1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 A vadlibák több mint 100 évig élnek, 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 és örök életre együtt maradnak választott párjukkal. 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,351 Az örök szerelem szimbólumai. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 EGY ÓRÁVAL KORÁBBAN 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Mit szólsz? Hát nem nézek ki jól? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 De, jól nézel ki. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 De nem főhőshöz méltóan. 9 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 Lássuk! 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 Megvan. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Ez jó lesz. 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 - Ezt veszem fel. - Ezt? 13 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 Igen, ezt. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,970 Szerény öltözék. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Illik hozzád. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 De még mennyire! 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 A koreaiakat régen fehér ruhásoknak hívták. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 A legnagyobb ünnepeinken 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,732 a közösség legtiszteltebb tagja fehérbe öltözött, 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 övé volt a legfontosabb feladat. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 Ez ma természetesen én leszek. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 De itt én vagyok a legtiszteltebb férfi! 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Igen, tudom. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 Ezért veszed fel te azt. 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Én meg ezt. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Állj! 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Add ide azt! 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,835 Nem bízhatok rád ilyen fontos dolgot. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Nem bírnál vele. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 Enyém az a ruha és a feladat is! 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Add ide! Ez parancs! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 Én vagyok a legtiszteltebb! 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 Sa-rang! 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 A menyasszony és a vőlegény isznak a menyegzői italból. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Menyasszony, vőlegény, emeljék fel a csészét, 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 és igyanak! 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Mi? 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Hé! 39 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Hát itt vagy! 40 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Mit csinálsz ott? 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Te utasítottál, hogy cseréljünk. 42 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Azt mondtad, ez fontos! 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,189 Hogy mersz átverni? 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Nincs annál fontosabb, 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 mint hogy tisztára söpörd az udvart 46 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 a vendégeinknek e jeles napon. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 - Te! - Mi az? 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 - Gyere ide! - Nem, te gyere! 49 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Jövök! 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 - Oké. - Hé! 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Gyere vissza! Állj! 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Mit fogsz tenni? 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Sa-rang, gyönyörűen fest. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 - Te! - Hé! 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 - Gyere vissza! - Később visszajöhetsz. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Hogy mersz átverni? 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 Hé! 58 00:03:38,217 --> 00:03:40,386 Te! 59 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 8. EPIZÓD 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Miért egyezett bele, ha nem akarta? 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 A hotelt képviselem. 62 00:04:00,657 --> 00:04:04,702 A saját céljaim miatt nem hagyhattam, hogy kár érje a hotelt. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 Nem volt könnyű bekerülni. 64 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 Akkor sem akartam. 65 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 - Mit? - Hogy azt csinálja maga meg ő. 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Nem akartam látni. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Várjunk! Maga most féltékeny? 68 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Féltékeny? 69 00:04:24,347 --> 00:04:28,101 Csak az önbizalomhiányos lúzerek féltékenyek. 70 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Vagyis 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 tőlem nagyon távol áll az ilyesmi. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 - Akkor miért? - Csak úgy. 73 00:04:37,568 --> 00:04:39,570 Nem akartam más férfival látni. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 Pontosan ez a féltékenység. 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 Nem igaz. 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Nem ismeri Samirt. 77 00:04:48,746 --> 00:04:51,165 Már több mint 100 nővel randizhatott. 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 - Biztosan házas is volt. - Hű! 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Kétszer, háromszor… négyszer! 80 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Komolyan? 81 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Nem lehet más férfiakkal, 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 főleg vele nem. 83 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Soha. Megtiltom. 84 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Jó. 85 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Mondjuk, hogy nem féltékenység volt! 86 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 Csak valami ahhoz hasonló érzés. 87 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Nem igaz. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Nem voltam féltékeny. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Igen, én is ezt mondtam. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Egyébként 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 ma nagyon bölcsen viselkedett. 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 Aggódtam, hogy mindennek vége. 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 A hotelt képviselem. 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 Lehet, hogy egy önző bunkó vagyok, 95 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 de a munkát komolyan veszem. 96 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Mióta is? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Mostantól. 98 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 Miért? 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 Meg akarok védeni valamit. 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,852 Bármi áron meg fogom védeni. 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 És ehhez 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 meg kell erősödnöm. 103 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Edzeni fog? 104 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 Nem, már így is jól nézek ki. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 - Hű! - Miért edzenék? 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Honnan van ennyi önbizalma? 107 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Ez 108 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 bizonyított tény. 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Bocsánat, hogy nem tűnt fel. 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Miért néz így rám? 111 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Mert tetszik. 112 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Mi? 113 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Tetszik. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Minden tetszik. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 Az időjárás, 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 a szél. 117 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Az időjárás. 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Igen, ma nagyon jó idő van. 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 Micsoda jó időnk van! 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Hé! 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 Szétbarmoltad a szent esküvőmet! 122 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Kifiguráztad a szerelmem! 123 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 A szerelmed? 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,923 A francokat! 125 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 Azt mondtad, már 100 nővel randiztál. 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Kétszer voltál házas. Vagy háromszor? 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 A népszerűség nem bűn. 128 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 Bár egy hozzád hasonló lúzer 129 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 ezt nem értheti. 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Népszerű vagyok én. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Csak nem szeretek randizni. 132 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 Fogalmad sincs, milyen népszerű vagyok, te szoknyapecér! 133 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Egy vasad sincs, mégis milyen büszke vagy magadra! 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 - Mennyi pénzed van? - Sok! 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 Elnézést! 