1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Benimle çıkma. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Senden hoşlanan biriyle çık. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Tabii. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Biriyle çıkarsam sana söylerim. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 O yüzden sen de biriyle takılmaya başlarsan bana söyle. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Başkasından duymayayım. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Hoşlandığım biriyle 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 tanıştım bile. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Hey, tavuk! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Bana bak, yakından bak 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Aşkıma ihanet etme 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Hadi, bana gel 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Bu son sefer 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Neden gittin? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Neden beni terk ettin? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Dırdırı bırak da bana gel, tavuk 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Gel 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Bir dakika konuşabilir miyiz? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Bay Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Tavuk istediğini sanıyordum. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Hepsini kendin yiyebilir misin? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Bir dakika. Neden buradasınız? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Tavuk yerken konuşalım. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Pardon? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Nereye gidiyorsunuz? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 İçeri giremezsiniz! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 -Pizza -Pizza 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 BÖLÜM 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Sa-rang'ın iş arkadaşı olduğunuzu bize söylemeliydiniz. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Habersiz geldiğim için üzgünüm. 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 Ama aslında bana söyleme şansı vermediniz… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Aile sayılırız. Öyle şeylere takılmayın. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Biz de King Grup'tanız. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 -Ben King Moda, Alanga'dayım. -Ben King Hava Yolları'nda. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 -Büyük bir aileyiz. -Büyük bir aile. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 -Hermès. -Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Sa-rang'la aynı bölümde mi çalışıyorsunuz? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Hayır. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 O… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Evet, öyle. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Zor olmalı. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Orada çalışan kibirli bir pislik olduğunu duydum. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hey. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Hayır, yok. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Ne diyorsun? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Doğru ya. Başmüdürdü. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Evet, başmüdürdü. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Adı neydi? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Adı… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Başkan'ın oğlu. Torpilli olan. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Değil mi? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 -Hayır. -Tanrım. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Adını duyunca ağlayacak kadar sana işkence mi etti? 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Sorun yok. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 İşe eğlencesine geldiğini duydum. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Başkalarını rahatsız etmeden eğlenmeli. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Her grupta mutlaka öyle biri çıkar. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Hey… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Şey… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Başta öyleydi. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Başta öyle biriydi. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Birazcık. Ama artık öyle değil. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Ne demek istiyorsun? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Berbat bir kişiliği olduğunu söylemiştin. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Öyle mi? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Evet. Yavşak biri demiştin. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Anladım. Ne zaman? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 -Dün. -İki gün önce de. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 -Geçen hafta da. -Ve geçen ay. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Demek öyle. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Düşündüm de henüz tanışmadık. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Adınız ne? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Çocuklar, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 -bu… -Bana Müdür No diyebilirsiniz. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Tanrım. Müdür müsünüz? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Ben de ekibimin müdürüyüm. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Ben Gang Da-eul. Alanga'da çalışıyorum. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Yurt dışına çıkarken uğrayın. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 -Size iyi indirim yaparım. -Tamam. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Adım Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 King Hava Yolları'nda kabin amiri sayılır. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Uçağa binerken beni arayın. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Teşekkürler. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Onlardan uzak durun. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Bu arada Bay No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Neden buraya geldiniz? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Neden olacak? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Çünkü onu aklından çıkaramıyordu. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 İkiniz o kadar ileri gittiniz mi? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hey. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Bunu yiyip gidin. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Neden? Çok eğleniyoruz. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Biz gidince ne yapacaksınız? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hey, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Kovulmak mı istiyorsun? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Hey, bu evin yarısı benim. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Depozitoyu ve kirayı bölüşüyoruz. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Misafirime kaba davranma. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 İstediğin kadar kalabilirsin. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Teşekkürler Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Ama o ne? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 -Bir hediye mi? -Bu mu? 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 İşte. İlaç. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Semptomlarını bilmediğimden hepsinden aldım. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Bu benim için mi? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Neden ilaç içeyim? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Bugün pek iyi görünmüyordun. Hasta olduğunu sandım. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Bay No, geçtiniz. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Ben de onay veriyorum. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Saçmalamayın. Yeter. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Ne yaptık biz? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Utanıyor olmalı. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Neler olduğunu bilmiyormuş gibi yapalım. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Öyle bir şey değil, dedim. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Sakıncası yoksa 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 onunla özel konuşmak istiyorum. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 -Değil mi? Tamam. -Buyurun. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Konuşacak çok şey olmalı. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 -Sizi yalnız bırakalım. -Tabii ki. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 -Acele etmeyin. -İyi eğlenceler. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 İstediğiniz kadar konuşun. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Gidelim. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Bunu için. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Pekâlâ. Teşekkürler. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Özür dilerim. Kafanızı şişirdiler, değil mi? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Şey, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 hakkımda ne düşündüğünü öğrendiğim 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 çok değerli bir zamandı diyebilirim. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Bir pislik 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 ve berbat kişilikli 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 bir yavşak. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Bu şakaları çok ciddiye almayın. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Çok şakacılar. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Çok yakın olmalısınız. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Aile sayılırız. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Harika bir ailen var. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Ama buraya neden geldiniz? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Çok iyi görünmüyordun. 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 Bir sorun olabileceğini düşündüm. 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 Ya da belki hastasındır dedim. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Yine de sevgilinizi yalnız bırakıp gelmemeliydiniz. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Hem de doğum gününde. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 O, sevgilim değil. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 -Değil mi? -Hayır, değil. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 O zaman ona niye sarıldınız? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 -Ne? -Sevgiliniz bile değilse 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 ona neden sarıldınız? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Göğsünüz önünüze gelen herkese açık mı? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Umumi dinlenme alanı falan mı? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Sakın bana şu an kıskandığını söyleme. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Ben mi? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Neden kıskanayım? Yok artık. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Ne demek istiyorsun? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Gözlerin kıskançlıktan kıpkırmızı. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Kırmızı falan değil. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Bakın. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Kiminle çıkarsanız çıkın 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 hiç umurumda değil. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Peki. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Bu kadar ısrarcı olduğun için 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 bundan sonra kimsenin 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 bana sarılmadığından emin olacağım. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Sizden bunu yapmanızı istemedim. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Peki. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Şu andan itibaren 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 başka belirsizliklerin olmamasını sağlayacağım. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Merak etme. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Size söylüyorum, öyle bir şey değil. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Emin misin? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Pekâlâ. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 İnanıyormuş gibi yapacağım. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 O neydi? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Çıkmaya mı başladılar? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Güzel olmalı. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 -İyi eğlenceler. -Acele etmeyin. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Randevuya çıkalım mı? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Şimdi mi? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Çok geç oldu. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Yarın sabaha ne dersin? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 İşe gitmemiz gerek. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Peki sana hangi saat uygun? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Yemek yemek için en iyi zaman, çay içmek için en iyi zaman 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 ya da içki içmek için en iyi zaman. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Sana uygun olan zamanları bana bildir. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Bunu düşüneceğim. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Neden düşünmen gerekiyor? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 İstediğin zaman olamaz mı? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Programıma bakmam gerek. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Gitseniz iyi olur. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Hemen mi? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Birkaç tur daha atalım. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Değerli vaktimi sana vereceğim. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Değerli vaktinizi alçak gönüllülükle reddediyorum. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Acele edip hemen gidin. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Bana git deme. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Zamanı gelince gideceğim. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Bence şimdi tam zamanı. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Tamam o zaman. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Bir tur sonra. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 -Ne yapıyorsunuz? -Sence? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Seni korumaya çalışıyorum. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Başka bir şey için umutlanma. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Başka bir şey beklemiyordum. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Burada insanlar arabayı çok agresif kullanıyor. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Tek başına yürümen çok tehlikeli. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Yoldan geçerken arabalara dikkat ederim. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 O yüzden elimi bırakıp gidin. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 İnsanlar uyuyor gibi. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Sessiz olalım. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Biraz sessiz ol. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 HAWAII GÜNEŞİ, HAWAII'Lİ REHBER 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 DIOR PARFÜM 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Merhaba. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Bir şey mi lazımdı? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Bugünlerde işe genç bir adamla gelip gidiyorsun. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Çıkıyor musunuz? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Sana soruyorum. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Çıkıyor musunuz? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Güzelce söylüyorum, bırak. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Bizi biliyor mu? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Genç bir adamla takılmak eğlenceli mi? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Sana ne? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Seni ilgilendirmez. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Saklı tutmaya çalıştığın tüm sırlarını 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 ortaya çıkarmamı mı istiyorsun? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Ne oldu? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Korktun mu? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 İşte bu yüzden sorun çıkarmayı bırakmalısın. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Böyle davrandığında ağzımı açasım geliyor. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Sakın bir şey söyleme. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Söylersen bunu yanına bırakmam. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 O ateşli bakışlarına bayılıyorum. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Bu yüzden seni unutamıyorum. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Karın böyle davrandığını biliyor mu? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Merhaba efendim. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Selam. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un. 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 Kirli geçmişli kadınları sever misin? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Gerçek kimliğini saklayan 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 sinsi bir kadın. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Neden… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 …durduk yere bunu soruyorsunuz? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Doğru. 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Neden soruyorum ki? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Bunu hiçbir erkek sevmez. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Peki o zaman. Size kolay gelsin. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Bir derdiniz olur ya da yardım lazım olursa 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 bana söyleyebilirsiniz. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Tamam mı? 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 KING OTEL 253 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Merhaba, nasılsınız? 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 İyi değilim. Neden soruyorsun? 255 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Zaten çok kızgınım. 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Benimle dalga mı geçiyorsun? 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Üstünü değiştir. 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Bu ne? 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Seni süsleyip getirmem söylendi. 260 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Seni kurtarmak için helikopter bile yollamışlar. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Gerçekten inanılmazsın. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Özür dilerim. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Böyle mi özür diliyorsun? 264 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Sana kıyafet getirdim diye bana tepeden mi bakıyorsun? 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Kendini bir şey mi sanıyorsun? 266 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Hayır efendim. 267 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Ne yapıyorsunuz? 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Merhaba, Bayan Jeon. 269 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Ona temel görgü kurallarını öğretiyordum. 270 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Temel görgü kurallarından bihaber ama şansı yaver gitti ve zirveye çıktı. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Kendini bir şey sanıyor gibi. 272 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Bayan Kim, şansınız yaver gittiği için mi bu basamakları tırmandınız? 273 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Pardon? 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Ben tabii ki basamakları sadece kendi yeteneğimle tırmandım. 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Tabii ki. 276 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 King Otel'de kimse sadece şansla yükselemez. 277 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 Üstüne üstlük King the Land sadece en yetenekli çalışanlara açık. 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Haksız mıyım? 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Haklısınız. Ama… 280 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang iki yıl üst üste en iyi yetenek seçildi. 281 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Bunun sonucu olarak oteli tanıttı. 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Başarısı kendi çabalarının sonucu. 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Şanslı olduğu için değil. 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Anlaşıldı mı? 285 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Evet efendim. 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Bir daha çalışanlarıma kötü davranırsanız 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 size görgü dersi vermek zorunda kalırım. 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Neden buradasınız? 289 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Bayan Gu onu basın toplantısına hazırlamamı söyledi. 290 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Bayan Cheon'un baştan aşağı zarif görünmesini emretti. 291 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Ona ben yardım edebilirim. Gidebilirsiniz. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Peki efendim. 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Metni oku yeter. 294 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Tüm sorular bana sorulacak, endişe etme. 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Peki efendim. 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 BASIN TOPLANTISI CEVAPLARI 297 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Bu kısım biraz rahatsız edici. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Ne? 299 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Yaşamla ölüm arasında kaldığım yazıyor 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 ama o kadar ciddi değildi. 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Önemli değil. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 İnsanlar gerçeklerle ilgilenmez. 303 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Dram isterler. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Bu yüzden bir hikâye anlatmalıyız. 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Bu onları kandırmak olur. 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Seni kurtarmak kaça mal oldu, biliyor musun? 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Parasını şirket ödedi. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Hiç mi üzülmüyorsun? 309 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Özür dilerim. 310 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Bu etkinliği vicdanını rahatlatmak için düzenledim. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Halkla İlişkiler sana bir hikâye bile yazdı. 312 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Ne rahat, değil mi? 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Hepimiz sana iyilik yapıyoruz. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 O yüzden sen de elinden geleni yap. 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Evet efendim. 316 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Son kısmı oku. 317 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Şimdi mi? 318 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Evet, şimdi. 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "Zorlu hava koşulları nedeniyle yaşamla ölüm arasında 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 gidip geliyordum." 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 "Neyse ki King Otel…" 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …VE GENEL MÜDÜR GU HWA-RAN 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Ne oldu? Bir sorun mu var? 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 Beni kurtaran kişi Başmüdür Gu'ydu. 325 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Helikoptere ben yetki verdim. 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Onun öyle bir yetkisi yok. 327 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Yani teşekkür etmen gereken tek kişi benim. 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Tekrar oku. 329 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Seul'deki en iyi randevu yerleri. 330 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Tatlı ve romantik. Merak etme, bu işi bize bırak." 331 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 -Randevun mu var? -Güzel. 332 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Ne yapıyorsun? 333 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 BAŞMÜDÜR GU WON 334 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Randevun kiminle? 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Hiç kimse. 336 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Randevu falan yok. 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Evet, var. Bak. 338 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Hadi ama. 339 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Otelimiz popüler randevu yerleri listesinde mi diye 340 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 kontrol etmeye çalışıyordum. 341 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Niye kıkırdadın? 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Randevuya çıkmak nasıl bir şey, biliyor musun? 343 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 -Tabii ki biliyorum. -Bilmiyorsun. 344 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Bir kadının kalbini bir dakikada çalabilecek bir yeteneğe sahibim. 345 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Öğretmemi ister misin? 346 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 Bir dakikada mı? 347 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Bir dakikada. 348 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Ben mi senden 349 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 öğreneceğim? 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Bir randevu 351 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 bir kadının kalbini kazanman gereken bir savaş gibidir. 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Bunu yapmana yardımcı olacak en önemli şey ne, biliyor musun? 353 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Nedir? 354 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Doğru ya. Yardımıma ihtiyacın olmadığını söylemiştin. 355 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Tanrım. 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Sana bir iyilik yapıp dinleyeceğim. 357 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Tamam. 358 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Muhtemelen bunu bilmiyordun 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 ama onun seni fark etmesini sağlamalısın. 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Her zaman gözünün önünde ol 361 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 ve bazen tesadüfmüş gibi yanından geçip git. 362 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Anladın mı? 363 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Bu onu takip etmek olur. 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Çok belli etmemelisin. 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Önce bir görünmelisin, 366 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 sonra kaybolmalısın. 367 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Yaklaş ama çok yaklaşma. 368 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Anladın mı? 369 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Sonra şöyle düşünür: 370 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Niye sürekli karşılaşıyoruz?" 371 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "Bir anlamı olabilir mi?" 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Tam aklına girmişken 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 ortadan kaybolmalısın. 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 O zaman seni özlemeye ve düşünmeye başlar. 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Sonra oyun biter. 376 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 İşe yarayacak mı? 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Tabii ki. Kesinlikle. 378 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Tanrım. 379 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Nereye gidiyorsun? 380 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Rapor etmem gereken bir şey var. 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Benimle ilgisi var mı? 382 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Pek sayılmaz ama yine de şirketin işleyişine dair bir fikrin… 383 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Bundan sonra benimle ilgisi yoksa 384 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 rapor etme. 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Çok eğlenceli. 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Başka bir şey lazım mı efendim? 387 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Hayır. Sadece geçerken uğradım. 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Bana aldırmayın. 389 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Evet efendim. 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Birini mi arıyorsunuz? 391 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Tüm çalışanlar işe başladı mı? 392 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Evet, efendim. 393 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Bayan Cheon Sa-rang'ı neden göremiyorum? 394 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Basın toplantısına gitti. 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Basın toplantısı mı? 396 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 SÜPER ÇİFTÇİ HAFTASI ACİL DURUM MÜDAHALESİYLE İLGİLİ BASIN TOPLANTISI 397 00:23:45,465 --> 00:23:46,341 KING OTEL 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Acil hizmetlere bildirdikten sonra sadece bekleyebilirdiniz. 399 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Bunun yerine tüm kurul üyelerini gece acil toplantıya çağırdınız. 400 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Bu doğru mu? 401 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Evet. Bir çalışanımız tehlikedeydi. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Kişisel olarak dâhil olmanıza gerek var mıydı? 403 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Aramanın hava koşulları yüzünden ertelendiğini öğrendim. 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Dağlarda tek başınaydı. 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Tabii ki öyle yapmalıydım. 406 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Bir çalışanı kurtarmak için helikopter göndermek 407 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 şirket için muhtemelen kolay bir karar değildi. 408 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Hayır. Kolaydı. 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Tekrar söylüyorum, 410 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 bir çalışanımız tehlikedeydi. 411 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Helikopter masrafını hesaba katmamak eminim zor olmuştur. 412 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Bugünlerde şirketler, özellikle de holdingler 413 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 genelde sadece kendi çıkarlarını düşünmüyor mu? 414 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Bu doğru. 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Her şirket için kâr önce gelir. 416 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Ama bu kârı elde edenler çalışanlardır. 417 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Bu yüzden şirketin gerçek sahipleri çalışanlardır, deriz. 418 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Görünen o ki çalışanlarınız şirketlerine güvenebilir. 419 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Bunu mümkün kılmak benim sorumluluğum. 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Çalışana bir sorum olacak. 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Son olarak şirkete 422 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 söylemek istediğiniz bir şey var mı? 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Zorlu hava koşulları nedeniyle 424 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 yaşamla ölüm arasında gidip geliyordum. 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Neyse ki King Otel 426 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 ve Genel Müdür Gu Hwa-ran beni kurtarmaya geldi. 427 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Genel Müdür Gu, çalışanlarınıza bir mesajınız mı var? 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Affedersiniz. 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Son bir şey söyleyebilir miyim? 430 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Fırtınayı yaran helikopterle beni kurtarmaya gelen biri vardı. 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Size tüm kalbimle teşekkür ederim, Başmüdür Gu Won. 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Çok teşekkür ederim. 433 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Bayan Gu, lütfen buraya bakın. 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Üçüncü nesil iş liderleri yükselişte." 435 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Sanki bu yeni başlamış gibi konuşuyorlar. 436 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "Genel Müdür Gu Hwa-ran, çalışanının kötü durumda olduğunu öğrendiğinde 437 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 acil bir kurul toplantısı düzenledi 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 ve oraya bir helikopter gönderdi…" 439 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 İlgiyi kendi üzerine çekti. 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Helikopteri uçuran sendin. 441 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Bu çok saçma. 442 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Bay Gu, bunu ondan öğrenmen gerek. 443 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Kendi reklamını yaptığı için 444 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 basın, vârisin seçildiğine dair söylentiler yayımlıyor. 445 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Beni dinliyor musun? Dinliyor musun? 446 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 Şirketin sahibi konuşuyor. 447 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Yani… 448 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Çalışanlar şirketin gerçek sahipleriymiş de. 449 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 Basın toplantısını niye söylemedin? 450 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Seninle ilgisi olmayan hiçbir şeyi rapor etmememi söyledin. 451 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 Bu benimle ilgisiz mi? 452 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Bir King the Land çalışanının götürülüp 453 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 kukla gibi oynatılması raporu hak ediyor. 454 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 O zaman netleştir. 455 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Ne kadarını bilmek istiyorsun? 456 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Hepsini rapor edeceğim. 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Sadece benimle ilgili olanları. 458 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Aynen. 459 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Ne kadar dâhil olacaksın? 460 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Bayan Gu'nun 461 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 vâris olmak için çevirdiği dolaplar gibi mi? 462 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Bunu bilmeme gerek yok, bilmek de istemiyorum. 463 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 O zaman buna ne dersin? 464 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 Birkaç güne Orta Doğu'dan Samir adında bir prens Kore'yi ziyaret edecek. 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 Dünyanın en zengin 13. adamı. 466 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 Oteldeki bir gecesi bir aylık satışa bedel. 467 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Kore'deki tüm oteller onu ağırlamak için savaşıyor. 468 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Bayan Gu bile denedi ama başarısız oldu. 469 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Bu noktayı lehine kullanabilirsin. 470 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Bunun benimle bir ilgisi yok. 471 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Çalışanlarla ilgili konuları rapor et. 472 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Kimi? 473 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 -Geçmişlerini araştırayım mı? -Hayır. 474 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Kim zor zamanlar geçiriyor 475 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 ve kim haksızlığa uğruyor. 476 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 Sadece öyle şeyler. 477 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Tüm çalışanların hayatı zor ve haksızlığa uğruyorlar. 478 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Bu, iş tanımının bir parçası. 479 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Bay Gu. 480 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 Gerçekten dâhil olmak istiyorsan sana bilgi vermeme izin ver. 481 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Bayan Gu'nun tavrı hoşuna gitmedi, biliyorum. 482 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Çalışanlarını korumak için 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 güç kazanmalısın. 484 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Bana öyle dik dik bakma. 485 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Mevkine uygun gücü kazan. 486 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Bugünkü basın toplantısında son derece başarılıydınız. 487 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 Bir şirketin vârisi sadece şirket içinde kararlaştırılmaz. 488 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Kamuoyu da önemlidir. 489 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Grubumuz düşünüldüğünde akıllara kim geliyorsa o vâris olur. 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Bana ders mi veriyorsun? 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Özür dilerim. 492 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Prens Samir'le ilgili seçeneğimiz kalmadı mı? 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 Konaklamasıyla ilgili First Royal Otel'le konuşmaya başladı. 494 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Her şeyi denedik ama inatçıydı. 495 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 Altı ay uğraştıktan sonra bunu duymak zorunda mıyım? 496 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Üzgünüm efendim. 497 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Ama yapabileceğimiz bir şey yok. 498 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Pes edelim o zaman. 499 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 Şu andan itibaren 500 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 bizi ilgilendirmez. 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Sen miydin? 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Ona adını mı söylettin? 503 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Yoksa Sa-rang kendi mi karar verdi? 504 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Ona ben yaptırdım. 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Çünkü onu ben kurtardım. 506 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Demek sırtımdan geçindin. 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Sence de acınası değil mi? 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Başkalarını kandırmaktan iyidir. 509 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Şovunu beğendim ama. 510 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "Şirketin gerçek sahipleri çalışanlardır." 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 512 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Tabii ki. 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Şirketin sahipleri çalışanlardır. 514 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 Ve çalışanlar da bana ait. 515 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Ne kadar utanmazsın. 516 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Onlara para ödüyorum. 517 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Nereye gidersen git parayı veren kişi o şeyin sahibidir. 518 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Gerçekten böyle düşünüyorsan 519 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 şirketin sahibi olmayı 520 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 hak etmiyorsun. 521 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Sen ediyor musun? 522 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Ne kadar zarara yol açtığının farkında mısın? 523 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Zarar verdiğin şeyi onaran benim. 524 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Ama eminim bugünkü haberlerin yarattığı ekonomik etkiyi 525 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 kafan almaz. 526 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 İnsanların değerini parayla ölçme. 527 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Bu yüzden yeterince iyi değilsin. 528 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Şirketin başındaki kişi kârı en üst düzeye çıkarmalıdır, 529 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 bu şov yapmayı gerektirse bile. 530 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 Şirket bensiz var olamaz. 531 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 Çalışanlar da şirketsiz var olamaz. 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Bravo Bayan Gu. 533 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Şirketin imajı nasıl geliştirilir gösterdin. 534 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Bugünün ekonomi haberleri tamamen sizin hakkınızda Bayan Gu. 535 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Hikâyeniz sosyal medyada yayılmaya devam ediyor 536 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 ve gazeteciler bu konuda yazıyor. 537 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Öyle mi? 538 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 O kadar ilerisini düşünmedim ama dikkat çektiğimize sevindim. 539 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Peki ya Arap prensi? 540 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Sanırım First Royal Otel'de kalacak. 541 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Henüz resmîleşmediyse 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 onu otelimize getirmek için ne gerekiyorsa yap. 543 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Yapmalıyız ama 544 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 VIP'leri davet edip ağırlamak King the Land'in sorumluluğu. 545 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Yani bu, Başmüdür Gu'nun sorumluluğu. 546 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 O zaman onu otelimize getirmek için ne gerekiyorsa yap. 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Onu alırlarsa bu sadece satış meselesi olmaz. 548 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Bu, sektörün lider konumunu belirleyebilir. 549 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Oyunu değiştirebilir. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Anlıyor musun? 551 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Neden cevap vermiyorsun? 552 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Hiçbir hazırlık yapmadın mı? 553 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Yapmak istemiyorsan söyle. 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Söyle ki ablan harekete geçsin. 555 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Ben yaparım. 556 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Emin misin? 557 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Arap prensi otelimize getireceğim. 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 Şov yapmam gerekse bile. 559 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Güzel. 560 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Bugün bir ziyafet vardı, biliyorsun. 561 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Öyle yoğunduk ki. 562 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Tembellik edebildiğin için şanslısın. 563 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Dünya hiç adil değil. 564 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 Tembellik etmiyordum. 565 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Bayan Gu'nun emriyle planlanmış bir etkinliğe katıldım. 566 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Bu benim sorunum değil. 567 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 En yoğun zamanda misafirlere hizmet ettik. 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 Burayı tek başına toparlarsın, değil mi? 569 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Tek başıma mı? 570 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Çok meşgul olduğumuz için kimse dinlenemedi. 571 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Dinlenme salonunda olacağız. 572 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 İşin bitince bizi çağır. 573 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Gidelim çocuklar. 574 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 İyi şanslar. 575 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Bana müteşekkir misin? 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Pardon? 577 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Yani… 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Müteşekkirsen bir kahve içelim. 579 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Şu an çok meşgulüm. 580 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Dinlenme süresi bitmeden burayı toparlamalıyım. 581 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 O zaman yardım edeyim. 582 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Bir saniye. Öyle değil. 583 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Sadece üstünü örtmüyor musun? 584 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Otelde "sadece" diye bir şey yok. 585 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Masa örtüsünün kenarları eşit bir açıyla düşmeli. 586 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Tek bir kez kullanılacaklar, bu gerekli mi? 587 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Birçok insan zamanlarını ve enerjilerini 588 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 burada oturacak konuklar için harcıyor. 589 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Ben de onların çabalarını örtüyorum. 590 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Düzenli olduğu sürece sorun yok, değil mi? 591 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Bir anlam yüklemek zorunda mısın? 592 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Yüklemezsem 593 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 yaptığım şeyler herkesin yapabileceği ev işlerine dönüşür. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Ancak 595 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 bir anlam verirsem sadece benim yapabileceğim özel bir şey olur. 596 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Bu da otel görevlisi kariyerime anlam katar. 597 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 O çabaları seninle birlikte örteceğim. 598 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Öğret bana. Ben de düzgün yapmayı öğreneyim. 599 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Pekâlâ. 600 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 O zaman kenarlarını böyle tutun. 601 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 -Kenarını mı? -Evet. 602 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 -Ve… -Böyle mi? 603 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Hayır, öyle germeyin. 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Bakalım. Bu kadar mı? 605 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 -Böyle iyi mi? -Hayır. 606 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Yine de biraz gergin olması gerek, 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 bu kadar. 608 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Yani 609 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 çok germemem lazım… 610 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Evet. 611 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …ama çok gevşek de olmamalı. 612 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 İstediğim gibi tutayım o zaman. 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Siz gidin. Ben kendim yapabilirim. 614 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Peki. Daha çok özen ve çaba göstereceğim. 615 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Nasıl yapacağım? Böyle mi? 616 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Evet. 617 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Pekâlâ. 618 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Üçe kadar sayınca 619 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 nazikçe bırakın. 620 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 -Nazikçe mi? -Bir, iki, üç. 621 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Güzel. 622 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 İşimiz bitti mi? 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Evet, iyi iş çıkardınız. 624 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Tabii ki. 625 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Ben her şeyde iyiyim. 626 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Şanslısınız. 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Sadece geçerken uğradım. 628 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Biliyorum. 629 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Bir ihtimal 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 bilerek geldiğimi düşünürsün diye söylüyorum. 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Öyle düşünmedim. 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Neden beni hiç düşünmüyorsun? 633 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Bilerek geldiğinizi düşünmüyorum dedim. 634 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 Sizi düşünmediğimi hiç söylemedim. 635 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Doğru. 636 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Beni düşünmemenin imkânı yok. 637 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Beni takip edin. Hâlâ yapacak çok şey var. 638 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Acele edin. 639 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Kenarını tutup nazikçe bırakın. 640 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Bir, iki, üç. 641 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 BAŞMÜDÜR GU WON 642 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 Ne yemek istersiniz? 643 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 -Kaburga olmasın da. -Kaburga olmasın. 644 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Umarım ben yokken tembellik etmiyordunuz. 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 O kadar endişe ediyorsanız bizimle çalışın. 646 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Bunu neden yapayım? 647 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Sözlerimi bir kenara yazın. 648 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Sizi şahin gibi izliyorum. 649 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Evet efendim. 650 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Bu hafta bir ekip yemeği yiyelim diyorum. 651 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Boş olduğunuzda haber verin. 652 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Bu arada, perşembe hariç 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 her gün meşgulüm. 654 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 O zaman perşembe yapabiliriz. 655 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Gerçekten mi? 656 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 İstediğiniz buysa. Ne yiyelim? 657 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Kızlar ne yemek isterse. 658 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Ne yemek istersiniz? 659 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 -Saşimi. Uzun zaman oldu. -Haklısın. 660 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Dün suşi açık büfesinde çok yedim. 661 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 Çiğ balık yemekten bıktım. 662 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 Peki ya ızgara dana bağırsağı? 663 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Öyle şeyler de mi yiyorsunuz? 664 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 O zaman Bayan Do, 665 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 bir aile restoranı nasıl olur? 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Çocuk gibi doğum günü partisi de verelim mi? 667 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 Domuz paçası nasıl? Yandaki yer güzel. 668 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Yemek masasına paça mı konur? 669 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Kokar. 670 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 İstediğiniz yere gidebiliriz. 671 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Aranızda karar verin. 672 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Her şeye ben mi karar vereceğim? 673 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 O zaman konuştuktan sonra size haber vereceğiz. 674 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Geçen sefer gittiğimiz yer… 675 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Neydi onun adı? 676 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Tanrım. 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Güzel kaburga yapıyorlardı. 678 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Sadece söylüyorum. 679 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 -Oldu o zaman. -Hoşça kalın. 680 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 İyi akşamlar. 681 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Neden kaburga yemek istediğini 682 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 dolaylı yoldan söyledi ki? 683 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Sadece yumuşatmaya çalışıyordu. 684 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Arayıp rezervasyon yaptıracağım. 685 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Peki efendim. 686 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Beş porsiyon taze kaburga. 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Burada soslu kaburga yenir. 688 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 -Soslu kaburga getirir misiniz? -Tabii. 689 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Onlar taze kaburga seviyorlar. 690 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Gelir ne kadar arttı? 691 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Yüzde 15 civarı. 692 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 Bu gidişle hedefimiz olan yüzde 20'ye ulaşabiliriz. 693 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Neden hedefi yüzde 10 artırmıyoruz? 694 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 Bu çok saçma. Zaten çok çalışıyoruz. 695 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Bir teşvik seyahati alacaksınız. 696 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Yüzde 20'ye ulaşınca zaten alacağız. 697 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Jeju'da üç gün geçirmek yerine 698 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 altı günlüğüne Güneydoğu Asya'ya gidelim. Nasıl? 699 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 700 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Nereyi isterseniz orayı seçin. 701 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 -Gerçekten mi? -Tabii ki. 702 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Satışları artırırsak her yere gidebiliriz. 703 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Yapabilir misiniz? 704 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Ama yine de yüzde 30 biraz uzak bir ihtimal. 705 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 İmkânsız olduğunu düşünürsen öyledir. 706 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Mümkün olduğunu düşünürsen her şeyi yapabilirsin. 707 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Her şey sana bağlı, Bayan Gang. 708 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, bunu yapalım. 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Yüzde 10 daha eklersek mola vermeden çalışmamız gerek. 710 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Bu sizin için uygun mu? 711 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Evet, molaya ihtiyacımız yok. 712 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Tabii ki. 713 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Sen varken ne ters gidebilir ki Bayan Gang? 714 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Tamam. Tatilimize. 715 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 -Şerefe! -Şerefe! 716 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Haberleri duydun mu? 717 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Arap prensi bizim otelde kalacakmış. 718 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Kraliyet ailesine yaraşır bir zevki var. 719 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Kore'nin en iyi oteli hangisi çok iyi biliyor. 720 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Boşuna First Royal Otel demiyorlar. 721 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Geçici sözleşme diye duydum. 722 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Tanrım. Sen daha iyi bilirsin. 723 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Bir haftalık yemek rezervasyonu yaptı bile. 724 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 Perde renklerini ve tuvaleti de değiştirdik. 725 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Bunun neresi geçici? 726 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Her şey kesinleşene kadar bilemezsin. 727 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Tanrım. Kedi köpek gibi kavga ediyorsunuz. 728 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Ne zaman büyüyeceksiniz? 729 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Kıskandığını itiraf et işte. 730 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Neyse, işler tersine döndü. 731 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 First Royal birinci. 732 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 King Otel ikinci. 733 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Yani King the Land'de ikinci sırada. 734 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 En iyi yeteneğimiz. 735 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Nereden en iyi yeteneğiniz oluyor? 736 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 Benim otelimin en iyi yeteneği o. 737 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Arap prensi bizim otelimizde kalacak. 738 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Otelimin personel temsilcisi olarak gelip onu karşıla. 739 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 -Anlamadım? -Tanrım. 740 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Çalışkan çalışanımı saçmalıklarınla rahatsız etmeyi bırak. 741 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Sana bu oteli verebilirim ama onu almana asla izin vermeyeceğim. 742 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 İddiaya var mısın? 743 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Evet. 744 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 İddiaya girin. 745 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Erkek olun ve otelleriniz üzerine bahse girin. 746 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 -Tanrım. -Tanrım. 747 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Öyle mi? 748 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 -Ne? -Sana kötü haberlerim var. 749 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Arap prensi benim otelime geliyor. 750 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 -Ne? -Oğlum Won halletti. 751 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 Bir otelin tarihi ve itibarı onu bir numara yapar. 752 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Bekle. 753 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Arap prensi geldiğinde 754 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 onu personel temsilcimiz olarak selamla. 755 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Tamam mı? 756 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Evet efendim. Teşekkürler. 757 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Selam, benim. 758 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Ne oldu? 759 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Arap prensi ne oldu? 760 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Tuvaleti bile değiştirdik. 761 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Aferin. 762 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Oğlumdan da bu beklenirdi. 763 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 İşini biliyorsun. 764 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Duyduğuma göre kaporayı çoktan ödemiş. 765 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Cidden bize mi gelecek? 766 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Evet, onu aradım. 767 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Prens tek bir aramanla fikrini mi değiştirdi? 768 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Bu nasıl olur? 769 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Evet, değil mi? 770 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Ama mümkün oldu. 771 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Alo? 772 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 773 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Biliyorsun, benim. 774 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Tabii ki benim. Ne oldu? 775 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Kore'ye geleceğini duydum. 776 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Neden beni araştırıyorsun? 777 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Otelime gel. 778 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Babanın bir oteli olduğunu duydum. 779 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 İşler iyi gitmiyor mu? 780 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Orada para harcamamı mı istiyorsun? 781 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Paranı harcamana gerek yok. 782 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 O yüzden gel. 783 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Ama okul yıllarımızdan beri benden nefret ediyorsun. 784 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Çünkü tek derdimin para olduğuna inanıyordun. 785 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Evet, hâlâ senden nefret ediyorum. 786 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Dürüstlüğünü seviyorum. 787 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Ama First Royal Otel'de kalmaya karar verdim bile. 788 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Neden senin oteline geçeyim? 789 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Seni iyi ağırlayacağım. 790 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 İyi ağırlamak mı? 791 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 İyi ağırlayacaksın. 792 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Lütfen "iyi" kelimesini detaylıca açıkla. 793 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Bana ne istersen söyle. 794 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Yapacağım. 795 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Ne istersem mi? 796 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Ne istersen. 797 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Tamam. 798 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Sana sözleşmeyi göndereceğim. 799 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 İmzala. 800 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 HİZMET SÖZLEŞMESİ 801 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 O gerçekten arkadaşın mı? 802 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 Hukuk ekibi bile böyle sözleşme görmemiş. 803 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 O benim arkadaşım değil. 804 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Sadece tanıdığız. 805 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Yabancı biri olsa daha iyi olurdu. Sözleşmeye bak. 806 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "Bana her zaman 'evet' diye cevap vereceksin." 807 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Bana her zaman gülümsemeyle hizmet edeceksin." 808 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Bu nasıl bir sözleşme? 809 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 O sadece bir köle arıyor. 810 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Bunu imzalayamazsın. 811 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Neden? 812 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 İmzalayamazsın işte. 813 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Seni itip kakacak. 814 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Seni ne sanıyor? 815 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Başkalarını dinlemeyen bencil pisliğin tekisin. 816 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Hayatında kimseye gülümsemedin. 817 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Sözleşmeyi kesin bozarsın. 818 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Sorumlusu kim olacak? Ben mi? 819 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 -Yapamam. -Neden? 820 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Berbat kişilikli bir yavşak 821 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 olduğumu mu düşünüyorsun? 822 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Biri böyle mi dedi? 823 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 O derece değilsin bence. 824 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Sana imzalama dedim. 825 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Yalakalık etmeyi de hizmet etmeyi de bilmezsin. 826 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Yarım yamalak yaparım. 827 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Hayır, yapamazsın. 828 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Ona katlanamazsın. 829 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Görmek ister misin? 830 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 -Neyi? -İşte. 831 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Beni Prens Samir olarak düşün. 832 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Hey, Gu Won. 833 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Gel, ayakkabılarımı çıkar 834 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 ve bana terlik getir. 835 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Yüzünde bir gülümsemeyle "evet" demek zorundasın. 836 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Yoksa sözleşme ihlali nedeniyle sana tek kuruş ödemem. 837 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Evet. 838 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Harika. 839 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Aferin. 840 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Buraya gel. 841 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Sağ bacağımı kaldırmalıyım. 842 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Dizlerinin üstüne çökmeni istiyorum. 843 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Yavaş. 844 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Aferin. 845 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Ayakkabılarımı parlatmayı unutma. 846 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Çok pahalılar. 847 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Sana ne demiştim? Tanrım. 848 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Gel 849 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 buraya! 850 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Dünyanın en zengin 13. kişisi Prens Samir 851 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 Kore'ye geldi. 852 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 Tatil yapmaya geldiği bildirilmişti 853 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 ama görünüşe göre amacı yeni nesil savaş uçaklarının ithalatını görüşmek. 854 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Burada kaldığı sürede muhtemelen 855 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 Savunma Alım Programı İdaresi başkanı ile görüşecek… 856 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 İn. 857 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Kapıyı aç. 858 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Şoförlüğün berbat, tıpkı senin gibi. 859 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 O zaman koruman sürsün, ben değil. 860 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Hayır, öyle eğlenceli olmaz. 861 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Tut şunu. 862 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Gülümse. 863 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prens Samir, 864 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 King Otel'e hoş geldiniz. 865 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Ben Gu Hwa-ran, bu otelden ben sorumluyum. 866 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Sizi en iyi şekilde karşılamaya çalıştık 867 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 ve size en iyi hizmeti sunacağız. 868 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Sadece Arapça selam vermeyi öğrendim. 869 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 King Otel'e hoş geldiniz. 870 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Bu çiçekler benim için mi? 871 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Koreceniz iyi. 872 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Hoş geldiniz. 873 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Ne kadar güzel. 874 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Teşekkürler. 875 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 Otel adına 876 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 yürekten küçük bir hediye hazırladım. 877 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Şimdi bakabilir miyim? 878 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Evet Ekselansları. 879 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Bu kadar küçük bir hediye olduğu için hayal kırıklığına uğrayabilirsiniz. 880 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 Yürekten gelen bir hediye. Nasıl hayal kırıklığına uğrarım? 881 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Bu ne? 882 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 Kore'nin geleneksel düğüm bilekliği. 883 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Arap dünyasında yeşilin 884 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 bolluk, kutsallık ve cennetle özdeşleştirildiğini duyduğum için 885 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 yeşil bir tane hazırlattım. 886 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Gözlerim keskindir. 887 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 İnanılmazımdır. 888 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 -Efendim? -Seni gördüğüm anda 889 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 kalbinin de yüzün gibi güzel olacağını biliyordum. 890 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang." 891 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Benim için takar mısın? 892 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Evet, Ekselansları. 893 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Ben takayım. 894 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 İşte. 895 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Check-in yapıldı, doğrudan odana gidebilirsin. 896 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Beni takip et. 897 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Çok değerli bir hediye aldım. 898 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Karşılığında bir şey yapmalıyım. 899 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Yemek yedin mi? 900 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 901 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Efendim? 902 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Kendinizi tutmalısınız, efendim. 903 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Neden yemiyorsun? 904 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Başka şey ister misin? 905 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 Gerek yok. 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 Bunları bitirebileceğimi bile sanmıyorum. 907 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Bitirmene gerek yok. 908 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Güzel olanlardan ye. 909 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Peki Ekselansları. 910 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Bu arada Korece yetenekleriniz beni şaşırttı. 911 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 İlk aşkım Koreliydi. 912 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Gerçekten mi? 913 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Ona hislerimi söylemek için çok çalıştım ama reddedildim. 914 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Ne korkunç bir kadın. 915 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Belki de seninle tanışacağım içindi. 916 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Kader gibi. 917 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Rahatsız mı hissediyorsun? 918 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Hoşnutsuz görünüyorsun. 919 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Şey… 920 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Aslında burası çalıştığım yer. 921 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 O yüzden herkes çalışırken burada oturmak biraz rahatsız edici. 922 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 -Gitsinler mi? -Hayır, sorun değil. 923 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Lütfen yapmayın. 924 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 Hayır. 925 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Hiç böyle yerlerde yemek yemedin mi? 926 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Evet, bu ilk seferim. 927 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Benim hazırladığım masada oturmak tuhaf geliyor. 928 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 İnsanlar hep görevlerini ön planda tutup 929 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 haklarının tadını çıkarmayı unutuyor. 930 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Tüm bu mekânı senin için kiraladım. 931 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Günün yıldızı sensin. 932 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Sonuna kadar tadını çıkar. 933 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Teşekkürler. 934 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Ne cüretle oturursun? 935 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Ben de haklarımın tadını çıkaracağım. 936 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Arabanı sürdüm, 937 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 kapını açtım ve çantanı tuttum. 938 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Bence ben de yemeyi hak ediyorum. 939 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Sana yemek vereceğim. Orada kendin ye. 940 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Bana aldırma. 941 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Göz zevkimi bozuyorsun. 942 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Ben de aynı şeyi söyleyebilirim. 943 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Baksana. 944 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 Benimle yeterince uğraşmadın mı? 945 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Yeterince eğlendin. 946 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 -Artık durmalısın. -Zaten öyle yapacaktım. 947 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Artık sana ihtiyacım yok. Git hadi. 948 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Tamam. İyi düşündün. 949 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Otelimizin en iyi çalışanını sana göndereceğim. 950 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 -Kalkalım. -Hayır, gerek yok. 951 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Görevlimi seçtim bile. 952 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Sa-rang. 953 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 -Efendim? -Ne, serseri? 954 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 O olmaz. 955 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Neden? 956 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Çünkü ben öyle diyorum. 957 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Bayan Cheon Sa-rang benim… 958 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 …asistanım. 959 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Ben mi? Ne zamandan beri? 960 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Bugünden itibaren. 961 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Sözleşmeyi unuttun mu? 962 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Söylediğim her şeye evet demek zorundasın. 963 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 O zaman kalacağım. 964 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Hayır, sana ihtiyacım yok. Çık dışarı. 965 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 Sözleşmeyi hatırla. 966 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Sürekli 967 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 yanında olmam gerekiyor. 968 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 Toplantı uzun sürüyor. 969 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Fazla abartmana gerek yok. 970 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Neyi? 971 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Yürekten bir hediye hazırlamana veya ona en içten şekilde 972 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 hizmet etmene gerek yok diyorum. 973 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 Kendisi otelimizin önemli bir konuğu. 974 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Ona elimden geldiğince iyi hizmet etmeliyim. 975 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Abartıyorsun. 976 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 King Otel tüm konuklarımıza en iyi hizmeti sunar. 977 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 Gurur duyduğumuz şey bu. 978 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 King Otel çalışanı olarak 979 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 orta karar bir nezaket göstermek kabul edilemez. 980 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Yine de ona öyle güzel gülümseme. 981 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Gülünce güzel miyim? 982 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Gülüşümden nefret ettiğinizi sanıyordum. 983 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 O kadar da güzel değil. 984 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 O zaman güzel görünmemek için nasıl gülümsemeliyim? 985 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Böyle mi? 986 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Böyle mi? 987 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Kes şunu. 988 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Her zaman yaptığın gibi yap. 989 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Beni dinlemeyeceksin nasıl olsa. 990 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 Hayır, gerçekten bilmiyorum. 991 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Buradaki ilk günümden beri 992 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 her gün ağzım kulaklarımdaydı. 993 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Uykumda bile gülme pratiği yaptım. 994 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Eminim tüm King Otel çalışanları 995 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 ülkedeki en güzel gülümsemeye sahiptir. 996 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Uykunda bile neden pratik yapıyorsun? 997 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Çünkü iyi gülümsemek istedim. 998 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Küçük bir şey konusunda bile samimisin. 999 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 O yüzden 1000 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 siz de elinizden geleni yapmalısınız. 1001 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Ben mi? 1002 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Neden? 1003 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Bugün bir ekip olarak oteli temsil ediyoruz. 1004 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Prens Samir'in King Otel'i seçerek doğru kararı verdiğini 1005 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 düşünmesi için çok çalışalım. 1006 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Küt. 1007 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Küt. 1008 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Küt. 1009 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Peki. 1010 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Oteli iyi temsil etmek için 1011 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 bana ne yapacağımı öğret. 1012 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Pekâlâ. 1013 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Öncelikle, 1014 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 konuğu büyük bir gülümsemeyle karşılamalısınız. 1015 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Kocaman gülümseyin. 1016 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 İyi misiniz? 1017 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Her neyse. Unut gitsin. 1018 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Önce içten gelmeli. Sonra yüz ifadenize. 1019 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Biri istedi diye gülümsemiyorsunuz. 1020 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Samimi olmalı. 1021 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Konukların hepsi nasıl hissettiğinizi 1022 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 gülüşünüzden anlıyor. 1023 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 O yüzden zihninizde şöyle düşünün: 1024 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Otelimize hoş geldiniz!" 1025 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 Sonra hafifçe gülümseyin. 1026 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Evet. 1027 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Bu iyi. 1028 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Evet. Öncekinden çok daha iyi. 1029 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Gördünüz mü? Yürekten gülmeniz gerek. 1030 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Samimiyet hissedilebilir. 1031 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Yani? 1032 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Ne düşünüyorsun? 1033 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Pardon? 1034 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Samimiyetimi hissediyor musun? 1035 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Kalbimi hissedebiliyor musun? 1036 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 1037 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Bugünlük işim bitti. Gidelim. 1038 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 -Başka toplantın yok mu? -Hayır. 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Savaş jetlerinizi almayı kabul edip bitirdim. 1040 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Daha önce jete bindin mi? 1041 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Neden bineyim? 1042 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 En iyi hobidir. 1043 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Çok daha ucuzlamışlar, sadece 100 milyar won yetiyor. 1044 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Kendine bir tane almalısın. 1045 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, bir gün seni gezdireceğim. 1046 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Teşekkürler. 1047 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang. 1048 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 O ne? 1049 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 Burası Joseon krallarının yaşadığı saray. 1050 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Saray." 1051 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Oraya gitmek istiyorum. 1052 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Tamam. Gidelim. 1053 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Gidelim. 1054 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Çok heyecanlıyım! 1055 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Sen gidebilirsin. 1056 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Hayır. 1057 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Ben de geliyorum. 1058 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Birlikte mi gidiyoruz? 1059 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Joseon kralları bu yoldan yürüdüler. 1060 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 Adı eodo. 1061 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Bu yoldan sadece kralın geçmesine izin verilirdi. 1062 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Büyüleyici değil mi? 1063 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Ne kadar güzel. 1064 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Her şeyi gördün. 1065 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Hadi gidelim. 1066 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Sen git. 1067 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Sen gidersen giderim. 1068 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Seni var ya… 1069 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Git de kahve al. 1070 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Kahve mi? 1071 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Ben ayak işleri yapmam. 1072 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Yaparsın. Sözleşmeyi unuttun mu? 1073 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Kahveyi ben alacağım. 1074 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Ne istersiniz? 1075 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Hayır. 1076 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Sen benim özel konuğumsun. 1077 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Acele et. 1078 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Ne cüretle bana kahveni getirtirsin? 1079 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Ne kadar küstahça. 1080 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Burası nedense tanıdık geliyor. 1081 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Kore çok güzel bir ülke. 1082 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Buradaki her şey arasında en güzeli sensin. 1083 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Teşekkür ederim. 1084 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang. 1085 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 Erkek arkadaşın var mı? 1086 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Henüz yok. 1087 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Gerçekten mi? Ne büyük lütuf. 1088 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Beni sana getirdiği için Tanrı'ya şükrediyorum. 1089 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Teşekkür etmen gereken kişi benim. 1090 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 İşte. 1091 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Bu kahveyi ben aldım. 1092 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 O yüzden minnettarlıkla içmelisin. 1093 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Teşekkürler. 1094 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hey. 1095 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Önemli bir şey konuşuyorduk. 1096 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Kaybol. 1097 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Sözleşme yüzünden istesem de gidemem. 1098 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 -Kahve güzel değil mi? -Evet. 1099 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 -Değil mi? -Güzel. 1100 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, o ne? 1101 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Geleneksel bir evlilik deneyimi. 1102 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 -"Evlilik" mi? -Bir düğün. 1103 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Bunu seninle 1104 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 denemek istiyorum. 1105 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Benimle mi? 1106 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Evet. Bir sorun mu var? 1107 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Sahte bir deneyim olduğunu biliyorum 1108 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 ama onu genelde çiftler yapar. 1109 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Ciddiye alma. 1110 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Kültürel bir deneyim. 1111 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Saçmalamayı kes. 1112 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Kız arkadaşınızla gelirseniz 1113 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 size burada eşlik ederim. 1114 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Ben sadece geleneksel Kore kültürünü yaşamak istiyorum. 1115 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Pabucumun geleneksel kültürü. Ne çapkın ama. 1116 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Çok şey mi istiyorum? 1117 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 Düşünmene gerek yok. 1118 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Yapma. 1119 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 Sözleşmeyi hatırla. 1120 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Ne olursa olsun itaat et." 1121 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 Hayır, unutmadım. 1122 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 Sözleşmeye bağlı kalmayacağım demiyorum. 1123 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Sözleşmeyi bozacağım. 1124 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 -Ne? -Sana başka bir otel bulurum. 1125 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Otelimden defol. 1126 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 Oraya çok para ödedim. 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Sen telafi edebilir misin serseri? 1128 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Seve seve ederim. 1129 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Bu sözleşme 1130 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 geçersizdir. 1131 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Hayır. 1132 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 -Yaparım. -Neyi? 1133 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Geleneksel düğün törenini. 1134 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Yapmana gerek yok. Yapma. 1135 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 Bu sadece iş. Gerçek bir düğün değil. 1136 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Anlamsız bir etkinlik olarak düşüneceğim. 1137 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 O yüzden lütfen böyle bir şey için her şeyi mahvetmeyin. 1138 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Gidip hazırlanayım. 1139 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Bekle. Ama benim için bu… 1140 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Çalışanın senden daha iyi. 1141 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Bekle beni, Sa-rang! 1142 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1143 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Düğün. 1144 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1145 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 Bu bir düğün. 1146 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, beni bekle. 1147 01:09:30,499 --> 01:09:35,838 Gelsin gelinin tahtırevanı. 1148 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Gelinin tahtırevanı gelsin. 1149 01:10:15,836 --> 01:10:21,175 Gelin öne çıksın. 1150 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Şimdi güzel gelin öne çıksın. 1151 01:10:34,271 --> 01:10:38,734 Damadı karşılayın. 1152 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Damat, selam verip öne çık. 1153 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1154 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hey! 1155 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Ne cüretle beni kandırırsın? 1156 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Sen bizim VVIP çalışanımızsın. 1157 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Bu gece burada kalmayı hak ediyorsun. 1158 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Böyle şık bir kıyafetin sana çok yakışacağını biliyordum. 1159 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Aşkım. 1160 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1161 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Hayır. Bırak onu. 1162 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Bir saniye, yoksa kıskandınız mı? 1163 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Ne zamandan beri şirketi bu kadar önemsiyorsun? 1164 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Hiç kimse olarak gördüğün insanları korumaya çalışacağım. 1165 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Lafı dolandırmaya devam ederseniz onu kaybedersiniz. 1166 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Ona çıkma teklif edin. 1167 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Bizimle ilgili konuşmak istiyorum. 1168 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim