1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Angsa liar hidup selama 100 tahun lebih 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 dan tidak pernah berganti pasangan sama sekali, 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,351 sehingga dijadikan simbol ikrar cinta abadi. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 SATU JAM LALU 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Bagaimana penampilanku? Gagah, 'kan? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Ya, gagah. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Namun, tidak segagah tokoh utama. 9 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 Bajunya… 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 Ini dia. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Bagus. 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 - Aku mau pakai ini. - Yang itu? 13 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 Ya, yang ini. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,970 Itu tampak usang, 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 cocok sekali untukmu. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Kau tak tahu apa-apa. 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 Sejak dahulu, rakyat Korea disebut ras berbaju putih. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 Karena itu, orang paling penting 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,732 di pesta terbesar selalu mengenakan baju putih bersih begini 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 dan mengerjakan tugas penting. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 Namun, tentu aku yang akan pakai ini. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 Aku orang tertinggi dan paling penting di sini. 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Aku tahu. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 Silakan jalankan tugasmu pakai baju itu. 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Aku akan menjalankan tugasku pakai baju ini. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Berhenti! 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Berikan baju itu. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,835 Aku tak bisa memercayakan tugas penting begini kepadamu. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Kau tidak akan bisa. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 Baju dan tugas itu adalah milikku. 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Berikan. Ini perintah! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 Akulah orang tertinggi dan paling penting. 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 Sa-rang. 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 Dalam prosesi bersulang, kedua mempelai akan meminum arak simbol ikrar pernikahan. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Kedua mempelai dipersilakan menerima cangkir arak, 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 lalu minum. 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Apa? 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Hei! 39 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Hai. 40 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Kenapa kau ada di situ? 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Kau sendiri yang memerintah untuk bertukar. 42 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Katamu tugas penting. 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,189 Beraninya kau menipuku! 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Mana ada tugas yang lebih penting 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 dari menyapu bersih seluruh halaman demi para tamu 46 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 di pesta besar begini? 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 - Hei! - Apa? 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 - Kemari, kau! - Kau saja yang ke sini. 49 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Aku ke sana! 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 - Silakan. - Hei! 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Mau ke mana kau? Jangan bergerak! 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Apa? Kau mau apa? 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Sa-rang, kau cantik. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 - Kau. - Hei. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 - Kemari. - Kau bisa mampir lagi lain kali. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Berani-beraninya kau menipuku! 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 Hei! 58 00:03:38,217 --> 00:03:40,386 Hei! 59 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 EPISODE 8 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Kenapa kau setuju, padahal enggan? 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Aku di sini sebagai perwakilan hotel, 62 00:04:00,657 --> 00:04:04,702 jadi, aku tidak bisa membuat hotel rugi besar akibat kepentingan pribadiku, 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 padahal kontraknya sukar didapat. 64 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 Namun, aku tak suka. 65 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 - Maksudmu? - Aku tak suka melihatmu 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 bersama bajingan itu. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Tunggu, kau cemburu? 68 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Buat apa cemburu? 69 00:04:24,347 --> 00:04:28,101 Cemburu itu hanya untuk orang-orang picik yang tak percaya diri. 70 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Jadi, 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 itu sangat tidak cocok denganku. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 - Lantas kenapa? - Aku hanya… 73 00:04:37,568 --> 00:04:39,570 tidak suka kau berdekatan dengan pria lain. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 Setahuku itu disebut cemburu. 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 Bukan cemburu. 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Kau tahu bajingan macam apa dia? 77 00:04:48,746 --> 00:04:51,165 Mantan pacarnya mungkin lebih dari seratus orang. 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 - Bahkan pernah menikah. - Wah. 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Mungkin dua, tiga, bahkan empat kali. 80 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Sungguh? Luar biasa. 81 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Kau dilarang berdekatan 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 dengan pria lain, apalagi dia. 83 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Dilarang keras. 84 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Baiklah. 85 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Jika begitu, akan kuanggap bukan cemburu, 86 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 melainkan sesuatu yang mirip cemburu. 87 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Itu tidak benar. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Aku tidak cemburu. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Baiklah, bukan cemburu. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Pokoknya, 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 keputusanmu hari ini bijak sekali. 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 Padahal tadi aku sempat cemas. 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Aku di sini sebagai perwakilan hotel. 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 Aku tetap harus profesional meski disebut berandal yang suka 95 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 bertindak sesuka hati. 96 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Sejak kapan? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Mulai sekarang. 98 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 Kenapa? 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 Ada yang ingin kulindungi. 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,852 Aku akan melindunginya apa pun yang terjadi 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 dan aku bertekad 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 menjadi lebih kuat demi itu. 103 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Kau mau ke pusat kebugaran? 104 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 Tidak. Ototku sudah kuat. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 - Astaga. - Jadi, buat apa? 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Kenapa kau percaya diri sekali? 107 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Aku… 108 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 hanya membeberkan fakta. 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Maaf, aku tak menyadarinya, Yang Mulia. 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Kenapa kau memandangku lekat-lekat begitu? 111 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Karena suka. 112 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Apa? 113 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Aku suka. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Maksudnya, aku suka semua, 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 seperti cuaca 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 dan anginnya. 117 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Cuaca? 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Ya, cuacanya memang bagus. 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 Cuacanya bagus. 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Hei! 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 Beraninya menghancurkan pernikahan suciku. 122 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Kau mempermainkan ketulusanku? 123 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 Ketulusan? 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,923 Ketulusan, apanya? 125 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 Bukannya kau pernah mengaku mantan pacarmu lebih dari seratus? 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Kau sempat menikah juga, 'kan? Dua atau tiga kali? 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Bukan salahku aku populer. 128 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 Meski orang tak populer sepertimu 129 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 pasti tidak akan tahu maksudnya. 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Aku populer. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Aku yang enggan memacari mereka. 132 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 Pasti tidak akan terbayangkan oleh pria yang hobi mengejar wanita sepertimu. 133 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Orang miskin sepertimu memang suka sok gengsi. 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 - Punyamu sebanyak apa? - Banyak sekali. 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 Permisi. 136 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Aku mau pulang kalau kalian bertengkar terus. 