1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 2 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Divoké husy žijí déle než 100 let, 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 a jakmile se sdruží, svého partnera nikdy neopustí. 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,351 Jsou symbolem věčné lásky. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 PŘED HODINOU 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Co ty na to? Nevypadám skvěle? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Jistě, vypadáš. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Ale ne jako hlavní hvězda. 9 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 Podíváme se, co tu mají. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 Tady to je. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Vypadá to skvěle. 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 - Obleču si tohle. - Tohle? 13 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 Ano, tohle. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,970 Vypadá to dost skromně. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Pro tebe jak vyšitá. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Ani nevíš jak. 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 Korejcům se říkalo bíle odění lidé. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 Takže na největších oslavách 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,732 si nejváženější člověk oblékl bílé oblečení 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,692 a odvedl nejdůležitější práci. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 Dneska to budu očividně já. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 Já jsem nejušlechtilejší a nejváženější muž! 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Ano, já vím. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 Tak se obleč a pokračuj. 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Já si vezmu tohle a udělám to samé. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Stůj! 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Dej mi to oblečení. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,835 Nemůžu po tobě chtít něco tak důležitého. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 To bys nezvládl. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 To oblečení je moje a ta práce taky. 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,258 Dej mi to. To je rozkaz! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 Já jsem nejušlechtilejší a nejváženější. 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 Sa-rang. 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 Nevěsta a ženich se podělí o svatební nápoj. 35 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Nevěsto a ženichu, pozdvihněte uctivě pohárky 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 a napijte se. 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Cože? 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Hej! 39 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Tady jsi. 40 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Co tam děláš? 41 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 Chtěl ses vyměnit. Dal jsi rozkaz. 42 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Řekls, že je to důležité! 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,189 Jak se opovažuješ? 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Nic není důležitějšího 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 než v tento speciální den 46 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 zamést zahradu pro naše hosty. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 - Ty! - Co? 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 - Ty, pojď sem! - Ne, ty pojď. 49 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Už jdu! 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 - Dobře. - Hej! 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Vrať se. Stůj! 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Co uděláš? 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Sa-rang, jste krásná. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 - Ty. - Hej. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 - Vrať se sem. - Můžeš se vrátit později. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Jak se opovažuješ mě oklamat? 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 Hej! 58 00:03:38,217 --> 00:03:40,386 Ty! 59 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 8. DÍL 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Proč souhlasíte s něčím, co nechcete? 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Jsem tu jménem hotelu. 62 00:04:00,657 --> 00:04:04,702 Nemohla jsem hotel poškodit kvůli osobním preferencím. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 Nebylo snadné tu smlouvu získat. 64 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 I tak mi to vadilo. 65 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 - Co tím myslíte? - Vy dva a ten obřad. 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Nechtěl jsem to vidět. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Počkat, vy žárlíte? 68 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Proč bych měl? 69 00:04:24,347 --> 00:04:28,101 Žárlí jen nuly se sebedůvěrou na bodu mrazu. 70 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Což znamená, 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 že mi je něco takového zcela cizí. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 - Tak proč? - Prostě proto. 73 00:04:37,568 --> 00:04:39,570 Nechci vás vidět s jiným mužem. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 Tomu se říká žárlivost. 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 Nebyla to žárlivost. 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Víte, jaký je? 77 00:04:48,746 --> 00:04:51,165 Chodil nejspíš s více než stovkou žen. 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 - Nejspíš je ženatý. - Páni. 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Třikrát, ne, čtyřikrát. 80 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Teda, vážně? 81 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Nemůžete být s jiným mužem, 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 ale hlavně ne s ním. 83 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Nikdy. V žádném případě. 84 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Dobře. 85 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Tak řekněme, že to nebyla žárlivost. 86 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 Ale něco jako žárlivost. 87 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Nebyla. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Nežárlil jsem. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Ano, tak jsem to řekla. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Každopádně 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 jste se dnes zachoval velmi moudře. 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 Bála jsem se, že to nedopadne. 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Jsem tu jménem hotelu. 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 Možná jsem blbec, který si dělá, co chce, 95 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 ale práce je práce. 96 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Odkdy? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Odteď. 98 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 Proč? 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 Chci něco chránit. 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,852 Ochráním to za každou cenu. 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 A proto 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 naberu na síle. 103 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Začnete cvičit? 104 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 Ne, už teď vypadám skvěle. 105 00:06:13,122 --> 00:06:14,624 - Fíha. - Proč bych měl? 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Kde berete tolik sebevědomí? 107 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Jen jsem 108 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 zmiňoval fakta. 109 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Mrzí mě, že jsem si to neuvědomila. 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Proč na mě tak koukáte? 111 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Protože to miluju. 112 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Co? 113 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Lásku. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Tedy miluju všechno. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 No, počasí 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 a vítr. 117 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Počasí. 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Ano, dnes je nádherné počasí. 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 Skvělé počasí. 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Hej! 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 Jak jsi mohl zhatit mou svatou svatbu? 122 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Udělals z mé lásky frašku! 123 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 Z lásky? 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,923 Láska, to tak. 125 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 Říkals, že jsi chodil s více než 100 ženami. 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 A dvakrát svatba. Nebo třikrát? 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Být oblíbený není zločin. 128 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 I když někdo tak neoblíbený jako ty 129 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 ten pocit nezná. 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Jsem dost oblíbený. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Jen jsem se rozhodl nerandit. 132 00:08:00,271 --> 00:08:03,941 Sukničkář jako ty vůbec nepochopí, jak jsem oblíbený. 133 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Na chudého žebráka jsi docela pyšný. 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 - Kolik máš? - Hodně. 