1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Dejta inte mig. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Dejta nån som gillar dig. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Visst. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Jag ska berätta när jag dejtar. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Så du måste berätta för mig först när du börjar träffa nån. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Låt mig inte höra det från nån annan. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Jag har redan träffat 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 nån jag gillar. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Kyckling! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Titta på mig, titta noga 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Svik inte min kärlek 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Kom igen, kom till mig 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Det här blir sista gången 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Varför ska du gå? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Varför skulle du överge mig? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Sluta tjata och kom till mig, fegis 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Kom 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Kan vi prata en stund? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Herr Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Jag trodde du ville ha kyckling. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Kan du äta allt det här själv? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Vänta. Varför är du här? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Vi pratar över kycklingen. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Ursäkta? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Vart ska du? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 Du får inte gå in! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 -Pizza. -Pizza. 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 AVSNITT 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Du borde ha sagt att du var Sa-rangs kollega. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Förlåt att jag dök upp oväntat, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 men ni gav mig inte en chans att… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Vi är som en familj. Var snäll mot oss. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Vi jobbar för King-gruppen. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 -Jag är på Alanga, King-mode. -Jag är på King Air. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 -Vi är en familj. -En familj. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 -Hermès. -Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Jobbar du på samma avdelning som Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Nej. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 Han är… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Ja, det gör jag. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Det måste vara tufft. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Jag hörde att en dryg idiot jobbade där. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hördu. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Nej, det gör det inte. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Vad säger du? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Just det. Det var chefen. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Ja, det var chefen. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Vad hette han nu igen? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Han hette… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Ordförandens son. Nepotism-killen. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Eller hur? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 -Nej. -Jösses. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Torterade han dig så mycket? Du blir tårögd. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Det är okej. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Han jobbar bara för skojs skull. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Han borde ha skoj utan att störa andra. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Det finns alltid nån som är så. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Ja… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Tja, 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 i början… 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 I början var han sån. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Bara lite. Men han är inte sån längre. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Vad menar du? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Du sa att han har en rutten personlighet. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Gjorde jag? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Ja. Att han var en skitstövel. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Jag förstår. När? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 -I går. -Och för två dagar sen. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 -Förra veckan också. -Och förra månaden. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Så det gjorde jag. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 När jag tänker efter presenterade vi oss inte ens. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Vad heter du? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Hörni, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 -det här är… -Ni kan kalla mig manager No. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Herregud. Är du manager? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Jag leder mitt team också. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Jag är Gang Da-eul. Jag jobbar på Alanga. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Kom förbi om du åker utomlands. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 -Du får rabatt. -Okej. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Jag heter Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 Hon är nästan purser på King Air. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Ring mig när du flyger. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Tack. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Håll dig borta från dem. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Förresten, herr No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Varför kom du hit? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Vad tror du? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Han kunde inte sluta tänka på henne. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Har ni redan gått så långt? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hallå. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Ät det här och gå. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Varför? Vi har så kul. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Vad ska du göra när vi har gått? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hörni, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Vill ni bli utslängda? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Halva huset tillhör mig. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Vi delar på depositionen och hyran. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Var inte oförskämd mot min gäst. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Du kan stanna så länge du vill. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Tack, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Men vad är det där? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 -Är det en gåva? -Jaha. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Här. Det är medicin. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Jag visste inte symptomen, så jag köpte allt. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Är det till mig? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Varför behöver jag det? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Du såg inte så bra ut förut. Jag trodde att du var sjuk. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Herr No, du är godkänd. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Jag ger dig mitt godkännande också. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Var inte absurda. Det räcker. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Vad har vi gjort? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Hon måste skämmas. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Vi låtsas att vi inte vet vad som pågår. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Det är inget sånt. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Om jag får, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 vill jag prata med henne i enrum. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 -Eller hur? Okej. -Varsågod. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Ni har mycket att prata om. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 -Vi ska lämna er i fred. -Självklart. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 -Ta god tid på er. -Njut av er tid. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Ta den tid ni behöver. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Kom igen. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Drick det här. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Okej. Tack. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Förlåt. Det var hektiskt, eller hur? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Tja, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 det var en värdefull tid 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 för mig att få veta vad du tyckte om mig. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 En idiot 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 och en skitstövel 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 med en rutten personlighet. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Ta inte skämten på för stort allvar. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 De är såna skämtare. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Ni står varandra nära. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Vi är praktiskt taget familj. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Du har en fantastisk familj. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Men varför kom du hit? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Du såg inte ut att må så bra förut, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 så jag var orolig att nåt var fel 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 eller att du var sjuk. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Men du borde inte ha lämnat din flickvän för att träffa mig. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Och på hennes födelsedag. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Hon är inte min flickvän. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 -Inte? -Nej, det är hon inte. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Varför kramades ni? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 -Va? -Varför kramades ni 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 om hon inte är din flickvän? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Är din famn öppen för vem som helst? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Vad är du, en allmän rastplats? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Säg inte att du är svartsjuk nu. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Jag? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Varför skulle jag vara det? Inte en chans. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Vad menar du? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Dina ögon flammar av svartsjuka. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Inget flammar här. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Hör på. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Oavsett vem du dejtar, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 bryr jag mig inte det minsta. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Okej. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Eftersom du insisterar på det, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 ska jag se till 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 att ingen hamnar i min famn. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Det har jag aldrig bett dig om. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Okej. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Från och med nu 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 ska jag se till att det inte finns fler osäkerheter. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Så oroa dig inte. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Det är inte så. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Är du säker? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Okej. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Jag spelar med. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Vad var det? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Dejtar de nu? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Det måste vara trevligt. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 -Ha det så kul. -Ta god tid på er. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Ska vi gå på dejt? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Nu? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Det är för sent. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Vad sägs om i morgon bitti? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Vi måste jobba. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Vilken tid funkar för dig då? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Den bästa tiden att äta, den bästa tiden att dricka te, 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 eller den bästa tiden att ta en drink. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Låt mig veta vilka tider som passar dig. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Jag ska tänka på saken. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Varför ska du tänka på det? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Kan det inte vara när du vill? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Jag måste kolla mitt schema. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Du borde gå. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Redan? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Vi tar några varv till. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Jag offrar min dyrbara tid. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Jag avböjer ödmjukt din dyrbara tid. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Skynda dig och gå nu. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Säg inte åt mig att gå. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Jag går när tiden är inne. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Jag tror att tiden är inne nu. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Okej då. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Bara ett varv till. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 -Vad gör du? -Vad menar du? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Jag försöker bara skydda dig. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Hoppas inte på nåt annat. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Jag förväntade mig inget annat. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Folk kör så aggressivt här. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Det är farligt för dig att gå runt ensam. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Jag kan hålla utkik efter bilar. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Så släpp min hand och gå. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Jag tror att folk sover. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Nu är vi tysta. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Dämpa dig lite. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 HAWAIIS SOL, HAWAIIANSK VÄRD 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 DIOR-PARFYM 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Hej. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Behöver du nåt? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Du har kommit till jobbet med en ung kille på sistone. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Dejtar ni? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Jag frågar dig. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Dejtar ni? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Släpp medan jag ber dig snällt. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Känner han till oss? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Är det kul att strula med nån yngre? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Varför bryr du dig? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Det angår inte dig. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Vill du att jag avslöjar 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 skelettet i din garderob? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Vad är det? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Är du rädd? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Det är därför du borde sluta bråka. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 När du beter dig så här vill jag berätta saker. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Våga inte säga nåt. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Jag låter dig inte komma undan med det. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Jag älskar din eldiga blick. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Det är därför jag inte kan komma över dig. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Vet din fru om att du beter dig så här? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Hej, herrn. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Hej. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un. 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 Vad tycker du om en kvinna med ett smutsigt förflutet? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 En slug kvinna 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 som döljer sin sanna identitet. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Varför… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 …frågar du mig det helt plötsligt? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Å andra sidan, 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 varför frågar jag ens? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Ingen man gillar det. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Då så. Jag ska lämna er ifred. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Om du nånsin får problem eller behöver hjälp, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 kan du berätta allt för mig. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Okej? 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 HOTELL KING 253 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Hej, hur är det? 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Inte bra. Varför frågar du? 255 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Jag är redan så arg. 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Driver du med mig? 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Byt om bara. 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Vad är det här? 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Jag skulle klä upp dig och eskortera dig. 260 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 De skickade tydligen en helikopter för att rädda dig. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Du är verkligen speciell. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Förlåt. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Är det så du ber om ursäkt? 264 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Är jag ett skämt för att jag levererade kläder till dig? 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Tror du att du är nåt nu? 266 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Nej, frun. 267 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Vad gör du? 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Hej, fru Jeon. 269 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Jag lärde henne grundläggande hyfs. 270 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Hon saknar anständighet, men hade tur och steg till toppen. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Det verkar ha stigit henne åt huvudet. 272 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Fröken Kim, klättrade du på karriärstegen för att du hade tur? 273 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Ursäkta? 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Jag klättrade på karriärstegen enbart tack vare min kompetens. 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Självklart. 276 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Ingen på hotell King kan klättra på ren tur. 277 00:17:07,401 --> 00:17:11,905 Dessutom är kungalandet bara öppet för de mest kompetenta anställda. 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Har jag rätt? 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Det har du. Men… 280 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang valdes till den bästa talangen två år i rad. 281 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Därför fick hon marknadsföra hotellet. 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Hennes framgång är ett resultat av ansträngningar. 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Inte för att hon hade tur. 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Förstått? 285 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Ja, frun. 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Om du behandlar mina portierer illa igen, 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 måste jag lära dig hur man uppför sig. 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Varför är du här? 289 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Fru Gu bad mig förbereda henne för en presskonferens. 290 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Hon vill att fröken Cheon ska se elegant ut från topp till tå. 291 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Jag kan hjälpa henne. Du kan gå. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Ja, frun. 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Läs bara från manuset. 294 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Alla frågor kommer att ställas till mig, så oroa dig inte. 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Ja, frun. 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 PRESSKONFERENS SVAR 297 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Det här är lite oroande. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Va? 299 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Det står att jag var i en situation på liv och död, 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 men det var inte så allvarligt. 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Det spelar ingen roll. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Folk bryr sig inte om fakta. 303 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 De vill ha drama. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Därför måste vi berätta en historia. 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Det vore att lura dem. 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Vet du hur mycket det kostade att rädda dig? 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Företaget betalade för det. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Är du inte ens ledsen? 309 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Jag är ledsen. 310 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Jag ordnade det här eventet för att lindra dina skuldkänslor. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 PR-teamet skapade till och med en story åt dig. 312 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Bekvämt, va? 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Vi gör dig en tjänst. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Så du borde också göra ditt bästa. 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Ja, frun. 316 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Läs det sista. 317 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Nu? 318 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Ja, nu. 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "Jag var fast i en situation på liv och död 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 på grund av vädret." 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 "Jag är tacksam att hotell King…" 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …OCH DIREKTÖR GU HWA-RAN… 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Vad är det? Är det nåt problem? 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 Den som räddade mig var chef Gu. 325 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Jag godkände helikoptern. 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Han har inte den befogenheten. 327 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Så jag är den enda du behöver tacka. 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Läs det igen. 329 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Seouls bästa dejtplatser. 330 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Rart och romantiskt. Oroa dig inte, vi fixar det." 331 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 -Ska du på dejt? -Trevligt. 332 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Vad gör du? 333 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 CHEF GU VANN 334 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Vem är din dejt? 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Ingen. 336 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Det finns ingen dejt. 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Jo, det gör det. Titta. 338 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Kom igen. 339 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Jag försökte bara kolla 340 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 om vårt hotell var med på dejtlistan. 341 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Vad var det för fniss? 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Vet du ens hur det är att vara på dejt? 343 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 -Självklart. -Självklart inte. 344 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Jag har den ultimata förmågan som stjäl en kvinnas hjärta på en minut. 345 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Ska jag lära dig? 346 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 På en minut? 347 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 En minut. 348 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Tror du att jag skulle lära mig 349 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 av dig? 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 En dejt 351 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 är som ett krig där man måste vinna en kvinnas hjärta. 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Vet du vad som hjälper dig att göra det? 353 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Vad är det? 354 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Just det. Du sa att du inte behövde min hjälp. 355 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Jösses. 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Jag ska göra dig en tjänst och lyssna. 357 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Okej. 358 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Du visste nog inte det här, 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 men du måste få henne att lägga märke till dig. 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Håll dig inom synhåll 361 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 och snudda vid henne ibland som om det var en slump. 362 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Fattar du? 363 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Det vore att förfölja henne. 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Det får inte vara uppenbart. 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Du måste dyka upp, 366 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 och sen försvinna. 367 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Kom nära, men inte för nära. 368 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Fattar du? 369 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Då tänker hon: 370 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Varför stöter jag på honom jämt?" 371 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "Kan det betyda nåt?" 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 När hon tänker på dig 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 måste du försvinna. 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Då börjar hon sakna dig och tänka på dig. 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Då är spelet slut. 376 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 Funkar det? 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Självklart. Det gör det definitivt. 378 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Herregud. 379 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Vart ska du? 380 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Jag har nåt att rapportera. 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Har det med mig att göra? 382 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Inte direkt, men du måste ändå ha en idé om företagets… 383 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Från och med nu, om det inte är relaterat till mig, 384 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 rapportera det inte. 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Så underhållande. 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Behöver du nåt mer, herrn? 387 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Nej. Jag hade bara vägarna förbi. 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Bry dig inte om mig. 389 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Okej, herrn. 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Letar du efter nån? 391 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Har alla anställda stämplat in? 392 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Ja, herrn. 393 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Varför ser jag inte fröken Cheon Sa-rang? 394 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Hon är på en presskonferens. 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 En presskonferens? 396 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 PRESSKONFERENS OM HOTELL KINGS SUPERBONDEVECKA 397 00:23:45,465 --> 00:23:46,341 HOTELL KING 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Du kunde ha väntat efter att ha anmält det till räddningstjänsten. 399 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Istället kallade du alla styrelsemedlemmar till ett krismöte på kvällen. 400 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Är det sant? 401 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Ja. En anställd var i fara. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Fanns det en anledning till att du involverade dig? 403 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Jag fick nyheter om att sökandet försenades på grund av vädret. 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Hon var ensam i bergen. 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Självklart var jag tvungen. 406 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Att skicka en helikopter för att rädda en anställd 407 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 var nog inget lätt beslut för företaget. 408 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Nej. Det var lätt. 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Än en gång, 410 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 en anställd var i fara. 411 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Det var säkert svårt att inte tänka på kostnaden för helikoptern. 412 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Brukar inte konglomerat 413 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 agera i eget intresse? 414 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Det är sant. 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Vinsten kommer först. 416 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Men det är de anställda som genererar vinsten. 417 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Det är därför vi säger att de anställda är dess sanna ägare. 418 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Det låter som att dina anställda kan lita på företaget. 419 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Det är mitt ansvar att göra det möjligt. 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Jag vill fråga den anställda nåt. 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Har du 422 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 några sista ord till företaget? 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Jag var fast 424 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 i en situation på liv och död på grund av extremt väder. 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Jag är tacksam att hotell King 426 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 och direktör Gu Hwa-ran räddade mig. 427 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Direktör Gu, har du ett meddelande till dina anställda? 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Ursäkta mig. 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Får jag säga en sista sak? 430 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Det var nån som flög genom stormen i helikoptern. 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Tack, chef Gu Won, från djupet av mitt hjärta. 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Tack så mycket. 433 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Fröken Gu, titta hit. 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Tredje generationens företagsledare är på uppgång." 435 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 De pratar som om det precis har börjat. 436 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "När direktör Gu Hwa-ran fick reda på sin anställdas situation 437 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 höll hon ett akut styrelsemöte 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 och skickade en helikopter till…" 439 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Hon stal rampljuset. 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Det var du som skickade ut den. 441 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Det här är absurt. 442 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Herr Gu, du måste lära dig av henne. 443 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Hennes självhävdelse 444 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 har fått pressen att skriva rykten om att efterträdaren har valts ut. 445 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Lyssnar du på mig? Gör du det? 446 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 Företagets ägare pratar. 447 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Jag menar… 448 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Det står här att de anställda är företagets ägare. 449 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 Varför sa du inget om presskonferensen? 450 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Du sa åt mig att inte rapportera nåt orelaterat till dig. 451 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 Hur var det orelaterat? 452 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 En anställd som släpas iväg 453 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 och manipuleras förtjänar en rapport. 454 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Gör det tydligt då. 455 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Hur mycket vill du veta? 456 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Jag rapporterar allt. 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Bara sånt som har med mig att göra. 458 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Precis. 459 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Hur inblandad vill du bli? 460 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Till exempel, 461 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 planer fru Gu använder för att säkra platsen som efterträdare? 462 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Jag behöver inte veta det, och jag vill inte. 463 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Det här då? 464 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 Om några dagar kommer prinsen Samir från Mellanöstern till Korea. 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 Han är den 13:e rikaste mannen i världen. 466 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 Hans vistelse är värd en månads försäljning. 467 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Hotellen krigar om att få honom att bo på deras hotell. 468 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Till och med fru Gu försökte, men misslyckades. 469 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Du kan använda det till din fördel. 470 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Det har inget med mig att göra. 471 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Rapportera om de anställda. 472 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Vem? 473 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 -Ska jag göra en bakgrundskoll? -Nej. 474 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Jag vill veta vem som har det svårt 475 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 eller behandlas orättvist. 476 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 Det är allt. 477 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Alla anställda har det tufft och behandlas orättvist. 478 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Det ingår i arbetsbeskrivningen. 479 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Herr Gu, 480 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 om du verkligen vill engagera dig måste jag informera dig. 481 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Jag vet att du är missnöjd med hur fru Gu beter sig. 482 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Du måste få makt 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 för att skydda dina anställda. 484 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Stirra inte på mig så där. 485 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Få den makt som passar din position. 486 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Du gjorde bra ifrån dig på presskonferensen. 487 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 Företagets efterträdare bestäms inte bara internt. 488 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Folkets åsikt spelar också roll. 489 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Den reflekterar vem de tänker på när de tänker på vår grupp. 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Försöker du läxa upp mig? 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Jag är ledsen, frun. 492 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Har vi slut på alternativ med prins Samir? 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 First Royal hotell förhandlar redan om hans vistelse. 494 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Vi försökte med allt, men han var obstinat. 495 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 Är det vad jag måste höra efter sex månaders förarbete? 496 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Jag är ledsen, frun. 497 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Men det finns inget vi kan göra. 498 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Då ger vi upp. 499 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 Från och med nu 500 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 angår det inte oss. 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Var det du? 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Fick du henne att nämna dig? 503 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Eller var det Sa-rangs eget beslut? 504 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Jag tvingade henne. 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Jag räddade henne. 506 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Så du åkte snålskjuts på min plan. 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Är det inte patetiskt? 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Det är bättre än att lura andra. 509 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Men jag gillade showen. 510 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "De anställda är företagets sanna ägare." 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Tycker du verkligen det? 512 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Självklart. 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Företagets ägare är de anställda. 514 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 Och jag råkar äga de anställda. 515 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Så skamlöst av dig. 516 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Jag betalar dem. 517 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Personen som tillhandahåller pengarna är ägaren. 518 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Om du verkligen tänker så 519 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 förtjänar du inte att bli 520 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 gruppens ägare. 521 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Gör du det då? 522 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Inser du hur mycket skada du har orsakat? 523 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Det var jag som återställde det du förstörde. 524 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Men jag är säker på att de ekonomiska följderna av dagens artiklar 525 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 går över ditt huvud. 526 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Räkna inte ut nåns värde med pengar. 527 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Det är därför du inte är bra nog. 528 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Ett företags chef måste maximera vinsten, 529 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 även om det innebär att spela teater. 530 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 Företaget kan inte existera utan mig, 531 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 och de anställda kan inte existera utan företaget. 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Bra jobbat, fru Gu. 533 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Du visade hur man förbättrar företagets image. 534 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Dagens artiklar om ekonomin handlar bara om dig, fru Gu. 535 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Din story cirkulerar på sociala medier 536 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 och journalister skriver om det. 537 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Jaså? 538 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Jag tänkte inte så långt, men jag är glad att vi fick publicitet. 539 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Den arabiske prinsen då? 540 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Han kommer nog att bo på First Royal hotell. 541 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Om det inte är officiellt än, 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 gör vad som krävs för att få honom till vårt hotell. 543 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Det borde vi, 544 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 men kungalandet ansvarar för VIP-gästerna. 545 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Så det är chef Gus ansvar. 546 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Då borde du göra vad som krävs för att få honom till vårt hotell. 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Om han bor där handlar det inte bara om försäljning. 548 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Det kan avgöra branschens ledande position. 549 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Det kan förändra spelet. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Förstår du? 551 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Varför svarar du inte? 552 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Har du inte förberett nåt? 553 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Säg till om du inte vill. 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Då kan din syster agera. 555 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Jag gör det. 556 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Är du säker? 557 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Jag tar den arabiska prinsen till hotellet, 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 även om jag måste spela teater. 559 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Bra. 560 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Du vet väl att det var en bankett i dag? 561 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Vet du hur upptagna vi var? 562 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Du har tur som kunde lata dig. 563 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Världen är så orättvis. 564 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 Jag latade mig inte. 565 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Jag följde fru Gus order för en schemalagd tillställning. 566 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Det är inte mitt problem. 567 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Vi serverade gästerna när det var fullt upp, 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 så du kan väl städa själv? 569 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Själv? 570 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Ingen kunde vila för vi var så upptagna. 571 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Vi är i personalrummet. 572 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Säg till när du är klar. 573 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Kom igen. 574 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Lycka till. 575 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Ville du tacka mig? 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Ursäkta? 577 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Jag menar… 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Eftersom du är tacksam tar vi en kaffe. 579 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Jag är upptagen just nu. 580 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Jag måste ordna allt innan rasten är slut. 581 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Då hjälper jag dig. 582 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Vänta. Så gör man inte. 583 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Ska jag inte bara täcka det? 584 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Det finns inga "bara" på hotellet. 585 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Bordsdukens kanter måste hänga jämnt i perfekt vinkel. 586 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Är det nödvändigt när de bara används en gång? 587 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Många lägger ner tid och energi 588 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 på att göra gästerna nöjda. 589 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Jag sprider deras hängivenhet. 590 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Är det inte bra så länge det är prydligt? 591 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Måste du ge det mening? 592 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Om jag inte gör det, 593 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 blir det bara sysslor som alla kan göra. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Men 595 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 om jag ger det mening blir det nåt speciellt som bara jag kan göra. 596 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Det ger också mening åt min karriär som hotellportier. 597 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Jag ska sprida den hängivenheten med dig. 598 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Lär mig. Jag ska lära mig hur man gör. 599 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Okej. 600 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Försök ta tag i kanten så här. 601 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 -Kanten? -Ja. 602 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 -Och… -Så här? 603 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Nej, du kan inte sträcka ut den så. 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Nu ska vi se. Så här mycket? 605 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 -Är det här bra? -Nej. 606 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Det måste vara lite tajt, 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 så ungefär så här mycket. 608 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Så 609 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 om det inte kan vara för tajt… 610 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Precis. 611 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …eller för löst, 612 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 kan jag hålla den hur jag vill. 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Gå bara. Jag kan göra det själv. 614 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Okej. Jag ska anstränga mig mer. 615 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Hur gör jag? Så här? 616 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Ja. 617 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Okej. 618 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 När jag räknar till tre 619 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 släpper du försiktigt. 620 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 -Försiktigt? -Ett, två, tre. 621 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Bra. 622 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Är vi klara nu? 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Ja, du gjorde ett bra jobb. 624 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Självklart. 625 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Jag är bra på allt. 626 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Vilken tur du har. 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Jag hade vägarna förbi. 628 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Jag vet. 629 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Bara utifall att 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 du trodde att jag kom med flit. 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Det gjorde jag inte. 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Varför tänker du aldrig på mig? 633 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Jag sa att jag inte trodde du kom med flit. 634 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 Jag sa aldrig att jag inte tänker på dig. 635 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Det är sant. 636 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Det är klart att du tänker på mig. 637 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Följ mig. Det är så mycket kvar att göra. 638 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Skynda dig. 639 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Ta änden och lägg ner den försiktigt igen. 640 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Ett, två, tre. 641 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 CHEF GU VANN 642 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 Vad vill ni äta? 643 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 -Allt utom revbensspjäll. -Inga revbensspjäll. 644 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Jag hoppas att ni inte latade er medan jag var borta. 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Om du är så orolig kan du jobba med oss. 646 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Varför skulle jag? 647 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Sanna mina ord. 648 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Jag håller koll på er som en hök. 649 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Ja, frun. 650 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Jag tänkte ha en jobbmiddag i veckan. 651 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Säg till när ni är lediga. 652 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Jag är upptagen varje dag 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 förutom torsdag. 654 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Då kan vi ta torsdag. 655 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Jaså? 656 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Om det är det du vill. Vad ska vi äta? 657 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Det tjejerna vill äta. 658 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Vad vill ni äta? 659 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 -Sashimi. Det var ett tag sen. -Du har rätt. 660 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Jag gick till en sushibuffét i går. 661 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 Jag är trött på rå fisk. 662 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 Grillade nötköttsinälvor, då? 663 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Hur kan du äta det? 664 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Fröken Do, 665 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 vad tycker du om en familjerestaurang? 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Är du ett barn? Ska vi ha födelsedagsfest? 667 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 Vad sägs om grisfötter? Stället bredvid är bra. 668 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Grisfötter på matbordet? 669 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 De stinker. 670 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Vi kan gå vart du vill. 671 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Bestäm själva. 672 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Måste jag bestämma allt åt er? 673 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Då berättar vi när vi har diskuterat det. 674 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Stället vi gick till sist… 675 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Vad hette det nu igen? 676 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Jösses. 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 De hade goda revbensspjäll. 678 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Jag säger bara det. 679 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 -Då så. -Hej då. 680 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Ha en bra kväll. 681 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Varför sa hon att hon ville ha revbensspjäll 682 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 på ett så omständligt sätt? 683 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Hon försökte bara linda in det. 684 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Jag ringer och bokar bord. 685 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Ja, frun. 686 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Fem portioner revbensspjäll. 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Vänta. Marinerade är bäst här. 688 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 -Kan du marinera dem? -Visst. 689 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 De gillar färska revbensspjäll. 690 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Hur mycket ökade intäkterna med? 691 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Runt 15 %. 692 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 I den här takten kan vi nå vårt mål på 20 %. 693 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Varför ökar vi det inte med 10 procent till? 694 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 Det är löjligt. Vi är redan överarbetade. 695 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Ni får en bonusresa. 696 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Vi blev lovade en om vi nådde 20 %. 697 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Istället för tre dagar på Jeju 698 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 åker vi till Sydostasien i sex dagar. Vad sägs? 699 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 700 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Välj vart ni vill åka. 701 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 -Allvarligt? -Självklart. 702 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Ökar vi försäljningen åker vi vart som helst. 703 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Det klarar ni väl? 704 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Men ändå, 30 % är lite långsökt. 705 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Om du tror att det är omöjligt, så är det så. 706 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Om du tror att det är möjligt, kan du göra vad som helst. 707 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Allt hänger på dig, fröken Gang. 708 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, vi fixar det. 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Om vi lägger till 10 % kan vi inte ta några raster. 710 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Är ni okej med det? 711 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Ja, vi behöver inga raster. 712 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Självklart. 713 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Vad kan gå fel när vi har dig, fröken Gang? 714 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Okej. För vår semester. 715 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 -Skål! -Skål! 716 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Har du hört nyheterna? 717 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Den arabiska prinsen ska bo på vårt hotell. 718 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Han har en förfinad smak som passar en medlem av kungafamiljen. 719 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Han vet vilket hotell som är bäst i Korea. 720 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Vi är First Royal hotell av en anledning. 721 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Jag hörde att det var preliminärt. 722 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Herregud. Du borde veta bättre. 723 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Han har redan reserverat mat för en vecka, 724 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 och vi har bytt gardinfärger och toalett. 725 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Hur är det provisoriskt? 726 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Man vet aldrig förrän allt är hugget i sten. 727 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Jösses. Ni bråkar som katt och hund. 728 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 När ska ni växa upp? 729 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Erkänn att du är avundsjuk. 730 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Hur som helst, rollerna är ombytta. 731 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 First Royal är nummer ett. 732 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Hotell King är nummer två. 733 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Det betyder att kungalandet också är tvåa. 734 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Vår bästa talang. 735 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Hur är hon er bästa talang? 736 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 Hon är hotellets bästa talang. 737 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Den arabiska prinsen ska bo på vårt hotell. 738 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Kom och hälsa på honom som hotellets personalrepresentant. 739 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 -Ursäkta? -Jösses. 740 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Sluta störa min hårt arbetande anställda med ditt nonsens. 741 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Jag kanske kan ge dig hotellet, men du får aldrig henne. 742 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Ska vi slå vad? 743 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Ja. 744 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Slå vad. 745 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Var en man och satsa era hotell. 746 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 -Jösses. -Herregud. 747 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Jaså? 748 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 -Va? -Jag har dåliga nyheter. 749 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Den arabiska prinsen kommer till mitt hotell. 750 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 -Va? -Min son Won fixade det. 751 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 Ett hotells historia och rykte gör det till nummer ett. 752 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Vänta. 753 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 När prinsen kommer 754 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 kan du välkomna honom som vår personalrepresentant. 755 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Okej? 756 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Ja, herrn. Tack. 757 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Hej, det är jag. 758 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Vad hände? 759 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Vad hände med den arabiska prinsen? 760 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Vi bytte till och med toalett! 761 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Bra jobbat. 762 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Som väntat av min son. 763 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 Du har dina knep. 764 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Han har redan betalat handpenningen. 765 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Kommer han till oss? 766 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Ja, jag ringde honom. 767 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Ändrade prinsen sig efter ett enda samtal från dig? 768 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Hur är det möjligt? 769 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Märkligt, va? 770 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Men det var möjligt. 771 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Hallå? 772 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 773 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Du vet att det är jag. 774 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Självklart är det jag. Vad är det? 775 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Du ska tydligen till Korea. 776 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Varför snokar du runt? 777 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Kom till mitt hotell. 778 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Jag hörde att din far driver ett hotell. 779 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Går affärerna inte bra? 780 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Ska jag spendera pengar där? 781 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Du behöver inte spendera pengar. 782 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Kom bara. 783 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Men du har hatat mig ända sen vi gick i samma skola. 784 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 För du trodde att jag bara brydde mig om pengarna. 785 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Ja, jag hatar dig fortfarande. 786 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Jag älskar din ärlighet. 787 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Men jag har redan bestämt mig för First Royal hotell. 788 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Varför skulle jag byta till ditt hotell? 789 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Jag behandlar dig väl. 790 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Behandla mig väl? 791 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Behandla mig väl. 792 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Förklara "väl" i detalj, tack. 793 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Säg vad du vill. 794 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Jag ska få det att hända. 795 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Vad som helst? 796 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Vad som helst. 797 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Okej. 798 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Jag skickar kontraktet. 799 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Skriv på. 800 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 SERVICEKONTRAKT 801 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 Är han verkligen din vän? 802 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 Advokaterna har aldrig sett ett sånt kontrakt. 803 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 Han är inte min vän. 804 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Vi är bara bekanta. 805 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Det vore bättre om han var en främling. Titta på kontraktet. 806 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "Du ska alltid svara med 'ja'." 807 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Du ska alltid tjäna mig med ett leende." 808 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Hur är det ett kontrakt? 809 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Han letar bara efter en slav. 810 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Du kan inte skriva på. 811 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Varför inte? 812 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Du kan bara inte. 813 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Han kommer att köra med dig. 814 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Vem tar han dig för? 815 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Du är en självisk idiot som inte lyssnar på andra. 816 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Du har aldrig lett mot nån. 817 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Du kommer bryta kontraktet. 818 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Vem ska ta hand om det? Jag? 819 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 -Jag kan inte. -Varför inte? 820 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Är jag en skitstövel 821 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 med en rutten personlighet? 822 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Har nån sagt det till dig? 823 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 Så hemsk är du inte. 824 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Jag sa åt dig att inte skriva på. 825 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Du har aldrig bugat för eller tjänat nån förut. 826 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Jag gör det halvdant. 827 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Nej, det kan du inte. 828 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Du kommer inte att stå ut med honom. 829 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Vill du se? 830 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 -Vad? -Här. 831 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Låtsas att jag är prins Samir. 832 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Du, Gu Won. 833 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Kom och ta av mig skorna 834 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 och ge mig tofflor. 835 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Du måste säga "ja" uppriktigt med ett leende på läpparna. 836 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Annars betalar jag inte ett öre för kontraktsbrott. 837 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Ja. 838 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Toppen. 839 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Bra jobbat. 840 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Kom hit. 841 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Jag borde lyfta mitt högra ben. 842 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Jag vill att du går ner på knä. 843 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Försiktigt. 844 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Bra jobbat. 845 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Se till att putsa mina skor. 846 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 De är väldigt dyra. 847 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Vad var det jag sa? Herregud. 848 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Kom 849 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 hit! 850 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Prins Samir, den 13:e rikaste personen i världen, 851 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 har anlänt till Korea. 852 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 Hans resa tillkännagavs som fritidsresa, 853 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 men han ska förhandla om importen av nästa generations stridsflygplan. 854 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Under sin vistelse kommer han att träffa 855 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 chefen för försvarsackvisitionsprogrammet… 856 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Kom ut. 857 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Öppna dörren. 858 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Din körning suger, precis som du. 859 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Låt vakten köra åt dig, inte mig. 860 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Nej, det är inte kul. 861 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Håll den här. 862 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Le. 863 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prins Samir, 864 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 välkommen till hotell King. 865 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Jag är Gu Hwa-ran, ansvarig för hotellet. 866 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Vi välkomnar dig 867 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 och vi ska ge dig den bästa servicen. 868 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Jag har bara lärt mig hälsa på arabiska. 869 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Välkommen till hotell King. 870 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Är blommorna till mig? 871 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Du är bra på koreanska. 872 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Välkommen. 873 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Så vackra. 874 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Tack. 875 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 Å hotellets vägnar 876 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 har jag förberett en liten gåva från hjärtat. 877 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Får jag titta på den nu? 878 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Ja, ers höghet. 879 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Du kanske blir besviken för att det är en så liten gåva. 880 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 Det är en gåva från ditt hjärta. Hur kan jag bli besviken? 881 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Vad är det här? 882 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 Det är ett traditionellt koreanskt armband. 883 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Jag lät göra ett i grönt 884 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 eftersom grönt förknippas med överflöd, helighet och paradis 885 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 i arabvärlden. 886 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Jag har ett skarpt öga. 887 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Jag är otrolig. 888 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 -Ursäkta? -Så fort jag såg dig 889 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 visste jag att ditt hjärta skulle vara lika vackert som ditt ansikte. 890 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang". 891 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Kan du sätta på det? 892 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Ja, ers höghet. 893 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Jag sätter på det åt er. 894 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Så där. 895 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Du är incheckad, så du kan gå till ditt rum. 896 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Följ mig. 897 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Jag fick en så värdefull gåva. 898 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Jag måste göra nåt i gengäld. 899 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Har du ätit än? 900 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 901 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Ursäkta? 902 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Du måste behärska dig, herrn. 903 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Varför äter du inte? 904 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Vill du ha nåt annat? 905 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 Det är okej. 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 Jag kan nog inte äta upp allt det här. 907 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Det behöver du inte. 908 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Ät bara det som är gott. 909 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Ja, ers höghet. 910 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Jag blev förvånad över dina koreanska kunskaper. 911 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Min första kärlek var koreansk. 912 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Jaså? 913 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Jag studerade för att kunna berätta, men jag blev avvisad. 914 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Vilken hemsk kvinna. 915 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Det kanske var för att träffa dig. 916 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Som ödet. 917 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Känner du dig obekväm? 918 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Du ser missnöjd ut. 919 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Tja… 920 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Det är här jag jobbar. 921 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 Det är lite obekvämt att sitta här när alla andra jobbar. 922 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 -Ska jag be dem gå? -Nej, det är okej. 923 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Snälla, gör inte det. 924 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 Nej… 925 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Har du aldrig ätit på såna här ställen? 926 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Nej, det är första gången. 927 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Det känns konstigt att sitta vid bordet jag dukade. 928 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 Folk verkar alltid sätta plikten först 929 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 och njuta av sina rättigheter i andra hand. 930 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Jag hyrde hela stället åt dig. 931 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Du är dagens stjärna. 932 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Njut av det till fullo. 933 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Tack. 934 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Hur vågar du sätta dig? 935 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Jag vill också njuta av mina rättigheter. 936 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Jag körde dig, 937 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 öppnade dörren åt dig och höll ditt bagage. 938 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Jag förtjänar också att äta. 939 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Jag ska ge dig mat. Ät där borta själv. 940 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Bry dig inte om mig. 941 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Du är anskrämlig. 942 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Jag skulle vilja säga samma sak. 943 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Hördu, 944 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 har du inte jävlats med mig tillräckligt? 945 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Du har haft tillräckligt kul. 946 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 -Du borde sluta nu. -Jag hade redan planerat det. 947 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Jag behöver dig inte längre. Stick. 948 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Okej. Bra tänkt. 949 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Jag ber hotellets bästa anställda ta hand om dig. 950 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 -Upp med dig. -Nej, det behövs inte. 951 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Jag har valt min följeslagare. 952 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Det är Sa-rang. 953 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 -Ursäkta? -Va, idiot? 954 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Inte hon. 955 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Varför inte? 956 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 För att jag säger det. 957 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Fröken Cheon Sa-rang är min… 958 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 …personliga assistent. 959 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Är jag? Sen när? 960 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 I dag. 961 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Minns du kontraktet? 962 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Du måste säga ja till allt jag säger. 963 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Då stannar jag. 964 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Nej, jag behöver inte dig. Ut. 965 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 Minns du kontraktet? 966 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Jag måste 967 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 hålla mig nära dig hela tiden. 968 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 Mötet tar ett tag. 969 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Du behöver inte gå så långt. 970 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Vad menar du? 971 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Du behöver inte förbereda en hjärtlig gåva 972 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 och betjäna honom med största uppriktighet. 973 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 Han är en viktig gäst på vårt hotell. 974 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Jag borde betjäna honom så gott jag kan. 975 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Du överdriver. 976 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 Hotell King erbjuder den bästa servicen till alla våra gäster. 977 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 Det är vi stolta över. 978 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Bara en måttlig mängd vänlighet 979 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 är oacceptabelt som anställd på hotell King. 980 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Men ge honom inte ett så fint leende. 981 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Är jag fin när jag ler? 982 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Jag trodde att du hatade mitt leende. 983 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Det är inte så fint. 984 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Hur ska jag då kunna le för att inte se fin ut? 985 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Så här? 986 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Så här? 987 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Sluta. 988 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Gör bara som du har gjort. 989 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Du lyssnar inte ens på mig. 990 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 Nej, jag vet inte vad du menar. 991 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Ända sen min första dag här 992 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 har jag lett från öra till öra varje dag. 993 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Jag övade till och med på att le i sömnen. 994 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Jag är säker på att alla anställda på hotell King 995 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 har landets bästa leenden. 996 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Varför övade du i sömnen? 997 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Jag ville göra bra ifrån mig. 998 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Du är uppriktig om allt. 999 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 Så 1000 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 du borde också göra ditt bästa. 1001 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Jag? 1002 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Varför? 1003 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 I dag representerar vi hotellet som ett team. 1004 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Vi jobbar hårt för att få prins Samir att tro att han gjorde rätt val 1005 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 genom att välja hotell King. 1006 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Näven. 1007 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Näven. 1008 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Näven. 1009 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Okej. 1010 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Lär mig vad jag ska göra 1011 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 för att representera hotellet. 1012 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Okej. 1013 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Först 1014 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 måste du hälsa gästen med ett stort leende. 1015 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Le stort. 1016 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Är du okej? 1017 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Sak samma. Glöm det. 1018 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Hjärtat kommer först. Sen uttrycket. 1019 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Du ler inte för att nån bad dig. 1020 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Det måste vara uppriktigt. 1021 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Gästerna vet hur du känner dig inombords 1022 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 genom ditt leende. 1023 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Så försök tänka: 1024 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Välkommen till vårt hotell!" 1025 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 och le lätt. 1026 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Ja. 1027 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Det är bra. 1028 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Ja. Det är mycket bättre än förut. 1029 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Ser du? Du måste le från hjärtat. 1030 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Uppriktighet är nåt man känner. 1031 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Så? 1032 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Vad tycker du? 1033 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Ursäkta? 1034 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Känner du min uppriktighet? 1035 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Känner du mitt hjärta? 1036 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 1037 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Jag är klar för dagen. Nu går vi. 1038 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 -Inga fler möten? -Nej. 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Jag gick med på att köpa landets stridsflygplan. 1040 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Har du flugit jetplan förut? 1041 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Varför skulle jag? 1042 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 Det är den bästa hobbyn. 1043 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 De har blivit mycket billigare, så de kostar bara 100 miljarder won. 1044 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Du borde köpa en själv. 1045 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, jag tar med dig på en åktur en dag. 1046 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Tack. 1047 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang. 1048 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 Vad är det? 1049 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 Det är palatset som Joseon-dynastins kungar bodde i. 1050 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palatset." 1051 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Jag vill gå dit. 1052 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Okej. Vi går. 1053 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Vi går. 1054 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Jag är exalterad! 1055 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Du kan gå. 1056 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Nej. 1057 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Jag följer med. 1058 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Ska vi gå tillsammans? 1059 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Joseons kungar gick längs den här vägen, 1060 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 och den kallas eodo. 1061 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Bara kungen fick gå här. 1062 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Fascinerande, va? 1063 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Så vackert. 1064 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Du har sett allt. 1065 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Nu går vi. 1066 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Gå du. 1067 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Jag går om du går. 1068 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Du din… 1069 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Gå och köp kaffe. 1070 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Kaffe? 1071 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Jag springer inte ärenden. 1072 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Jo, det gör du. Minns du kontraktet? 1073 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Jag köper kaffet. 1074 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Vad vill du ha? 1075 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Nej. 1076 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Du är min speciella gäst. 1077 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Skynda dig. 1078 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Vågar du tvinga mig att hämta kaffe åt dig? 1079 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Så oförskämt. 1080 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Platsen verkar märkligt bekant. 1081 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Korea är ett så vackert land. 1082 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Bland allt här är du fortfarande vackrast. 1083 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Tack. 1084 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang. 1085 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 Har du en pojkvän? 1086 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Inte än. 1087 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Inte? Vilken välsignelse. 1088 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Jag vill tacka gudarna för att de förde mig till dig. 1089 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Det är mig du borde tacka. 1090 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Här. 1091 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Jag köpte kaffet själv, 1092 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 så du borde njuta av det med ett tacksamt hjärta. 1093 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Tack. 1094 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hallå. 1095 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Vi var mitt uppe i nåt viktigt. 1096 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Försvinn. 1097 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Jag kan inte på grund av kontraktet. 1098 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 -Visst är kaffet gott? -Ja. 1099 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 -Eller hur? -Det är gott. 1100 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, vad är det? 1101 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Det är en traditionell vigselupplevelse. 1102 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 -"Vigsel"? -Ett bröllop. 1103 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Jag vill prova det 1104 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 med dig. 1105 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Med mig? 1106 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Ja. Är det nåt problem? 1107 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Jag vet att det bara är en fejkupplevelse, 1108 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 men det görs oftast mellan par. 1109 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Ta det inte på allvar. 1110 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Det är en kulturell upplevelse. 1111 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Lägg av. 1112 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Om du nånsin kommer med din flickvän 1113 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 eskorterar jag dig tillbaka hit. 1114 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Jag vill bara uppleva traditionell koreansk kultur. 1115 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Traditionell kultur, knappast. Vilken player. 1116 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Begär jag för mycket? 1117 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 Det är enkelt. 1118 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Gör det inte. 1119 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 Minns du kontraktet? 1120 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Lyd vad som än händer." 1121 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 Nej, jag har inte glömt. 1122 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 Jag ska inte hålla mig till kontraktet. 1123 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Jag ska bryta det. 1124 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 -Va? -Jag hittar ett annat hotell. 1125 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Ut ur mitt hotell. 1126 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 Jag betalade bra. 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Kan en lodis som du gottgöra det? 1128 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Det gör jag gärna. 1129 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Det här kontraktet 1130 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 är ogiltigt. 1131 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Du kan inte. 1132 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 -Jag gör det. -Gör vad? 1133 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Den traditionella bröllopsceremonin. 1134 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Du måste inte. 1135 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 Det är bara jobb. Det är inget riktigt bröllop. 1136 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Jag ser det som en meningslös händelse. 1137 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Så snälla, förstör inte allt för nåt sånt här. 1138 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Jag gör mig i ordning. 1139 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Vänta. Men för mig är det… 1140 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Din anställda är bättre än du. 1141 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Vänta på mig, Sa-rang! 1142 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1143 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Ett bröllop. 1144 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1145 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 Det är ett bröllop. 1146 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, vänta på mig. 1147 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Brudens bärstol kommer in. 1148 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Nu kliver den vackra bruden fram. 1149 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Brudgummen, buga och kliv fram. 1150 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1151 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hallå! 1152 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Hur vågar du lura mig? 1153 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Du är vår VIP-anställda. 1154 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Du förtjänar att sova här i natt. 1155 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Jag visste att du skulle se bra ut i ett elegant plagg. 1156 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Min älskade. 1157 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1158 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Nej. Släpp honom. 1159 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Vänta, är du svartsjuk? 1160 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Sen när bryr du dig så mycket om företaget? 1161 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Jag ska försöka skydda dem som du anser vara odugliga. 1162 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Om du går som katten kring het gröt kommer du att förlora henne. 1163 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Bjud ut henne bara. 1164 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Jag vill prata om oss. 1165 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Undertexter: Sara Terho