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 Kami tak bertengkar, Sa-rang. 138 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Kami tak bertengkar. Hanya memperingatkan. 139 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 Biar kuperingatkan. 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Jaga jarak dari stafku, Nona Cheon, dalam radius 100 meter. 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Paham? Pergi. 142 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 Kau lupa kontrak kita? Hanya aku yang boleh memerintah. 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Singkirkan dia. 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Apa? Singkirkan? 145 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 - Benar. - Singkirkan apa? Aku? 146 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Ya, kau. 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 - Menyingkirkanku? - Ya. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,354 Cepat. 149 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Kalian tak bisa menyingkirkanku! 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 Hei! Ternyata bisa. 151 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Luar biasa. Aku tak melayang. 152 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Akhirnya, 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 hanya ada kita berdua. 154 00:08:52,114 --> 00:08:53,407 Ya. 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 Mau jalan sebentar, Sa-rang? 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Baik. 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Apa tidak lelah melayani tamu? 158 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Tentu lelah, 159 00:09:15,721 --> 00:09:19,308 sebab menghadapi orang dengan senyum setiap saat itu sulit. 160 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Biar kuberi hotel untukmu. 161 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Apa? 162 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Aku punya banyak hotel. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Pilih satu yang kau suka. 164 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Maka, kau tak perlu hidup sulit. 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 Tidak, terima kasih. 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Walau sulit, aku suka pekerjaanku. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Lebih senang jika punya hotel, bukan? 168 00:09:37,618 --> 00:09:40,162 Aku bukan ingin mengelola hotel, 169 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 tetapi menghadiahkan hari yang bahagia kepada seluruh tamu hotel. 170 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Memberikan kebahagiaan kepada orang lain adalah sesuatu yang istimewa 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,133 dan tak bisa dilakukan sembarang orang. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 Kau keren sekali. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Sudah kuduga. 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Aku memang pandai menilai orang. 175 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Aku jadi ingin berpesta. 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Waktunya berpesta! 177 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Baik. 178 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 HOTEL KING 179 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Cepat masuk. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,085 Ini hari yang menyenangkan berkat kalian. 181 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Sa-rang, sampai jumpa besok. 182 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Ya. 183 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 Apa senyummu tidak terlalu lebar? 184 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Akhirnya selesai. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Kerja bagus, Pak. 186 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 Kau juga. 187 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Pakai ini. 188 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Tidak perlu. 189 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 Kau diseret ke mana-mana seharian ini. 190 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Kau tak merasa bersalah kepada kakimu? 191 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Biarkan kakimu istirahat. 192 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Kau habis berbuat salah? 193 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Aku takut ada yang melihat. 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Itu mustahil. Tenang saja. 195 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 Apa-apaan? 196 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Kau tidur di sini saja hari ini. 197 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Tidur di sini? 198 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Kau pasti lelah sudah melayani tamu merepotkan 199 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 sebagai perwakilan hotel sampai harus lembur. 200 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 Jika bajingan itu disebut tamu naratama, kau adalah pegawai naratetama. 201 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Kau pantas menginap di sini malam ini. 202 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Jangan ditolak. 203 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Baik. Terima kasih. 204 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Kau pasti lapar. Pesan layanan kamar saja. 205 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Makan sepuasnya, 206 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 lalu tidur nyenyak. 207 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Ini tunjungan pegawai. 208 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Baik. 209 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Selamat tidur. 210 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Pak Gu. 211 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Sudah kusuruh pesan layanan kamar, 212 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 kau malah pilih mi. 213 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Mi itu makanan tengah malam terbaik. 214 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 Kau tak tahu rasanya, 'kan? 215 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Yang benar saja. Kau anggap aku apa? 216 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Tentu aku tahu. 217 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 - Sungguh? - Ya, sungguh. 218 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 Kalau begitu, 219 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 aku pilih ini. 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Jauh-jauh ke Sungai Han, malah makan mi kemasan plastik. 221 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Kau tidak tahu apa-apa. 222 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 Di Sungai Han itu paling enak makan mi yang agak pedas. 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Lihat. Pelopor mi kemasan mangkuk. 224 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Seenak itu? 225 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Aku 226 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 benar-benar 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,217 harus beli alat tadi untuk di kamarku. 228 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Buat apa? 229 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Rasanya pasti berbeda 230 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 dan baru bisa sama 231 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 jika makan diiringi sepoi-sepoi angin sungai 232 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 ditambah gemerlap pemandangan kota malam 233 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 seperti di sana. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Aku paling suka ke sini sesekali sepulang kerja untuk makan mi 235 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 dan minum bir. 236 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Dipikir-pikir, 237 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 kau egois sekali selama ini 238 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 merahasiakan tempat seenak ini. 239 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 Masa, aku dikritik hanya gara-gara mi? 240 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 "Hanya"? 241 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Ini mi terbaik yang pernah kumakan. 242 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 Enak sekali. 243 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Syukurlah. 244 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 Kalau begitu… 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Padahal ini rahasia. 246 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Sekarang 247 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 saatnya makan pangsit. 248 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 - Di atas pangsit. - Ya. 249 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Enak, 'kan? 250 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Pangsit di sini enak. 251 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 Aku tak habis pikir. Selama ini hidupku sia-sia 252 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 sampai tak pernah merasakan ini. 253 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Omong-omong, 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 apa ada waktu yang tepat pula untuk minum bir? 255 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 - Tentu saja. - Kapan? 256 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 - Sekarang! - Sekarang? 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 - Sekarang? - Sekarang! Cepat. 258 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 - Sekarang? - Benar, 'kan? 259 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 Waktu yang tepat. 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 - Selamat datang. - Ayah! 261 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Tumben pulang cepat. 262 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 - Mau main denganku? - Ayah… 263 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 tak bisa main karena lelah. 264 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 - Mainlah dengan Ibu. - Sudah kuduga. 265 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 Mustahil Ayah mau main denganku. 266 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Cho-rong, coba perlihatkan senam yang kau pelajari hari ini kepada Ayah. 267 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Aku yang paling hebat di kelasku. 268 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Nanti saja. Ayah lelah. 269 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 Minta makan. Aku lapar. 