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 Omluvte mě. 136 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Jestli se chcete hádat, půjdu domů. 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 My se nehádáme, Sa-rang. 138 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Nehádáme. Jen se vzájemně varujeme. 139 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 Varuju tě. 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Drž se od slečny Čchonové nejméně 100 metrů. 141 00:08:27,423 --> 00:08:29,050 Jasné? Běž. 142 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 Zapomněl jsi na smlouvu? Já rozdávám rozkazy. 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Zbavte se ho! 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Cože? Mě? 145 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 - Ano. - Myslíš, že to jde? 146 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Ty… 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 - Zbavit se mě? - Ano. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,354 Rychle! 149 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Mě se nezbavíš! 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 Pusťte! Ty jsi to vážně udělal. 151 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Páni, já se vznáším. 152 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Konečně. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 Jsme tu jen my dva. 154 00:08:52,573 --> 00:08:53,407 Ano. 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 Pojďme se projít, Sa-rang. 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Dobře. 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Není těžké živit se obsluhou hostů? 158 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Jistěže je to těžké. 159 00:09:15,721 --> 00:09:19,308 Není vždy snadné obsloužit každého hosta s úsměvem. 160 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Daruji vám hotel. 161 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Prosím? 162 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Mám jich hodně. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Vyberte si, který chcete. 164 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Nebudete muset vést tak těžký život. 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 To je v pořádku, opravdu. 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Sice to je těžké, ale svou práci miluju. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Mít hotel by bylo lepší. 168 00:09:37,618 --> 00:09:40,162 Nechci vést byznys. 169 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 Chci všem našim hostům dopřát šťastný den. 170 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Darovat někomu štěstí je speciální. 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,133 A ne každý to dokáže. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 Jste tak úžasná žena. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Já to věděl. 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Mám na lidi dobrý odhad. 175 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Musím mít párty! 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Párty začíná! 177 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Jistě. 178 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 179 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Běž dovnitř. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,085 Díky vám jsem měl báječný den. 181 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Sa-rang, uvidíme se zítra. 182 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Ano, Vaše Výsosti. 183 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 Nebyl ten úsměv přehnaně velký? 184 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Konečně je po všem. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Skvělá práce, pane Ku. 186 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 Skvělá práce. 187 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Obujte si je. 188 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 To není potřeba. 189 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 Celý den se vláčíte bez přestávky. 190 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Není vám vašich nohou líto? 191 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Dopřejte jim odpočinek. 192 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Děláte, jako byste něco provedla. 193 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Co když mě někdo uvidí? 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Neuvidí, tak se uklidněte. 195 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 Co to děláte? 196 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Můžete tu přespat. 197 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Přespat tady? 198 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Skvělá práce při té prohlídce s tím bolehlavem 199 00:12:11,021 --> 00:12:12,982 a ještě pracujete pro hotel přesčas. 200 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 Sice je to náš VIP host, ale vy jste náš VIP zaměstnanec. 201 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Zasloužíte si tu dnes zůstat. 202 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 Neodmítejte to. 203 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Neodmítnu. Děkuji. 204 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Musíte mít hlad. Objednejte si jídlo. 205 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Dejte si, co chcete, 206 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 a odpočiňte si. 207 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Zaměstnanecká odměna. 208 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Dobře. 209 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Dobrou noc. 210 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Pane Ku. 211 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Měla jste si objednat jídlo, 212 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 a vy chcete instantní nudle? 213 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Je to nejlepší noční svačinka. 214 00:13:43,531 --> 00:13:44,573 To vy nevíte, že? 215 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Za koho mě máte? 216 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Jistě, že vím. 217 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 - Vážně? - Ano, vážně. 218 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 V tom případě 219 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 si vezmu tyto. 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Nejeli jsme až k řece Han kvůli syrovým nudlím. 221 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 Vy vážně nic nevíte. 222 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 Pokud jste u řeky Han, musíte si dát tyhle. 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Čtěte. „Originální instantní nudle.“ 224 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 To jsou tak dobré? 225 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Myslím, 226 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 že ten přístroj 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,217 prostě musím mít ve svém pokoji. 228 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 No tak. 229 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Pak by nechutnaly takhle. 230 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 Chutnají tak jen tehdy, 231 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 když k tomu přihodíte jemný vánek od řeky 232 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 a oslnivý noční výhled. 233 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 To je klíčové. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Občas sem po práci zajdu na instantní nudle a pivo. 235 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 Chutná to božsky. 236 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Hej. 237 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 A to si necháte takovou atrakci pro sebe? 238 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Jste sobečtější, než jsem si myslel. 239 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 Musíte mě tak kritizovat kvůli nějakým instantním nudlím? 240 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 „Nějakým“? 241 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Lepší instantní nudle jsem nikdy nejedl. 242 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 Jsou moc dobré. 243 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 To jsem ráda. 244 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 V tom případě… 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 O toto tajemství se dělím jen zřídka. 246 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Teď je vhodná chvíle. 247 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 Jeden knedlíček. 248 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 - Na něj. - Ano. 249 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Není to dobré? 250 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Mají tu skvělé knedlíčky. 251 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 V životě jsem takové dobroty nejedl. 252 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Žil jsem zbytečně. 253 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 No nic. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 Existuje i vhodná chvíle na pivo? 255 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 - Jistě, že ano. - A ta je kdy? 256 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 - Teď! - Teď? 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 - Teď? - Teď! Rychle. 258 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 - Teď. - Neměla jsem pravdu? 259 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 Hezké načasování. 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 - Jsi doma. - Tati! 261 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Co se děje? 262 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 - Jsi tu brzy, aby sis se mnou hrál? - Jsem… 263 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 na hraní moc unavený. 264 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 - Běž si hrát s mámou. - Já to věděla. 265 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 Ty by sis se mnou nehrál. 266 00:16:57,349 --> 00:17:00,352 Čcho-rjong, ukážeš mu ten nový tanec z dneška? 267 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Tančím ve třídě nejlépe. 268 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Později. Jsem unavený. 269 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 A co večeře? Mám hlad. 270 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Zajdeme si my tři někam? 271 00:17:12,573 --> 00:17:14,366 Nebo si něco objednáme? 272 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Žebírka, nebo smažené kuře. 273 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 - Dáme si? - Nebaví mě jíst venku. 274 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Snězme, co máme. 275 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Zlato, vyneseš odpadky? 276 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Zlato? 277 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 - Tati. - Ano? 278 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 To se nestydíš? 279 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 Když ti máma uvařila, 280 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 neměl bys aspoň vynést koš? 281 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Vždyť jsem jedl nadšeně. 282 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Víš, jak je to těžké? 283 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Musí to být fuška. 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Až vyrostu, 285 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 nikdy si nevezmu lenocha jako ty. 286 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Cože? 287 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Říkalas, že jsem nejlepší. 288 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Byla jsem moc malá, abych věděla, co říkám. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Cože? 290 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 To už je dávno. 291 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Ty jsi ale vyrostla. Jsi dospělá. 292 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 První patro. Výtah jede dolů. 293 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Dveře se zavírají. 294 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 295 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 Spala jste dobře? 296 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 Ano, díky vám. 297 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Jak si přejete snídani? 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Kolik je hodin? 299 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 Osm. 300 00:20:08,373 --> 00:20:11,585 Dnes mi začíná směna ve tři, můžu se ještě trochu prospat? 301 00:20:11,668 --> 00:20:12,586 Omlouvám se. 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Myslel jsem, že začínáte dřív. 303 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 Dobře. Lehněte si. 304 00:20:17,716 --> 00:20:19,551 Dobře. Děkuju. 305 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ano? 306 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Můžete tu být až do 15:00. 307 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 - Děkuju. - Dobře. Tak zatím. 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 - Spěte sladce. - Dobře. 309 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Co to děláte? 310 00:21:01,301 --> 00:21:02,427 Co to děláte? 311 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Ale ne. 312 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 Co budeme dělat? 313 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 - Schovejte se. - Cože? 314 00:21:21,905 --> 00:21:22,990 Schovejte se. 315 00:21:32,374 --> 00:21:33,500 Co chcete? 316 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 Prý jste se včera ubytoval, 317 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 tak jsem se přišla podívat, jestli je vše v pořádku. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Neohlášená návštěva je nepříjemná. 319 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Omlouvám se. 320 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Chtěla jsem se o vás dobře postarat. 321 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Rezervaci mám do 15:00. 322 00:21:45,804 --> 00:21:49,266 Řekl jsem, že nechci být rušen, protože si chci odpočinout. 323 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 Nedostalo se to k vám? 324 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Omlouvám se. 325 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 Ale kdybyste něco potřeboval nebo bylo něco v nepoř… 326 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 Nic nepotřebuju. Nashle. 327 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Je tak super. 328 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 Ta jeho odměřenost je kouzelná. 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 Haló, tady manažerka Kim Su-mi. 330 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Hledá mě jeho Výsost? 331 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Ano, dobře. 332 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Páni! Co se děje? 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Kde jste? 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Už můžete vylézt. 335 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Je pryč? 336 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 Neudělala jste nic špatného. 337 00:22:40,150 --> 00:22:41,943 Nechtěla jsem ji zmást. 338 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 To vaše nynější chování lidi zmate. 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,698 Je to vaše zaměstnanecká odměna. 340 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Teď působím divně i já. 341 00:22:48,241 --> 00:22:49,701 Už jsem se úplně probrala. 342 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 - Musím jít. - Nemusíte. 343 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Řekl jsem jim, ať mě neruší. 344 00:22:55,207 --> 00:22:56,750 Ne, to je v pořádku, vážně. 345 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Díky vaší laskavosti jsem odpočinutá. 346 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 - Děkuji. - Jistě. 347 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 Zapomněl jsem. 348 00:23:02,506 --> 00:23:04,382 Vy jen tak neposlechnete. 349 00:23:35,247 --> 00:23:37,833 Nikdo nepřijde, tak je neřešte a vyspěte se. 350 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 Dobře? 351 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 - Dobré odpoledne. - Pro mě ne. 352 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 Tohle není poprvé. Střílíte si ze mě? 353 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Byla jste v minulém životě můj úhlavní nepřítel? 354 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Proč musím zařizovat takové drobnosti? 355 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Proč? 356 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Co je to? 357 00:24:40,437 --> 00:24:45,233 Vaše Výsosti, jsou to šaty, které se hodí na dnešní večírek. 358 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 Nezapomeňte si je obléct. 359 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Říká kdo? 360 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 Princ! 361 00:24:51,448 --> 00:24:52,741 Váš princ! 362 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 To je od Jeho Výsosti. 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Outfit na dnešní večírek. Musíš si to obléct. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 Umí být všestranně otravný. 365 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Ale poslal ti dárek jako přítel. 366 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Musíš mít radost. 367 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 Není to přítel. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 Přestaň. Vím, že jsi rád. 369 00:25:19,601 --> 00:25:22,020 Tak mi to dovol otevřít. 370 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 Vidíš? 371 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Proboha. 372 00:25:30,320 --> 00:25:31,446 Nemusel… 373 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Ten malý… 374 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 Co to sakra? 375 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Sa-rang. 376 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Věděl jsem, že mám dobré oko. 377 00:26:26,209 --> 00:26:27,669 A že vám to bude slušet. 378 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Je divné být v něčem takovém. 379 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Chtěl jsem vám ukázat, 380 00:26:33,466 --> 00:26:35,969 co vám sluší nejvíc. 381 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Věděl jsem, že vám bude elegantní oděv slušet. 382 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Aha. 383 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Děkuji. 384 00:26:57,532 --> 00:26:58,950 Tak začněme. 385 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Co to děláte? 386 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 A co váš oděv? 387 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Jsem dobrovolník. 388 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Všichni mí sluhové jsou tak oblečení. 389 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Klid a sedněte si. 390 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Jak mám být 391 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 v klidu a sednout si, když se cítím nesvá? 392 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 To nic, madam. 393 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Uvolněte se a posaďte se. 394 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 Dovolte mi podávat víno. 395 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Nepředstavíš nám ho? 396 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Připravil jsem toto předražené víno 397 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 hodné vašeho postavení, Vaše Výsosti. 398 00:28:09,562 --> 00:28:10,688 Pijte až dodna 399 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 a pomozte nám zvýšit tržbu. 400 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 Podáváte tu víno s takovým výrazem? 401 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 Říkáš, že to mám vypít a umřít? 402 00:28:30,125 --> 00:28:31,876 Přeber si to, jak chceš. 403 00:28:31,960 --> 00:28:35,004 Můžeš ho vypít a umřít, nebo umřít a vypít ho. 404 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 Připravím vám jídlo. 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Co se děje? Proč nás obsluhuje? 406 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 Nařídil jsem mu to. Pro nás. 407 00:28:46,891 --> 00:28:47,934 Ale proč? 408 00:28:48,017 --> 00:28:50,437 Zasloužíte si tu nejlepší obsluhu. 409 00:28:50,520 --> 00:28:53,523 Zdálo se, že vrchní manažer se na to hodí, 410 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 tak jsem mu řekl. 411 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 Mockrát děkuju, 412 00:28:58,653 --> 00:29:00,905 ale pořád jsem zaměstnanec hotelu. 413 00:29:00,989 --> 00:29:02,449 Podívejte se na sebe. 414 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 Nepatříte 415 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 do uniformy, ale do šatů. 416 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 Do mé královské rodiny. 417 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Vezměte si mě. 418 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Prosím? 419 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Tohle je oficiální nabídka. 420 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Vezmete si mě? 421 00:29:16,129 --> 00:29:17,964 Počkejte, co to… 422 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Sa-rang, 423 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 lásko moje. 424 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Ne! 425 00:29:46,993 --> 00:29:48,411 - Nikdy. - Co to děláš? 426 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Jednoznačné ne. 427 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Protestuju proti tvé nabídce. 428 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 Kdo si myslíš, že jsi? 429 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Já? Mám právo to říct. 430 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 Protože jsem… 431 00:29:58,129 --> 00:30:00,089 Slečna Čchonová je můj zaměstnanec 432 00:30:00,173 --> 00:30:03,051 a já jsem její zaměstnavatel a musím ji chránit. 433 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 A navíc jsi sukničkář 434 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 a tohle můžu koupit taky! 435 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 Každopádně ne. 436 00:30:07,472 --> 00:30:09,933 Už s tím vtipkováním končím. Odcházím. 437 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Jdeme. 438 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Dejte mi ho. 439 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 Co? 440 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 Vy to přijmete? 441 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 Je to dárek pro mě. 442 00:30:23,112 --> 00:30:23,988 Dejte mi ho. 443 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Nikdy jsem neviděla tak krásný prsten. 444 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 Děkuji, že máte o mně tak pěkné mínění. 445 00:31:01,484 --> 00:31:04,487 Vaši laskavost si uchovám v srdci a budu si jí vážit. 446 00:31:06,781 --> 00:31:09,158 Počkat, vy mě odmítáte? 447 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Přijmu pouze tu myšlenku. 448 00:31:12,078 --> 00:31:16,332 Bylo mi velkou ctí sloužit gentlemanovi, jako jste vy, Vaše Výsosti. 449 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 Zapamatuju si vás jako nejúchvatnějšího hosta, kterého jsem potkala. 450 00:31:21,296 --> 00:31:23,631 Vraťte se jako náš nejlepší host v dějinách. 451 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Budeme vám vždy sloužit s radostí a celým srdcem. 452 00:31:30,096 --> 00:31:32,807 To je poprvé, co mě někdo po odmítnutí nezranil. 453 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Zmýlil jsem se. 454 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Jste jiná, než jsem myslel. 455 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 Jste mnohem výjimečnější a báječnější. 456 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 Vaše Výsosti, to vy jste výjimečný a báječný. 457 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Dobře. 458 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 Tentokrát ustoupím. 459 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 Příště se vrátím s prstenem, který je mnohem hezčí a dražší. 460 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Pak mě už neodmítejte. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Můžeme se najíst? Mám hlad. 462 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 S panem Ku. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Ne, je tu jako obsluha. 464 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Nechci s ním večeřet. 465 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 Ale je to váš poslední den. 466 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 Užijme si společnou večeři. 467 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Pokud si to tak přejete. 468 00:32:16,559 --> 00:32:19,103 - Posaď se. - Zapomeň. Nechci jíst. 469 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 Pane Ku. 470 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 Pane Ku. 471 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Hermès. 472 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Když to tak chcete, 473 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 tak se přidám. 474 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 Posaďte se. 475 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 Obsluž nás, než si sedneš. 476 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Děkuji. 477 00:33:06,275 --> 00:33:07,986 - Já chci taky. - Máš ruce. 478 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 Jsi vážně otravný. 479 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Má spoustu přítelkyň. 480 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Na zdraví. 481 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 Tady je dárek ode mě. 482 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Proč na ní nejsme sami dva? 483 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Brzy se vrátím. 484 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 Nezačněte s někým chodit, než se vrátím, 485 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 Sa-rang. 486 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 Tady jste vždy vítaný. 487 00:33:36,681 --> 00:33:37,890 Sa-rang. 488 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Hej, měl bys jet. Máš zpoždění. 489 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Díky tobě jsem se bavil. 490 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 Tady máš dýško. 491 00:33:46,482 --> 00:33:48,026 Na prince jsi dost lakomý. 492 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Co je to? 493 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Dej mi bianko šek. 494 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Po tvém výkonu to je štědré. 495 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 Příště se připrav jako průvodce. 496 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Bože můj. 497 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 Už se nevracej. Zavírám hotel. 498 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Do té doby se vrátím. Neteskni moc. 499 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Na brzkou shledanou, příteli. 500 00:34:11,674 --> 00:34:12,759 Co to děláš? 501 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 No tak. Nepotřebuju kamarády. 502 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 Já taky ne. 503 00:34:17,430 --> 00:34:19,599 Tak to jsme na tom stejně. 504 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Vrátím se. 505 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Můj bratře, Wone. 506 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Nevracej se. 507 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 Jste skuteční přátelé, 508 00:34:56,385 --> 00:34:57,887 vtípky do poslední chvíle. 509 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Přátelé? To těžko. 510 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Takové chlápky nesnáším. 511 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Můžu se na něco zeptat? 512 00:35:07,855 --> 00:35:08,940 Proč jste to udělal? 513 00:35:10,441 --> 00:35:13,027 Nikdy byste nepřijal rozkaz obsluhovat. 514 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 I jste se oblékl jako obsluha. 515 00:35:16,948 --> 00:35:18,241 Protože jsem slíbil, 516 00:35:18,950 --> 00:35:19,992 že jako zástupce 517 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 tohoto hotelu podám výborný výkon až do poslední chvíle. 518 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 Takže? Šlo mi to? 519 00:35:30,044 --> 00:35:32,672 Snad jsem stál za trénink. 520 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Ano. 521 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 Odvedl jste znamenitou práci. 522 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 No nic. 523 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 Proč vám ta odpověď 524 00:35:45,726 --> 00:35:47,103 včera tak trvala? 525 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 Požádal mě upřímně, 526 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 takže nebylo slušné ho odmítnout rychle. 527 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 Takovým mizerům nedávejte prostor. 528 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Není třeba se k němu chovat slušně. 529 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Počkat. 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 Zvažovala jste chvíli, 531 00:36:05,496 --> 00:36:08,749 že jeho nabídku přijmete? 532 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 To je tajemství. 533 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Nemáme mezi sebou tajemství. 534 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Jistě, že máme. 535 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Budu z vás vážně smutný. 536 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 To budete taková? 537 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Vážně mi to neřeknete? 538 00:36:28,895 --> 00:36:30,146 Je to tajemství. 539 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Vždyť… 540 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Je to tajemství. 541 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Omluvte mě. 542 00:36:34,692 --> 00:36:36,277 Kam jdete? Neskončil jsem. 543 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 Touhle dobou je rušno, měla bych jít. 544 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Omluvte mě, prosím. 545 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 - Je to tajemství. - Co? 546 00:36:45,453 --> 00:36:47,038 Kde je velký taneční sál? 547 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Tudy, prosím. 548 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Tajemství? 549 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 Přistáváme. Je to nebezpečné, vyřídím to. 550 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Ne, zvládnu to. Připrav se na přistání. 551 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 Prosím. 552 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Děkuji. 553 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 Vážení cestující, 554 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 přistáváme na mezinárodním letišti v Inčchonu. 555 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 Zůstaňte na svých místech, 556 00:37:36,504 --> 00:37:38,965 dokud letadlo úplně nezastaví 557 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 a kontrolka pásů nezhasne. 558 00:37:41,676 --> 00:37:44,804 Děkujeme, že letíte s Království Air. 559 00:37:45,513 --> 00:37:47,098 Naše posádka 560 00:37:47,181 --> 00:37:50,977 vám bude vždy sloužit v bezpečí a pohodlí. 561 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Bože! 562 00:38:01,320 --> 00:38:03,114 Pchjong-hwa, co se děje? 563 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 Vím, že se neznáme, ale můžu dál? 564 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Jistě, pojďte. 565 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Vteřinku. 566 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 Co se stalo? 567 00:38:20,506 --> 00:38:22,967 Asi si pohmoždila záda. 568 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Můžete jí na to dát led? 569 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 A tak za 15 minut jí můžete dát 570 00:38:28,097 --> 00:38:29,890 náplast proti bolesti. 571 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Dobře. 572 00:38:32,351 --> 00:38:34,353 Nebojte se. Postarám se o ni. 573 00:38:34,979 --> 00:38:36,230 Ano, děkuji. 574 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 Příště se představím pořádně. 575 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Dobře. 576 00:38:41,277 --> 00:38:42,486 Zítra se stavím. 577 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Dneska nic nedělej 578 00:38:44,655 --> 00:38:46,907 a běž rovnou do postele, ano? 579 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 Dobře. Děkuju. 580 00:38:49,994 --> 00:38:51,037 Dobrou noc. 581 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Na shledanou. 582 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Ahoj. 583 00:38:58,794 --> 00:39:00,254 Opatrujte se. 584 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Takový hezoun! 585 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 - Kdo to je? Ten, jak jsi říkala? - Moje záda! 586 00:39:11,182 --> 00:39:13,309 Moje záda. 587 00:39:15,895 --> 00:39:17,563 Dám ti náplast proti bolesti. 588 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Bože, ty jsi takový blázen. 589 00:39:25,863 --> 00:39:27,865 Mohlo to být mnohem horší. 590 00:39:27,948 --> 00:39:29,867 Povýšení nestojí za zranění. 591 00:39:29,950 --> 00:39:32,078 Ani po tom povýšení tak netoužím. 592 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 Jde o mou zoufalou snahu přežít. 593 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Jestli ještě párkrát spadneš, tak tě ty náplasti zruinují. 594 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 To tak moc chceš být vedoucí? 595 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 Ne, že bych chtěla. 596 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 Ale teď musím. 597 00:39:48,302 --> 00:39:50,346 Ale v tomhle životě se to nestane. 598 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Co když je to tvůj poslední život? Nevzdávej to. 599 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 Dokonce sis v práci poranila záda, tak se snaž až do konce. 600 00:39:57,561 --> 00:39:59,563 Ať se snažím, jak chci, 601 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 nezvládám ani polovinu toho co ostatní. 602 00:40:03,275 --> 00:40:04,902 Co dělají ostatní? 603 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Nikdo nepracuje tak jako ty. 604 00:40:12,493 --> 00:40:15,996 PŘED PÁR HODINAMI 605 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Myslela jsem, že chceš být L1. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,711 Asi nejsi zoufalá. 607 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Budu pracovat tvrději. 608 00:40:25,840 --> 00:40:27,675 To je tvůj problém. 609 00:40:28,259 --> 00:40:29,677 Všichni pracují tvrdě. 610 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Ty jen dodržuješ standardní postupy. 611 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Ostatní týmy 612 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 sebou nosí duty-free knihy, 613 00:40:37,643 --> 00:40:40,229 prodávají produkty, a dokonce je sami doručují. 614 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 Když je chytí, budou mít problém. 615 00:40:44,150 --> 00:40:45,776 Společnost bude zuřit. 616 00:40:45,860 --> 00:40:47,570 Vážně myslíš, že nic nevědí? 617 00:40:48,612 --> 00:40:49,572 Pchjong-hwa. 618 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 Všechno v tomto světě něco stojí. 619 00:40:51,824 --> 00:40:55,578 Jen ti, kteří jsou odhodlaní takovému nebezpečí čelit, 620 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 mohou být povýšeni. 621 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Neboj se. 622 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Jen ti dávám příklad. 623 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 Abys tu nelítostnou konkurenci pokořila, 624 00:41:05,129 --> 00:41:09,508 musíš prokázat tolik odhodlání, že se vyrovnáš tomu, co dělají ostatní. 625 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Sa-rang. 626 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Ano? 627 00:41:17,308 --> 00:41:20,436 Máš zítra večer čas? 628 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 LÁZNĚ SAMSAM, SAUNA S HORKOU PECÍ 629 00:41:31,655 --> 00:41:35,284 Proč mám pihy jen na tváři, a ne na nohou? 630 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Nebývají na slunci. 631 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 Na nohou je taky kůže. 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 Ale proč máš na chodidlech pihy? 633 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Musely by vidět slunce. 634 00:41:44,710 --> 00:41:46,587 Škoda, že máme na obličeji pihy. 635 00:41:47,630 --> 00:41:48,547 Páni. 636 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 To se dá koupit duty-free zboží, 637 00:41:50,508 --> 00:41:52,885 i když nikam neletím? 638 00:41:53,511 --> 00:41:57,264 Ano, osobně ti doručím, co si vybereš. 639 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Snaž se trochu víc. 640 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 Páni, servis až ke dveřím? 641 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 To je vskutku úžasné! 642 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 Páni. 643 00:42:07,942 --> 00:42:10,110 To je ten zázračný krém, 644 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 který vyhladí každou vrásku? 645 00:42:12,404 --> 00:42:13,697 Přesně tak. 646 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 Můžeš to zkusit. 647 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Tak se podíváme. 648 00:42:20,371 --> 00:42:21,205 Bože. 649 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 Mizí mi vrásky kolem očí. 650 00:42:23,832 --> 00:42:26,627 Už teď se cítím o deset let mladší. 651 00:42:28,921 --> 00:42:33,884 Ano, vrásky ti v mžiku zmizely. 652 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 Opravdu stojí jen 59 900 wonů? 653 00:42:36,303 --> 00:42:37,680 Není to moc levné? 654 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 Co je to? 655 00:42:39,890 --> 00:42:41,100 Taky to vyzkouším. 656 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Já taky. Zkusím to. 657 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 - Já první. - Dobře. 658 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Vteřinku. Natřu vám ho. 659 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Byla jsem tu první. 660 00:42:48,023 --> 00:42:51,193 Je z limitované edice duty-free produktů pro lety 661 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 a tento měsíc začala speciální nabídka. 662 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 Viděla jsem to párkrát v obchodech, 663 00:42:57,199 --> 00:42:59,827 ale bylo to na mě moc malé a drahé. 664 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Teď mám šanci. 665 00:43:01,537 --> 00:43:03,330 Kolik jich máte? Vezmu si všechny. 666 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 Nemůžete si koupit všechny. 667 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 Nebuďte taková, slečinko. 668 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 Koupím si dva. 669 00:43:09,378 --> 00:43:10,421 Chci je všechny. 670 00:43:10,504 --> 00:43:12,298 Kolik si jich můžu koupit? 50? 671 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 Udělala jste skvělé rozhodnutí. 672 00:43:15,467 --> 00:43:17,261 - Hned vypadáte mladší. - Vážně? 673 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Ano, vrásky vám zmizely. 674 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 - Už? - Ano! 675 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 KANCELÁŘ VRCHNÍHO MANAŽERA 676 00:43:26,103 --> 00:43:28,731 Pane Ku, byl jste na personálním? 677 00:43:28,814 --> 00:43:29,648 Proč? 678 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 Nenašel jsi starý osobní záznam, že? 679 00:43:32,151 --> 00:43:35,654 Od tvé návštěvy porovnal všechny složky se záznamy, 680 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 ale nic nenašel a přišel s pláčem. 681 00:43:38,073 --> 00:43:39,658 Žadoní o to jméno. 682 00:43:39,742 --> 00:43:40,659 To je jedno. 683 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Kdo je to? Koho hledáš? 684 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 Neřeš to. 685 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Není v online databázi? 686 00:43:45,581 --> 00:43:46,790 Byla digitalizovaná. 687 00:43:46,874 --> 00:43:49,501 Není to na serveru. Proto jsem chtěl papírovou kopii. 688 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 Pak ten člověk asi nebyl důležitý. 689 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Cože? 690 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 Pokud nejsou záznamy zaměstnance uchovány, 691 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 znamená to, že nebyly důležité. 692 00:44:00,095 --> 00:44:00,929 Jedním slovem 693 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 to byla nula. 694 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Co tím myslíš? 695 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Mocní a důležití 696 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 se zapíšou do záznamů. 697 00:44:10,814 --> 00:44:12,316 Někteří do historie. 698 00:44:12,941 --> 00:44:14,109 Ale u nás ostatních 699 00:44:14,193 --> 00:44:17,112 nevadí, že beze stopy zmizíme, 700 00:44:17,946 --> 00:44:19,281 a naše záznamy smažou. 701 00:44:20,366 --> 00:44:21,742 Říkám to pro tvé dobro. 702 00:44:21,825 --> 00:44:23,619 Nedopadni jako tvoje máma. 703 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Vidíš? 704 00:44:25,412 --> 00:44:26,622 Nikdo si ji nepamatuje. 705 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 Ani ty, ani já. 706 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Tak žijí ubožáci. 707 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 Nikdo na tomhle světě není nula. 708 00:44:49,144 --> 00:44:50,813 Pojď dál. 709 00:44:51,647 --> 00:44:53,857 Čekal jsem, že princ bude vybíravý, 710 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 ale byl přátelský a zdvořilý. 711 00:44:57,111 --> 00:45:01,115 Také mi slíbil, že tu odteď budou bydlet všichni jeho hosté. 712 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Věděl jsem, že to dokážeš. 713 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 Děkuji. 714 00:45:06,328 --> 00:45:10,249 Pozvi prince Samira na naše 100. výročí. 715 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Ano, otče. 716 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 Chtěl bych se ujmout oslavy 100. výročí. 717 00:45:16,171 --> 00:45:17,005 Cože? 718 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Víš, jak je to důležité? 719 00:45:19,675 --> 00:45:23,137 Zveme jen elitu našich VIP hostů. 720 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 Na to ještě nemáš. 721 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Informuj se, než promluvíš. 722 00:45:27,266 --> 00:45:29,101 Je to největší akce Království 723 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 a musí být v Království úsměvů. 724 00:45:32,229 --> 00:45:34,815 Musela jsi to mít těžké organizovat vše sama. 725 00:45:35,649 --> 00:45:36,984 Můžeš mi to přenechat. 726 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 Konečně jsi přišel k rozumu. 727 00:45:43,449 --> 00:45:44,992 Ano, můžeš se toho ujmout. 728 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Otče. 729 00:45:46,618 --> 00:45:47,995 Won to ještě nezvládne. 730 00:45:48,078 --> 00:45:51,457 Když vidím, jak si poradil s princem, můžeme se na něj spolehnout. 731 00:45:52,499 --> 00:45:55,752 Hwa-ran, věř mu a nech ho to zkusit. 732 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 Zvládneš to, ne? 733 00:45:58,088 --> 00:45:59,339 - Ano. - Bezva. 734 00:46:01,049 --> 00:46:02,384 - Pojďme jíst. - Dobře. 735 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Do toho. 736 00:46:07,806 --> 00:46:11,310 Opravdu si se mnou něco začínáš? 737 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Řeklas, že to bude celoživotní boj. 738 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 Je to nevyhnutelné, tak to zkusím. 739 00:46:19,109 --> 00:46:21,904 Myslíš, že někdo jako ty má proti mně šanci? 740 00:46:21,987 --> 00:46:23,322 Už jsem ti říkal, 741 00:46:23,405 --> 00:46:27,159 že někdo jako ty by neměl vlastnit hotel. 742 00:46:27,242 --> 00:46:29,786 Odkdy ti na hotelu tak záleží? 743 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Zašla jsi příliš daleko. 744 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Když jsi ohrozila zaměstnankyni kvůli ženšenu, 745 00:46:34,333 --> 00:46:35,792 měla jsi jí poslat pomoc. 746 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 Nebo můžeš dát personálu zasloužené odměny 747 00:46:38,462 --> 00:46:40,005 za zvýšené tržby. 748 00:46:40,088 --> 00:46:41,465 O co se snažíš? 749 00:46:41,548 --> 00:46:45,844 Zaměstnanci si zaslouží výplatu. 750 00:46:47,095 --> 00:46:49,056 Proč bych je odměňovala za to, 751 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 že odvádějí svou práci? 752 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 - To jsi celá ty. - Nebuď jízlivý. 753 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Co máš v této bitvě v sázce? 754 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Já do ní dala vše. 755 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Bojuji 756 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 a riskuji vše, co mám. 757 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Nechtěl jsem soupeřit. 758 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Ale pořád mě do toho zatahuješ. 759 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 Vídím zaměstnance, kteří trpí neférovým zacházením. 760 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 Mlčením se stanu komplicem. 761 00:47:27,761 --> 00:47:30,180 Pokusím se ochránit lidi, 762 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 které ty považuješ 763 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 za nuly. 764 00:47:41,108 --> 00:47:42,901 Kdo si myslíš, že jsi? 765 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 Přinejmenším mám svědomí. 766 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Takže jsem lepší než ty. 767 00:47:47,948 --> 00:47:49,408 Na dobrý boj. 768 00:47:54,204 --> 00:47:55,455 Víš co? 769 00:47:56,832 --> 00:47:58,792 Ti, kteří bojují za jiné, 770 00:48:01,044 --> 00:48:02,671 nemají šanci proti někomu, 771 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 kdo bojuje za sebe. 772 00:48:08,468 --> 00:48:09,595 Hodně štěstí. 773 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 Co to je? 774 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 Proč tam jsi? 775 00:50:00,288 --> 00:50:01,915 Pusť mě. Pusť. 776 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 Čchon Sa-rang. 777 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 Ne. 778 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 Pusť ho. 779 00:50:06,920 --> 00:50:07,754 Pusť mě! 780 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Ne! 781 00:50:37,367 --> 00:50:39,327 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 782 00:50:42,873 --> 00:50:43,915 Dobrý den, pane. 783 00:50:44,791 --> 00:50:46,376 To je pěkný opruz. 784 00:50:46,460 --> 00:50:49,254 Bylo to zvláštní přání vrchního manažera. 785 00:50:49,337 --> 00:50:51,214 Pro vás je to možná maličkost, 786 00:50:51,298 --> 00:50:54,134 ale pro nás je to rozkaz, který se musí poslechnout. 787 00:50:58,930 --> 00:50:59,973 Omlouvám se. 788 00:51:00,056 --> 00:51:01,725 Zdržel jsem vás tu dlouho? 789 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 Ne, pane. 790 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 I kdybyste to nebyl vy, 791 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 je přirozené poskytnout všem hostům náležitou péčí. 792 00:51:07,939 --> 00:51:09,483 Zastavte se, kdy chcete. 793 00:51:10,275 --> 00:51:12,027 Přiště odejdu včas. 794 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Na shledanou. 795 00:51:28,210 --> 00:51:30,837 Lehce ho vmasírujte a nechte ho vsáknout. 796 00:51:31,630 --> 00:51:32,923 To je příjemné. 797 00:51:33,924 --> 00:51:35,050 Zkuste to. 798 00:51:39,471 --> 00:51:40,305 Haló? 799 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Můžeme se sejít? 800 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 Teď? 801 00:51:45,477 --> 00:51:46,853 Teď nemám čas. 802 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 - Spíš příště. - Přijedu za vámi. 803 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 - Přijedete sem? - Ano. 804 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Taky vám chci něco říct. 805 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 - Je to důležité? - Ano. 806 00:51:59,991 --> 00:52:02,828 Nejsem na místě, kde se řeší důležité věci. 807 00:52:02,911 --> 00:52:03,829 Někdy příště. 808 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 Ne, musím s vámi mluvit teď. 809 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Kde jste? 810 00:52:19,803 --> 00:52:23,598 LÁZNĚ SAMSAM, SAUNA S HORKOU PECÍ 811 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Našel jste mě. 812 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 - Zdravím. - A máte na sobě úbor do sauny. 813 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Proč se všichni povalují? 814 00:53:00,886 --> 00:53:01,803 Je to sauna. 815 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 - Ukažte mi ruku. - To vím. 816 00:53:06,516 --> 00:53:09,185 Tak proč všichni leží tady, a ne u sebe doma? 817 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Tady to tak lidi dělají. 818 00:53:12,147 --> 00:53:14,482 Musíte to mít takhle, ať to neztratíte. 819 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Co mi chcete říct? 820 00:53:20,155 --> 00:53:21,364 Musím to říct tady? 821 00:53:21,448 --> 00:53:23,700 Říkala jsem to. Proto jsem chtěla jindy. 822 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 - Pojďme ven. - Ne. 823 00:53:26,703 --> 00:53:27,787 Mám tu kamarádky. 824 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 - Kamarádky? - No teda, pane No! 825 00:53:32,459 --> 00:53:34,085 - Co tu děláte? - Zdravím. 826 00:53:35,378 --> 00:53:37,047 Měl byste jít. 827 00:53:37,130 --> 00:53:38,632 Jinak to bude děs. 828 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Rychle, běžte. 829 00:53:41,927 --> 00:53:43,511 Chtěla jsem tě za parťáka, 830 00:53:43,595 --> 00:53:44,971 ale jsi hrozná herečka. 831 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Jsem skvělá. Díky mně je všechno prodané. 832 00:53:47,682 --> 00:53:49,935 To já jsem všechno zařídila. 833 00:53:50,018 --> 00:53:51,978 Lidi přílákáš přirozeností. 834 00:53:53,021 --> 00:53:54,689 Pane No, ochutnejte. 835 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 To není třeba. 836 00:54:01,696 --> 00:54:02,948 Děkuji. 837 00:54:15,001 --> 00:54:16,127 Nebyla jsem 838 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 dobrá herečka? 839 00:54:18,171 --> 00:54:20,715 Bylas naprosto příšerná. Tak strnulá. 840 00:54:20,799 --> 00:54:23,009 Musíš být lepší, abys přilákala lidi. 841 00:54:23,093 --> 00:54:24,511 Snaž se být přirozenější. 842 00:54:24,594 --> 00:54:27,305 Přesně. Tvoje role je důležitá. 843 00:54:27,806 --> 00:54:29,349 Trápíte mě, nepomůžu vám. 844 00:54:29,933 --> 00:54:30,850 Jdeme. 845 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 Nebyl jste na večeři? 846 00:54:38,692 --> 00:54:40,235 Jíte to poprvé? 847 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Nemůžu uvěřit, že jste to nikdy neměl. 848 00:54:45,281 --> 00:54:46,658 Zkuste i tohle. Tady. 849 00:54:48,159 --> 00:54:49,285 Děkuju. 850 00:54:53,873 --> 00:54:55,875 Mimochodem, co to s nimi je? 851 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Nevypadají jako normální vejce. 852 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 - Jdeme. - Jsou dobrá, že? 853 00:54:59,337 --> 00:55:01,047 Pečou je na kamenném talíři. 854 00:55:01,131 --> 00:55:02,173 Tak si nabídněte. 855 00:55:02,257 --> 00:55:04,175 Bože, děkuji. 856 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 Hej, počkejte. 857 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 Přišel jste na vajíčka, nebo za mnou? 858 00:55:09,347 --> 00:55:12,642 Jak můžu odejít, než je dojím, když mi je laskavě dala? 859 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Jsou vynikající. 860 00:55:31,494 --> 00:55:32,412 Moment. 861 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Co když pan No vystřídá Sa-rang? 862 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Já? 863 00:55:37,167 --> 00:55:39,669 Čím víc, tím líp, ne? 864 00:55:39,753 --> 00:55:41,796 - Souhlasím. - Proč se mě nezeptáte? 865 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 No tak, jsme rodina. Pomozte jí. 866 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 Buďte parťák. 867 00:55:45,884 --> 00:55:47,218 Parťák? V čem? 868 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 On na to není. 869 00:55:49,512 --> 00:55:50,430 Je to maličkost. 870 00:55:50,513 --> 00:55:52,432 Jen se naučíte pár řádků. 871 00:56:03,109 --> 00:56:04,903 KRÁLOVSTVÍ AIR 872 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 Počkej, duty-free produkty doma, aniž bys jela do zahraničí? 873 00:56:17,123 --> 00:56:20,502 Jo, a taky máš 10% slevu. 874 00:56:20,585 --> 00:56:23,088 Počkat, 10% sleva z duty-free cen? 875 00:56:23,171 --> 00:56:24,255 Ano. 876 00:56:24,339 --> 00:56:26,758 A navíc, když si dnes koupíte 877 00:56:26,841 --> 00:56:29,803 extrakt z červeného ženšenu, dostanete druhý zdarma. 878 00:56:30,386 --> 00:56:32,597 Tak to si vezmu čtyřikrát extrakt 879 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 a třikrát multivitamíny. 880 00:56:34,140 --> 00:56:36,059 A jeden krém na oči, zlato. 881 00:56:36,851 --> 00:56:38,728 Kupujte, dokud to je ve slevě. 882 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Takovou šanci už nedostanete. 883 00:56:40,939 --> 00:56:43,733 Počkat, červený ženšen je za polovic? Jaká značka? 884 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 Ukažte mi to. 885 00:56:46,319 --> 00:56:47,821 Tady tento. 886 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Když koupíte jeden, máte druhý zdarma. 887 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Aha. Duty-free produkty. 888 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Je ještě něco ve slevě? 889 00:56:53,827 --> 00:56:54,994 Všechno. 890 00:56:55,078 --> 00:56:57,705 Kosmetika, alkohol, šperky, doplňky stravy. 891 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 V klidu vybírejte. Ráda jakkoliv pomohu. 892 00:57:00,208 --> 00:57:01,876 - Dobrý. - Levnější než duty-free? 893 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 Samozřejmě. 894 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Koupila jsem si to od ní minule 895 00:57:06,214 --> 00:57:09,384 za polovinu toho, co v obchodech. 896 00:57:09,467 --> 00:57:11,511 Každý den do zahraničí nemůžete, 897 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 tak je to skvělá příležitost. 898 00:57:13,263 --> 00:57:14,389 To je úžasné. 899 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 - Bože. - Chceš tři? Ani to nedobereš. 900 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 - Vezmi jen dva. - Jsou za půlku. 901 00:57:18,893 --> 00:57:21,688 - Dva, dva, dva, takže šestkrát. - Je to levné. 902 00:57:21,771 --> 00:57:23,565 - Že? - To je skvělé! 903 00:57:24,149 --> 00:57:26,276 Každá byste si ho měla koupit. 904 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 Tenhle je nejlevnější. 905 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 Chtěla jsi tenhle. 906 00:57:29,070 --> 00:57:31,656 - Ano, to je ono. - Vážně? 907 00:57:31,739 --> 00:57:34,200 - Na zdraví! - Na zdraví! 908 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 Po pár takových kolech to dotáhneš nahoru. 909 00:57:41,332 --> 00:57:42,375 Děkuju. 910 00:57:42,459 --> 00:57:44,669 Nikdy nezapomenu na vaši pomoc. 911 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Děkuju, pane No. 912 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 No, mně jde všechno. 913 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Byl jste vážně dobrý. 914 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Vy si vyděláte, kamkoliv půjdete. 915 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 Ale je to nutné? 916 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Je to nelegální. 917 00:57:59,434 --> 00:58:00,727 Není to nelegální. 918 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Není, že ne? 919 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Není to nelegální, že? 920 00:58:12,238 --> 00:58:13,323 Je. 921 00:58:15,408 --> 00:58:16,659 Je? 922 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 A nevím to jen já? 923 00:58:20,663 --> 00:58:21,998 Promiň. 924 00:58:22,081 --> 00:58:23,500 Myslela jsem, že to víš. 925 00:58:23,583 --> 00:58:24,876 To je úplně špatně. 926 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Proč to děláš? 927 00:58:26,211 --> 00:58:27,795 Nebuď na ni tak tvrdá. 928 00:58:27,879 --> 00:58:29,923 Museli ji k tomu donutit. 929 00:58:30,006 --> 00:58:32,467 A navíc platíš za tu extra slevu. 930 00:58:32,550 --> 00:58:34,177 Proč utrácíš vlastní peníze? 931 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Co když tě chytí? 932 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 Protože musím. 933 00:58:40,725 --> 00:58:41,935 Hned přestaňme. 934 00:58:42,602 --> 00:58:44,103 Zločin není pro každého. 935 00:58:44,187 --> 00:58:47,982 Lidé jako my se v klidu nevyspí, když udělají něco špatného. 936 00:58:49,275 --> 00:58:50,860 Zatracené svědomí. 937 00:58:50,944 --> 00:58:53,363 Proč jsme pocitvé, když to nikdo neocení? 938 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 No a co, že ne? 939 00:58:54,697 --> 00:58:55,782 Oceníme se nevzájem. 940 00:58:56,908 --> 00:59:00,161 Všichni víme, že je Pchjong-hwa skvělý pracant. 941 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 Ano, náš medvídek je nejlepší. 942 00:59:03,540 --> 00:59:04,582 Přestaň. 943 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 Jenže to říkáte jen vy. 944 00:59:07,001 --> 00:59:08,545 Já se taky přidám. 945 00:59:09,128 --> 00:59:11,005 K čemu to je dobré, pane No? 946 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 I tak se přidávám. 947 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Nezapomenu, že vás společnost donutila zajít tak daleko. 948 00:59:16,928 --> 00:59:18,346 Nezapomenu na to. 949 00:59:19,222 --> 00:59:20,557 Děkuji, že to říkáte. 950 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Měli by to vědět ti nahoře, a ne vy, pane No. 951 00:59:32,151 --> 00:59:34,529 Zažijete lepší dny. Vím to. 952 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 Připijme si na ten den. 953 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Skvělý nápad. Na zdraví! 954 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 - Na zdraví! - Na zdraví! 955 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Bylo krásné vidět, jak jste se dnes snažila. 956 00:59:48,376 --> 00:59:50,044 Byla jste nejlepší. 957 00:59:57,969 --> 00:59:59,053 Pane No? 958 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 Chcete si zahrát? 959 01:00:10,648 --> 01:00:11,774 Pane No. 960 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 Máte Sa-rang rád, že? 961 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Opravdu se musíš ptát? 962 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 Je to očividné. 963 01:00:17,655 --> 01:00:18,489 Ne. 964 01:00:18,573 --> 01:00:19,824 Cože? Vážně? 965 01:00:20,450 --> 01:00:23,494 Tak to vás nechceme a vybereme si arabského prince. 966 01:00:24,245 --> 01:00:26,080 Proč ho teď vytahujete? 967 01:00:26,164 --> 01:00:29,334 Je to sukničkář s příšernou osobností. 968 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 Včera večer Sa-rang volal. 969 01:00:32,253 --> 01:00:35,882 Nabídl nám v létě let soukromým letadlem do Dubaje. 970 01:00:35,965 --> 01:00:38,092 Princova štědrost je neskutečná. 971 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 Díky Sa-rang si užijeme. 972 01:00:40,470 --> 01:00:41,763 On volal? 973 01:00:42,388 --> 01:00:43,264 Počkat. 974 01:00:43,848 --> 01:00:47,185 Vybavuju si, že jste mi daly jako Sa-ranginu příteli zelenou. 975 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 Řekly jste, že budete na mé straně. 976 01:00:49,354 --> 01:00:50,271 Já? 977 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Ano. 978 01:00:51,272 --> 01:00:54,150 Řekly jste to obě, včetně Pchjong-hwa. 979 01:00:54,233 --> 01:00:55,443 Já taky? 980 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Ano, jasně si pamatuju vaši zelenou. 981 01:01:00,073 --> 01:01:02,659 Bože. Je zrada vaší specialitou? 982 01:01:03,701 --> 01:01:04,786 Tohle není zrada. 983 01:01:04,869 --> 01:01:06,871 Jen jsme chytré. 984 01:01:06,954 --> 01:01:08,665 Dubaj nás volá! 985 01:01:14,671 --> 01:01:16,964 Jsme jedna velká rodina. 986 01:01:17,048 --> 01:01:18,299 To se nedělá. 987 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 Říkal jste, že ji nemáte rád. 988 01:01:20,968 --> 01:01:23,137 Takže myslím, že jsme skončili. 989 01:01:23,221 --> 01:01:24,138 Počkat. 990 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 Ještě 991 01:01:27,433 --> 01:01:28,601 si promluvme, 992 01:01:29,352 --> 01:01:31,312 než utratíme všechny mince. 993 01:01:34,774 --> 01:01:35,692 Posaďte se. 994 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 První kolo. 995 01:01:42,156 --> 01:01:43,533 Připravit se, teď! 996 01:01:43,616 --> 01:01:44,575 Řekněte jí to. 997 01:01:45,576 --> 01:01:46,494 Co jí mám říct? 998 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 Co k ní cítíte. 999 01:01:48,079 --> 01:01:49,455 „Líbíš se mi. Pojď na rande.“ 1000 01:01:49,539 --> 01:01:51,249 Co je na tom tak těžkého? 1001 01:01:52,291 --> 01:01:54,752 Musím to říct slovy? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:56,921 Záleží přece na srdci. 1003 01:01:57,004 --> 01:01:58,673 Nepozná to, když to neřeknete. 1004 01:01:58,756 --> 01:02:01,759 Když budete chodit okolo horké kaše, ztratíte ji. 1005 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 Pozvěte ji na rande. 1006 01:02:32,915 --> 01:02:33,875 Pěkný! 1007 01:02:37,211 --> 01:02:38,504 K.O. Perfektní. 1008 01:02:45,636 --> 01:02:47,013 Není zmrzlina příjemná 1009 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 po návštěvě sauny? 1010 01:02:49,223 --> 01:02:50,141 Ano. 1011 01:02:50,224 --> 01:02:51,642 Chápu, proč sem lidi chodí. 1012 01:02:55,521 --> 01:02:57,190 Díky za dnešek. 1013 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 Jsme jedna velká rodina, měli bychom si pomáhat. 1014 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 Hodně jste se změnil. 1015 01:03:05,573 --> 01:03:08,826 Býval jste tak kritický, a teď dokonce vtipkujete. 1016 01:03:22,465 --> 01:03:23,674 Máte příští víkend čas? 1017 01:03:25,760 --> 01:03:26,886 Proč se ptáte? 1018 01:03:28,554 --> 01:03:31,516 Chci si o nás promluvit. 1019 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 O nás? 1020 01:03:36,020 --> 01:03:37,897 Ano, o nás. 1021 01:03:40,525 --> 01:03:41,776 Promluvme si o nás. 1022 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Dobře. 1023 01:04:57,059 --> 01:04:59,687 WONSIKDANG 1024 01:05:16,787 --> 01:05:17,747 Vítejte. 1025 01:05:17,830 --> 01:05:19,165 Co to má znamenat? 1026 01:05:19,248 --> 01:05:20,875 Jste slečna Čchon Sa-rang? 1027 01:05:21,709 --> 01:05:23,836 - Ano. - Mohu vám vzít kabát? 1028 01:05:25,046 --> 01:05:26,088 Děkuji. 1029 01:05:35,973 --> 01:05:37,558 Tudy, prosím. 1030 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 Děkuji. 1031 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 Naše restaurace podává pouze specialitu šéfkuchaře. 1032 01:05:50,613 --> 01:05:51,739 Je to v pořádku? 1033 01:05:52,239 --> 01:05:54,951 Ano, doneste mi prosím to nejlepší. 1034 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Kdo tu je šéfkuchař? 1035 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Dnes já, 1036 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 Ku Won. 1037 01:06:00,665 --> 01:06:02,124 Aha. Vy taky vaříte? 1038 01:06:02,708 --> 01:06:05,920 Bude rychlejší, když se zeptáte na věci, které neumím. 1039 01:06:07,463 --> 01:06:11,258 Pamatuju si, že jste neuměl ani oloupat cibuli. 1040 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Zapomeňte na dávnou minulost. 1041 01:06:13,427 --> 01:06:16,764 Mám speciální trénink od toho nejlepšího šéfkuchaře, 1042 01:06:16,847 --> 01:06:18,641 tak se nebojte. 1043 01:06:18,724 --> 01:06:19,934 Jste velmi zapálený. 1044 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 Nebudu se tedy obávat. 1045 01:06:22,061 --> 01:06:25,314 Dnes mám vaření a obsluhu na starostí jen já. 1046 01:06:25,398 --> 01:06:26,524 Žádám vás tedy 1047 01:06:26,607 --> 01:06:29,652 o velkorysé pochopení, i když budu mít menší zpoždění. 1048 01:06:29,735 --> 01:06:31,153 Jistě, to je v pořádku. 1049 01:06:31,237 --> 01:06:33,614 Nespěchejte a přineste mi lahodné chody. 1050 01:06:39,412 --> 01:06:41,706 V takový večer si musíme připít. 1051 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 Tu sangriu jsem dělal sám. 1052 01:06:47,420 --> 01:06:49,255 Dělal jste ji sám? 1053 01:06:49,338 --> 01:06:50,172 Ano. 1054 01:06:50,840 --> 01:06:52,133 Ochutnám ji tedy. 1055 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 Je moc dobrá. 1056 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Předkrm. 1057 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 Copak můžu sníst něco tak roztomilého? 1058 01:07:14,447 --> 01:07:15,656 Tak se jen dívejte. 1059 01:07:15,740 --> 01:07:17,324 Ne, musím to ochutnat. 1060 01:07:17,408 --> 01:07:18,743 Děkuju. 1061 01:07:24,457 --> 01:07:26,459 - Je to výborné. - Samozřejmě. 1062 01:07:26,542 --> 01:07:28,586 Takže vážně umíte vařit. 1063 01:07:28,669 --> 01:07:30,671 Problém je, že jsem dobrý ve všem. 1064 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Těšte se na další chod. 1065 01:07:32,506 --> 01:07:33,549 Dobře. 1066 01:08:25,559 --> 01:08:27,144 Těstoviny. 1067 01:08:27,895 --> 01:08:29,647 Ochutnám. 1068 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 Jsou moc dobré. 1069 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Taky musíte zkusit. 1070 01:08:42,409 --> 01:08:43,494 Tady. 1071 01:08:48,707 --> 01:08:50,376 - Docela dobré. - Nejen to. 1072 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 Je to vážně výborné. 1073 01:08:53,295 --> 01:08:54,130 Šéfkuchaři Ku. 1074 01:08:55,464 --> 01:08:57,007 Je to vynikající. 1075 01:08:57,091 --> 01:08:59,260 Díky za poklonu. 1076 01:08:59,343 --> 01:09:00,928 Vy mi za to stojíte. 1077 01:09:01,887 --> 01:09:04,640 A k jaké to je tedy příležitosti? 1078 01:09:06,892 --> 01:09:09,645 Je to velmi důležitý den. 1079 01:09:10,813 --> 01:09:12,022 Jak to? 1080 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Hostím svou VIP, slečnu Čchonovou. 1081 01:09:16,402 --> 01:09:18,404 Díky Samirovi mi to konečně došlo. 1082 01:09:19,029 --> 01:09:22,324 Zjistil jsem, jaké to je, sloužit všem možným pitomcům. 1083 01:09:23,117 --> 01:09:27,079 Pak mi došlo, že jste vynaložila hodně úsilí, abyste byla největší talent, 1084 01:09:28,080 --> 01:09:29,832 tak pro vás chci to nejlepší. 1085 01:09:31,292 --> 01:09:32,376 Poznala jsem to. 1086 01:09:33,210 --> 01:09:36,839 Hned, jak jsem přišla, mi přišlo, že jste mě vřele přivítal. 1087 01:09:36,922 --> 01:09:38,257 To mě těší. 1088 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Upřímnost funguje. 1089 01:09:41,510 --> 01:09:42,803 Děkuji. 1090 01:09:42,887 --> 01:09:46,223 Je mi ctí ochutnat tak skvělé chody. 1091 01:09:49,268 --> 01:09:50,352 A taky 1092 01:09:51,729 --> 01:09:55,316 bych si s vámi chtěl vážně promluvit. 1093 01:09:56,817 --> 01:09:58,235 O čem? 1094 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 To přijde až po večeři. 1095 01:10:03,282 --> 01:10:04,575 Pak vám to řeknu. 1096 01:10:04,658 --> 01:10:07,578 To nejlepší teprve přijde, tak mi dejte chvilku. 1097 01:10:07,661 --> 01:10:08,829 Co to bude? 1098 01:10:10,247 --> 01:10:11,290 Chcete to vědět? 1099 01:10:16,003 --> 01:10:18,130 - Můžu ještě skleničku? - Vteřinku. 1100 01:10:18,214 --> 01:10:20,549 - Po tomhle ji přinesu. - Doleju si. 1101 01:10:33,187 --> 01:10:35,898 Dneska jste docela bezva. 1102 01:10:35,981 --> 01:10:37,233 To jsem vždycky. 1103 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 A teď. 1104 01:10:42,571 --> 01:10:44,782 To nejlepší na celém jídle. 1105 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 Jsi v pořádku? Jsi zraněná? 1106 01:11:18,941 --> 01:11:19,984 Ne. 1107 01:11:24,196 --> 01:11:25,656 Co s tím vším uděláme? 1108 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 Pokud ti nic není, 1109 01:11:33,455 --> 01:11:34,540 nic se neděje. 1110 01:12:20,961 --> 01:12:22,421 Dovolíš… 1111 01:12:23,630 --> 01:12:24,757 mi to? 1112 01:14:36,513 --> 01:14:39,516 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 1113 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 - Zlobíš se? - To určitě. 1114 01:15:14,176 --> 01:15:15,385 Nezlob se. 1115 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 - To ne… - Zapomeň na to. 1116 01:15:18,388 --> 01:15:20,474 Ty k Sa-rang něco cítíš, že? 1117 01:15:24,019 --> 01:15:26,522 Vy se k Sa-rang nehodíte. 1118 01:15:26,605 --> 01:15:27,898 Buďte opatrná! 1119 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Sa-rang! 1120 01:15:32,236 --> 01:15:33,445 Pane Ku! 1121 01:15:33,529 --> 01:15:36,240 Prý jsi paní Kuové konečně vyhlásil válku. 1122 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 Převedu vedení hotelu. 1123 01:15:39,284 --> 01:15:40,410 Jsi v pořádku? 1124 01:15:41,036 --> 01:15:42,162 Ne. 1125 01:15:42,246 --> 01:15:44,790 Za chvíli půjdu. To proto, že tě chci vidět. 1126 01:15:44,873 --> 01:15:46,458 Pane Ku! 1127 01:15:49,461 --> 01:15:54,466 Překlad titulků: Barbora Page