136 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Ha folytatják a veszekedést, hazamegyek. 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 Nem veszekszünk, Sa-rang. 138 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Csak figyelmeztetjük egymást. 139 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 Figyelmeztetlek. 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Ne merészelj Cheon kisasszony közelébe kerülni! 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Megértetted? Menj! 142 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 A szerződés értelmében itt én parancsolok! 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Dobják ki! 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Mi? Engem? 145 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 - Igen. - Még mit nem! 146 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Te… 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 - Kidobatsz? - Igen. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,354 Ágyő! 149 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Nem dobathatsz ki! 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 Engedjenek! Tényleg kidobat? 151 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Nem ér le a lábam. 152 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Végre. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 Kettesben maradtunk. 154 00:08:52,114 --> 00:08:53,407 Igen. 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 Sétáljunk egyet, Sa-rang! 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Jó. 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Nehéz munka vendégeket kiszolgálni? 158 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Persze hogy nehéz. 159 00:09:15,721 --> 00:09:19,308 Nem könnyű mindig minden vendéget mosollyal kiszolgálni. 160 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Kap tőlem egy hotelt. 161 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Tessék? 162 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Nekem úgyis sok van. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Bármelyiket kiválaszthatja. 164 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Akkor nem lenne ilyen nehéz élete. 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 Kedves, de nem kell. 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 A nehézségek ellenére szeretem a munkámat. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Saját hotellel jobban élvezné. 168 00:09:37,618 --> 00:09:40,162 Engem nem érdekel az üzletvezetés. 169 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 Én azt szeretném, ha a vendégeknek boldog napjuk lenne. 170 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Különleges dolog valakit boldoggá tenni. 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,133 És nem mindenki képes rá. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 Maga csodálatos nő. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Tudtam. 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Jó emberismerő vagyok. 175 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Mit szólna egy bulihoz? 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Bulizzunk! 177 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Jó. 178 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Menj be! 179 00:10:25,708 --> 00:10:28,085 Nektek hála csodás napom volt. 180 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Sa-rang, holnap látjuk egymást. 181 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Igen, felség. 182 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 Jó szélesen mosolygott. 183 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Végre vége. 184 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Gu úr, ma nagyon ügyes volt. 185 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 Maga is. 186 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Vegye fel ezt! 187 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Nem lehet. 188 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 Egész nap abban a cipőben volt. 189 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Ne kínozza tovább a lábát! 190 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Pihentesse egy kicsit! 191 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Miért vág ilyen aggódó fejet? 192 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Mi van, ha valaki meglát? 193 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Nem fogják, nyugalom! 194 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 Mit csinál? 195 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Ma este itt alszik. 196 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Itt? 197 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Egész nap kísérgette azt a pojácát, 198 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 és túlórázott, megérdemli. 199 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 Lehet, hogy ő VIP-vendég, de maga meg VIP-alkalmazott. 200 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Megérdemli, hogy itt aludjon. 201 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Ne utasítsa vissza! 202 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Rendben. Köszönöm! 203 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Biztos éhes. Használja a szobaszervizt! 204 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Egyen, amit csak akar, 205 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 és pihenjen! 206 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Dolgozói juttatás. 207 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Jó. 208 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Jó éjszakát! 209 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Gu úr! 210 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Mondtam, hogy rendeljen, 211 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 erre instant levest vesz? 212 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Nincs ennél jobb esti kaja. 213 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 Nem tudta, mi? 214 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Minek néz engem? 215 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Persze hogy tudom. 216 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 - Tényleg? - Igen. 217 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 Akkor 218 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 ezt választom. 219 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Instant levesért jöttünk el a Han-folyóig. 220 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Maga tényleg nem tud semmit. 221 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 A Han-folyónál ezt kell enni. 222 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Rá van írva: „Eredeti instant leves.” 223 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Ilyen finom? 224 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Azt hiszem, 225 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 kell szereznem 226 00:14:43,299 --> 00:14:45,217 egy ilyen gépet a szobámba. 227 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Ugyan! 228 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Az nem lenne ilyen finom. 229 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 Ez attól jó, 230 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 hogy itt ülünk a part menti szellőben, 231 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 és csodás éjszakai látvány tárul a szemünk elé. 232 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 Ez a kulcsa. 233 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Néha munka után kiülök ide levesezni és sörözni. 234 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 Mennyei az íze. 235 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 És mégis 236 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 miért titkolta ezt eddig előlem? 237 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Önzőbb, mint gondoltam. 238 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 Muszáj holmi instant leves miatt kritizálnia? 239 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 „Holmi instant leves”? 240 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Nem ettem még ilyen finom instant levest. 241 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 Nagyon finom. 242 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Örülök. 243 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 Akkor… 244 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Ezt csak ritkán osztom meg. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 De eljött az idő. 246 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 Egy gombóc. 247 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 - A tetejére. - Igen. 248 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Hát nem finom? 249 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Nagyon jó itt a gombóc. 250 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 Hogy miről maradtam le eddig! 251 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Hogy élhettem így? 252 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Mindegy. 253 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 A sörivásnak is megvan az ideje? 254 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 - Persze. - És mikor van? 255 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 - Most! - Most? 256 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 - Most? - Most! Gyorsan! 257 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 - Most. - Ugye igazam volt? 258 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 Jó az időzítés. 259 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 - Itt vagytok. - Apu! 260 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Itthon vagy! 261 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 - Játszol velem? - Most… 262 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 fáradt vagyok. 263 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 - Játsszál anyuval! - Tudtam. 264 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 Sosem játszol velem. 265 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Cho-rong, mutasd meg a táncot, amit ma tanultál! 266 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Nekem megy a legjobban. 267 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Majd később. Fáradt vagyok. 268 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 Mi lesz a vacsora? 269 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Menjünk el együtt enni? 270 00:17:12,573 --> 00:17:14,366 Vagy rendeljünk valamit? 271 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Oldalast vagy sült csirkét! 272 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 - Rendeljünk? - Mindig csak rendelünk. 273 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Együnk valami házi kosztot! 274 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Drágám, kivinnéd a szemetet? 275 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Drágám? 276 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 - Apu! - Igen? 277 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Nem szégyelled magad? 278 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 Anyu vacsorát csinál, 279 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 nem kellene legalább a szemetet kivinned? 280 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Lelkesen eszem a főztjét. 281 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Tudod, milyen nehéz az? 282 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Biztos megerőltető. 283 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Ha nagy leszek, 284 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 nekem nem lesz ilyen lusta férjem. 285 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Mi? 286 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Régen menőnek tartottál. 287 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Akkor még túl fiatal voltam, nem volt viszonyítási alapom. 288 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Mi? 289 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 Az már nagyon régen volt. 290 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Felnőttél, aha. 291 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 Első emelet. A lift lefelé megy. 292 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Az ajtó záródik. 293 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 Jól aludt? 294 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 Igen, hála önnek. 295 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Milyen reggelit kér? 296 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Mennyi az idő? 297 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 Nyolc óra. 298 00:20:08,373 --> 00:20:11,585 Háromkor kezdődik a műszakom, alszom még egy picit. 299 00:20:11,668 --> 00:20:12,586 Bocsánat! 300 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Azt hittem, ma korábban kezd. 301 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 Rendben. Aludjon! 302 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Oké. Köszönöm! 303 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Igen? 304 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Elintéztem, háromig maradhat. 305 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 - Köszönöm! - Jó. Akkor később! 306 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 - Aludjon jól! - Jó. 307 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Mit csinál? 308 00:21:01,301 --> 00:21:02,427 Mit csinál? 309 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Jaj, ne! 310 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 Mit tegyünk? 311 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 - Bújjon el! - Mi? 312 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Bújjon el! 313 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Igen? 314 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 Hallottam, hogy itt aludt. 315 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 Meg akartam kérdezni, hogy szüksége van-e valamire. 316 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Igen, arra, hogy ne zavarjon! 317 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Bocsánat! 318 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Csak figyelmes akartam lenni. 319 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Háromig enyém a szoba. 320 00:21:45,804 --> 00:21:49,266 Kértem, hogy ne zavarjanak, hogy nyugodtan pihenhessek. 321 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Nem tud róla? 322 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Sajnálom. 323 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 De ha bármire szüksége lenne… 324 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 Nem kell semmi. Viszlát! 325 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Hú, de menő! 326 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 A nyers modora a szexepilje. 327 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 Halló? Kim Su-mi menedzser. 328 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Őfelsége engem kéret? 329 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Igen, máris. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Jaj nekem! Mi lehet az? 331 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Merre van? 332 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Előbújhat. 333 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Elment? 334 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 Nem csinált semmi rosszat. 335 00:22:40,150 --> 00:22:41,943 Nem akartam, hogy félreértse. 336 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Inkább az a félreérthető, ahogy most viselkedik. 337 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 Dolgozói juttatás, mondtam. 338 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Fura helyzetbe hozott. 339 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 Teljesen felébredtem. 340 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 - Mennem kell. - Nem kell. 341 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Senki nem fogja zavarni. 342 00:22:55,207 --> 00:22:56,750 Nem, jól vagyok, tényleg. 343 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Önnek hála kipihentem magam. 344 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 - Köszönöm! - Nincs mit. 345 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 Elfelejtettem. 346 00:23:02,506 --> 00:23:04,382 Maga önfejű. 347 00:23:35,247 --> 00:23:37,833 Senki sem fogja zavarni, aludjon még! 348 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 Rendben? 349 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 - Jó napot! - Hogy lenne jó? 350 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 Nem is ez az első. Szórakozik velem? 351 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Előző életemben a halálos ellenségem volt? 352 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Miért kell maga miatt rohangálnom? 353 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Miért? 354 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Mi ez? 355 00:24:40,437 --> 00:24:45,233 Elegáns ruhát hoztam a hercegnőnek a mai estélyhez. 356 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 Ebben jelenjen meg! 357 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Ezt ki küldte? 358 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 A herceg! 359 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 A hercege! 360 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 Őfelsége küldte. 361 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Ebben kell megjelenned a mai estélyen. 362 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Hogy lehet ennyire idegesítő? 363 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 De hát baráti ajándékot küldött! 364 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Nem örülsz neki? 365 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 Nem a barátom. 366 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 Úgyis örülsz neki. 367 00:25:19,601 --> 00:25:22,020 Akkor hadd nyissam ki! 368 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 Akkor nem. 369 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Te jó ég! 370 00:25:30,320 --> 00:25:31,446 Nem kellett volna… 371 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Az a kis… 372 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 Mi a szar? 373 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Sa-rang! 374 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Tudtam, hogy jól választottam. 375 00:26:26,209 --> 00:26:27,669 Remekül áll önnek. 376 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Furcsa érzés ilyen ruhában lenni. 377 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Meg akartam mutatni, 378 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 hogy milyen ruha illik önhöz a legjobban. 379 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Tudtam, hogy remekül fog állni egy ilyen elegáns ruha. 380 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Értem. 381 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Köszönöm! 382 00:26:57,532 --> 00:26:58,950 Kezdődjék az estély! 383 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Mit csinál? 384 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Mi ez a ruha? 385 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Önként jöttem. 386 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Az inasaim is ilyet hordanak. 387 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Nyugalom, üljön le! 388 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Mégis hogyan 389 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 nyugodhatnék meg, mikor feszélyez ez a helyzet? 390 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 Semmi baj, hölgyem. 391 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Nyugodtan üljön le! 392 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 Hadd töltsek bort! 393 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Mutasd be a bort! 394 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Ez a nevetségesen túlárazott bor 395 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 tökéletesen illik a rangjához, felség. 396 00:28:09,562 --> 00:28:10,688 Igyanak, 397 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 hogy megpörgessék az árbevételi számainkat! 398 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 Miért vágsz ilyen savanyú képet? 399 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 Ha ezt megiszom, meghalok. 400 00:28:30,125 --> 00:28:31,876 Nekem mindegy a sorrend. 401 00:28:31,960 --> 00:28:35,004 Iszol és meghalsz, vagy meghalsz és iszol. 402 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 Hadd hozzam az ételt! 403 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Mi folyik itt? Miért ő a pincér? 404 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 Megkértem rá. Miattunk. 405 00:28:46,891 --> 00:28:47,934 De miért? 406 00:28:48,017 --> 00:28:50,437 Maga a legjobb kiszolgálást érdemli. 407 00:28:50,520 --> 00:28:53,523 A hotel vezető menedzsere jónak tűnt a feladatra, 408 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 ezért megkértem. 409 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 Köszönöm szépen, 410 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 de én is a hotel alkalmazottja vagyok. 411 00:29:00,989 --> 00:29:02,449 Nézzen magára! 412 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 Önhöz nem 413 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 egyenruha illik, hanem estélyi. 414 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 Királyi családban a helye. 415 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Jöjjön hozzám! 416 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Tessék? 417 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Hivatalosan is megkérem a kezét. 418 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Hozzám jönne? 419 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 Várjon, maga meg mit… 420 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Sa-rang, 421 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 szerelmem. 422 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Nem! 423 00:29:46,993 --> 00:29:48,411 - Soha. - Mit csinálsz? 424 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Kizárt. 425 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Nem kérheted meg a kezét. 426 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 Kinek képzeled magad? 427 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Én? Jogom van ezt mondani. 428 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 Mert én vagyok… 429 00:29:58,129 --> 00:30:00,089 A kisasszony az alkalmazottam. 430 00:30:00,173 --> 00:30:03,051 Munkáltatóként felelősségem megvédeni. 431 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 Te csak szórakozol vele, 432 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 ilyet én is tudok venni! 433 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 Szóval nem! 434 00:30:07,472 --> 00:30:09,933 Elég ebből a játékból, nem csinálom! 435 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Menjünk! 436 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Kérem a gyűrűt. 437 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Tessék? 438 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 Elfogadja? 439 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 Ajándékba kaptam. 440 00:30:23,112 --> 00:30:23,988 Adja ide! 441 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Még nem láttam ilyen szép gyűrűt. 442 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 Köszönöm az ajánlatát! 443 00:31:01,484 --> 00:31:04,487 Örökké jó szívvel fogok gondolni a kedvességére. 444 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Várjon! Most kikosaraz? 445 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Értékelem a szándékát. 446 00:31:12,078 --> 00:31:16,332 Megtiszteltetés, hogy egy magafajta úriembert szolgálhattam ki. 447 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 Nem volt még ilyen csodás vendégem, nagyon sokáig emlékezni fogok önre. 448 00:31:21,296 --> 00:31:23,631 Remélem, megint meglátogat majd minket. 449 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Mindig őszinte örömmel fogjuk fogadni. 450 00:31:30,096 --> 00:31:32,807 Most először nem fáj, hogy kikosaraztak. 451 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Tévedtem. 452 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Rosszul ítéltem meg. 453 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 Még különlegesebb, mint gondoltam. 454 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 Felség, ön az, aki különleges. 455 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Rendben. 456 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 Most az egyszer futni hagyom. 457 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 Legközelebb sokkal szebb és drágább gyűrűvel jövök vissza. 458 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Nem utasíthat vissza. 459 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Ehetünk? Éhes vagyok. 460 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Gu úrral együtt. 461 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Nem, ő most pincér. 462 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Nem akarok vele enni. 463 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 De ez az utolsó napja. 464 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 Élvezzük ki a vacsorát! 465 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Ha erre vágyik. 466 00:32:16,559 --> 00:32:19,729 - Ülj le! - Nem kell. Nem akarok enni. 467 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 Gu úr! 468 00:32:29,697 --> 00:32:30,949 Gu úr! 469 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Hermès. 470 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Ha ennyire akarja, 471 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 csatlakozom. 472 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 Üljön le! 473 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 Tálalj, mielőtt leülsz! 474 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Köszönöm! 475 00:33:06,275 --> 00:33:07,986 - Nekem is! - Van két kezed. 476 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 Hú, de idegesítő vagy! 477 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Sok barátnője van. 478 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Egészség! 479 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 Ez az én ajándékom. 480 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Nem volt csak kettőnkről? 481 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Még látjuk egymást. 482 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 Addig ne randizzon senkivel, 483 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 Sa-rang! 484 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 Mindig szívesen látjuk. 485 00:33:36,681 --> 00:33:37,890 Sa-rang! 486 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Na, most már menj! Elkésel. 487 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Jól éreztem magam. 488 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 Tessék, a borravalód. 489 00:33:46,482 --> 00:33:48,026 De sóher herceg vagy! 490 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Mi ez? 491 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Üres csekket adj! 492 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Így is túl nagylelkű voltam. 493 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 Legközelebb te viszel körbe. 494 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Te jó ég! 495 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 Ne gyere vissza! Bezárom a hotelt. 496 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Még azelőtt jövök. Ne sírjatok utánam! 497 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Isten áldjon, barátom! 498 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Mit csinálsz? 499 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 Ne már! Nekem nem kellenek barátok. 500 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Nekem se. 501 00:34:17,430 --> 00:34:19,599 Ettől vagyunk hasonlóak. 502 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Még jövök. 503 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Won tesó. 504 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Ne gyere vissza! 505 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 Tényleg jó barátok, 506 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 a végéig ugratják egymást. 507 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Barátok? Dehogy. 508 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Utálom az ilyen palikat. 509 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Kérdezhetek valamit? 510 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 Miért csinálta? 511 00:35:10,441 --> 00:35:13,027 Sosem szolgálna fel másnak ételt. 512 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 Még inasnak is beöltözött. 513 00:35:16,948 --> 00:35:18,241 Mert megígértem, 514 00:35:18,950 --> 00:35:19,992 hogy a hotel 515 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 képviselőjeként végig jó teljesítményt nyújtok. 516 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 Na és? Jó voltam? 517 00:35:30,044 --> 00:35:32,672 Megérte kiképezni engem? 518 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Igen. 519 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 Remekül teljesített. 520 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Na, mindegy. 521 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 Miért hezitált tegnap, 522 00:35:45,726 --> 00:35:47,103 hogy mit válaszoljon? 523 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 Őszintén megkérte a kezem, 524 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 nem lett volna udvarias egy egyszerű nem. 525 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 Ne hagyja, hogy szórakozzon magával! 526 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Nem érdemel tapintatosságot. 527 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Várjon! 528 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 Elgondolkozott rajta 529 00:36:05,496 --> 00:36:08,749 egy kicsit is, hogy igent mondjon? 530 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Az titok. 531 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Köztünk nincsenek titkok. 532 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Dehogy nincsenek! 533 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Nagyon szomorú leszek. 