270 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Kita sudah lama tak makan bertiga di luar. 271 00:17:12,573 --> 00:17:14,366 Apa kau mau lewat pesan antar? 272 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Aku ingin iga atau ayam goreng. 273 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 - Boleh. - Aku bosan makanan di luar. 274 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Kita makan seadanya saja. 275 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Sayang, tolong buangkan sampah. 276 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Sayang! 277 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 - Ayah. - Ya? 278 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Ayah tak tahu malu sekali. 279 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 Ibu sudah menyiapkan makanan. 280 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 Setidaknya Ayah bisa bantu Ibu membuangkan sampah. 281 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Yang penting itu menghabiskan makanannya. 282 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Itu tidak mudah. 283 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Kerja Ayah berat sekali. 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Saat dewasa kelak, 285 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 aku tidak mau menikah dengan pemalas seperti Ayah. 286 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Apa? 287 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Katamu Ayah orang paling keren sedunia. 288 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Aku bilang begitu saat masih kecil dan tak tahu apa-apa. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Apa? 290 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 Padahal itu sudah lama. 291 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Anakku sudah besar. 292 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 Turun ke lantai satu. 293 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Pintu ditutup. 294 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 HOTEL KING 295 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 Tidurmu nyenyak? 296 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 Ya, terima kasih. 297 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Aku hanya ingin tanya mau menyarap apa. 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Pukul berapa sekarang? 299 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 Pukul 08.00. 300 00:20:08,373 --> 00:20:11,585 Aku baru masuk pukul 15.00 hari ini. Apa boleh tidur saja? 301 00:20:11,668 --> 00:20:12,586 Maaf. 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Kupikir kau sif pagi hari ini. 303 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 Baiklah. Selamat tidur. 304 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Baik. Terima kasih. 305 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ya. 306 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Lapor keluar sudah diperpanjang ke pukul 15.00. 307 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 - Ya, terima kasih. - Baiklah. Sampai nanti. 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 - Selamat tidur. - Ya. 309 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Ada… 310 00:21:01,301 --> 00:21:02,427 Ada apa? 311 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Astaga. 312 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 Bagaimana ini? 313 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 - Sembunyi. - Apa? 314 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Sembunyi. 315 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Ada apa? 316 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 Kudengar kau menginap di sini kemarin, 317 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 jadi, aku ingin bertanya apa ada yang membuatmu tak nyaman. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Aku tak nyaman kau mendadak datang begini. 319 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Maaf. 320 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Aku hanya ingin lebih memperhatikanmu. 321 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Aku sudah minta jangan diganggu 322 00:21:45,804 --> 00:21:49,266 sampai waktu lapor keluar pukul 15.00 karena ingin istirahat total. 323 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Kau tidak dapat infonya? 324 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Maafkan aku. 325 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 Namun, bila kau butuh sesuatu atau ada yang membuatmu tak nyaman… 326 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 Tidak ada. Sampai jumpa. 327 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Keren. 328 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 Sifat dinginnya sangat memikat. 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 Halo, dengan Kim Su-mi. 330 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Pangeran mencariku? 331 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Baiklah. 332 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Astaga. Tumben sekali. 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Kau di mana? 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Kau boleh keluar. 335 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Dia sudah pergi? 336 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 Memang kau buat salah? 337 00:22:40,150 --> 00:22:41,943 Aku tidak ingin orang curiga. 338 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Sikapmu ini malah lebih mencurigakan. 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 Sudah kubilang ini tunjangan pegawai. 340 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Aku jadi ikut terseret. 341 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 Kantukku hilang seketika. 342 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 - Aku harus pergi. - Tidak perlu. 343 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Aku sudah minta jangan diganggu siapa pun. 344 00:22:55,207 --> 00:22:56,750 Tidak, aku tak masalah. 345 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Aku bisa tidur nyenyak berkat dirimu. 346 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 - Terima kasih. - Ya. 347 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 Aku baru ingat 348 00:23:02,506 --> 00:23:04,382 kau bukan orang yang penurut. 349 00:23:35,247 --> 00:23:37,833 Kau tidur saja dengan tenang. Tak satu pun akan kemari. 350 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 Mengerti? 351 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 - Apa kabar? - Kabar buruk! Kau bisa apa? 352 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 Ini bukan yang pertama kali. Kau sengaja, ya? 353 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Apa kita musuh bebuyutan sebelum reinkarnasi? 354 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Kenapa aku harus disuruh-suruh begini? 355 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Kenapa? 356 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Apa itu? 357 00:24:40,437 --> 00:24:45,233 Tuan Putri, katanya ini adalah busana untuk pesta hari ini. 358 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 Dia minta kau hadir di pesta mengenakan gaun ini. 359 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Siapa? 360 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 Si pangeran! 361 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 Pangeranmu! 362 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 Pangeran Samir yang mengirimnya. 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Dia minta kau hadir di pesta mengenakan ini. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Ada-ada saja. 365 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Dia baik sekali sampai mengirim hadiah kepada teman. 366 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Kau pasti senang. 367 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 Kami bukan teman. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 Jangan mengelak. Kau juga senang, 'kan? 369 00:25:19,601 --> 00:25:22,020 Kalau begitu, izinkan aku membukanya. 370 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 Baik, lihat sendiri saja. 371 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Bukan main. 372 00:25:30,320 --> 00:25:31,446 Buat apa mengirim… 373 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Berengsek. 374 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 Apa-apaan ini? 375 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Sa-rang. 376 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Seleraku memang bagus. 377 00:26:26,209 --> 00:26:27,669 Sudah kuduga itu cocok untukmu. 378 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Rasanya aneh pakai gaun begini pertama kali. 379 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Aku ingin menunjukkan 380 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 pakaian yang paling cocok untuk wanita sepertimu. 381 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Kau memang lebih cocok pakai gaun anggun seperti ini. 382 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Terima kasih. 383 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Terima kasih. 384 00:26:57,532 --> 00:26:58,950 Kita mulai pestanya sekarang? 385 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Apa ini? Kau sedang apa? 386 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Pakaianmu juga kenapa? 387 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Aku menjadi sukarelawan. 388 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Semua pelayan di rumahku berpakaian seperti itu. 389 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Duduk, Sa-rang. Jangan sungkan. 390 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Bagaimana, ya? 391 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 Mana mungkin aku duduk nyaman saat merasa sungkan? 392 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 Tidak masalah. 393 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Duduk saja, Nona. Jangan sungkan. 394 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 Biar kutuangkan anggur. 395 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Tak ada penjelasan anggurnya? 396 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Aku menyiapkan anggur yang mahalnya tak masuk akal 397 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 dan cocok untuk seorang pangeran. 398 00:28:09,562 --> 00:28:10,688 Minum yang banyak 399 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 dan tingkatkan penjualan kami. 400 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 Hotel ini melayani tamu dengan wajah ketus? 401 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 Apa-apaan? Kau ingin aku mati minum itu? 402 00:28:30,125 --> 00:28:31,876 Terserah kau saja. 403 00:28:31,960 --> 00:28:35,004 Mau mati setelah minum atau minum setelah mati. 404 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 Segera kusiapkan hidangannya. 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Apa yang terjadi? Kenapa Pak Gu jadi pelayan? 406 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 Aku yang menyuruhnya demi kita. 407 00:28:46,891 --> 00:28:47,934 Kenapa? 408 00:28:48,017 --> 00:28:50,437 Kau harus menerima pelayanan terbaik. 409 00:28:50,520 --> 00:28:53,523 Aku minta dia jadi pelayan sebab kau harus dilayani orang 410 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 sekelas manajer umum. 411 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 Terima kasih, 412 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 tetapi aku tetap pegawai di sini. 413 00:29:00,989 --> 00:29:02,449 Lihat dirimu. 414 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 Kau lebih cocok 415 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 pakai gaun, ketimbang seragam. 416 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 Juga lebih cocok menjadi keluarga raja 417 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 daripada kerja di hotel. 418 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Apa? 419 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Aku sedang melamarmu secara resmi. 420 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Mau menikah denganku? 421 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 Apa maksud… 422 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Sa-rang. 423 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 Cintaku. 424 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Tidak! 425 00:29:46,993 --> 00:29:48,411 - Tidak boleh! - Apa-apaan? 426 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Sama sekali tidak. 427 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Aku tidak menyetujui lamaran ini. 428 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 Apa hakmu? 429 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Aku berhak mengatakannya. 430 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 Aku adalah… Aku… 431 00:29:58,129 --> 00:30:00,089 Jadi, dia adalah pegawaiku, 432 00:30:00,173 --> 00:30:03,051 dan aku atasan yang berkewajiban melindungi pegawai. 433 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 Kau adalah mata keranjang, 434 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 dan aku juga bisa beli ini. 435 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 Pokoknya, tidak boleh. 436 00:30:07,472 --> 00:30:09,933 Ini sudah tidak lucu lagi. Aku pamit. 437 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Ayo. 438 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Berikan cincinnya. 439 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Jangan bilang 440 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 kau mau menerimanya. 441 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 Itu hadiah untukku. 442 00:30:23,112 --> 00:30:23,988 Tolong kembalikan. 443 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Aku baru lihat cincin seindah ini. 444 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 Terima kasih sudah menyukaiku. 445 00:31:01,484 --> 00:31:04,487 Aku akan mengenang ini selamanya. 446 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Jangan bilang kau menolakku? 447 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Terima kasih atas niat baikmu. 448 00:31:12,078 --> 00:31:16,332 Aku merasa terhormat bisa melayani orang sebaik dirimu sebagai tamu. 449 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 Aku akan selalu mengenangmu sebagai tamu paling gagah selamanya. 450 00:31:21,296 --> 00:31:23,631 Kami tunggu kedatanganmu kembali sebagai tamu terhebat di hotel kami. 451 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Kami akan selalu melayanimu dengan sepenuh hati. 452 00:31:30,096 --> 00:31:32,807 Baru kali ini aku tak merasa sakit hati ditolak. 453 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Aku salah. 454 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Kau jauh lebih istimewa 455 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 dan hebat daripada perkiraanku. 456 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 Kau yang lebih istimewa dan gagah. 457 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Baiklah. 458 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 Hari ini sudah cukup. 459 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 Lain kali, aku akan membawa cincin yang jauh lebih mahal dan indah dari ini. 460 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Nanti, jangan tolak aku. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Aku lapar. Boleh kita makan saja? 462 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Bersama Pak Gu juga. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Tidak. Dia harus melayani kita. 464 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Aku juga tak mau makan dengannya. 465 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 Ini hari terakhir. 466 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 Lebih baik kita makan bersama. 467 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Baiklah jika itu kehendakmu. 468 00:32:16,559 --> 00:32:19,103 - Duduk. - Tidak mau. Aku tak mau makan. 469 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 Pak Gu. 470 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 Pak Gu. 471 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Hermès. 472 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Kalau kau memohon, 473 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 aku bersedia. 474 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 Duduk. 475 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 Layani kami dahulu, baru duduk. 476 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Terima kasih. 477 00:33:06,275 --> 00:33:07,986 - Aku juga. - Kau tak punya tangan? 478 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 Menjengkelkan. 479 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Pacarnya banyak sekali. 480 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Bersulang. 481 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 Ini hadiah dariku untukmu. 482 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Kenapa tidak pakai foto berdua saja? 483 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Aku akan segera kembali. 484 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 Kau tidak boleh punya pacar sampai saat itu, 485 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 Sa-rang. 486 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 Kau boleh kembali kapan pun. 487 00:33:36,681 --> 00:33:37,890 Sa-rang. 488 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Cepat pergi. Kau bisa terlambat. 489 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Aku senang berkat dirimu. 490 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 Ini tip untukmu. 491 00:33:46,482 --> 00:33:48,026 Dasar pangeran pelit. 492 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Hanya sebegini? 493 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Mestinya kau beri cek kosong. 494 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Ini bahkan terlalu besar jika melihat pelayananmu. 495 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 Lain kali, jadilah pemandu yang baik. 496 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Yang benar saja. 497 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 Jangan pernah datang kembali. Aku akan menutup bisnis hotel. 498 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Aku akan datang sebelum itu. Jangan merindukanku. 499 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Sampai jumpa lagi, Kawan. 500 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Ada apa denganmu? 501 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 Lepaskan. Aku tidak butuh teman. 502 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Aku juga. 503 00:34:17,430 --> 00:34:19,599 Maka itu, kita berdua sama. 504 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Aku akan kembali, 505 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Won, kawanku. 506 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Jangan kembali. 507 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 Kurasa kalian benar teman. 508 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 Dia tampak senang sampai sebelum pulang. 509 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Teman, apanya? 510 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Aku paling benci orang seperti dia. 511 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Apa aku boleh tanya sesuatu? 512 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 Kenapa kau mau? 513 00:35:10,441 --> 00:35:13,027 Dari sifatmu, kau pasti tak mau melayani orang. 514 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 Sampai pakai baju pelayan pula. 515 00:35:16,948 --> 00:35:18,241 Aku sudah berjanji 516 00:35:18,950 --> 00:35:19,992 untuk menunjukkan 517 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 upaya terbaik sebagai perwakilan hotel sampai selesai. 518 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 Bagaimana? Kerjaku bagus? 519 00:35:30,044 --> 00:35:32,672 Kuharap ajaranmu tak sia-sia. 520 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Ya. 521 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 Kau berhasil menjalaninya dengan gagah. 522 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Omong-omong… 523 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 Kenapa kemarin 524 00:35:45,726 --> 00:35:47,103 kau ragu menjawab? 525 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 Dia sudah tulus mengutarakan perasaan. 526 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 Tidak sopan bila kutolak mentah-mentah. 527 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 Jangan beri harapan kepada bajingan macam dia. 528 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Tidak perlu jaga sopan santun juga. 529 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Jangan bilang… 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 kau ada niat 531 00:36:05,496 --> 00:36:08,749 menerima perasaannya walau hanya sedikit. 532 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Rahasia. 533 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Mana ada rahasia di antara kita? 534 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Tentu ada. 535 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Aku jadi sedih. 536 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 Kau tak mau bilang? 537 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Serius mau kau rahasiakan? 538 00:36:28,895 --> 00:36:30,146 Itu rahasia. 539 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Apa-apaan… 540 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Rahasia. 541 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Aku pamit dahulu. 542 00:36:34,692 --> 00:36:36,277 Mau ke mana? Kita belum selesai bicara. 543 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 Aku harus pergi karena sebentar lagi waktu ramai. 544 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Permisi. 545 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 - Rahasia. - Apa? 546 00:36:45,453 --> 00:36:47,038 Aula utama itu di mana? 547 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Sebelah sini. 548 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Rahasia? 549 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 Sesaat lagi mendarat. Biar aku saja. Ini bahaya. 550 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Tak masalah. Biar aku saja. Kau bersiap mendarat saja. 551 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Silakan. 552 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Terima kasih. 553 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 Penumpang yang Terhormat, 554 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 pesawat telah tiba di Bandara Internasional Incheon. 555 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 Setelah pesawat berhenti, 556 00:37:36,504 --> 00:37:38,965 kami mohon untuk tetap duduk 557 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 sampai tanda sabuk pengaman mati. 558 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 Terima kasih telah menggunakan layanan Maskapai King. 559 00:37:45,513 --> 00:37:47,098 Pramugari dan pramugara kami 560 00:37:47,181 --> 00:37:50,977 akan selalu melayani dan menjaga kenyamanan serta keamanan Anda. 561 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Astaga. 562 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 Ada apa, Pyeong-hwa? Kau kenapa? 563 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 Maaf, padahal kita tak kenal. Aku izin masuk. 564 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Ya, silakan. 565 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Sebentar. 566 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Apa yang terjadi? 567 00:38:20,506 --> 00:38:22,967 Kurasa pinggangnya terkilir. 568 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Bisa tolong kompres dia? 569 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 Setelah kompres dingin selama 15 menit, 570 00:38:28,097 --> 00:38:29,890 tolong tempelkan koyok. 571 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Baik. 572 00:38:32,351 --> 00:38:34,353 Tenang saja. Aku akan merawatnya baik-baik. 573 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Ya, terima kasih. 574 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 Aku mohon pamit. Kita berkenalan lain kali. 575 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Baik. 576 00:38:41,277 --> 00:38:42,486 Aku akan kemari besok. 577 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Hari ini langsung tidur saja, 578 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 jangan melakukan apa-apa. Mengerti? 579 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 Ya, terima kasih. 580 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 Permisi. 581 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Ya. 582 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Dah. 583 00:38:58,794 --> 00:39:00,254 Hati-hati di jalan. 584 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Dia karismatik sekali! 585 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 - Siapa dia? Yang waktu itu, 'kan? - Aduh, pinggangku! 586 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 Pinggangku sakit. 587 00:39:15,895 --> 00:39:17,563 Kubantu menempelkan koyok. 588 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Dasar bodoh. 589 00:39:25,863 --> 00:39:27,865 Apa jadinya kalau cederamu parah? 590 00:39:27,948 --> 00:39:29,867 Apa pentingnya naik pangkat sampai menyiksa diri? 591 00:39:29,950 --> 00:39:32,078 Aku bukan ingin naik pangkat, 592 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 melainkan berupaya bertahan hidup. 593 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Jika begini terus, lama-lama biaya koyok bisa lebih besar daripada gajimu. 594 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 Kau seingin itu menjadi purser? 595 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 Kini aku benar-benar 596 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 harus menjadi purser, bukan ingin. 597 00:39:48,302 --> 00:39:50,346 Namun, kurasa aku harus reinkarnasi dahulu. 598 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Apa jadinya jika kau tak bisa reinkarnasi? Jangan menyerah. 599 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 Kau sudah bekerja keras sampai pinggangmu cedera. 600 00:39:57,561 --> 00:39:59,563 Berusaha sekeras apa pun, 601 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 aku selalu terbelakang dibandingkan orang lain. 602 00:40:03,275 --> 00:40:04,902 Memang bagaimana cara kerja orang lain? 603 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Mana ada yang bekerja sekeras kau? 604 00:40:12,493 --> 00:40:15,996 BEBERAPA JAM LALU 605 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Katamu ingin duduk di pintu L1. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,711 Tampaknya kau tak begitu ingin. 607 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Aku akan bekerja lebih keras. 608 00:40:25,840 --> 00:40:27,675 Itulah masalahmu. 609 00:40:28,259 --> 00:40:29,677 Semua orang juga bekerja keras. 610 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Masalahnya, kau terlalu mengikuti prosedur. 611 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Kudengar tim lain 612 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 sampai bawa brosur ke mana-mana, 613 00:40:37,643 --> 00:40:40,229 lalu berjualan dan mengirim produk langsung ke pelanggan. 614 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 Kalau ketahuan bagaimana? 615 00:40:44,150 --> 00:40:45,776 Bahaya kalau kantor sampai tahu. 616 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Kau kira kantor tidak tahu? 617 00:40:48,612 --> 00:40:49,572 Pyeong-hwa, 618 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 mana ada yang gratis di dunia ini? 619 00:40:51,824 --> 00:40:55,578 Kita bisa naik pangkat karena semangat bekerja sampai berani 620 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 mengambil risiko. 621 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Jangan ciut. 622 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Aku hanya memberi contoh. 623 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 Artinya, paling tidak kau harus menunjukkan 624 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 semangat yang sama seperti orang lain jika mau menang di persaingan sengit ini. 625 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Sa-rang. 626 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Ya? 627 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 Apa kau ada waktu besok malam? 628 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 SPA GINSENG MERAH DAN SAUNA ARANG 629 00:41:31,655 --> 00:41:35,284 Kenapa hanya wajahku yang berbintik, tapi telapak kakiku tidak? 630 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Karena kaki tak kena matahari? 631 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 Wajah dan telapak kaki sama-sama dilapisi kulit. 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 Aku baru dengar ada bercak di telapak kaki. 633 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Bercak itu muncul karena sinar matahari. 634 00:41:44,710 --> 00:41:46,587 Makanya, wajah yang rugi. 635 00:41:47,630 --> 00:41:48,547 Astaga. 636 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Kita bisa beli produk bebas bea 637 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 tanpa perlu berlibur? 638 00:41:53,511 --> 00:41:57,264 Ya, pilih saja. Nanti akan kuantar sendiri ke rumahmu. 639 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Akting yang bagus. 640 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 Diantar langsung ke rumah? 641 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 Hebat sekali. 642 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 Astaga! 643 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Apa ini krim ajaib yang bisa menghilangkan 644 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 segala jenis kerut wajah begitu dioleskan? 645 00:42:12,404 --> 00:42:13,697 Ya, benar. 646 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 Kau boleh mencoba. 647 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Biar kucoba. 648 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 Luar biasa. 649 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Kulitku terasa lebih kencang. 650 00:42:23,832 --> 00:42:26,627 Rasanya seperti lebih muda sepuluh tahun. 651 00:42:28,921 --> 00:42:33,884 Kerut di bawah matamu benar-benar hilang dalam sekejap. 652 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 Benar harganya 59.900 won? 653 00:42:36,303 --> 00:42:37,680 Apa tidak terlalu murah? 654 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 Apa itu? 655 00:42:39,890 --> 00:42:41,100 Aku juga ingin coba. 656 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Aku juga mau. 657 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 - Aku duluan. - Baik. 658 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Sebentar. Biar kubantu oleskan. 659 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Aku dahulu. 660 00:42:48,023 --> 00:42:51,193 Ini produk edisi terbatas yang hanya dijual di kabin pesawat 661 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 dan ada promosi khusus bulan ini. 662 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 Aku pernah lihat ini di mal beberapa kali, 663 00:42:57,199 --> 00:42:59,827 tetapi tak kubeli sebab kemasannya kecil dan mahal. 664 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Ini kesempatan emas. 665 00:43:01,537 --> 00:43:03,330 Maksimalnya beli berapa? Kubeli semua. 666 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Masa, kau beli semua? 667 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 Kau masih muda. 668 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 Aku bisa beli dua. 669 00:43:09,378 --> 00:43:10,421 Tidak perlu. Biar kubeli semua. 670 00:43:10,504 --> 00:43:12,298 Kira-kira ada berapa? Lima puluh? 671 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 Luar biasa. Sebuah keputusan yang tepat. 672 00:43:15,467 --> 00:43:17,261 - Kau tampak jauh lebih muda. - Sungguh? 673 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Kerutmu benar-benar hilang. 674 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 - Kerutku sudah hilang? - Ya. 675 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 KANTOR MANAJER UMUM 676 00:43:26,103 --> 00:43:28,731 Hampir lupa. Pak Gu, apa kau pernah ke tim personalia? 677 00:43:28,814 --> 00:43:29,648 Kenapa? 678 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 Kudengar kau mencari data pegawai lama, tetapi tak ada. 679 00:43:32,151 --> 00:43:35,654 Sejak itu, mereka menyamakan dokumen dan data, takut ada yang luput. 680 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 Lalu mereka menemuiku dengan wajah memelas, 681 00:43:38,073 --> 00:43:39,658 minta diberi tahu nama pegawai itu. 682 00:43:39,742 --> 00:43:40,659 Lupakan. 683 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Siapa yang kau cari? 684 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 Kubilang lupakan. 685 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Memang tak ada di server? 686 00:43:45,581 --> 00:43:46,790 Kudengar semua data sudah didigitalkan. 687 00:43:46,874 --> 00:43:49,501 Tidak ada. Aku mencari dokumennya karena tak ada di server. 688 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 Berarti dia bukan orang penting di kantor. 689 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Apa? 690 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 Bila dia pernah bekerja, tetapi datanya tak ada di server, 691 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 berarti dia bukan orang penting. 692 00:44:00,095 --> 00:44:00,929 Singkatnya, 693 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 bukan siapa-siapa. 694 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Apa maksudmu? 695 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Biasanya orang berkuasa 696 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 atau penting selalu punya jejak, 697 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 bahkan tercatat dalam sejarah. 698 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 Yang lain 699 00:44:14,193 --> 00:44:17,112 mungkin terhapus karena keberadaannya di dunia 700 00:44:17,946 --> 00:44:19,281 tak begitu penting. 701 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 Ini demi kebaikanmu. 702 00:44:21,825 --> 00:44:23,619 Jangan sampai kau bernasib seperti ibumu. 703 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Lihat. 704 00:44:25,412 --> 00:44:26,622 Tak satu pun mengingat dia, 705 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 baik aku maupun kau. 706 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Itu yang disebut pecundang. 707 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 Tidak ada yang tidak penting di dunia ini. 708 00:44:49,144 --> 00:44:50,813 Selamat datang. 709 00:44:51,647 --> 00:44:53,857 Kukira pangeran itu akan rumit. 710 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 Ternyata dia baik dan sopan sekali. 711 00:44:57,111 --> 00:45:01,115 Dia juga bilang kerabatnya akan selalu menginap di hotel kita. 712 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Ayah sudah menduga kau pasti berhasil. 713 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 Terima kasih. 714 00:45:06,328 --> 00:45:10,249 Kita undang Pangeran Samir di pesta peringatan 100 tahun hotel kita. 715 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Baik, Ayah. 716 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 Izinkan aku mengurus acara peringatan 100 tahun. 717 00:45:16,171 --> 00:45:17,005 Apa? 718 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Kau tak tahu seberapa besar acara itu? 719 00:45:19,675 --> 00:45:23,137 Itu pesta yang bahkan hanya mengundang naratama terbaik. 720 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 Kau belum bisa mengurusnya. 721 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Jangan asal bicara. 722 00:45:27,266 --> 00:45:29,101 Itu pesta terbesar di Hotel King. 723 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 Tentu harus dilaksanakan di King The Land. 724 00:45:32,229 --> 00:45:34,815 Selama ini kau pasti kewalahan mengurus acara itu sendiri. 725 00:45:35,649 --> 00:45:36,984 Kini biar aku yang urus. 726 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 Bagus. Akhirnya kau sadar. 727 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 Baiklah, silakan coba. 728 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Ayah. 729 00:45:46,618 --> 00:45:47,995 Itu masih terlalu berat untuk Won. 730 00:45:48,078 --> 00:45:51,457 Ayah rasa Won bisa, jika melihat keberhasilannya menangani Pangeran Samir. 731 00:45:52,499 --> 00:45:55,752 Hwa-ran, coba kau percayakan acara itu kepada Won. 732 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 Bisa, 'kan? 733 00:45:58,088 --> 00:45:59,339 - Ya. - Bagus. 734 00:46:01,049 --> 00:46:02,384 - Mari makan. - Baiklah. 735 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Ayo makan. 736 00:46:07,806 --> 00:46:11,310 Kau serius mau bersaing denganku? 737 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Katamu kita harus bertikai selama aku di sini. 738 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 Jadi, aku hendak bertikai bila tak terhindarkan. 739 00:46:19,109 --> 00:46:21,904 Kau pikir kau bisa melawanku? 740 00:46:21,987 --> 00:46:23,322 Aku sudah bilang 741 00:46:23,405 --> 00:46:27,159 bahwa orang sepertimu tidak boleh menjadi pemilik perusahaan, 'kan? 742 00:46:27,242 --> 00:46:29,786 Sejak kapan kau begitu peduli pada perusahaan? 743 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Makanya, jangan semena-mena. 744 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Bila menugaskan pegawai ke tempat berbahaya hanya demi ginseng, 745 00:46:34,333 --> 00:46:35,792 setidaknya selamatkan dia, 746 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 atau berikan insentif sesuai kepada mereka yang berupaya keras 747 00:46:38,462 --> 00:46:40,005 meningkatkan penjualan. 748 00:46:40,088 --> 00:46:41,465 Sikap macam apa ini? 749 00:46:41,548 --> 00:46:45,844 Sudah sepatutnya seorang pegawai berkerja sesuai gajinya. 750 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Kenapa perusahaan harus memberikan insentif, 751 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 padahal itu tugas mereka? 752 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 - Sudah kuduga. - Jangan mengolok-olok. 753 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Apa yang kau pertaruhkan di pertikaian ini? 754 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Aku mempertaruhkan segalanya. 755 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Aku bertikai seraya mempertaruhkan 756 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 semua yang kumiliki. 757 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Tadinya aku tak ingin bertikai. 758 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Namun, kau terus membuatku gatal. 759 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 Komplotan namanya bila aku tak bertindak saat melihat para pegawai 760 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 yang terus diperlakukan tak adil. 761 00:47:27,761 --> 00:47:30,180 Aku akan melindungi orang-orang 762 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 yang kau anggap 763 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 bukan apa-apa. 764 00:47:41,108 --> 00:47:42,901 Kau pikir kau bisa? 765 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 Setidaknya aku punya hati nurani. 766 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Itu lebih baik darimu. 767 00:47:47,948 --> 00:47:49,408 Mohon kerja samamu. 768 00:47:54,204 --> 00:47:55,455 Kau tahu? 769 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 Orang yang bertikai demi orang lain… 770 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 tidak akan pernah menang dari orang 771 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 yang bertikai demi diri sendiri. 772 00:48:08,468 --> 00:48:09,595 Semoga sukses. 773 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 Apa yang… 774 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 Kenapa kau ada di situ? 775 00:50:00,288 --> 00:50:01,915 Lepas. Lepaskan tanganku. 776 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 Cheon Sa-rang. 777 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Tidak. 778 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 Hei, lepas tangannya. 779 00:50:06,920 --> 00:50:08,255 Lepas tanganku! 780 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Tidak! 781 00:50:37,367 --> 00:50:39,327 HOTEL KING 782 00:50:42,873 --> 00:50:43,915 Selamat malam. 783 00:50:44,791 --> 00:50:46,376 Itu yang disebut merepotkan. 784 00:50:46,460 --> 00:50:49,254 Pesanan khusus bos besar menjelang waktu pulang. 785 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 Itu mungkin hanya permintaan bagimu, 786 00:50:51,298 --> 00:50:54,134 tetapi bagi kami, itu perintah yang mustahil ditolak. 787 00:50:58,930 --> 00:50:59,973 Maaf. 788 00:51:00,056 --> 00:51:01,725 Kau tak bisa pulang gara-gara aku, ya? 789 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 Tidak masalah. 790 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 Sudah menjadi tugas kami 791 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 untuk melayani tamu sepenuh hati, baik itu kau atau siapa pun. 792 00:51:07,939 --> 00:51:09,483 Jangan sungkan berkunjung kapan pun. 793 00:51:10,275 --> 00:51:12,027 Lain kali, aku akan pulang tepat waktu. 794 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Terima kasih. 795 00:51:28,210 --> 00:51:30,837 Coba oles dan biarkan meresap. 796 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 Bagus. 797 00:51:33,924 --> 00:51:35,050 Cobalah. 798 00:51:39,471 --> 00:51:40,305 Halo. 799 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Bisa bertemu sebentar? 800 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 Sekarang? 801 00:51:45,477 --> 00:51:46,853 Aku sedang sibuk. 802 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 - Lain kali saja. - Biar aku ke sana. 803 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 - Kau mau ke sini? - Ya. 804 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Ada yang ingin kubicarakan. 805 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 - Masalah penting? - Ya. 806 00:51:59,991 --> 00:52:02,828 Rasanya tidak enak membahas urusan penting di sini. 807 00:52:02,911 --> 00:52:03,829 Lain kali saja. 808 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 Tidak, harus sekarang. 809 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Kau di mana? 810 00:52:19,803 --> 00:52:23,598 SPA GINSENG MERAH DAN SAUNA ARANG 811 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Kau tidak tersesat. 812 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 - Hai. - Sudah pakai baju sauna pula. 813 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Omong-omong, kenapa semua berbaring? 814 00:53:00,886 --> 00:53:01,803 Ini sauna. 815 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 - Berikan lenganmu. - Aku tahu. 816 00:53:06,516 --> 00:53:09,185 Maksudku, kenapa mereka berbaring di sini, bukan di rumah? 817 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Biasanya memang begini di sauna. 818 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 Ini harus dipakai seperti gelang agar tak hilang. 819 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Kau mau bicara soal apa? 820 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Harus di sini? 821 00:53:21,448 --> 00:53:23,700 Maka itu, kuajak kau bertemu lain hari. 822 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 - Kita keluar dahulu. - Tidak bisa. 823 00:53:26,703 --> 00:53:27,787 Ada teman-temanku. 824 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 - Teman? - Astaga, Pak No! 825 00:53:32,459 --> 00:53:34,085 - Astaga, kenapa kau di sini? - Hei. 826 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 Lekas pergi. 827 00:53:37,130 --> 00:53:38,632 Bisa pusing kalau ditahan mereka. 828 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Cepat pergi. 829 00:53:41,927 --> 00:53:43,511 Kau kusuruh berakting untuk memikat pelanggan, 830 00:53:43,595 --> 00:53:44,971 tetapi akting macam apa itu? 831 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Aktingku bagus. Kau tak lihat tadi terjual habis? 832 00:53:47,682 --> 00:53:49,935 Hei, aku yang membantu jual habis. 833 00:53:50,018 --> 00:53:51,978 Aktingmu harus alami agar banyak pelanggan. 834 00:53:53,021 --> 00:53:54,689 Pak No, makan ini. 835 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Tidak, terima kasih. 836 00:54:01,696 --> 00:54:02,948 Terima kasih. 837 00:54:15,001 --> 00:54:16,127 Omong-omong, 838 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 aktingku tadi lumayan, 'kan? 839 00:54:18,171 --> 00:54:20,715 Tidak. Jelek sekali seperti membaca buku pelajaran. 840 00:54:20,799 --> 00:54:23,009 Kau harus pintar berakting agar banyak pelanggan. 841 00:54:23,093 --> 00:54:24,511 Coba akting yang alami. 842 00:54:24,594 --> 00:54:27,305 Benar. Sudah kubilang peranmu sangat penting. 843 00:54:27,806 --> 00:54:29,349 Kalau begini caranya, aku tak mau bantu. 844 00:54:29,933 --> 00:54:30,850 Ayo kita pergi. 845 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 Kau belum makan malam? 846 00:54:38,692 --> 00:54:40,235 Kau belum pernah makan itu? 847 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Aku heran kenapa kau belum pernah makan itu. 848 00:54:45,281 --> 00:54:46,658 Minum ini. 849 00:54:48,159 --> 00:54:49,285 Terima kasih. 850 00:54:53,873 --> 00:54:55,875 Omong-omong, apa ini? 851 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Sepertinya bukan telur biasa. 852 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 - Ayo pergi. - Enak, 'kan? 853 00:54:59,337 --> 00:55:01,047 Telurnya dipanggang di batu elvan. 854 00:55:01,131 --> 00:55:02,173 Habiskan saja semuanya. 855 00:55:02,257 --> 00:55:04,175 Astaga, terima kasih. 856 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 Sebentar. 857 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 Kau ke sini untuk makan telur atau menemuiku? 858 00:55:09,347 --> 00:55:12,642 Masa, pergi begitu saja? Aku harus menghargai pemberian orang. 859 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Ini enak sekali. 860 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 Sebentar. 861 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Bagaimana kalau kita ganti Sa-rang dengan Pak No? 862 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Aku? 863 00:55:37,167 --> 00:55:39,669 Menurutku, makin banyak makin baik. 864 00:55:39,753 --> 00:55:41,796 - Setuju. - Kenapa kau tak tanya pendapatku? 865 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Astaga, sesama keluarga harus saling membantu. 866 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 Tinggal akting sedikit. 867 00:55:45,884 --> 00:55:47,218 Akting apa? 868 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Dia tidak bisa. 869 00:55:49,512 --> 00:55:50,430 Tidak sulit. 870 00:55:50,513 --> 00:55:52,432 Tinggal menghafal beberapa dialog. 871 00:56:03,109 --> 00:56:04,903 MASKAPAI KING 872 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 Kita bisa beli produk bebas bea tanpa perlu berlibur ke luar negeri? 873 00:56:17,123 --> 00:56:20,502 Benar. Ada diskon sepuluh persen dari harga bebas bea. 874 00:56:20,585 --> 00:56:23,088 Sudah bebas bea, ditambah diskon sepuluh persen? 875 00:56:23,171 --> 00:56:24,255 Benar. 876 00:56:24,339 --> 00:56:26,758 Apalagi ada promo beli satu gratis satu 877 00:56:26,841 --> 00:56:29,803 untuk ekstrak ginseng merah hanya untuk hari ini. 878 00:56:30,386 --> 00:56:32,597 Aku mau beli empat ekstrak ginseng merah 879 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 dan tiga multivitamin. 880 00:56:34,140 --> 00:56:36,059 Hampir lupa. Tambah krim untukmu juga, Sayang. 881 00:56:36,851 --> 00:56:38,728 Beli yang banyak saat diskon. 882 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Ini kesempatan langka. 883 00:56:40,939 --> 00:56:43,733 Ginseng merahnya setengah harga? Memang ginseng apa? 884 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 Coba lihat. 885 00:56:46,319 --> 00:56:47,821 Produknya yang ini. 886 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Sekarang sedang promo beli satu gratis satu. 887 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Produk bebas bea, rupanya. 888 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Apa ada barang diskon lain? 889 00:56:53,827 --> 00:56:54,994 Tentu ada. 890 00:56:55,078 --> 00:56:57,705 Dari kosmetik, miras, aksesoris, hingga produk kesehatan. 891 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 Lihat-lihat saja. Nanti beri tahu mau beli yang mana. 892 00:57:00,208 --> 00:57:01,876 - Yang ini bagus. - Lebih murah dari harga bebas bea. 893 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 Tentu. 894 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Waktu itu, aku beli ini dari dia, 895 00:57:06,214 --> 00:57:09,384 dan harganya setengah dari harga di mal. 896 00:57:09,467 --> 00:57:11,511 Kita tak bisa sering berlibur ke luar negeri, 'kan? 897 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 Jadi, kurasa ini kesempatan bagus. 898 00:57:13,263 --> 00:57:14,389 Senang sekali. 899 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 - Luar biasa. - Pasti tak akan habis. Beli dua saja, 900 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 - jangan tiga. - Ini setengah harga. 901 00:57:18,893 --> 00:57:21,688 - Masing-masing dua, total enam. - Murah sekali. 902 00:57:21,771 --> 00:57:23,565 - Ya, 'kan? - Senang sekali. 903 00:57:24,149 --> 00:57:26,276 Kusarankan beli masing-masing satu. 904 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 Namun, ini yang paling murah. 905 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 Waktu itu, kau cari ini, 'kan? 906 00:57:29,070 --> 00:57:31,656 - Benar, yang ini. - Sungguh? 907 00:57:31,739 --> 00:57:34,200 - Bersulang. - Bersulang. 908 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 Tinggal keliling beberapa kali lagi, maka kau bisa jadi peringkat satu. 909 00:57:41,332 --> 00:57:42,375 Terima kasih. 910 00:57:42,459 --> 00:57:44,669 Aku tak akan melupakan utang budi ini. 911 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Terima kasih juga, Pak No. 912 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 Aku memang serbabisa. 913 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Aktingmu bagus sekali. 914 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Kau pasti bisa bertahan hidup di mana pun. 915 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 Memang harus berupaya sejauh ini? 916 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Ini ilegal, 'kan? 917 00:57:59,434 --> 00:58:00,727 Tidak. 918 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Benar, 'kan? 919 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Ini legal, 'kan? 920 00:58:12,238 --> 00:58:13,323 Ini ilegal. 921 00:58:15,408 --> 00:58:16,659 Serius ilegal? 922 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 Hanya aku yang tak tahu? 923 00:58:20,663 --> 00:58:21,998 Maaf. 924 00:58:22,081 --> 00:58:23,500 Kukira kau juga tahu. 925 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 Walau terdesak, ini salah. 926 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Kenapa bertindak sejauh ini? 927 00:58:26,211 --> 00:58:27,795 Jangan marahi Pyeong-hwa. 928 00:58:27,879 --> 00:58:29,923 Dia pasti terpaksa karena ditekan. 929 00:58:30,006 --> 00:58:32,467 Diskon tambahan pun sebenarnya dia yang bayar. 930 00:58:32,550 --> 00:58:34,177 Kenapa sampai harus merugikan diri? 931 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Kalau ketahuan bagaimana? 932 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 Sebab aku harus. 933 00:58:40,725 --> 00:58:41,935 Cukup sampai di sini. 934 00:58:42,602 --> 00:58:44,103 Tak sembarang orang bisa bertindak ilegal. 935 00:58:44,187 --> 00:58:47,982 Orang-orang seperti kita tidak bisa tidur nyenyak setelah berbuat jahat. 936 00:58:49,275 --> 00:58:50,860 Hati nurani tak berguna. 937 00:58:50,944 --> 00:58:53,363 Kenapa kita jujur sekali, padahal tak ada yang ingat? 938 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 Apa salahnya? 939 00:58:54,697 --> 00:58:55,782 Yang penting kita ingat. 940 00:58:56,908 --> 00:59:00,161 Kita semua tahu sekeras dan sebaik apa Pyeong-hwa bekerja. 941 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 Tentu. Pyeong-hwa yang terbaik. 942 00:59:03,540 --> 00:59:04,582 Apa-apaan? 943 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 Apa gunanya hanya kalian yang ingat? 944 00:59:07,001 --> 00:59:08,545 Aku juga akan mengingatnya. 945 00:59:09,128 --> 00:59:11,005 Apa gunanya kau mengingat? 946 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 Namun, aku akan tetap mengingatnya. 947 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Terutama, aku akan mengingat bahwa perusahaan yang salah 948 00:59:16,928 --> 00:59:18,346 telah memaksamu melakukan ini. 949 00:59:19,222 --> 00:59:20,557 Terima kasih telah menghiburku. 950 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Mestinya orang-orang di atas sana yang harus ingat, bukan kau. 951 00:59:32,151 --> 00:59:34,529 Aku yakin habis gelap, terbitlah terang. 952 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 Kita bersulang untuk menyambutnya. 953 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Setuju. Bersulang! 954 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 - Bersulang. - Bersulang. 955 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Namun, kau tetap hebat karena sudah berusaha keras. 956 00:59:48,376 --> 00:59:50,044 Kau sudah berjasa. 957 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 Pak No? 958 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 Mau main denganku? 959 01:00:10,648 --> 01:00:11,774 Pak No. 960 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 Kau suka Sa-rang, 'kan? 961 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Buat apa tanya? 962 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 Jelas-jelas suka. 963 01:00:17,655 --> 01:00:18,489 Tidak. 964 01:00:18,573 --> 01:00:19,824 Apa? Sungguh? 965 01:00:20,450 --> 01:00:23,494 Kalau begitu, kami akan menjodohkannya dengan pangeran Arab. 966 01:00:24,245 --> 01:00:26,080 Kenapa mendadak bahas bajingan itu? 967 01:00:26,164 --> 01:00:29,334 Dia mata keranjang dan sifatnya sangat jelek. 968 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 Kemarin dia menelepon Sa-rang, 969 01:00:32,253 --> 01:00:35,882 berjanji akan menerbangkan kami ke Dubai saat musim panas. 970 01:00:35,965 --> 01:00:38,092 Pangeran memang berbeda. 971 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 Kita jadi terciprat untungnya berkat Sa-rang. 972 01:00:40,470 --> 01:00:41,763 Menelepon? 973 01:00:42,388 --> 01:00:43,264 Sebentar. 974 01:00:43,848 --> 01:00:47,185 Bukankah waktu itu kalian berdua sudah merestuiku menjadi pacar Sa-rang 975 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 dan berpihak kepadaku? 976 01:00:49,354 --> 01:00:50,271 Aku? 977 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Ya. 978 01:00:51,272 --> 01:00:54,150 Tepatnya, kalian berdua yang merestuiku. 979 01:00:54,233 --> 01:00:55,443 Aku juga? 980 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Ya. Jelas-jelas kalian bilang setuju. 981 01:01:00,073 --> 01:01:02,659 Apa kalian hobi berkhianat? 982 01:01:03,701 --> 01:01:04,786 Bukan berkhianat, 983 01:01:04,869 --> 01:01:06,871 kami hanya bertindak pintar. 984 01:01:06,954 --> 01:01:08,665 Masa, menolak ajakan ke Dubai? 985 01:01:14,671 --> 01:01:16,964 Sesama keluarga dilarang berkhianat. 986 01:01:17,048 --> 01:01:18,299 Jangan lakukan ini. 987 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 Katamu kau tidak menyukai Sa-rang. 988 01:01:20,968 --> 01:01:23,137 Kurasa sudah tak ada yang perlu dibicarakan. 989 01:01:23,221 --> 01:01:24,138 Sebentar. 990 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 Mari kita 991 01:01:27,433 --> 01:01:28,601 bicara lebih lama 992 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 sampai uang ini habis. 993 01:01:34,774 --> 01:01:35,692 Silakan duduk. 994 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 Ronde satu. 995 01:01:42,156 --> 01:01:43,533 Siap, mulai! 996 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Utarakan perasaanmu. 997 01:01:45,576 --> 01:01:46,494 Rasa apa? 998 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 Rasa sayang. 999 01:01:48,079 --> 01:01:49,455 Apa susahnya bilang, 1000 01:01:49,539 --> 01:01:51,249 "Aku menyukaimu. Mau jadi pacarku?" 1001 01:01:52,291 --> 01:01:54,752 Memang harus diutarakan? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:56,921 Yang penting itu perasaannya. 1003 01:01:57,004 --> 01:01:58,673 Dia tak akan tahu jika tak kau utarakan. 1004 01:01:58,756 --> 01:02:01,759 Daripada mengulur waktu dan kehilangan Sa-rang, 1005 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 lebih baik utarakan perasaanmu. 1006 01:02:32,915 --> 01:02:33,875 Serang! 1007 01:02:37,211 --> 01:02:38,504 K.O. Sempurna! 1008 01:02:45,636 --> 01:02:47,013 Rasanya enak makan yang segar 1009 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 setelah mengeluarkan keringat, 'kan? 1010 01:02:49,223 --> 01:02:50,141 Ya. 1011 01:02:50,224 --> 01:02:51,642 Aku paham kenapa orang suka kemari. 1012 01:02:55,521 --> 01:02:57,190 Terima kasih untuk hari ini. 1013 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 Kita harus saling membantu sesama keluarga. 1014 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 Kau sudah banyak berubah. 1015 01:03:05,573 --> 01:03:08,826 Dahulu, kau ketus sekali. Kini sudah jauh lebih supel. 1016 01:03:22,465 --> 01:03:23,674 Apa kau senggang akhir pekan depan? 1017 01:03:25,760 --> 01:03:26,886 Kenapa? 1018 01:03:28,554 --> 01:03:31,516 Aku ingin berbicara tentang kita. 1019 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 Soal kita? 1020 01:03:36,020 --> 01:03:37,897 Ya, soal kita. 1021 01:03:40,525 --> 01:03:41,776 Kita bicara soal kita. 1022 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Baiklah. 1023 01:04:57,059 --> 01:04:59,687 RESTORAN WON 1024 01:05:16,787 --> 01:05:17,747 Selamat datang. 1025 01:05:17,830 --> 01:05:19,165 Apa ini? 1026 01:05:19,248 --> 01:05:20,875 Apa benar kau Nona Cheon Sa-rang? 1027 01:05:21,709 --> 01:05:23,836 - Benar. - Kubantu simpan mantelmu. 1028 01:05:25,046 --> 01:05:26,088 Terima kasih. 1029 01:05:35,973 --> 01:05:37,558 Silakan duduk, Nona. 1030 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 Terima kasih. 1031 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 Restoran kami menyediakan hidangan sesuka hati koki. 1032 01:05:50,613 --> 01:05:51,739 Apa kau keberatan? 1033 01:05:52,239 --> 01:05:54,951 Tidak. Tolong siapkan makanan yang enak. 1034 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Namun, siapa kokinya? 1035 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Aku Gu Won, 1036 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 koki hari ini. 1037 01:06:00,665 --> 01:06:02,124 Kau bisa memasak? 1038 01:06:02,708 --> 01:06:05,920 Mungkin akan lebih cepat dapat jawaban jika kau bertanya apa kelemahanku. 1039 01:06:07,463 --> 01:06:11,258 Seingatku, kau bahkan tidak bisa mengupas bawang bombai. 1040 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Mohon lupakan kejadian di masa lalu. 1041 01:06:13,427 --> 01:06:16,764 Aku sudah mendapat pelatihan khusus dari koki terbaik demi hari ini, 1042 01:06:16,847 --> 01:06:18,641 jadi, kau tenang saja. 1043 01:06:18,724 --> 01:06:19,934 Kau bersemangat sekali. 1044 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 Aku akan mencoba tenang. 1045 01:06:22,061 --> 01:06:25,314 Aku akan melayanimu sendirian, mulai dari memasak hingga menghidangkan, 1046 01:06:25,398 --> 01:06:26,524 jadi, harap maklum 1047 01:06:26,607 --> 01:06:29,652 bila makanannya agak terlambat. 1048 01:06:29,735 --> 01:06:31,153 Baik, aku tidak keberatan. 1049 01:06:31,237 --> 01:06:33,614 Tak perlu buru-buru, yang penting enak. 1050 01:06:39,412 --> 01:06:41,706 Minuman beralkohol harus ada pada hari spesial ini. 1051 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 Aku sendiri yang membuat sangria ini. 1052 01:06:47,420 --> 01:06:49,255 Kau buat ini sendiri? 1053 01:06:49,338 --> 01:06:50,172 Benar. 1054 01:06:50,840 --> 01:06:52,133 Biar kucoba. 1055 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 Enak sekali. 1056 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Ini hidangan pembuka. 1057 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 Astaga, mana mungkin aku makan makanan seimut ini? 1058 01:07:14,447 --> 01:07:15,656 Kalau begitu, lihat saja. 1059 01:07:15,740 --> 01:07:17,324 Aku tetap harus mencicip. 1060 01:07:17,408 --> 01:07:18,743 Terima kasih. 1061 01:07:24,457 --> 01:07:26,459 - Enak sekali. - Itu sudah pasti. 1062 01:07:26,542 --> 01:07:28,586 Ternyata kau benar bisa memasak. 1063 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 Tentu. Masalahku itu tak punya kekurangan. 1064 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Hidangan berikutnya pun pasti enak. 1065 01:07:32,506 --> 01:07:33,549 Baiklah. 1066 01:08:25,559 --> 01:08:27,144 Pasta, rupanya. 1067 01:08:27,895 --> 01:08:29,647 Biar kucoba. 1068 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 Ini enak sekali. 1069 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Kau coba juga. 1070 01:08:42,409 --> 01:08:43,494 Silakan. 1071 01:08:48,707 --> 01:08:50,376 - Lumayan. - Ini bukan lumayan, 1072 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 tetapi benar-benar enak. 1073 01:08:53,295 --> 01:08:54,130 Pak Koki, 1074 01:08:55,464 --> 01:08:57,007 menakjubkan. 1075 01:08:57,091 --> 01:08:59,260 Terima kasih atas pujiannya. 1076 01:08:59,343 --> 01:09:00,928 Tidak sia-sia aku membuatnya. 1077 01:09:01,887 --> 01:09:04,640 Omong-omong, ini hari spesial? 1078 01:09:06,892 --> 01:09:09,645 Hari yang sangat spesial. 1079 01:09:10,813 --> 01:09:12,022 Hari spesial apa? 1080 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Hari melayani tamu naratama, Nona Cheon Sa-rang. 1081 01:09:16,402 --> 01:09:18,404 Aku sadar ketika kedatangan Samir 1082 01:09:19,029 --> 01:09:22,324 bagaimana rasanya melayani dan meladeni berbagai tamu sok. 1083 01:09:23,117 --> 01:09:27,079 Saat membayangkan betapa penatnya dirimu sampai bisa menjadi staf teramah, 1084 01:09:28,080 --> 01:09:29,832 aku jadi ingin menjamumu sepenuh hati. 1085 01:09:31,292 --> 01:09:32,376 Pantas saja. 1086 01:09:33,210 --> 01:09:36,839 Aku merasa disambut dengan hangat begitu masuk ke sini. 1087 01:09:36,922 --> 01:09:38,257 Syukurlah kau merasa begitu. 1088 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Kurasa ketulusan memang pasti berhasil. 1089 01:09:41,510 --> 01:09:42,803 Terima kasih. 1090 01:09:42,887 --> 01:09:46,223 Aku merasa terhormat bisa makan makanan yang sangat enak ini. 1091 01:09:49,268 --> 01:09:50,352 Selain itu, 1092 01:09:51,729 --> 01:09:55,316 aku juga ingin membicarkan sesuatu yang serius. 1093 01:09:56,817 --> 01:09:58,235 Soal apa? 1094 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 Nanti kuberi tahu 1095 01:10:03,282 --> 01:10:04,575 setelah selesai makan. 1096 01:10:04,658 --> 01:10:07,578 Mohon tunggu sebentar karena masih ada jamuan utama. 1097 01:10:07,661 --> 01:10:08,829 Beri tahu aku. 1098 01:10:10,247 --> 01:10:11,290 Kau penasaran? 1099 01:10:16,003 --> 01:10:18,130 - Apa aku boleh tambah sangrianya? - Tunggu. 1100 01:10:18,214 --> 01:10:20,549 - Kuambilkan setelah ini. - Tak apa. Biar kuambil sendiri. 1101 01:10:33,187 --> 01:10:35,898 Kau lumayan keren hari ini. 1102 01:10:35,981 --> 01:10:37,233 Aku selalu keren. 1103 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 Baiklah. 1104 01:10:42,571 --> 01:10:44,782 Ini adalah jamuan utama hari ini. 1105 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 Kau tidak apa? Tidak terluka? 1106 01:11:18,941 --> 01:11:19,984 Ya. 1107 01:11:24,196 --> 01:11:25,656 Semuanya jadi basah. 1108 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 Yang penting kau tak terluka. 1109 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 Tidak masalah. 1110 01:12:20,961 --> 01:12:22,421 Apa aku… 1111 01:12:23,630 --> 01:12:24,757 dapat izin? 1112 01:14:36,513 --> 01:14:39,516 KING THE LAND 1113 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 - Apa kau marah? - Tidak. 1114 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 Jangan marah. 1115 01:15:16,970 --> 01:15:18,305 - Itu bukan… - Lupakanlah. 1116 01:15:18,388 --> 01:15:20,474 Kau menyukai Sa-rang, 'kan? 1117 01:15:24,019 --> 01:15:26,522 Kau tidak lolos saringan menjadi pacar Sa-rang. 1118 01:15:26,605 --> 01:15:27,898 Hati-hati! 1119 01:15:29,691 --> 01:15:31,068 Sa-rang! 1120 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Pak Gu! 1121 01:15:33,529 --> 01:15:36,240 Kudengar akhirnya kau menyatakan perang dengan Bu Gu. 1122 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 Aku yang akan bertanggung jawab atas hotel ini. 1123 01:15:39,284 --> 01:15:40,410 Kau baik-baik saja? 1124 01:15:41,036 --> 01:15:42,162 Tidak. 1125 01:15:42,246 --> 01:15:44,790 Aku hanya pergi sebentar. Ini karena aku ingin menemuimu. 1126 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 Pak Gu! 1127 01:15:49,461 --> 01:15:54,466 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie