg trenger ikke venner. 502 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Ikke jeg heller. 503 00:34:17,430 --> 00:34:19,599 Da er vi like. 504 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Jeg kommer tilbake. 505 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Broren min, Won. 506 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Ikke kom tilbake. 507 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 Dere er virkelig venner, 508 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 og har det gøy til siste slutt. 509 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Venner? Neppe. 510 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Jeg hater sånne som ham. 511 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Kan jeg spørre deg om noe? 512 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 Hvorfor gjorde du det? 513 00:35:10,441 --> 00:35:13,027 Du ville aldri akseptert en ordre for å servere mat. 514 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 Og du var kledd som en butler. 515 00:35:16,948 --> 00:35:18,241 Fordi jeg lovet å vise 516 00:35:18,950 --> 00:35:19,992 en flott opptreden 517 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 som representant for hotellet til siste slutt. 518 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 Så? Gjorde jeg det bra? 519 00:35:30,044 --> 00:35:32,672 Jeg håper jeg var verdt opplæringen. 520 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Ja. 521 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 Du gjorde en flott jobb. 522 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Uansett. 523 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 Hvorfor tok det så lang tid 524 00:35:45,726 --> 00:35:47,103 å svare ham i går? 525 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 Han fridde oppriktig, 526 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 så det var uhøflig å avvise ham så lett. 527 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 Du burde ikke gi sånne drittunger spillerom. 528 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Det må ikke å være høflig mot ham heller. 529 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Vent. 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 Vurderte du 531 00:36:05,496 --> 00:36:08,749 å akseptere frieriet hans i det hele tatt? 532 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Det er hemmelig. 533 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Vi har ingen hemmeligheter. 534 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Selvfølgelig har vi hemmeligheter. 535 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Du kommer til å gjøre meg veldig trist. 536 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 Vil du være sånn? 537 00:36:27,560 --> 00:36:28,895 Vil du virkelig ikke si det? 538 00:36:28,978 --> 00:36:30,146 Det er en hemmelighet. 539 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Jeg mener… 540 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Det er en hemmelighet. 541 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Unnskyld meg. 542 00:36:34,692 --> 00:36:36,277 Hvor skal du? Jeg er ikke ferdig. 543 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 Det er den travleste tiden på dagen, så jeg må gå. 544 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Unnskyld meg. 545 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 -Det er hemmelig. -Hva? 546 00:36:45,453 --> 00:36:47,038 Hvor er den store ballsalen? 547 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Denne veien. 548 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 En hemmelighet? 549 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 Vi lander snart. Det er farlig, så jeg gjør meg ferdig. 550 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Nei, jeg gjør det. Du kan gjøre deg klar for landing. 551 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Vær så god. 552 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Takk. 553 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 Kjære passasjerer, 554 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 vi ankommer nå Incheon internasjonale flyplass. 555 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 Vennligst bli sittende 556 00:37:36,504 --> 00:37:38,965 til flyet har stoppet helt 557 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 og setebelte-skiltet slås av. 558 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 Takk for at dere fløy med King Air. 559 00:37:45,513 --> 00:37:47,098 Besetningen vår 560 00:37:47,181 --> 00:37:50,977 vil alltid tjene deg trygt og komfortabelt. 561 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Herregud! 562 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 Pyeong-hwa, hva skjer? 563 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 Jeg vet vi aldri har møttes, kan jeg komme inn? 564 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Klart, kom inn. 565 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Et øyeblikk. 566 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Hva skjedde? 567 00:38:20,506 --> 00:38:22,967 Jeg tror hun forstuet ryggen. 568 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Kan du legge is på henne? 569 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 Etter omtrent 15 minutter, 570 00:38:28,097 --> 00:38:29,890 sett på et smertestillende plaster. 571 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Ok. 572 00:38:32,351 --> 00:38:34,353 Ikke vær redd. Jeg tar meg av henne. 573 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Ja, takk. 574 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 Jeg skal introdusere meg ordentlig neste gang. 575 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Ok. 576 00:38:41,277 --> 00:38:42,486 Jeg kommer innom i morgen. 577 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Ikke gjør noe i dag 578 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 og gå rett til sengs, ok? 579 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 Ok. Takk. 580 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 God natt. 581 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Ha det. 582 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Ha det. 583 00:38:58,794 --> 00:39:00,254 Ta vare på deg selv. 584 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Han er så attraktiv! 585 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 -Hvem er det? Fyren fra den gangen? -Ryggen min! 586 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 Ryggen min. 587 00:39:15,811 --> 00:39:17,563 Jeg setter på smertestillende plaster. 588 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Herregud, du er en idiot. 589 00:39:25,863 --> 00:39:27,865 Det kunne ha vært mye verre. 590 00:39:27,948 --> 00:39:29,867 En forfremmelse er ikke verdt å bli skadet. 591 00:39:29,950 --> 00:39:32,078 Det er ikke at jeg lengter etter forfremmelse. 592 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 Det er min desperate kamp for å overleve. 593 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Hvis du kjemper et par ganger til, blir du blakk av å kjøpe disse plastrene. 594 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 Vil du så gjerne bli purser? 595 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 Det er ikke det at jeg vil det. 596 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 Jeg må virkelig bli det nå. 597 00:39:48,302 --> 00:39:50,346 Men jeg tror ikke det vil skje i dette livet. 598 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Hva om dette er ditt siste liv? Ikke bare gi opp. 599 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 Du skadet ryggen mens du jobbet hardt, så fortsett til slutten. 600 00:39:57,561 --> 00:39:59,563 Uansett hvor hardt jeg prøver, 601 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 klarer jeg ikke engang halvparten så mye som andre. 602 00:40:03,275 --> 00:40:04,902 Hva gjør de andre? 603 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Ingen jobber så hardt som deg. 604 00:40:12,493 --> 00:40:15,996 FOR NOEN TIMER SIDEN 605 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Jeg trodde du ville bli L1. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,711 Du er vel ikke desperat. 607 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Jeg skal jobbe hardere. 608 00:40:25,840 --> 00:40:27,675 Det er ditt problem. 609 00:40:28,259 --> 00:40:29,677 Alle jobber hardt. 610 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Det er fordi du bare følger standardprosedyrene. 611 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Andre team 612 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 bærer rundt på taxfree-bøkene, 613 00:40:37,643 --> 00:40:40,229 selger og leverer selv. 614 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 De havner i trøbbel om de blir tatt. 615 00:40:44,150 --> 00:40:45,776 Firmaet vil gå berserk. 616 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Tror du virkelig at de ikke vet det? 617 00:40:48,612 --> 00:40:49,572 Pyeong-hwa. 618 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 Ingenting kommer gratis her i verden. 619 00:40:51,824 --> 00:40:55,578 Bare de som er lidenskapelige nok til å tåle en slik fare 620 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 blir forfremmet. 621 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Ikke vær redd. 622 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Jeg deler bare et eksempel. 623 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 For å vinne denne tøffe konkurransen, 624 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 må du vise nok lidenskap til å matche det de andre gjør. 625 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Sa-rang. 626 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Ja? 627 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 Er du ledig i morgen kveld? 628 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 SAMSAM SPA, VARMOVNSBADSTUE 629 00:41:31,655 --> 00:41:35,284 Hvorfor får jeg bare fregner i ansiktet? 630 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 De er aldri i solen. 631 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 Det er hud på føttene også. 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 Men hvorfor skulle sålene dine få fregner? 633 00:41:43,000 --> 00:41:44,710 De må se solen. 634 00:41:44,793 --> 00:41:46,587 Det er synd at ansikter får fregner. 635 00:41:47,630 --> 00:41:48,547 Du store. 636 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Kan du kjøpe varer fra taxfree 637 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 uten å dra på tur? 638 00:41:53,511 --> 00:41:57,264 Ja, jeg skal personlig levere ting du velger. 639 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Prøv litt hardere. 640 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 Du store, dør-til-dør service? 641 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 Det er ganske utrolig! 642 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 Du store. 643 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Er dette den mirakuløse kremen som flater ut 644 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 hver eneste rynke på deg? 645 00:42:12,404 --> 00:42:13,697 Du har rett. 646 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 Du kan prøve. 647 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 La oss se. 648 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 Herregud. 649 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Rynkene mine forsvinner. 650 00:42:23,832 --> 00:42:26,627 Jeg føler meg ti år yngre allerede. 651 00:42:28,921 --> 00:42:33,884 Ja, rynkene dine forsvant på et øyeblikk. 652 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 Koster den virkelig bare 59 900 won? 653 00:42:36,303 --> 00:42:37,680 Er det ikke for billig? 654 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 Hva er det? 655 00:42:39,890 --> 00:42:41,100 La meg teste den også. 656 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Jeg også. La meg prøve. 657 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 -Meg først. -Ok. 658 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Et øyeblikk. La meg legge den på deg. 659 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Jeg var her først. 660 00:42:48,023 --> 00:42:51,193 Dette er en begrenset utgave av taxfree-tjenester, 661 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 og et spesielt tilbud begynte denne måneden. 662 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 Jeg så den noen ganger på kjøpesentre, 663 00:42:57,199 --> 00:42:59,827 men den var for liten og dyr til at jeg kunne kjøpe den. 664 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Dette er sjansen min. 665 00:43:01,537 --> 00:43:03,330 Hvor mange kan jeg få? Jeg tar alle. 666 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Du kan ikke ta alt. 667 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 Ikke vær sånn, unge dame. 668 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 Jeg kan kjøpe to av dem. 669 00:43:09,378 --> 00:43:10,421 Nei, jeg tar alle. 670 00:43:10,504 --> 00:43:12,298 Hvor mye kan jeg få? Femti? 671 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 Du har tatt en flott avgjørelse. 672 00:43:15,467 --> 00:43:17,261 -Du ser så mye yngre ut. -Virkelig? 673 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Ja, rynkene dine er borte. 674 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 -Allerede? -Ja! 675 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 DAGLIG LEDERS KONTOR 676 00:43:26,103 --> 00:43:28,731 Mr. Gu, besøkte du HR? 677 00:43:28,814 --> 00:43:29,648 Hvorfor? 678 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 Fant du ikke en gammel personaljournal? 679 00:43:32,151 --> 00:43:35,571 Han matchet alle filene med bøkene siden besøket ditt, 680 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 men fant ingenting og kom gråtende til meg. 681 00:43:38,073 --> 00:43:39,658 Han ber deg om navnet. 682 00:43:39,742 --> 00:43:40,659 Glem det. 683 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Hvem er det? Hvem leter du etter? 684 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 Det går bra. 685 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Er det ikke i databasen vår? 686 00:43:45,581 --> 00:43:46,790 Alt ble digitalisert. 687 00:43:46,874 --> 00:43:49,501 Det var ikke på serveren. Derfor hentet jeg en kopi. 688 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 Da var nok ikke personen viktig her. 689 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Hva? 690 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 Hvis en ansatts journaler ikke var i filer eller på serveren, 691 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 betyr det at de ikke var viktige. 692 00:44:00,095 --> 00:44:00,929 Med ett ord, 693 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 et null. 694 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Hva mener du? 695 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 De som er mektige 696 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 eller viktige ender opp i arkivet. 697 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Noen blir historiske. 698 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 Men for resten av oss 699 00:44:14,193 --> 00:44:17,112 spiller det ingen rolle om vi forsvinner sporløst, 700 00:44:17,946 --> 00:44:19,281 så journalene deres slettes. 701 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 Jeg sier det for din skyld. 702 00:44:21,825 --> 00:44:23,619 Ikke end opp som moren din. 703 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Ser du? 704 00:44:25,412 --> 00:44:26,622 Ingen husker henne. 705 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 Verken du eller jeg. 706 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Sånn er livet for en taper. 707 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 Ingen i verden er et null. 708 00:44:49,144 --> 00:44:50,813 Kom inn. 709 00:44:51,647 --> 00:44:53,857 Jeg forventet at prinsen skulle være kresen, 710 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 men han var vennlig og høflig. 711 00:44:57,111 --> 00:45:01,115 Han lovet meg også at alle gjestene hans skulle bo her fra nå av. 712 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Jeg visste du ville få til dette. 713 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 Takk. 714 00:45:06,328 --> 00:45:10,249 Inviter prins Samir til 100-årsjubileet vårt. 715 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Ja, far. 716 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 Jeg vil gjerne ta ledelsen på 100-årsjubileet. 717 00:45:16,171 --> 00:45:17,005 Hva? 718 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Vet du hvor viktig dette er? 719 00:45:19,675 --> 00:45:23,137 Vi inviterer bare eliten blant VIP-gjestene våre. 720 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 Du takler ikke det ennå. 721 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Vit hva du gjør før du snakker. 722 00:45:27,266 --> 00:45:29,101 Det er King Hotells største begivenhet, 723 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 så det må holdes på King the Land. 724 00:45:32,229 --> 00:45:34,815 Du må ha hatt det tøft med å håndtere alt alene. 725 00:45:35,649 --> 00:45:36,984 Overlat det til meg nå. 726 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 Ja, du tok endelig til fornuft. 727 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 Ok, du kan ta ledelsen. 728 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Far. 729 00:45:46,618 --> 00:45:47,995 Won takler ikke dette ennå. 730 00:45:48,078 --> 00:45:51,457 Siden han taklet prins Samir så bra, tror jeg vi kan stole på ham. 731 00:45:52,499 --> 00:45:55,752 Hwa-ran, ha tro på ham og la ham prøve dette. 732 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 Du klarer det, ikke sant? 733 00:45:58,088 --> 00:45:59,339 -Ja. -Flott. 734 00:46:01,049 --> 00:46:02,384 -La oss spise. -Ok. 735 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 La oss spise. 736 00:46:07,806 --> 00:46:11,310 Starter du virkelig noe med meg? 737 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Du sa jeg måtte kjempe for livet her. 738 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 Det er uunngåelig, så jeg skal gjøre mitt beste. 739 00:46:19,109 --> 00:46:21,904 Tror du en som deg har en sjanse mot meg? 740 00:46:21,987 --> 00:46:23,322 Jeg har sagt det før 741 00:46:23,405 --> 00:46:27,159 at en som deg ikke burde eie firmaet. 742 00:46:27,242 --> 00:46:29,786 Når begynte du å bry deg så mye om firmaet? 743 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Det er fordi du gikk for langt. 744 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Hvis du satte en ansatt i fare på grunn av litt ginseng, 745 00:46:34,333 --> 00:46:35,792 burde du i det minste sende hjelp. 746 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 Eller du kan gi de ansatte insentivene de fortjener 747 00:46:38,462 --> 00:46:40,005 for å øke salget. 748 00:46:40,088 --> 00:46:41,465 Hva prøver du å gjøre? 749 00:46:41,548 --> 00:46:45,844 De ansatte skal tjene lønna si. 750 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Hvorfor skal vi gi dem insentiver 751 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 for å gjøre jobben sin? 752 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 -Det høres ut som deg. -Ikke vær spydig. 753 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Hva vedder du i denne kampen? 754 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Jeg har gått all in. 755 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Jeg kjemper 756 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 med alt på spill. 757 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Jeg ville ikke kjempe. 758 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Men du involverer meg hele tiden. 759 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 Jeg ser ansatte bli urettferdig behandlet. 760 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 Jeg er medskyldig om jeg blir. 761 00:47:27,761 --> 00:47:30,180 Jeg skal prøve å beskytte folkene 762 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 som du anser 763 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 som ubetydelige. 764 00:47:41,108 --> 00:47:42,901 Hvem tror du at du er? 765 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 Jeg har i det minste samvittighet. 766 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Så jeg er bedre enn deg. 767 00:47:47,948 --> 00:47:49,408 For en god kamp. 768 00:47:54,204 --> 00:47:55,455 Vet du hva? 769 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 De som kjemper for andre… 770 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 …har ingen sjanse mot noen 771 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 som kjemper for seg selv. 772 00:48:08,468 --> 00:48:09,595 Lykke til. 773 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 Hva er dette? 774 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 Hvorfor er du der? 775 00:50:00,288 --> 00:50:01,915 Slipp meg. Slipp. 776 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 Cheon Sa-rang. 777 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Nei. 778 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 Slipp ham. 779 00:50:06,920 --> 00:50:07,754 Slipp meg! 780 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Nei! 781 00:50:37,367 --> 00:50:39,327 KING HOTELL 782 00:50:42,873 --> 00:50:43,915 Hallo, sir. 783 00:50:44,791 --> 00:50:46,376 Det er å være en plage. 784 00:50:46,460 --> 00:50:49,254 Det var en spesiell forespørsel fra sjefen. 785 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 Det kan være en enkel tjeneste for deg, 786 00:50:51,298 --> 00:50:54,134 men for oss er det en ordre som må følges. 787 00:50:58,930 --> 00:50:59,973 Beklager. 788 00:51:00,056 --> 00:51:01,725 Holdt jeg deg her sent? 789 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 Nei, sir. 790 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 Selv om det ikke hadde vært deg, 791 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 er det bare naturlig å tjene hver gjest med den største forsiktighet. 792 00:51:07,939 --> 00:51:09,483 Kom innom når du vil. 793 00:51:10,275 --> 00:51:12,027 Jeg drar i tide i fremtiden. 794 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Ha det. 795 00:51:28,210 --> 00:51:30,837 Bank på den og la det sive inn. 796 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 Det er bra. 797 00:51:33,924 --> 00:51:35,050 Prøv det. 798 00:51:39,471 --> 00:51:40,305 Hallo? 799 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Kan jeg treffe deg? 800 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 Akkurat nå? 801 00:51:45,477 --> 00:51:46,853 Jeg er opptatt nå. 802 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 -Vi ses neste gang. -Jeg kommer til deg. 803 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 -Kommer du hit? -Ja. 804 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Jeg har også noe å si. 805 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 -Er dette viktig? -Ja. 806 00:51:59,991 --> 00:52:02,828 Dette er ikke et sted for å si noe viktig. 807 00:52:02,911 --> 00:52:03,829 Vi ses neste gang. 808 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 Nei, jeg må se deg nå. 809 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Hvor er du? 810 00:52:19,803 --> 00:52:23,598 SAMSAM SPA, VARMOVNSBADSTUE 811 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Du fant meg. 812 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 -Hei. -Og du går i badstueklær. 813 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Hvorfor slapper alle av? 814 00:53:00,886 --> 00:53:01,803 Det er en badstue. 815 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 -Vis meg armen din. -Jeg vet det. 816 00:53:06,516 --> 00:53:09,185 Så hvorfor ligger alle her i stedet for hjemme? 817 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Det er det folk gjør her. 818 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 Du må ha den på sånn for ikke å miste den. 819 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Hva skulle du si? 820 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Må jeg si det her? 821 00:53:21,448 --> 00:53:23,700 Jeg sa jo det. Derfor ville jeg treffe deg senere. 822 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 -La oss gå ut. -Nei. 823 00:53:26,703 --> 00:53:27,787 Vennene mine er her. 824 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 -Vennene dine? -Kjære vene, Mr. No! 825 00:53:32,459 --> 00:53:34,085 -Hva bringer deg hit? -Hei. 826 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 Du burde gå. 827 00:53:37,130 --> 00:53:38,632 Det blir vanskelig om du blir. 828 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Skynd deg og gå. 829 00:53:41,927 --> 00:53:43,511 Jeg ville ha deg som wingwoman, 830 00:53:43,595 --> 00:53:44,971 men du er en elendig skuespiller. 831 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Jeg gjør det så bra. Alt er utsolgt takket være meg. 832 00:53:47,682 --> 00:53:49,935 Hei, det var jeg som gjorde alt. 833 00:53:50,018 --> 00:53:51,978 Oppfør deg naturlig for å tiltrekke folk. 834 00:53:53,021 --> 00:53:54,689 Mr. No, prøv en. 835 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Det går bra. 836 00:54:01,696 --> 00:54:02,948 Takk. 837 00:54:15,001 --> 00:54:16,127 Uansett, 838 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 spilte jeg ikke bra? 839 00:54:18,171 --> 00:54:20,715 Du var helt forferdelig. Så rigid. 840 00:54:20,799 --> 00:54:23,009 Du må være flinkere til å trekke folk inn. 841 00:54:23,093 --> 00:54:24,511 Prøv å være mer naturlig. 842 00:54:24,594 --> 00:54:27,305 Nettopp. Jeg sa at rollen din er viktig. 843 00:54:27,806 --> 00:54:29,349 Jeg vil ikke hjelpe om det er så vanskelig. 844 00:54:29,933 --> 00:54:30,850 Kom igjen. 845 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 Hoppet du over middagen? 846 00:54:38,692 --> 00:54:40,235 Er det første gang du prøver de? 847 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Jeg kan ikke tro du aldri har smakt disse før. 848 00:54:45,281 --> 00:54:46,658 Prøv dette også. Her. 849 00:54:48,159 --> 00:54:49,285 Takk. 850 00:54:53,873 --> 00:54:55,875 Forresten, hva er det med disse? 851 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 De ser ikke ut som vanlige egg. 852 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 -Kom igjen. -Er de ikke gode? 853 00:54:59,337 --> 00:55:01,047 De ble stekt på en steinplate. 854 00:55:01,131 --> 00:55:02,173 Du kan få disse. 855 00:55:02,257 --> 00:55:04,175 Herlighet, takk. 856 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 Hei, vent. 857 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 Er du her for å spise egg eller for å treffe meg? 858 00:55:09,347 --> 00:55:12,642 Hvordan kunne jeg dra før jeg hadde spist disse når hun ga meg dem? 859 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Dette er veldig godt. 860 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 Vent. 861 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Hva med Mr. No i stedet for Sa-rang? 862 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Jeg? 863 00:55:37,167 --> 00:55:39,669 Jo flere, jo bedre, ikke sant? 864 00:55:39,753 --> 00:55:41,796 -Jeg sier ja. -Hvorfor spør du ikke meg? 865 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Kom igjen, vi er familie. Hjelp henne. 866 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 Bare hjelp henne. 867 00:55:45,884 --> 00:55:47,218 Wingman? Til hva? 868 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Han er ikke god på det. 869 00:55:49,512 --> 00:55:50,430 Samme det. 870 00:55:50,513 --> 00:55:52,432 Alt du må gjøre er å huske noen replikker. 871 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 Vent, kan du få taxfree-ting hjemme uten å reise utenlands? 872 00:56:17,123 --> 00:56:20,502 Ja, og du får ti prosent ekstra også. 873 00:56:20,585 --> 00:56:23,088 Vent, ti prosent ekstra rabatt på taxfree-prisene? 874 00:56:23,171 --> 00:56:24,255 Ja. 875 00:56:24,339 --> 00:56:26,758 I tillegg til det, bare i dag, 876 00:56:26,841 --> 00:56:29,803 hvis du kjøper rød ginsengekstrakt, får du én gratis. 877 00:56:30,386 --> 00:56:32,597 Så tar jeg fire sett med ginseng-ekstrakt 878 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 og tre multivitaminer. 879 00:56:34,140 --> 00:56:36,059 Og en øyekrem til deg, kjære. 880 00:56:36,851 --> 00:56:38,728 Kjøp tingene dine mens de er på salg. 881 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Du får ikke en slik sjanse igjen. 882 00:56:40,939 --> 00:56:43,733 Vent, er rød ginseng til halv pris? Hvilket merke? 883 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 La meg også se. 884 00:56:46,319 --> 00:56:47,821 Det er dette. 885 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Akkurat nå er det kjøp én, få én gratis. 886 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Jeg skjønner. Taxfreevarer. 887 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Er det noe annet på salg? 888 00:56:53,827 --> 00:56:54,994 Alt. 889 00:56:55,078 --> 00:56:57,705 Kosmetikk, sprit, tilbehør, kosttilskudd, alt. 890 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 Ta den tiden du trenger og si hva du trenger. 891 00:57:00,208 --> 00:57:01,960 -Denne er bra. -Billigere enn taxfree? 892 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 Selvsagt. 893 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Jeg kjøpte denne fra henne sist gang, 894 00:57:06,214 --> 00:57:09,384 og det var halvparten av prisen du ser i varehus. 895 00:57:09,467 --> 00:57:11,511 Du kan ikke reise utenlands hver eneste dag, 896 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 så dette er en flott sjanse. 897 00:57:13,263 --> 00:57:14,389 Dette er fantastisk. 898 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 -Herregud. -Vil du ha tre? Du blir ikke ferdig. 899 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 -Bare ta to. -Disse er halv pris. 900 00:57:18,893 --> 00:57:21,688 -To, to, to, seks pakker. -Så billig. 901 00:57:21,771 --> 00:57:23,565 -Ikke sant? -Dette er flott! 902 00:57:24,149 --> 00:57:26,276 Dere burde nok kjøpe én hver. 903 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 Dette er den billigste. 904 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 Du ville kjøpe denne. 905 00:57:29,070 --> 00:57:31,656 -Ja, det er denne. -Virkelig? 906 00:57:31,739 --> 00:57:34,200 -Skål! -Skål! 907 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 Du vil nå toppen etter noen runder til. 908 00:57:41,332 --> 00:57:42,375 Takk. 909 00:57:42,459 --> 00:57:44,669 Jeg vil aldri glemme hjelpen deres. 910 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Takk, Mr. No. 911 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 Vel, jeg er flink til alt. 912 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Du var veldig flink. 913 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Du tjener penger uansett hvor du drar. 914 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 Uansett, må du gå så langt? 915 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Dette er ulovlig. 916 00:57:59,434 --> 00:58:00,727 Det er ikke ulovlig. 917 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Ikke sant? 918 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Det er vel ikke ulovlig? 919 00:58:12,238 --> 00:58:13,323 Det er det. 920 00:58:15,408 --> 00:58:16,659 Er det? 921 00:58:18,411 --> 00:58:19,621 Dere sa ikke det til meg. 922 00:58:20,663 --> 00:58:21,998 Beklager. 923 00:58:22,081 --> 00:58:23,500 Jeg trodde du visste det. 924 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 Dette er virkelig galt. 925 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Hvorfor går du så langt? 926 00:58:26,211 --> 00:58:27,795 Ikke vær så streng mot henne. 927 00:58:27,879 --> 00:58:29,923 Hun må ha blitt presset til å gjøre det. 928 00:58:30,006 --> 00:58:32,467 Og hun betaler for den ekstra rabatten også. 929 00:58:32,550 --> 00:58:34,177 Hvorfor bruke dine egne penger? 930 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Hva om du blir tatt? 931 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 Fordi jeg må. 932 00:58:40,725 --> 00:58:41,935 La oss stoppe nå. 933 00:58:42,602 --> 00:58:44,103 Ugjerninger er ikke for alle. 934 00:58:44,187 --> 00:58:47,982 Folk som oss får ikke sove i fred etter at vi har gjort noe galt. 935 00:58:49,275 --> 00:58:50,860 Denne pokkers samvittigheten. 936 00:58:50,944 --> 00:58:53,363 Hvorfor er vi ærlige når ingen gir oss æren? 937 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 Hvem bryr seg om det? 938 00:58:54,697 --> 00:58:55,782 Vi gir hverandre æren. 939 00:58:56,908 --> 00:59:00,161 Vi vet alle at Pyeong-hwa er flink til å jobbe. 940 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 Ja, vår lille bjørn er best. 941 00:59:03,540 --> 00:59:04,582 Slutt. 942 00:59:05,333 --> 00:59:06,918 Hvem bryr seg om det bare er dere? 943 00:59:07,001 --> 00:59:08,545 Jeg gir deg æren også. 944 00:59:09,128 --> 00:59:11,005 Hva hjelper det, Mr. No? 945 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 Samme det, jeg gir deg den. 946 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Jeg skal huske at firmaet fikk deg til å gå så langt. 947 00:59:16,928 --> 00:59:18,346 Jeg skal ikke glemme det. 948 00:59:19,222 --> 00:59:20,557 Takk for at du sier det. 949 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 De som burde vite det, er de høyt oppe og ikke du, Mr. No. 950 00:59:32,151 --> 00:59:34,529 Du får en bedre dag. Jeg vet det. 951 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 La oss skåle for den dagen. 952 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Høres bra ut. Skål! 953 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 -Skål! -Skål! 954 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Det var flott å se deg prøve så hardt i dag. 955 00:59:48,376 --> 00:59:50,044 Du var best. 956 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 Mr. No? 957 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 Vil du spille? 958 01:00:10,648 --> 01:00:11,774 Mr. No. 959 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 Du liker Sa-rang, sant? 960 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Trenger du å spørre? 961 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 Det er så åpenbart. 962 01:00:17,655 --> 01:00:18,489 Nei. 963 01:00:18,573 --> 01:00:19,824 Hva? Virkelig? 964 01:00:20,450 --> 01:00:23,494 Da mister vi deg og drar med Den arabiske prinsen. 965 01:00:24,245 --> 01:00:26,080 Hvorfor tar du opp ham nå? 966 01:00:26,164 --> 01:00:29,334 Han er en rundbrenner med den verste personligheten. 967 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 Han ringte Sa-rang i går kveld. 968 01:00:32,253 --> 01:00:35,882 Han tilbød å fly oss til Dubai i et privatfly i sommer. 969 01:00:35,965 --> 01:00:38,092 Prinsens sjenerøsitet er av en annen verden. 970 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 Vi kan glede oss takket være Sa-rang. 971 01:00:40,470 --> 01:00:41,763 Ringte han? 972 01:00:42,388 --> 01:00:43,264 Vent. 973 01:00:43,848 --> 01:00:47,185 Jeg husker tydelig at dere sa at jeg fremstår som Sa-rangs kjæreste. 974 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 Dere sa dere ville ta min side. 975 01:00:49,354 --> 01:00:50,271 Jeg? 976 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Ja. 977 01:00:51,272 --> 01:00:54,150 For å være nøyaktig var det dere begge, inkludert Pyeong-hwa. 978 01:00:54,233 --> 01:00:55,443 Jeg også? 979 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Ja, jeg husker tydelig godkjennelsen din. 980 01:01:00,073 --> 01:01:02,659 Herregud. Er svik spesialiteten deres? 981 01:01:03,701 --> 01:01:04,786 Dette er ikke svik. 982 01:01:04,869 --> 01:01:06,871 Vi er bare smarte. 983 01:01:06,954 --> 01:01:08,665 Dubai kaller på oss! 984 01:01:14,671 --> 01:01:16,964 Hei, vi er en stor familie. 985 01:01:17,048 --> 01:01:18,299 La oss ikke gjøre dette. 986 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 Men du sa du ikke likte henne. 987 01:01:20,968 --> 01:01:23,137 Så jeg tror vi er ferdige her. 988 01:01:23,221 --> 01:01:24,138 Vent. 989 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 La oss 990 01:01:27,433 --> 01:01:28,601 snakke litt mer 991 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 til vi har brukt opp alle disse myntene. 992 01:01:34,774 --> 01:01:35,692 Vær så god og sitt. 993 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 Runde én. 994 01:01:42,156 --> 01:01:43,533 Klar, gå! 995 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Si det til henne. 996 01:01:45,576 --> 01:01:46,494 Si hva? 997 01:01:46,577 --> 01:01:47,912 Hva du føler. 998 01:01:47,995 --> 01:01:49,455 "Jeg liker deg. Gå ut med meg." 999 01:01:49,539 --> 01:01:51,249 Hvordan er det så vanskelig? 1000 01:01:52,291 --> 01:01:54,752 Må jeg si det med ord? 1001 01:01:55,628 --> 01:01:56,921 Det er hjertet som teller. 1002 01:01:57,004 --> 01:01:58,673 Hun vet ikke om du ikke sier det. 1003 01:01:58,756 --> 01:02:01,759 Hvis du fortsetter å gå rundt grøten, kommer du til å miste henne. 1004 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 Bare be henne ut. 1005 01:02:32,915 --> 01:02:33,875 Flott! 1006 01:02:37,211 --> 01:02:38,504 KNOCKOUT. Perfekt. 1007 01:02:45,636 --> 01:02:47,013 Er ikke en kald godbit deilig 1008 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 etter å ha sittet i badstuen? 1009 01:02:49,223 --> 01:02:50,141 Ja. 1010 01:02:50,224 --> 01:02:51,976 Jeg skjønner hvorfor folk kommer hit. 1011 01:02:55,521 --> 01:02:57,190 Takk for i dag. 1012 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 Vi er en stor familie, så vi burde hjelpe hverandre. 1013 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 Du har forandret deg mye. 1014 01:03:05,573 --> 01:03:08,826 Du pleide å være så krass, men nå vitser du til og med. 1015 01:03:22,465 --> 01:03:23,674 Er du ledig neste helg? 1016 01:03:25,760 --> 01:03:26,886 Hvorfor spør du? 1017 01:03:28,554 --> 01:03:31,516 Jeg vil snakke om oss. 1018 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 Om oss? 1019 01:03:36,020 --> 01:03:37,897 Ja, om oss. 1020 01:03:40,525 --> 01:03:41,776 La oss snakke om oss. 1021 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Ok. 1022 01:05:16,787 --> 01:05:17,747 Velkommen. 1023 01:05:17,830 --> 01:05:19,165 Hva er alt dette? 1024 01:05:19,248 --> 01:05:20,875 Er du Ms. Cheon Sa-rang? 1025 01:05:21,709 --> 01:05:23,836 -Ja. -Kan jeg ta kåpen din? 1026 01:05:25,046 --> 01:05:26,088 Takk. 1027 01:05:35,973 --> 01:05:37,558 Denne veien. 1028 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 Takk. 1029 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 Restauranten vår serverer kun kokkens spesialiteter. 1030 01:05:50,613 --> 01:05:51,739 Er det greit? 1031 01:05:52,239 --> 01:05:54,951 Ja, server meg ditt beste. 1032 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Hvem er kokken? 1033 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Jeg er dagens kokk, 1034 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 Gu Won. 1035 01:06:00,665 --> 01:06:02,124 Jeg skjønner. Lager du mat også? 1036 01:06:02,708 --> 01:06:05,920 Det hadde vært raskere om du ba om ting jeg ikke kunne gjøre. 1037 01:06:07,463 --> 01:06:11,258 Jeg husker at du ikke engang kunne skrelle en løk. 1038 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Glem den gamle historien. 1039 01:06:13,427 --> 01:06:16,764 Jeg fikk spesialtrening fra den beste kokken, 1040 01:06:16,847 --> 01:06:18,641 så ikke vær redd. 1041 01:06:18,724 --> 01:06:19,850 Du er lidenskapelig. 1042 01:06:20,393 --> 01:06:21,978 Jeg skal gi slipp på bekymringene. 1043 01:06:22,061 --> 01:06:25,314 Jeg har ene og alene ansvaret for å lage mat og servere i kveld. 1044 01:06:25,398 --> 01:06:26,524 Så jeg spør 1045 01:06:26,607 --> 01:06:29,652 om din sjenerøse forståelse selv om det blir litt forsinkelse. 1046 01:06:29,735 --> 01:06:31,153 Greit for meg. 1047 01:06:31,237 --> 01:06:33,614 Ta den tiden du trenger og gi meg nydelige retter. 1048 01:06:39,412 --> 01:06:41,706 Vi må ta en drink på en kveld som denne. 1049 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 Jeg har laget sangriaen selv. 1050 01:06:47,420 --> 01:06:49,255 Har du laget den selv? 1051 01:06:49,338 --> 01:06:50,172 Ja. 1052 01:06:50,840 --> 01:06:52,133 La meg prøve den. 1053 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 Dette er veldig godt. 1054 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Forretten. 1055 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 Hvordan kan jeg spise noe så pent? 1056 01:07:14,447 --> 01:07:15,656 Da kan du bare se på den. 1057 01:07:15,740 --> 01:07:17,324 Nei, jeg må smake. 1058 01:07:17,408 --> 01:07:18,743 Takk. 1059 01:07:24,457 --> 01:07:26,459 -Dette er så godt. -Selvsagt. 1060 01:07:26,542 --> 01:07:28,586 Så du kan virkelig lage mat. 1061 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 Problemet er at jeg er flink til alt. 1062 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Gleder meg til neste rett. 1063 01:07:32,506 --> 01:07:33,549 Ok. 1064 01:08:25,559 --> 01:08:27,144 Pasta. 1065 01:08:27,895 --> 01:08:29,647 La meg prøve dette. 1066 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 Dette er veldig godt. 1067 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Du burde også smake. 1068 01:08:42,409 --> 01:08:43,494 Her. 1069 01:08:48,707 --> 01:08:50,376 -Ganske godt. -Det er ikke bare godt. 1070 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 Det er nydelig. 1071 01:08:53,295 --> 01:08:54,130 Kokk Gu. 1072 01:08:55,464 --> 01:08:57,007 Dette er utmerket. 1073 01:08:57,091 --> 01:08:59,260 Takk for at du la merke til det. 1074 01:08:59,343 --> 01:09:00,928 Du gjorde det verdt det. 1075 01:09:01,887 --> 01:09:04,640 Uansett, hva er anledningen? 1076 01:09:06,892 --> 01:09:09,645 Det er en veldig viktig dag. 1077 01:09:10,813 --> 01:09:12,022 Hva er det? 1078 01:09:13,190 --> 01:09:14,900 En dag for å tjene VIP-en min, Ms. Cheon. 1079 01:09:16,402 --> 01:09:18,404 Det slo meg endelig da Samir var her. 1080 01:09:19,029 --> 01:09:22,324 Jeg fant ut hvordan det føltes å glede og tjene alle slags duster. 1081 01:09:23,117 --> 01:09:27,079 Så innså jeg at du må ha anstrengt deg for å være det beste talentet, 1082 01:09:28,080 --> 01:09:29,832 så jeg ville gi deg mitt beste. 1083 01:09:31,292 --> 01:09:32,376 Jeg visste det. 1084 01:09:33,210 --> 01:09:36,839 Jeg følte meg varmt velkommen da jeg gikk inn. 1085 01:09:36,922 --> 01:09:38,257 Jeg er glad du følte det. 1086 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Oppriktighet virker alltid. 1087 01:09:41,510 --> 01:09:42,803 Takk. 1088 01:09:42,887 --> 01:09:46,223 Det er en ære å nyte så gode retter. 1089 01:09:49,268 --> 01:09:50,352 Og 1090 01:09:51,729 --> 01:09:55,316 jeg vil gjerne ha en seriøs samtale med deg. 1091 01:09:56,817 --> 01:09:58,235 Hva handler den om? 1092 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 Den kommer etter middag. 1093 01:10:03,282 --> 01:10:04,575 Jeg skal si det da. 1094 01:10:04,658 --> 01:10:07,578 Det beste gjenstår, så gi meg et øyeblikk. 1095 01:10:07,661 --> 01:10:08,829 Hva er det? 1096 01:10:10,247 --> 01:10:11,290 Vil du vite det? 1097 01:10:16,003 --> 01:10:18,130 -Kan jeg få et glass til? -Et øyeblikk. 1098 01:10:18,214 --> 01:10:20,549 -Jeg kommer med det etter dette. -Jeg kan hente den. 1099 01:10:33,187 --> 01:10:35,898 Du er ganske kul i dag. 1100 01:10:35,981 --> 01:10:37,233 Jeg er alltid kul. 1101 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 Nå. 1102 01:10:42,571 --> 01:10:44,782 Dette er høydepunktet i måltidet. 1103 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 Går det bra? Er du skadet? 1104 01:11:18,941 --> 01:11:19,984 Nei. 1105 01:11:24,196 --> 01:11:25,656 Hva skal du gjøre med alt dette? 1106 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 Så lenge du ikke er skadet, 1107 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 går det bra. 1108 01:12:20,961 --> 01:12:22,421 Har jeg… 1109 01:12:23,630 --> 01:12:24,757 …din tillatelse? 1110 01:14:36,513 --> 01:14:39,516 KING THE LAND 1111 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 -Er du lei deg? -Særlig. 1112 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 Ikke vær lei deg. 1113 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 -Det er ikke… -Glem det. 1114 01:15:18,388 --> 01:15:20,474 Du har følelser for Sa-rang, ikke sant? 1115 01:15:24,019 --> 01:15:26,522 Du ser ikke ut som Sa-rangs partner. 1116 01:15:26,605 --> 01:15:27,898 Vær forsiktig! 1117 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Sa-rang! 1118 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Mr. Gu! 1119 01:15:33,529 --> 01:15:36,240 Jeg hørte du endelig erklærte krig mot Ms. Gu. 1120 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 Jeg tar over hotellet. 1121 01:15:39,284 --> 01:15:40,410 Går det bra? 1122 01:15:41,036 --> 01:15:42,162 Nei. 1123 01:15:42,246 --> 01:15:44,790 Jeg drar snart. Fordi jeg vil se deg. 1124 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 Mr. Gu! 1125 01:15:49,461 --> 01:15:54,466 Tekst: Mari Tufte Juvik