534 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 Most komolyan? 535 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Nem mondja el? 536 00:36:28,895 --> 00:36:30,146 Titok. 537 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 De hát… 538 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Titok. 539 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Bocsásson meg! 540 00:36:34,692 --> 00:36:36,277 Hova megy? Nem végeztem. 541 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 Ez a nap legsűrűbb része, mennem kell. 542 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Bocsásson meg! 543 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 - Titok. - Mi? 544 00:36:45,453 --> 00:36:47,038 Hol találom a báltermet? 545 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Erre jöjjön! 546 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Titok? 547 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 Leszállunk. Elrakom, mielőtt leborul. 548 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Majd én. Te készülj elő a leszállásra! 549 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Tessék. 550 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Köszönöm! 551 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 Kedves utasaink! 552 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 Hamarosan megérkezünk az Incshoni Nemzetközi Repülőtérre. 553 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 Kérjük, maradjanak ülve, 554 00:37:36,504 --> 00:37:38,965 amíg a repülőgép teljesen meg nem áll, 555 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 és az övjelző gomb ki nem alszik! 556 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 Köszönjük, hogy a King Airt választották! 557 00:37:45,513 --> 00:37:47,098 Légiutas-kísérőink 558 00:37:47,181 --> 00:37:50,977 mindig biztonságos és kényelmes utazást biztosítanak önöknek. 559 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Te jó ég! 560 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 Pyeong-hwa, mi történt? 561 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 Bocsánat, hogy ismeretlenül berontok. 562 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Jöjjön csak nyugodtan! 563 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Pillanat. 564 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Mi történt? 565 00:38:20,506 --> 00:38:22,967 Szerintem meghúzta a hátát. 566 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Tenne rá jeget? 567 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 Aztán negyedóra múlva tegyen rá 568 00:38:28,097 --> 00:38:29,890 fájdalomcsillapító tapaszt! 569 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Jó. 570 00:38:32,351 --> 00:38:34,353 Ne aggódjon! Majd én ápolom. 571 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Rendben, köszönöm! 572 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 Legközelebb rendesen bemutatkozom. 573 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Jó. 574 00:38:41,277 --> 00:38:42,486 Holnap benézek. 575 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Ma ne csinálj semmit, 576 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 és feküdj le rögtön, jó? 577 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 Jó. Köszönöm! 578 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 Jó éjszakát! 579 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Viszlát! 580 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Szia! 581 00:38:58,794 --> 00:39:00,254 Vigyázzon magára! 582 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Hú, de sármos! 583 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 - Ki volt ez? Az a múltkori srác? - A hátam! 584 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 A hátam! 585 00:39:15,895 --> 00:39:17,563 Ráteszem a tapaszt. 586 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Jaj, de buta vagy! 587 00:39:25,863 --> 00:39:27,865 Sokkal rosszabb is lehetett volna. 588 00:39:27,948 --> 00:39:29,867 Ennyit nem ér az előléptetés. 589 00:39:29,950 --> 00:39:32,078 Nem is az előléptetésért teperek. 590 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 Hanem a túlélésért. 591 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Ha így folytatod, a gyógyszervásárlás fog tönkretenni. 592 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 Ennyire akarod az előléptetést? 593 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 Nem az, hogy akarom. 594 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 Most már muszáj megkapnom. 595 00:39:48,302 --> 00:39:50,346 De ebben az életben már nem lesz meg. 596 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 És ha ez az utolsó életed? Ne add fel! 597 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 Még a hátadat is meghúztad, most már tarts ki! 598 00:39:57,561 --> 00:39:59,563 Akárhogy is próbálkozom, 599 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 feleannyit sem bírok, mint a többiek. 600 00:40:03,275 --> 00:40:04,902 Mert ők mit csinálnak? 601 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Te dolgozol a legkeményebben. 602 00:40:12,493 --> 00:40:15,996 PÁR ÓRAVAL KORÁBBAN 603 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Nem vonz a csapatvezetőség? 604 00:40:21,335 --> 00:40:22,711 Nem akarod eléggé. 605 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Majd igyekszem. 606 00:40:25,840 --> 00:40:27,675 Ez veled a baj. 607 00:40:28,259 --> 00:40:29,677 Mindenki odateszi magát. 608 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Te csak az alap dolgokat csinálod. 609 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Más csapatok 610 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 mindenhova elviszik a termékeket, 611 00:40:37,643 --> 00:40:40,229 árulják és még ki is szállítják őket. 612 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 Bajba kerülnek, ha lebuknak. 613 00:40:44,150 --> 00:40:45,776 A cégnél ki lesznek akadva. 614 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Azt hiszed, nem tudnak róla? 615 00:40:48,612 --> 00:40:49,572 Pyeong-hwa! 616 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 Sehol sincs ingyenebéd. 617 00:40:51,824 --> 00:40:55,578 Csak azok kapnak előléptetést, akik mernek érte 618 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 kockáztatni. 619 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Ne félj! 620 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Ez csak egy tipp. 621 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 Ha győzni akarsz ebben a versenyben, 622 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 ugyanolyan eltökéltnek kell lenned, mint a többieknek. 623 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Sa-rang! 624 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Igen? 625 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 Ráérsz holnap este? 626 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 SAMSAM FÜRDŐ, AGYAGSZAUNA 627 00:41:31,655 --> 00:41:35,284 Miért csak az arcom szeplős, és a talpam nem? 628 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Ott nem ér napfény. 629 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 De a talpamon is van bőr. 630 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 De miért lennél ott szeplős? 631 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Ahhoz napoztatnod kellene. 632 00:41:44,710 --> 00:41:46,587 Kár, hogy szeplős lesz az arc. 633 00:41:47,630 --> 00:41:48,547 Na ne! 634 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Duty-free termékeket kaphatok 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 anélkül, hogy elutaznék? 636 00:41:53,511 --> 00:41:57,264 Igen, személyesen én szállítom ki a kiválasztott termékeket. 637 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Kérdezz hangosabban! 638 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 Kihozza az otthonomba? 639 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 Hát ez elképesztő! 640 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 Na ne! 641 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 Ez az a ránctalanító 642 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 csodakrém? 643 00:42:12,404 --> 00:42:13,697 Pontosan. 644 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 Próbálja csak ki! 645 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Lássuk! 646 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 Te jó ég! 647 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Eltűnnek a szarkalábaim. 648 00:42:23,832 --> 00:42:26,627 Máris tíz évet fiatalodtam. 649 00:42:28,921 --> 00:42:33,884 Igen, egy szempillantás alatt eltűntek a ráncai. 650 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 És tényleg csak 59 900 von? 651 00:42:36,303 --> 00:42:37,680 Nem túl olcsó az? 652 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 Mi az? 653 00:42:39,890 --> 00:42:41,100 Hadd próbáljam ki! 654 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Én is! Hadd nézzem! 655 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 - Előbb én! - Jó. 656 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Pillanat! Hadd kenjem fel! 657 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Én kértem előbb! 658 00:42:48,023 --> 00:42:51,193 Limitált kiadású, duty-free fedélzeti termék, 659 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 de ebben a hónapban különleges promóció van. 660 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 Láttam már áruházakban párszor, 661 00:42:57,199 --> 00:42:59,827 de túl drága volt hozzá, hogy megvegyem. 662 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Itt az alkalom. 663 00:43:01,537 --> 00:43:03,330 Mennyit vehetek? Mindet kérem. 664 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Nem veheti meg mindet. 665 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 Ne csinálja ezt! 666 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 Én kettőt kérek. 667 00:43:09,378 --> 00:43:10,421 Nem, az enyém mind. 668 00:43:10,504 --> 00:43:12,298 Hányat vehetek? Ötvenet? 669 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 Remek döntés. 670 00:43:15,467 --> 00:43:17,261 - Megfiatalodott. - Tényleg? 671 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Igen, eltűntek a ráncai. 672 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 - Máris? - Igen! 673 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 VEZETŐ MENEDZSERI IRODA 674 00:43:26,103 --> 00:43:28,731 Ugye jártál a HR-osztályon? 675 00:43:28,814 --> 00:43:29,648 Miért? 676 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 Egy régi adatlapot kerestél? 677 00:43:32,151 --> 00:43:35,654 A HR-es minden fájlt és dossziét átnézett azóta, 678 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 de sírva jött hozzám, 679 00:43:38,073 --> 00:43:39,658 hogy mondj neki egy nevet. 680 00:43:39,742 --> 00:43:40,659 Felejtsd el! 681 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Ki az? Kit keresel? 682 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 Mindegy. 683 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Nincs az adatbázisban? 684 00:43:45,581 --> 00:43:46,790 Mindent digitalizáltak. 685 00:43:46,874 --> 00:43:49,501 Nem volt a szerveren. Ezért kerestem a papírját. 686 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 Akkor nem lehetett fontos személy. 687 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Mi? 688 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 Ha egy alkalmazott adatlapja nincs meg, 689 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 akkor nem lehetett fontos. 690 00:44:00,095 --> 00:44:00,929 Egy szóval 691 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 egy senki volt. 692 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Hogy érted? 693 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 A hatalmasok, 694 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 befolyásosak neve fennmarad. 695 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Bekerülnek a történelembe. 696 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 De a legtöbbünknek 697 00:44:14,193 --> 00:44:17,112 nem számít, ha nyom nélkül eltűnünk, 698 00:44:17,946 --> 00:44:19,281 és kitörlik az adatainkat. 699 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 A saját érdekedben mondom. 700 00:44:21,825 --> 00:44:23,619 Nehogy úgy végezd, mint anyád! 701 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Látod? 702 00:44:25,412 --> 00:44:26,622 Senki sem emlékszik rá. 703 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 Te se, én se. 704 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Ilyen egy vesztes. 705 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 Nincs olyan, hogy valaki senki. 706 00:44:49,144 --> 00:44:50,813 Gyere! 707 00:44:51,647 --> 00:44:53,857 Azt hittem, hisztisebb lesz a herceg, 708 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 de egész barátságos és udvarias volt. 709 00:44:57,111 --> 00:45:01,115 Megígérte, hogy ezentúl minden vendége itt fog megszállni. 710 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Tudtam, hogy el tudod intézni. 711 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 Köszönöm! 712 00:45:06,328 --> 00:45:10,249 Hívjuk meg Samir herceget a 100. évfordulónkra! 713 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Igen, apa. 714 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 Én szeretném megrendezni a 100. évfordulót. 715 00:45:16,171 --> 00:45:17,005 Tessék? 716 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Tudod, milyen fontos ez? 717 00:45:19,675 --> 00:45:23,137 A VIP-vendégek közül is csak a legfontosabbakat hívjuk meg. 718 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 Túl nagy falat lenne. 719 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Nem tudod, mire vállalkozol. 720 00:45:27,266 --> 00:45:29,101 A hotel legnagyobb eseményét 721 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 a King the Landben kell tartani. 722 00:45:32,229 --> 00:45:34,815 Nem lehetett könnyű mindent egyedül menedzselned. 723 00:45:35,649 --> 00:45:36,984 Ezt most hagyd rám! 724 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 Ez az! Végre észhez tértél. 725 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 Jó, rád bízom. 726 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Apa! 727 00:45:46,618 --> 00:45:47,995 Won még nem áll készen. 728 00:45:48,078 --> 00:45:51,457 Samir herceget is elintézte, menni fog neki. 729 00:45:52,499 --> 00:45:55,752 Hwa-ran, higgy benne, és adj neki egy esélyt! 730 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 Menni fog, ugye? 731 00:45:58,088 --> 00:45:59,339 - Igen. - Remek. 732 00:46:01,049 --> 00:46:02,384 - Együnk! - Jó. 733 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Együnk! 734 00:46:07,806 --> 00:46:11,310 Ujjat akarsz húzni velem? 735 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Azt mondtad, mindenért megküzdünk. 736 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 Ha elkerülhetetlen, hát legyen! 737 00:46:19,109 --> 00:46:21,904 Azt hiszed, van esélyed ellenem? 738 00:46:21,987 --> 00:46:23,322 Már megmondtam, 739 00:46:23,405 --> 00:46:27,159 hogy nem hagyhatom, hogy egy hozzád hasonlóhoz kerüljön a cég. 740 00:46:27,242 --> 00:46:29,786 Mióta érdekel ennyire a cég? 741 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Túl messzire mentél. 742 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Holmi ginzeng miatt veszélybe sodortál egy dolgozót. 743 00:46:34,333 --> 00:46:35,792 Segítened kellett volna neki. 744 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 Vagy rendes bónuszt adni a személyzetnek, 745 00:46:38,462 --> 00:46:40,005 amiért növelik az eladást. 746 00:46:40,088 --> 00:46:41,465 Mi a célod? 747 00:46:41,548 --> 00:46:45,844 Az alkalmazottak dolgozzanak meg a fizetésükért! 748 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Miért kapnának bónuszt? 749 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 A munkájukat végzik. 750 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 - Tipikus. - Ne gúnyolódj! 751 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Mi múlik neked ezen a harcon? 752 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Nekem ez a mindenem. 753 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Minden erőmmel 754 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 küzdeni fogok. 755 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Nem akartam harcolni. 756 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 De folyton belerángatsz. 757 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 Igazságtalanul bánsz az alkalmazottakkal. 758 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 Bűn lenne hallgatnom. 759 00:47:27,761 --> 00:47:30,180 Megpróbálom megvédeni azokat, 760 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 akiket 761 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 te semmibe veszel. 762 00:47:41,108 --> 00:47:42,901 Kinek képzeled magad? 763 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 Nekem legalább van lelkiismeretem. 764 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Jobb vagyok nálad. 765 00:47:47,948 --> 00:47:49,408 A jó harcra! 766 00:47:54,204 --> 00:47:55,455 Tudod, mit? 767 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 Annak, aki másokért harcol, 768 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 semmi esélye az ellen, 769 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 aki magáért harcol. 770 00:48:08,468 --> 00:48:09,595 Sok szerencsét! 771 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 Mi ez? 772 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 Mit keresel itt? 773 00:50:00,288 --> 00:50:01,915 Engedj el! Engedj! 774 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 Cheon Sa-rang! 775 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Ne! 776 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 Engedd el! 777 00:50:06,920 --> 00:50:08,547 Engedj! 778 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Ne! 779 00:50:42,873 --> 00:50:43,915 Jó estét, uram! 780 00:50:44,791 --> 00:50:46,376 Hát ez igazán nem volt szép! 781 00:50:46,460 --> 00:50:49,254 A vezető menedzsertől jött a rendelés. 782 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 Önnek egyszerű kérésnek tűnhet, 783 00:50:51,298 --> 00:50:54,134 de nekünk végrehajtandó parancs. 784 00:50:58,930 --> 00:50:59,973 Bocsánat! 785 00:51:00,056 --> 00:51:01,725 Csak miattam maradt itt? 786 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 Nem, uram. 787 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 Számunkra természetes, 788 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 hogy minden vendéget a legnagyobb figyelemmel szolgálunk ki. 789 00:51:07,939 --> 00:51:09,483 Bármikor szívesen látjuk. 790 00:51:10,275 --> 00:51:12,027 A jövőben időben megyek el. 791 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Viszontlátásra! 792 00:51:28,210 --> 00:51:30,837 Masszírozza be, hadd szívódjon fel! 793 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 De jó! 794 00:51:33,924 --> 00:51:35,050 Próbálja ki! 795 00:51:39,471 --> 00:51:40,305 Halló? 796 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Találkozhatunk? 797 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 Most rögtön? 798 00:51:45,477 --> 00:51:46,853 Most nem érek rá. 799 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 - Majd legközelebb. - Odamegyek. 800 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 - Idejön? - Igen. 801 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Mondanom kell valamit. 802 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 - Fontos? - Igen. 803 00:51:59,991 --> 00:52:02,828 De ahol most vagyok, ott nem tudunk beszélni. 804 00:52:02,911 --> 00:52:03,829 Majd máskor. 805 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 Nem, most kell beszélnünk. 806 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Hol van? 807 00:52:19,803 --> 00:52:23,598 SAMSAM FÜRDŐ, AGYAGSZAUNA 808 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Hát megtalált! 809 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 - Helló! - És szaunaruhában van. 810 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Miért fekszenek az emberek? 811 00:53:00,886 --> 00:53:01,803 Ez egy szauna. 812 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 - Adja a karját! - Azt tudom. 813 00:53:06,516 --> 00:53:09,185 De miért itt fekszenek, és nem otthon? 814 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Erre van a szauna. 815 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 Ha így hordja, nem veszíti el. 816 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Mit akart mondani? 817 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Itt kell elmondanom? 818 00:53:21,448 --> 00:53:23,700 Ezért akartam máskor találkozni. 819 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 - Menjünk ki! - Nem. 820 00:53:26,703 --> 00:53:27,787 Itt vannak a barátnőim. 821 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 - A barátnői? - Hé, No úr! 822 00:53:32,459 --> 00:53:34,085 - Hát maga? - Helló! 823 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 Menjen el! 824 00:53:37,130 --> 00:53:38,632 Kínos lesz, ha marad. 825 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Gyorsan, menjen! 826 00:53:41,927 --> 00:53:43,511 Segítened kellett volna, 827 00:53:43,595 --> 00:53:44,971 de szörnyű színész vagy. 828 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Ügyes voltam. Nekem hála minden elkelt. 829 00:53:47,682 --> 00:53:49,935 Nekem köszönhetsz mindent. 830 00:53:50,018 --> 00:53:51,978 A természetes előadásmód a kulcs. 831 00:53:53,021 --> 00:53:54,689 No úr, kóstolja meg! 832 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Kihagyom. 833 00:54:01,696 --> 00:54:02,948 Köszönöm! 834 00:54:15,001 --> 00:54:16,127 Egyébként 835 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 nem jól színészkedtem? 836 00:54:18,171 --> 00:54:20,715 Szörnyű voltál. Nagyon merev. 837 00:54:20,799 --> 00:54:23,009 Természetesebben kell csinálni, 838 00:54:23,093 --> 00:54:24,511 hogy rád figyeljenek. 839 00:54:24,594 --> 00:54:27,305 Pontosan. Mondtam, hogy fontos a szereped. 840 00:54:27,806 --> 00:54:29,349 Ha szekálsz, nem segítek. 841 00:54:29,933 --> 00:54:30,850 Menjünk! 842 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 Nem vacsorázott? 843 00:54:38,692 --> 00:54:40,235 Még nem evett ilyet? 844 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Hogy nem evett még ilyet? 845 00:54:45,281 --> 00:54:46,658 Kóstolja meg ezt is! 846 00:54:48,159 --> 00:54:49,285 Köszönöm! 847 00:54:53,873 --> 00:54:55,875 Egyébként mi ez? 848 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Nem tűnik rendes tojásnak. 849 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 - Menjünk! - Finom, mi? 850 00:54:59,337 --> 00:55:01,047 Kőlapon lett meggrillezve. 851 00:55:01,131 --> 00:55:02,173 Tessék. Odaadom. 852 00:55:02,257 --> 00:55:04,175 Ó, köszönöm! 853 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 Hé, várjunk! 854 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 A tojások miatt jött, vagy miattam? 855 00:55:09,347 --> 00:55:12,642 Meg kell ennem mindet, ha már kedvesen nekem adta őket. 856 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Elég finom. 857 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 Várjunk! 858 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Beszéljen No úr Sa-rang helyett! 859 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Én? 860 00:55:37,167 --> 00:55:39,669 Minél többen vagyunk, annál jobb, nem? 861 00:55:39,753 --> 00:55:41,796 - Benne vagyok. - Meg se kérdeznek? 862 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Egy család vagyunk. Segítsen neki! 863 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 Legyen a segítője! 864 00:55:45,884 --> 00:55:47,218 Segítő? Miben? 865 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Nem jó ebben. 866 00:55:49,512 --> 00:55:50,430 Nem nagy dolog. 867 00:55:50,513 --> 00:55:52,432 Csak pár sort kell megjegyeznie. 868 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 Duty-free termékeket vehetek itthon, el se kell utaznom? 869 00:56:17,123 --> 00:56:20,502 Igen, és 10% kedvezményt kap. 870 00:56:20,585 --> 00:56:23,088 Tíz százalék kedvezmény a duty-free árból? 871 00:56:23,171 --> 00:56:24,255 Igen. 872 00:56:24,339 --> 00:56:26,758 És ma egyet fizet, kettőt kap 873 00:56:26,841 --> 00:56:29,803 akció van a vörösginzeng-kivonatra. 874 00:56:30,386 --> 00:56:32,597 Akkor négy ginzengkivonatot kérek, 875 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 és három multivitamint! 876 00:56:34,140 --> 00:56:36,059 És egy szemkrémet neked, kicsim. 877 00:56:36,851 --> 00:56:38,728 Addig vásároljon, amíg akciós! 878 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Vissza nem térő alkalom. 879 00:56:40,939 --> 00:56:43,733 Fél áron van a vörösginzeng? Melyik márka? 880 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 Hadd nézzem én is! 881 00:56:46,319 --> 00:56:47,821 Ez. 882 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Egyet fizet, kettőt kap akció. 883 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Értem. Duty-free termékek. 884 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Mi akciós még? 885 00:56:53,827 --> 00:56:54,994 Minden. 886 00:56:55,078 --> 00:56:57,705 Kozmetikumok, alkohol, kiegészítők, vitaminok. 887 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 Nézze csak meg, és mondja, mi tetszik! 888 00:57:00,208 --> 00:57:01,876 - Ez jó. - Olcsóbb, mint a duty-free? 889 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 Természetesen. 890 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Én a múltkor ezt vettem tőle, 891 00:57:06,214 --> 00:57:09,384 és fele annyi volt, mint az áruházban. 892 00:57:09,467 --> 00:57:11,511 Nem lehet mindennap külföldre utazni, 893 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 szóval elég jó ajánlat. 894 00:57:13,263 --> 00:57:14,389 Hát ez remek! 895 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 - Te jó ég! - Hármat veszel? Az túl sok. 896 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 - Kettő elég. - Fél áron van. 897 00:57:18,893 --> 00:57:21,688 - Háromszor kettő, az hat csomag. - Nagyon olcsó. 898 00:57:21,771 --> 00:57:23,565 - Ugye? - De szuper! 899 00:57:24,149 --> 00:57:26,276 Vegyenek mindenből egyet! 900 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 Ez a legolcsóbb. 901 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 Ezt nézted ki. 902 00:57:29,070 --> 00:57:31,656 - Igen, ez az. - Tényleg? 903 00:57:31,739 --> 00:57:34,200 - Egészség! - Egészség! 904 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 Még pár kör, és neked lesznek a legjobb számaid. 905 00:57:41,332 --> 00:57:42,375 Köszi! 906 00:57:42,459 --> 00:57:44,669 Nem felejtem el a segítségeteket. 907 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Köszönöm, No úr! 908 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 Nos, mindenben jó vagyok. 909 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Nagyon ügyes volt. 910 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Maga mindenhol feltalálja magát. 911 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 Egyébként muszáj ezt csinálnia? 912 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Illegális. 913 00:57:59,434 --> 00:58:00,727 Nem az. 914 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Nem az, ugye? 915 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Nem illegális, ugye? 916 00:58:12,238 --> 00:58:13,323 De az. 917 00:58:15,408 --> 00:58:16,659 Tényleg az? 918 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 Csak én nem tudtam? 919 00:58:20,663 --> 00:58:21,998 Sajnálom. 920 00:58:22,081 --> 00:58:23,500 Azt hittem, tudod. 921 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 Ez nagyon helytelen. 922 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Miért csinálod? 923 00:58:26,211 --> 00:58:27,795 Ne legyél vele túl kemény! 924 00:58:27,879 --> 00:58:29,923 Belehajszolták, hogy ezt csinálja. 925 00:58:30,006 --> 00:58:32,467 És az akciós árat is ő fizeti. 926 00:58:32,550 --> 00:58:34,177 De miért fizetsz érte? 927 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 És ha elkapnak? 928 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 Kénytelen vagyok. 929 00:58:40,725 --> 00:58:41,935 Hagyjuk abba! 930 00:58:42,602 --> 00:58:44,103 Nem mindenki képes csalni. 931 00:58:44,187 --> 00:58:47,982 Mi nem tudunk aludni, ha valami rosszat teszünk. 932 00:58:49,275 --> 00:58:50,860 Mert van lelkiismeretünk. 933 00:58:50,944 --> 00:58:53,363 Senki sem értékeli a becsületességet. 934 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 Na és? 935 00:58:54,697 --> 00:58:55,782 Mi értékeljük. 936 00:58:56,908 --> 00:59:00,161 Mi tudjuk, hogy Pyeong-hwa remekül dolgozik. 937 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 Igen, a mi kis mackónk a legjobb. 938 00:59:03,540 --> 00:59:04,582 Ne csináljátok! 939 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 A ti szavatok nem számít. 940 00:59:07,001 --> 00:59:08,545 Én is értékelem. 941 00:59:09,128 --> 00:59:11,005 Mire megy vele Pyeong-hwa, No úr? 942 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 Attól még megdicsérem. 943 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Észben tartom, hogy a cég ilyenbe hajszolta bele. 944 00:59:16,928 --> 00:59:18,346 Nem felejtem el. 945 00:59:19,222 --> 00:59:20,557 Köszönöm a szavait! 946 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 De a vezetésben ülőknek kellene tudniuk, nem önnek. 947 00:59:32,151 --> 00:59:34,529 Lesz ez még jobb. Érzem. 948 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 Koccintsunk rá! 949 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Jól hangzik. Egészség! 950 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 - Egészség! - Egészség! 951 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Jó volt látni, hogy úgy igyekezett. 952 00:59:48,376 --> 00:59:50,044 Maga volt a legjobb. 953 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 No úr? 954 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 Akar játszani? 955 01:00:10,648 --> 01:00:11,774 No úr! 956 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 Tetszik önnek Sa-rang? 957 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Miért kérdezed? 958 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 Egyértelmű. 959 01:00:17,655 --> 01:00:18,489 Nem tetszik. 960 01:00:18,573 --> 01:00:19,824 Mi? Tényleg? 961 01:00:20,450 --> 01:00:23,494 Akkor már csak az arab herceg maradt versenyben. 962 01:00:24,245 --> 01:00:26,080 Ő meg hogy jön ide? 963 01:00:26,164 --> 01:00:29,334 Szörnyű ember, csak játszadozik a nőkkel. 964 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 Tegnap felhívta Sa-rangot. 965 01:00:32,253 --> 01:00:35,882 Felajánlotta, hogy nyáron menjünk a magángépével Dubajba. 966 01:00:35,965 --> 01:00:38,092 Hihetetlenül nagylelkű. 967 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 Sa-rangnak hála jó dolgunk lesz. 968 01:00:40,470 --> 01:00:41,763 Felhívta? 969 01:00:42,388 --> 01:00:43,264 Várjanak! 970 01:00:43,848 --> 01:00:47,185 Emlékszem, hogy azt mondták, elég jó vagyok Sa-ranghoz. 971 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 Mindketten az én oldalamon álltak. 972 01:00:49,354 --> 01:00:51,105 - Én? - Igen. 973 01:00:51,189 --> 01:00:54,150 Egészen pontosan ön és Pyeong-hwa. 974 01:00:54,233 --> 01:00:55,443 Én is? 975 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Igen, tisztán emlékszem, hogy áldását adta. 976 01:01:00,073 --> 01:01:02,659 Jesszus! Így elárulnak? 977 01:01:03,701 --> 01:01:04,786 Ez nem árulás. 978 01:01:04,869 --> 01:01:06,871 Csak élelmesség. 979 01:01:06,954 --> 01:01:08,665 Vár minket Dubaj! 980 01:01:14,671 --> 01:01:16,964 Figyeljenek, egy család vagyunk. 981 01:01:17,048 --> 01:01:18,299 Ne csináljuk ezt! 982 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 De azt mondta, hogy nem tetszik magának. 983 01:01:20,968 --> 01:01:23,137 Úgyhogy nincs miről beszélnünk. 984 01:01:23,221 --> 01:01:24,138 Várjanak! 985 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 Beszélgessünk 986 01:01:27,433 --> 01:01:28,601 addig, amíg 987 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 el nem fogy az összes apró! 988 01:01:34,774 --> 01:01:35,692 Üljenek le! 989 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 Első menet. 990 01:01:42,156 --> 01:01:43,533 Vigyázz, rajt! 991 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Mondja meg neki! 992 01:01:45,576 --> 01:01:46,494 Mit? 993 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 Hogy hogyan érez. 994 01:01:48,079 --> 01:01:49,455 „Kedvelem. Randizzunk!” 995 01:01:49,539 --> 01:01:51,249 Ez miért olyan nehéz? 996 01:01:52,291 --> 01:01:54,752 Muszáj szavakkal mondani? 997 01:01:55,628 --> 01:01:56,921 A szív a fontos. 998 01:01:57,004 --> 01:01:58,673 Ha nem mondja ki, honnan tudja? 999 01:01:58,756 --> 01:02:01,759 Ha tovább húzza az időt, el fogja veszíteni. 1000 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 Hívja el randira! 1001 01:02:32,915 --> 01:02:33,875 Szép! 1002 01:02:37,211 --> 01:02:38,504 Totál K.O. 1003 01:02:45,636 --> 01:02:47,013 Ugye milyen jó a fagyi 1004 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 a forró szauna után? 1005 01:02:49,223 --> 01:02:50,141 Igen. 1006 01:02:50,224 --> 01:02:51,642 Már mindent értek. 1007 01:02:55,521 --> 01:02:57,190 Köszönöm a mai napot! 1008 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 Egy család vagyunk, segítenünk kell egymást. 1009 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 Sokat változott. 1010 01:03:05,573 --> 01:03:08,826 Régen olyan nyers volt, de most már viccelődik is. 1011 01:03:22,465 --> 01:03:23,674 Ráér jövő hétvégén? 1012 01:03:25,760 --> 01:03:26,886 Miért kérdezi? 1013 01:03:28,554 --> 01:03:31,516 Kettőnkről szeretnék beszélni. 1014 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 Kettőnkről? 1015 01:03:36,020 --> 01:03:37,897 Igen, kettőnkről. 1016 01:03:40,525 --> 01:03:41,776 Beszéljünk kettőnkről! 1017 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Jó. 1018 01:04:57,059 --> 01:04:59,687 WONSIKDANG 1019 01:05:16,787 --> 01:05:17,747 Üdvözlöm! 1020 01:05:17,830 --> 01:05:19,165 Mi ez az egész? 1021 01:05:19,248 --> 01:05:20,875 Ön Cheon Sa-rang kisasszony? 1022 01:05:21,709 --> 01:05:23,836 - Igen. - Elvehetem a kabátját? 1023 01:05:25,046 --> 01:05:26,088 Köszönöm! 1024 01:05:35,973 --> 01:05:37,558 Erre tessék. 1025 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 Köszönöm! 1026 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 Éttermünkben csak a séf specialitása kapható. 1027 01:05:50,613 --> 01:05:51,739 Megfelel önnek? 1028 01:05:52,239 --> 01:05:54,951 Igen, csak a legjobbat kérem. 1029 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 De ki a séf? 1030 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Ma én vagyok az, 1031 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 Gu Won. 1032 01:06:00,665 --> 01:06:02,124 Értem. Főz is? 1033 01:06:02,708 --> 01:06:05,920 Gyorsabb lenne, ha azt kérdezné, mit nem tudok. 1034 01:06:07,463 --> 01:06:11,258 Úgy emlékszem, még hagymát sem tud pucolni. 1035 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Az rég volt, felejtse el! 1036 01:06:13,427 --> 01:06:16,764 A legjobb séftől kaptam képzést, 1037 01:06:16,847 --> 01:06:18,641 úgyhogy nyugodjon meg! 1038 01:06:18,724 --> 01:06:19,934 Érzem a szenvedélyt. 1039 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 Nem aggódom. 1040 01:06:22,061 --> 01:06:25,314 Egyedül felelek ma a főzésért és a tálalásért. 1041 01:06:25,398 --> 01:06:26,524 Úgyhogy kérem, 1042 01:06:26,607 --> 01:06:29,652 legyen megértő, ha nem megy minden olyan gyorsan! 1043 01:06:29,735 --> 01:06:31,153 Persze, semmi baj. 1044 01:06:31,237 --> 01:06:33,614 Csak nyugodtan, és hozza a finom ételeket! 1045 01:06:39,412 --> 01:06:41,706 Egy ilyen estén inni kell. 1046 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 Ezt a sangríát magam készítettem. 1047 01:06:47,420 --> 01:06:49,255 Maga készítette? 1048 01:06:49,338 --> 01:06:50,172 Igen. 1049 01:06:50,840 --> 01:06:52,133 Akkor megkóstolom. 1050 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 Ez nagyon finom! 1051 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Az előétel. 1052 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 Ez túl cuki ahhoz, hogy megegyem! 1053 01:07:14,447 --> 01:07:15,656 Akkor csak nézze! 1054 01:07:15,740 --> 01:07:17,324 Nem, meg kell kóstolnom. 1055 01:07:17,408 --> 01:07:18,743 Köszönöm! 1056 01:07:24,457 --> 01:07:26,459 - Nagyon finom! - Hát persze. 1057 01:07:26,542 --> 01:07:28,586 Tényleg tud főzni. 1058 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 Az a baj, hogy mindenben jó vagyok. 1059 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Készítem a következő fogást. 1060 01:07:32,506 --> 01:07:33,549 Jó. 1061 01:08:25,559 --> 01:08:27,144 Olasz tészta. 1062 01:08:27,895 --> 01:08:29,647 Lássuk! 1063 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 Nagyon finom! 1064 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Kóstolja meg! 1065 01:08:42,409 --> 01:08:43,494 Tessék. 1066 01:08:48,707 --> 01:08:50,376 - Elég jó. - Nem csak jó. 1067 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 Isteni! 1068 01:08:53,295 --> 01:08:54,130 Gu séf. 1069 01:08:55,464 --> 01:08:57,007 Ez kitűnő! 1070 01:08:57,091 --> 01:08:59,260 Köszönöm, hogy értékeli! 1071 01:08:59,343 --> 01:09:00,928 Önnek megéri főzni. 1072 01:09:01,887 --> 01:09:04,640 Egyébként mi az alkalom? 1073 01:09:06,892 --> 01:09:09,645 Nagyon fontos nap a mai. 1074 01:09:10,813 --> 01:09:12,022 Miért az? 1075 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Az én VIP-m napja. 1076 01:09:16,402 --> 01:09:18,404 Samir látogatása ébresztett rá. 1077 01:09:19,029 --> 01:09:22,324 Rájöttem, milyen érzés mindenféle bunkókat kiszolgálni. 1078 01:09:23,117 --> 01:09:27,079 És hogy mennyit dolgozhatott ahhoz, hogy legjobb dolgozó legyen. 1079 01:09:28,080 --> 01:09:29,832 Ezzel szeretném megjutalmazni. 1080 01:09:31,292 --> 01:09:32,376 Tudtam. 1081 01:09:33,210 --> 01:09:36,839 Amint beléptem, éreztem a vendégszeretetet. 1082 01:09:36,922 --> 01:09:38,257 Örülök, hogy érezte. 1083 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Az őszinteség kifizetődik. 1084 01:09:41,510 --> 01:09:42,803 Köszönöm! 1085 01:09:42,887 --> 01:09:46,223 Megtiszteltetés ilyen finom ételeket enni. 1086 01:09:49,268 --> 01:09:50,352 És 1087 01:09:51,729 --> 01:09:55,316 szeretném, ha komolyan elbeszélgetnénk. 1088 01:09:56,817 --> 01:09:58,235 Miről? 1089 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 Az a vacsora után kiderül. 1090 01:10:03,282 --> 01:10:04,575 Csak akkor mondom el. 1091 01:10:04,658 --> 01:10:07,578 A legjobb még hátravan, egy percet kérek. 1092 01:10:07,661 --> 01:10:08,829 Mi az? 1093 01:10:10,247 --> 01:10:11,290 Tudni akarja? 1094 01:10:16,003 --> 01:10:18,130 - Kaphatok még egy pohárral? - Pillanat. 1095 01:10:18,214 --> 01:10:20,549 - Ha ez megvan, viszem. - Odamegyek. 1096 01:10:33,187 --> 01:10:35,898 Ma nagyon laza. 1097 01:10:35,981 --> 01:10:37,233 Mindig laza vagyok. 1098 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 Most jön 1099 01:10:42,571 --> 01:10:44,782 a vacsora fénypontja. 1100 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 Jól van? Nem sérült meg? 1101 01:11:18,941 --> 01:11:19,984 Nem. 1102 01:11:24,196 --> 01:11:25,656 Mi lesz ezekkel? 1103 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 Az a fő, 1104 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 hogy jól van. 1105 01:12:20,961 --> 01:12:22,421 Meg… 1106 01:12:23,630 --> 01:12:24,757 csókolhatlak? 1107 01:14:36,513 --> 01:14:39,516 A MOSOLY BIRODALMA 1108 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 - Haragszol? - Dehogy. 1109 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 Ne haragudj! 1110 01:15:16,470 --> 01:15:18,305 - Én nem… - Sajnálom. 1111 01:15:18,388 --> 01:15:20,474 Ugye érez valamit Sa-rang iránt? 1112 01:15:24,019 --> 01:15:26,522 Nem illik Sa-ranghoz. 1113 01:15:26,605 --> 01:15:27,898 Vigyázzon! 1114 01:15:29,191 --> 01:15:30,484 Sa-rang! 1115 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Főnök! 1116 01:15:33,529 --> 01:15:36,240 Hallom, végre háborút hirdetsz a nővéred ellen. 1117 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 Átveszem a hotel irányítását. 1118 01:15:39,284 --> 01:15:40,410 Jól vagy? 1119 01:15:41,036 --> 01:15:42,162 Nem. 1120 01:15:42,246 --> 01:15:44,790 Azonnal megyek. Látni akarlak. 1121 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 Gu úr! 1122 01:15:49,461 --> 01:15:54,466 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit