1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri! 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Nu ieși cu mine! 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Ieși cu cineva care te place! 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Sigur. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 O să-ți spun când o s-o fac. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Așa că trebuie să-mi spui și tu când o să începi să faci prostii. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Ca să nu aflu de la altcineva. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Am întâlnit deja 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 o fată care-mi place. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Puiul! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Uită-te bine la mine 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Nu-mi trăda dragostea 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Haide, vino la mine 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 E ultima dată 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 De ce ai pleca? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 De ce m-ai abandona? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Nu mă mai cicăli și vino la mine, puișor 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Vino 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Putem vorbi puțin? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Domnule Gu! 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Credeam că vrei pui. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Poți să mănânci singură atât? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Stai! Ce cauți aici? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Să vorbim cât mâncăm! 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Poftim? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Unde te duci? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 N-ai voie să intri! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 - Pizza - Pizza 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 EPISODUL 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Trebuia să ne spui că ești colegul lui Sa-rang! 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Scuze că am venit neanunțat, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 dar nu mi-ați dat ocazia să vă spun. 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Suntem, practic, frați. Ia-ne ușor! 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Și noi lucrăm în King Group. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 - Eu, la Alanga, la King Fashion. - Eu, la King Air. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 - Suntem o mare familie. - O mare familie. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 - Hermès! - Hermès! 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Ești coleg cu Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Nu. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 El e… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Da, suntem colegi. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Precis ți-e greu. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Cică acolo lucrează un nesimțit încrezut. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hei! 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Nu-i așa! 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Ce prostii spuneți acolo? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Așa! Directorul! 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Da, directorul. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Cum îl chema? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Îl chema Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Fiul președintelui. Ăla cu nepotismul. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Nu? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 - Nu. - Vai de mine! 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Așa te-a chinuit de plângi când îi auzi numele? 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 E în regulă. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Cică lucrează ca să se distreze. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Să se distreze fără să chinuie pe alții! 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 E câte unul ca ăsta peste tot. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Hei… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Păi… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 La început! 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Așa a fost la început. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Puțin. Dar nu mai e așa. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Cum adică? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Ai zis că are un caracter mizerabil. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Așa am zis? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Da. Ai zis că e un nesimțit. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Aha! Când? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - Ieri. - Și alaltăieri. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 - Și săptămâna trecută. - Și luna trecută. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Așa am zis. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Că veni vorba, nu ne-am prezentat! 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Cum te cheamă? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Auziți, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 - …el e… - Spuneți-mi dl manager No! 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Aoleu! Ești manager? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Și eu îmi conduc echipa. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Eu sunt Gang Da-eul. Lucrez la Alanga. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Să treci pe la noi! 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 - O să-ți fac reducere. - Bine. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Eu sunt Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 E aproape șefă de cabină. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Sună-mă când zbori! 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Mulțumesc! 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Ferește-te de ele! 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Apropo, dle No! 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 De ce ai venit aici? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Tu de ce crezi? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Fiindcă se gândea numai la ea. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Ați ajuns deja atât de departe? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Măi! 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Mâncați astea și valea! 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 De ce? Ne simțim excelent! 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Ce o să faceți după ce plecăm? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Gang Da-eul! 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Vrei să te dau afară? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Jumătate din casă e a mea. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Împărțim avansul și chiria. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Nu fi rea cu musafira mea! 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Poți să stai cât vrei. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Mulțumesc, Pyeong-hwa! 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Dar ce e asta? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 - Un cadou? - A, da! 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Poftim! Leacuri. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Nu știam ce ai. Am luat de toate. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Pentru mine? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 La ce-mi trebuie? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Nu arătai deloc bine. Am crezut că ești bolnavă. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Domnule No, ești acceptat. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Îți dau și eu aprobarea mea. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Terminați cu prostiile, gata! 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Ce am făcut? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Precis s-a rușinat. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Să ne prefacem că nu știm ce se petrece! 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 V-am zis că nu e așa. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Dacă se poate… 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 aș vrea să vorbesc cu ea între patru ochi. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 - Da? Bine. - Vă rog! 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Precis aveți de discutat. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 - Vă lăsăm singuri. - Desigur. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 - Nu vă grăbiți! - Simțiți-vă bine! 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Stați cât aveți nevoie! 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Să mergem! 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Poftim, bea! 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Bine. Mulțumesc! 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Îmi pare rău. A fost haos, nu-i așa? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Păi… 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 Aș spune că a fost un moment valoros 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 în care am aflat ce crezi despre mine. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Un încrezut 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,983 și un nesimțit cu un caracter mizerabil. 133 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Nu lua glumele astea în serios! 134 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Sunt foarte glumețe. 135 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Sunteți foarte apropiate. 136 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Suntem practic surori. 137 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Ai o familie minunată. 138 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Dar de ce ai venit aici, de fapt? 139 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Nu arătai prea bine mai devreme. 140 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 M-am temut că s-a întâmplat ceva 141 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 sau că ți s-a făcut rău. 142 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 N-ar fi trebuit să-ți lași iubita ca să vii aici. 143 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Chiar de ziua ei. 144 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Nu e iubita mea. 145 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 - Nu e? - Nu. 146 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Atunci de ce ai îmbrățișat-o? 147 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 - Ce? - De ce ai îmbrățișat-o 148 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 dacă nu e iubita ta? 149 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Poate să vină oricine la pieptul tău? 150 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Ce ești tu, popas? 151 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Nu-mi spune că ești geloasă! 152 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Eu? 153 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 De ce aș fi geloasă? Nici vorbă! 154 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Cum adică? 155 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Ochii tăi ard de gelozie. 156 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Nu arde nimic aici. 157 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Uite care-i treaba! 158 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Nu-mi pasă cu cine te vezi. 159 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 Nu-mi pasă câtuși de puțin. 160 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Bine. 161 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Dacă insiști, 162 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 o să am grijă 163 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 să nu vină nimeni în brațele mele. 164 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Nu ți-am cerut așa ceva. 165 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Bine. 166 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 De acum înainte, 167 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 o să am grijă să nu existe incertitudini. 168 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Stai liniștită! 169 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Îți spun, nu e așa. 170 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Ești sigură? 171 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Bine. 172 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Intru în joc. 173 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Ce-a fost asta? 174 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Sunt împreună acum? 175 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Ce plăcut o fi! 176 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 - Distracție plăcută! - Nu vă grăbiți! 177 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Ieșim la o întâlnire? 178 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Acum? 179 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 E prea târziu. 180 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Dar mâine-dimineață? 181 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Avem serviciu. 182 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Atunci la ce oră ai vrea? 183 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Cel mai bun moment pentru o masă, 184 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 un ceai sau ceva de băut. 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Zi-mi la ce ore ai vrea să faci așa ceva! 186 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Mă mai gândesc. 187 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 De ce trebuie să te mai gândești? 188 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Nu se poate când vrei tu? 189 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Trebuie să-mi verific programul. 190 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Ar trebui să pleci. 191 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Deja? 192 00:12:08,227 --> 00:12:11,397 Să ne mai plimbăm puțin! Renunț la timpul meu prețios. 193 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Refuz cu smerenie timpul tău prețios. 194 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Hai, pleacă! 195 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Nu-mi spune să plec! 196 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 O să plec când o veni vremea. 197 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Cred că acum e vremea. 198 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Bine, atunci. 199 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 După încă o tură. 200 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - Ce faci? - Cum adică? 201 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Te protejez! 202 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Nu spera la altceva! 203 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Nu mă așteptam la altceva. 204 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 În fine, se conduce foarte agresiv pe aici. 205 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 E periculos să te plimbi singură. 206 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Pot să mă feresc de orice mașină dacă e nevoie. 207 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Așa că dă-mi drumul și pleacă! 208 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Doarme lumea! 209 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Să facem liniște! 210 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Mai încet puțin. 211 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 SUC DE FRUCTE CIOCOLATĂ 212 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 PARFUM DIOR, 30 ML 213 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Bună! 214 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Ai nevoie de ceva? 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 În ultima vreme, vii la serviciu însoțită de un tânăr. 216 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Sunteți împreună? 217 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Te-am întrebat ceva. 218 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Sunteți împreună? 219 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Dă-mi drumul cât ți-o cer frumos! 220 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Știe despre noi? 221 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Îți plac tinereii? 222 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Ce-ți pasă ție? 223 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Nu e treaba ta. 224 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Vrei să dezvălui 225 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 ce ascunzi? 226 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Ce e? 227 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Ți-e frică? 228 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 De asta ar trebui să nu mai faci figuri. 229 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Când te porți așa, parcă începe gura să mi-o ia pe dinainte. 230 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Să nu cumva să spui ceva! 231 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Altfel, n-o să ți-o iert. 232 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Ador privirea ta înflăcărată! 233 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 De asta nu te pot uita. 234 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Soția ta știe ce faci? 235 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Bună ziua, domnule! 236 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Salut! 237 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un, 238 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 cum ți se par femeile cu trecut murdar? 239 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Femeile prefăcute, 240 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 care ascund cine sunt. 241 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 De ce… 242 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 mă întrebi așa ceva? 243 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Ce-i drept, 244 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 la ce mai întreb? 245 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Nimeni nu le-ar vrea. 246 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Bine, atunci. Vă las. 247 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Dacă ai vreodată nevoie de ajutor, 248 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 poți să-mi spui totul. 249 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Bine? 250 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Bună, ce mai faci? 251 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Nu prea bine. La ce întrebi? 252 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Și-așa sunt nervoasă. 253 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Acum îți bați joc de mine? 254 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Schimbă-te! 255 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Ce-i asta? 256 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Mi s-a spus să te aranjez și să te însoțesc. 257 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Am auzit că au trimis și un elicopter să te salveze. 258 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Mare figură ești! 259 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Îmi pare rău. 260 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Așa îți ceri tu scuze? 261 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Râzi de mine fiindcă îți aduc haine? 262 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Acum te crezi superioară? 263 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Nu, doamnă. 264 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Ce faci? 265 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Bună ziua, doamnă Jeon! 266 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 O învăț bunele maniere. 267 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Nu are nicio educație, dar a avut baftă și a ajuns în vârf. 268 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Se pare că i s-a urcat la cap. 269 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Doamnă Kim, dumneata ai avansat fiindcă ai avut baftă? 270 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Poftim? 271 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Am ajuns aici datorită competenței mele, firește! 272 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Desigur. 273 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 La King, nimeni nu avansează doar din noroc. 274 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 În plus, la King the Land e acceptată doar elita. 275 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Am dreptate? 276 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Da. Dar… 277 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang a fost aleasă cea mai bună doi ani la rând. 278 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Astfel, a făcut reclamă hotelului. 279 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Succesul ei e rezultatul muncii sale. 280 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Nu al norocului. 281 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Ai înțeles? 282 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Da, doamnă. 283 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Dacă te mai porți urât cu recepționerii mei, 284 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 va trebui să-ți dau o lecție de bune maniere. 285 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Ce cauți aici? 286 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Doamna Gu mi-a zis s-o pregătesc pentru o conferință de presă. 287 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 A ordonat ca doamna Cheon să fie elegantă din cap până-n picioare. 288 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 O ajut eu. Poți să pleci! 289 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Da, doamnă. 290 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Să citești de pe listă! 291 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Toate întrebările o să fie pentru mine, stai liniștită! 292 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Da, doamnă. 293 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 RĂSPUNSURI 294 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Partea asta e ușor deranjantă. 295 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Ce? 296 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Scrie că era să mor, 297 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 dar n-a fost așa grav. 298 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Nu contează. 299 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Nu pasă nimănui ce s-a întâmplat. 300 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Lumea vrea dramă. 301 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 De aceea trebuie să spunem o poveste. 302 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 I-am păcăli. 303 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Știi cât a costat să fii salvată? 304 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Compania a plătit pentru asta. 305 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Nu te simți prost? 306 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Îmi pare rău. 307 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Am aranjat evenimentul ca să te simți mai puțin vinovată. 308 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Echipa de PR ți-a creat și o poveste. 309 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Convenabil, nu? 310 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Toți îți facem o favoare. 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Ar trebui să faci și tu ce poți. 312 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Da, doamnă. 313 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Citește ultima parte! 314 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Acum? 315 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Da, acum. 316 00:19:25,122 --> 00:19:28,333 „Era să mor din cauza vremii potrivnice. 317 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Sunt recunoscătoare că cei de la King Hotel…” 318 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …ȘI DOAMNA GU HWA-RAN… 319 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Ce e? E vreo problemă? 320 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Directorul Gu a fost cel care m-a salvat. 321 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Eu am autorizat elicopterul. 322 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 El nu are autoritatea asta. 323 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Deci doar mie trebuie să-mi mulțumești. 324 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Citește încă o dată! 325 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Cele mai bune locuri de întâlnire în Seul. 326 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 „Drăguț și romantic. Nu-ți face griji, te ajutăm noi!” 327 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 - Ai întâlnire? - Frumos! 328 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Ce faci? 329 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 GU WON DIRECTOR 330 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Cu cine ieși? 331 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Cu nimeni. 332 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Nu ies nicăieri. 333 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Ba da. Uite! 334 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Haide! 335 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Am căutat pentru că voiam să văd 336 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 dacă hotelul nostru e pe lista locurilor de întâlnire. 337 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 De ce chicotești? 338 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Știi cum e să ieși la întâlnire? 339 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 - Firește că da! - Firește că nu! 340 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Am puterea supremă de a fura inima unei femei într-un minut. 341 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Vrei să te învăț? 342 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 Într-un minut? 343 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Un minut. 344 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Crezi că aș avea eu de învățat 345 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 de la tine? 346 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 O întâlnire 347 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 e ca un război în care miza e inima ei. 348 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Și știi ce te ajută să câștigi? 349 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Ce? 350 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Ai zis că n-ai nevoie de ajutorul meu. 351 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Aoleu! 352 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Îți fac o favoare și te ascult. 353 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Bine. 354 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Probabil că nu știai, 355 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 dar trebuie s-o faci să te observe. 356 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Stai în raza ei vizuală 357 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 și treci pe lângă ea ca din întâmplare! 358 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Înțelegi? 359 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Ar însemna c-o urmărești. 360 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Nu trebuie să fie evident. 361 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Trebuie să apari, 362 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 apoi să dispari. 363 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Apropie-te, dar nu prea mult! 364 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Ai înțeles? 365 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Și o să se întrebe: 366 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 „De ce mă tot întâlnesc cu el? 367 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 Oare înseamnă ceva?” 368 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Când se gândește la tine, 369 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 trebuie să dispari. 370 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 O să-i fie dor de tine și o să se gândească la tine. 371 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Și atunci, gata! 372 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 O să meargă? 373 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Desigur. Cu siguranță. 374 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Aoleu! 375 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Unde pleci? 376 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Am ceva de raportat. 377 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Are legătură cu mine? 378 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Nu chiar, dar compania… 379 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 De acum înainte, dacă nu are legătură cu mine, 380 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 nu-mi mai raporta! 381 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Ce distractiv! 382 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Mai aveți nevoie de ceva? 383 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Nu. Eram în trecere și m-am oprit și aici. 384 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Nu mă băgați în seamă! 385 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Da, domnule. 386 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Căutați pe cineva? 387 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Au venit toți angajații? 388 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Da, domnule. 389 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 De ce n-o văd pe domnișoara Cheon Sa-rang? 390 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 E la o conferință de presă. 391 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 O conferință de presă? 392 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 SĂPTĂMÂNA FERMIERILOR INTERVENȚIA DE URGENȚĂ 393 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Puteați să așteptați după chemarea serviciilor de urgență. 394 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 În schimb, ați convocat noaptea toți membrii consiliului. 395 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 E adevărat? 396 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Da. Un angajat era în pericol. 397 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 De ce v-ați implicat personal? 398 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Căutările fuseseră amânate din cauza vremii. 399 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Era singură în munți. 400 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Trebuia, firește! 401 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Trimiterea unui elicopter după un singur angajat 402 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 clar nu a fost o decizie ușoară! 403 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Din contră. 404 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Repet, 405 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 un angajat era în pericol. 406 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Sigur v-a fost greu să nu vă gândiți la costuri. 407 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Azi, conglomeratele, mai ales, 408 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 își văd propriul interes, nu? 409 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Așa e. 410 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Profitul e pe primul loc. 411 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Dar angajații sunt cei care generează profitul. 412 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Angajații sunt adevărații proprietari. 413 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Angajații dv. pot avea încredere în companie. 414 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Asta e responsabilitatea mea. 415 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Am o întrebare pentru angajată! 416 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Aveți ceva de adăugat 417 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 legat de companie? 418 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Era să mor 419 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 din cauza vremii potrivnice. 420 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Sunt recunoscătoare 421 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 că cei de la King Hotel și dna Gu Hwa-ran m-au salvat. 422 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Doamnă director Gu, aveți un mesaj pentru angajați? 423 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Mă scuzați! 424 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Pot să adaug ceva? 425 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 A fost cineva care a zburat prin furtună cu elicopterul. 426 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Îți mulțumesc din suflet, dle director Gu Won! 427 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Mulțumesc foarte mult! 428 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Doamnă Gu, priviți încoace! 429 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 „A treia generație de lideri în afaceri, în ascensiune.” 430 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Vorbesc de parcă abia a început. 431 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 „Când Gu Hwa-ran, directoarea, a aflat de necazul angajatei, 432 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 a convocat o ședință de urgență 433 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 și a trimis ea însăși un elicopter…” 434 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Și-a asumat laurii. 435 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Tu ai solicitat elicopterul. 436 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 E absurd. 437 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Domnule Gu, asta trebuie să înveți de la ea! 438 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Faptul că și-a făcut reclamă 439 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 a făcut presa să publice zvonuri că a fost aleasă ca succesoare. 440 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Mă asculți? 441 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 Îți vorbește proprietarul companiei! 442 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Adică… 443 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Zice aici că angajații sunt proprietarii. 444 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 De ce n-am știut de conferință? 445 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Ai zis să nu raportez ce n-are legătură cu tine. 446 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 Și n-avea legătură? 447 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 O angajată King the Land e folosită 448 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 drept marionetă. Și nu-mi raportezi? 449 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Atunci zi clar! 450 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Cât vrei să știi? 451 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 O să raportez tot. 452 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Doar lucrurile care au legătură cu mine. 453 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Exact. 454 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Cât vrei să te implici? 455 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 De exemplu, 456 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 ce coace dna Gu ca să fie aleasă succesoare? 457 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 N-am nevoie să știu asta și nici nu vreau. 458 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Atunci ce zici de asta? 459 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 În câteva zile, un prinț pe nume Samir o să vină în Coreea. 460 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 E al 13-lea-n lume ca avere. 461 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 Face cât vânzările pe o lună. 462 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Toate hotelurile se bat să-l înhațe. 463 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Până și dna Gu a încercat, dar a eșuat. 464 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Poți să te folosești de asta! 465 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 N-are nicio legătură cu mine. 466 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Zi despre angajații mei! 467 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Despre cine? 468 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 - Să-i verific trecutul? - Nu. 469 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Vreau să știu cui îi e greu 470 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 sau e tratat nedrept. 471 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 Atât am nevoie. 472 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Toți angajații o duc greu și sunt tratați nedrept. 473 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Face parte din fișa postului. 474 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Domnule Gu, 475 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 dacă vrei să te implici, lasă-mă să te informez! 476 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Știu că nu-ți place cum se poartă dna Gu. 477 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Trebuie să deții puterea 478 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 ca să-ți protejezi angajații. 479 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Nu te uita așa la mine! 480 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Câștigă puterea potrivită funcției tale! 481 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 V-ați descurcat excepțional azi. 482 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 Succesorul nu e ales doar pe plan intern. 483 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Contează și opinia publică, 484 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 și cine le vine în minte când se gândesc la grupul nostru. 485 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Îmi ții cumva prelegeri? 486 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Îmi cer scuze! 487 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Am rămas fără opțiuni cu prințul Samir? 488 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 First Royal Hotel deja negociază cu privire la șederea lui. 489 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Am încercat totul, dar a fost încăpățânat. 490 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 Asta trebuie să aud după șase luni de muncă brută? 491 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Îmi pare rău. 492 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Dar n-avem ce face. 493 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Atunci, să renunțăm! 494 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 De acum înainte, 495 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 nu mai e treaba noastră. 496 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Tu ai fost? 497 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Tu ai pus-o să te menționeze? 498 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Sau a fost decizia lui Sa-rang? 499 00:30:55,436 --> 00:30:58,064 Eu am pus-o. La urma urmei, eu am salvat-o. 500 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Deci te-ai folosit de planul meu. 501 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Cam jalnic, nu? 502 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 E mai bine decât să minți. 503 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Dar mi-a plăcut teatrul jucat. 504 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 „Angajații sunt adevărații proprietari ai companiei.” 505 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Chiar crezi asta? 506 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Firește! 507 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Proprietarii companiei sunt angajații. 508 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 Iar angajații sunt ai mei. 509 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Ce nerușinare! 510 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Eu îi plătesc. 511 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Oriunde în lume, proprietarul e cel care dă banul. 512 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Dacă chiar gândești așa, 513 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 nu meriți să devii 514 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 proprietarul grupului. 515 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Dar tu meriți? 516 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Îți dai seama câte daune ai provocat? 517 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Eu sunt cea care a refăcut ce ai stricat tu. 518 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Deși sunt sigură că o să-ți scape impactul economic generat 519 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 de articolele de azi. 520 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Nu calcula valoarea cuiva în bani! 521 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 De asta nu ești bun. 522 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Un proprietar trebuie să-și maximizeze profiturile, 523 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 chiar dacă trebuie să joace teatru. 524 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 Compania n-ar exista fără mine, 525 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 iar angajații n-ar exista fără companie. 526 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Bravo, doamnă Gu! 527 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Ai demonstrat cum se îmbunătățește imaginea companiei. 528 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Articolele de azi sunt numai despre dumneata, dnă Gu. 529 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Povestea dumitale încă persistă pe rețelele sociale 530 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 și în presa scrisă. 531 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Chiar așa? 532 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Nu asta am intenționat, dar mă bucur că am atras atenția. 533 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Și prințul arab? 534 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Cred că va sta la First Royal. 535 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Dacă încă nu e oficial, 536 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 faceți tot posibilul să-l aduceți la noi! 537 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Așa ar trebui, 538 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 dar King the Land se ocupă de clienții VIP. 539 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Așa că e responsabilitatea dlui Gu. 540 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Atunci ar trebui să faci tot posibilul ca să-l aduci la noi. 541 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Dacă-l iau ei, nu o să fie doar o chestiune de vânzări. 542 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Ar decide cine domină în industrie. 543 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Ar putea schimba tot. 544 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Înțelegi? 545 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 De ce nu răspunzi? 546 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Nu te-ai pregătit? 547 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Dacă nu te simți în stare, zi! 548 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Așa, ar putea să facă sora ta ceva! 549 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 O s-o fac. 550 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Ești încrezător? 551 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 O să-l aduc pe prințul arab la noi, 552 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 chiar dacă trebuie să mă prefac. 553 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Bine. 554 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Știi că azi a fost banchet, nu? 555 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Știi cât am robotit? 556 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Ai noroc că ai putut să lenevești. 557 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Lumea e tare nedreaptă. 558 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 N-am lenevit. 559 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Am urmat ordinele dnei Gu pentru un eveniment programat. 560 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Nu e problema mea. 561 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Noi am servit clienții când a fost aglomerat, 562 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 așadar, poți să faci tu curat? 563 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Singură? 564 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Nimeni nu s-a putut odihni. 565 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Suntem în camera personalului. 566 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Cheamă-ne când termini! 567 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Să mergem! 568 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Succes! 569 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Voiai să-mi mulțumești? 570 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Poftim? 571 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Vreau să spun… 572 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Dacă ești recunoscătoare, hai la cafea! 573 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Am foarte multă treabă. 574 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Trebuie să aranjez tot înainte să se încheie pauza. 575 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Atunci te ajut eu. 576 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Stai! Nu așa se face. 577 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Nu trebuie doar acoperită? 578 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Nu există „doar” în hotel. 579 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Marginile feței de masă trebuie să atârne uniform, în unghi perfect. 580 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Chiar e nevoie de atâtea ca să fie folosite o singură dată? 581 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Mulți oameni alocă timp și energie 582 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 ca să mulțumească oaspeții de aici. 583 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Eu le extind devotamentul. 584 00:36:57,215 --> 00:37:00,927 Nu e bine, cât e frumos? Trebuie să aibă și o semnificație? 585 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Dacă n-aș face-o, 586 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 ar fi o treabă pe care o poate face oricine. 587 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Însă, 588 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 dacă îi dau un sens, devine ceva special, ceva ce doar eu pot face. 589 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Asta dă sens și carierei mele de recepționeră. 590 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 O să le extind și eu devotamentul. 591 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Învață-mă! O să învăț cum se face. 592 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Bine. 593 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Apoi încearcă să prinzi marginea așa! 594 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 - Marginea? - Da. 595 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 - Și… - Așa? 596 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Nu, nu se întinde așa! 597 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Să vedem! Atât? 598 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 - E bine? - Nu. 599 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Trebuie să fie puțin întinsă, 600 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 deci cam atât. 601 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Deci… 602 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 dacă nu trebuie întinsă… 603 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Da. 604 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …și nici lăsată, 605 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 atunci pot s-o țin cum vreau. 606 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Pleacă! Mă descurc și singură. 607 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Bine. O să fiu mai atent. 608 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Cum se face? Așa? 609 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Da. 610 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Bine. 611 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 La trei, 612 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 îi dai drumul ușor. 613 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 - Ușor? - Unu, doi, trei! 614 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Bine. 615 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Am terminat? 616 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Da, ai făcut treabă bună! 617 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Firește! 618 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Mă pricep la toate. 619 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Norocosule! 620 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Am fost pe aici când eram în trecere. 621 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Știu. 622 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Să nu crezi 623 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 că am venit intenționat! 624 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 N-am crezut asta. 625 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 De ce nu te gândești niciodată la mine? 626 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Am zis că nu cred că ai venit intenționat. 627 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 N-am zis niciodată că nu mă gândesc la tine. 628 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Adevărat. 629 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 E imposibil să nu te gândești la mine. 630 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Urmează-mă! Mai sunt multe de făcut. 631 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Grăbește-te! 632 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Apucă-o de capăt și pune-o jos ușor! 633 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Unu, doi, trei! 634 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 GU WON DIRECTOR 635 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 Ce vreți la cină? 636 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 - Nu costițe! - Fără costițe. 637 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Sper că n-ați lenevit cât am fost plecată! 638 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Dacă ești îngrijorată, lucrează cu noi! 639 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 De ce? 640 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Ascultați-mă bine! 641 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Stau cu ochii pe voi ca vulturul. 642 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Da, doamnă. 643 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Mă gândeam să luăm cina în echipă. 644 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Să-mi spuneți când sunteți libere! 645 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Să știți că sunt ocupată în fiecare zi, 646 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 mai puțin joi. 647 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Atunci putem joi. 648 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Serios? 649 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Dacă așa vreți voi… Ce mâncăm? 650 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Ce vor fetele. 651 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Ce vreți să mâncați? 652 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 - Sashimi. N-am mai mâncat de mult. - Așa e. 653 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Am mâncat ieri și m-am săturat. 654 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 M-am săturat de pește crud. 655 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 Dar măruntaie la grătar? 656 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Cum poți să mănânci așa ceva? 657 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Atunci, dră Do, 658 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 ce zici de un restaurant de familie? 659 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Ești copil? Să dăm petrecere? 660 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 Ciocănele de porc? Localul de alături e bun. 661 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Pui picioare de porc pe masă? 662 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Put. 663 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Putem merge unde vrei dumneata. 664 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Hotărâți-vă voi! 665 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Trebuie să decid eu totul? 666 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Atunci te anunțăm după ce discutăm. 667 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Acolo unde am fost data trecută… 668 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Cum se numea? 669 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Aoleu! 670 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Aveau costițe bune. 671 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Ziceam și eu. 672 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 - Bine, atunci. - La revedere! 673 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 O seară bună! 674 00:44:22,951 --> 00:44:26,372 De ce s-a codit să spună că vrea costițe? 675 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Încerca s-o spună pe ocolite. 676 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Sun eu să fac rezervare. 677 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Bine. 678 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Cinci porții de costițe proaspete! 679 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Stai! Aici sunt bune cele marinate. 680 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 - Ni le poți da marinate? - Sigur. 681 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Lor le plac simple. 682 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Cu cât a crescut venitul? 683 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Cu 15%. 684 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 În ritmul ăsta, o să ne atingem obiectivul de 20%. 685 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 De ce să nu mai creștem cu încă 10%? 686 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 E ridicol. Și-așa suntem suprasolicitate. 687 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 O să primiți un stimulent. 688 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Ni s-a promis deja unul dacă ajungem la 20%. 689 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 În loc de trei zile în Jeju, 690 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 să mergem șase zile în Asia de Sud-Est. Ce ziceți? 691 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 692 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Alegeți unde vreți să mergeți! 693 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 - Serios? - Desigur! 694 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Dacă creștem vânzările, noi alegem. 695 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Vă descurcați, nu? 696 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Totuși, 30% e cam exagerat. 697 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Dacă crezi că e imposibil, o să fie. 698 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Dacă crezi că e posibil, poți să faci orice. 699 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Totul depinde de tine, dnă Gang! 700 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, la treabă! 701 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Dacă mai adăugăm 10%, n-o să ne mai putem lua nicio pauză. 702 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Vă convine? 703 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Da, nu avem nevoie de pauze. 704 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Desigur. 705 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Ce se poate întâmpla dacă te avem pe tine, dnă Gang? 706 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Bine. Pentru vacanța noastră! 707 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 - Noroc! - Noroc! 708 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Ai auzit veștile? 709 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Prințul arab o să stea la hotelul nostru. 710 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Are gusturi rafinate, demne de capete încoronate. 711 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Știe clar care e cel mai bun hotel din Coreea. 712 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Nu degeaba ne numim First Royal Hotel. 713 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Am auzit că e un contract provizoriu. 714 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Aoleu! Ar trebui să știi mai bine. 715 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 A rezervat deja mesele pentru o săptămână 716 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 am schimbat culoarea draperiilor și a toaletei. 717 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Ți se pare provizoriu? 718 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Nu se știe până nu e totul bătut în cuie. 719 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Aoleu! Vă certați ca proștii. 720 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Când vă maturizați și voi? 721 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Recunoaște că ești invidios! 722 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Oricum, s-a întors roata. 723 00:46:36,752 --> 00:46:39,671 Pe primul loc e First Royal. Pe doi e Hotel King. 724 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Deci și King the Land e pe locul doi. 725 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Talentata noastră! 726 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Cum a voastră? 727 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 E a noastră! 728 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Prințul arab o să stea la hotelul nostru. 729 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Hai să-l întâmpini ca angajată a noastră! 730 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 - Poftim? - Aoleu! 731 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Nu-mi mai deranja angajata cu prostiile tale! 732 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Poate că hotelul ți-l dau, dar pe ea, n-ai să vezi! 733 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Punem pariu? 734 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Da. 735 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Puneți pariu! 736 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Fiți bărbați și pariați pe hoteluri! 737 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 - Aoleu! - Vai de mine! 738 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Chiar așa? 739 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 - Ce? - Am vești proaste. 740 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Prințul arab vine la hotelul meu. 741 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 - Ce? - Fiul meu, Won, a rezolvat. 742 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 Istoria și reputația te pun pe primul loc. 743 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Stai așa! 744 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Când vine prințul arab, 745 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 îl poți întâmpina ca angajată a noastră. 746 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Bine? 747 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Da, domnule. Mulțumesc! 748 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Bună, eu sunt. 749 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Ce s-a întâmplat? 750 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Ce s-a întâmplat cu prințul arab? 751 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Am schimbat până și toaleta! 752 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Bună treabă! 753 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Era de așteptat de la fiul meu. 754 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 Ai ași în mânecă. 755 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Am auzit că a plătit deja avansul. 756 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Chiar vine la noi? 757 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Da, l-am sunat eu. 758 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Prințul s-a răzgândit după ce l-ai sunat tu o dată? 759 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Cum e posibil? 760 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Nu-i așa? 761 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Dar s-a putut. 762 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Alo? 763 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 764 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Știi că eu sunt. 765 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Firește că eu sunt. Ce e? 766 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Am auzit că vii în Coreea. 767 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Și ce te interesează pe tine? 768 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Vino la hotelul meu! 769 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Da, am auzit că tatăl tău deține un hotel. 770 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Scârțâie treaba? 771 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Vrei să cheltui niște bani acolo? 772 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Nu-i nevoie să cheltui. 773 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Vino și gata! 774 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Dar nu mă suporți de când am fost colegi. 775 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Credeai că-mi pasă doar de bani. 776 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Da, și nici acum nu te suport. 777 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Îmi place sinceritatea ta. 778 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Dar m-am hotărât deja să stau la First Royal Hotel. 779 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 De ce m-aș muta la tine? 780 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 O să fiu drăguț. 781 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 O să fii drăguț cu mine? 782 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 O să fie drăguț cu mine. 783 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Explică-mi exact ce înseamnă asta! 784 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Cere-mi orice vrei! 785 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Și o să fac. 786 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Orice? 787 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Orice. 788 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Bine. 789 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 O să-ți trimit contractul. 790 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Să-l semnezi! 791 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 CONTRACT DE PRESTĂRI SERVICII 792 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 Chiar ți-e prieten? 793 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 Nici Juridicul n-a mai văzut așa ceva. 794 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 Nu mi-e prieten. 795 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Suntem doar cunoștințe. 796 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Era mai bine dacă era un străin. Uită-te la contract! 797 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 „Îmi vei răspunde mereu cu «da».” 798 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 „Mă vei sluji zâmbind.” 799 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Ce contract e ăsta? 800 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Vrea sclav. 801 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Nu se poate să semnezi! 802 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 De ce nu? 803 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Nu se poate! 804 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 O să șteargă pe jos cu tine. 805 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Drept cine te ia? 806 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Ești un nesimțit care nu ascultă de nimeni. 807 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Nu zâmbești nimănui. Precis o să încalci contractul! 808 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Cine se va ocupa de asta? Eu? 809 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 - Nu pot. - De ce? 810 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Mă consideri un nesimțit 811 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 cu un caracter mizerabil? 812 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Ți-a zis cineva așa ceva? 813 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 Nu cred că ești așa de rău. 814 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Ți-am zis să nu semnezi. 815 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Nu te-ai mai ploconit și nu ai mai slujit pe nimeni. 816 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 O s-o fac de mântuială. 817 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Nu o să poți. 818 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 N-o să poți să-l suporți. 819 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Vrei să vezi? 820 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 - Ce? - Uite! 821 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Imaginează-ți că sunt prințul! 822 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Auzi, Gu Won! 823 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Scoate-mi pantofii 824 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 și adu-mi niște papuci! 825 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Trebuie să spui „da” sincer, cu zâmbetul pe buze, 826 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Altfel, încalci contractul și n-o să plătesc un sfanț. 827 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Da. 828 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Grozav! 829 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Bravo! 830 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Vino încoace! 831 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Ia să-mi ridic piciorul drept! 832 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Vreau să te așezi în genunchi! 833 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Ușurel! 834 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Bravo! 835 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Să-mi lustruiești pantofii! 836 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Sunt foarte scumpi. 837 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Ce ți-am zis eu? Aoleu! 838 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Treci 839 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 încoace! 840 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Prințul Samir, al 13-lea cel mai bogat om din lume, 841 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 a sosit în Coreea. 842 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 Călătoria era, teoretic, de plăcere, 843 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 dar se pare că a venit să negocieze importul de avioane de război. 844 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 În timpul șederii, 845 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 probabil se va întâlni cu șeful Programului de Achiziții… 846 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Dă-te jos! 847 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Deschide ușa! 848 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Conduci prost, și așa și ești. 849 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Pune-ți garda să conducă, nu pe mine! 850 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Nu m-aș mai distra, atunci. 851 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Ține! 852 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Zâmbește! 853 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prințe Samir, 854 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 bun-venit la King Hotel! 855 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Eu sunt Gu Hwa-ran și conduc acest hotel. 856 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Vă întâmpinăm cu drag 857 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 și vă vom oferi cele mai bune servicii. 858 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Tot ce am reușit să învăț în arabă este să salut. 859 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Bun-venit la Hotel King! 860 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Florile sunt pentru mine? 861 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Vorbești bine coreeana. 862 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Bine ați venit! 863 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Ce frumos! 864 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Mulțumesc! 865 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 În numele hotelului, 866 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 v-am pregătit un mic dar din inimă. 867 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Pot să-l văd acum? 868 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Da, Alteță. 869 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 S-ar putea să fiți dezamăgit, fiindcă e un cadou mic. 870 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 E un dar din inimă. Cum aș putea fi dezamăgit? 871 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Ce e asta? 872 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 E o brățară tradițională coreeană. 873 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Am pregătit una verde, 874 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 fiindcă am auzit că verdele e asociat cu abundența și paradisul 875 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 în lumea arabă. 876 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Am ochiul format. 877 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Sunt incredibil! 878 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 - Ce? - De când te-am văzut, 879 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 am știut că inima îți e la fel de frumoasă precum chipul. 880 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 „Sa-rang”! 881 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Mi-o pui tu? 882 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Da, Alteță. 883 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 V-o pun eu. 884 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Poftim! 885 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 V-ați cazat, vă puteți duce direct în cameră. 886 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Urmați-mă! 887 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Am primit un dar așa prețios! 888 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Trebuie să te răsplătesc. 889 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Ai mâncat? 890 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 891 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Poftim? 892 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Trebuie să te abții! 893 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 De ce nu mănânci? 894 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Vrei altceva? 895 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 E în regulă. 896 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 Nu cred că pot mânca atât. 897 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Nu e nevoie. 898 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Mănâncă ce e bun! 899 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Da, Alteță. 900 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Vorbiți foarte bine coreeana. 901 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Prima mea iubire a fost o coreeană. 902 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Serios? 903 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Am învățat-o ca să-i spun ce simt, dar m-a respins. 904 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Ce femeie oribilă! 905 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Ca să te întâlnesc pe tine. 906 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 E mâna sorții! 907 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Ești stânjenită? 908 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Pari nemulțumită. 909 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Păi… 910 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Eu aici lucrez. 911 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 E cam stânjenitor ca eu să stau în vreme ce toți ceilalți muncesc. 912 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 - Să le spun să plece? - Nu, e în regulă. 913 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Vă rog, nu! 914 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 Nu! 915 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 N-ai mai mâncat în astfel de locuri? 916 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Nu, e prima dată. 917 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 E ciudat să stau la masa pusă de mine. 918 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 Oamenii pun datoria pe primul loc 919 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 și abia apoi bucuriile. 920 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Am închiriat tot separeul pentru tine. 921 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Tu ești vedeta zilei. 922 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Bucură-te din plin de tot! 923 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Mulțumesc! 924 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Te așezi aici? 925 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Vreau să mă bucur și eu. 926 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Te-am adus aici, 927 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 ți-am deschis ușa și ți-am cărat bagajul. 928 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Cred că merit și eu să mănânc. 929 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Îți dau eu de mâncare. Mănâncă singur acolo! 930 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Nu mă băga în seamă! 931 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Ești respingător. 932 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Ți-aș spune același lucru. 933 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Auzi, 934 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 nu ți-ai bătut joc de mine suficient? 935 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Te-ai distrat destul. 936 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 - Ar trebui să încetezi. - Așa plănuiam. 937 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Nu mai am nevoie de tine. Pleacă! 938 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Bun. Bine gândit! 939 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 O să pun cel mai bun angajat să se ocupe de tine. 940 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 - Să ne ridicăm! - Nu, nu e nevoie. 941 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Mi-am ales însoțitoarea. 942 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Pe Sa-rang! 943 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 - Ce? - Nesimțitule! 944 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Nu ea. 945 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 De ce nu? 946 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Pentru că așa zic eu. 947 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Domnișoara Cheon Sa-rang… 948 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 e asistenta mea. 949 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Da? De când? 950 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Începând de azi. 951 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Mai știi contractul? 952 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Trebuie să accepți tot ce spun. 953 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Atunci, rămân. 954 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Nu, n-am nevoie de tine. Ieși! 955 00:59:13,550 --> 00:59:16,094 Mai știi contractul? Trebuie 956 00:59:16,177 --> 00:59:20,098 să stau lângă tine tot timpul. 957 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 Ședința durează mult. 958 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Nu e nevoie să exagerezi. 959 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Cum adică? 960 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Nu e nevoie să pregătești un cadou din inimă 961 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 și să-l servești cu mare sinceritate. 962 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 E un oaspete important al hotelului. 963 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Ar trebui să-l servesc cum pot mai bine. 964 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Exagerezi. 965 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 Hotelul King oferă cele mai bune servicii tuturor oaspeților noștri. 966 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 Cu asta ne mândrim. 967 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Amabilitatea moderată 968 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 e inacceptabilă pentru un angajat al Hotelului King. 969 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Totuși, nu-i zâmbi așa frumos! 970 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Sunt frumoasă când zâmbesc? 971 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Credeam că nu-ți place zâmbetul meu. 972 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Nu e așa frumos. 973 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Atunci cum să zâmbesc ca să nu fiu frumoasă? 974 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Așa? 975 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Așa? 976 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Încetează! 977 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Fă ce făceai și până acum! 978 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Nici măcar nu vrei să mă asculți. 979 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 Chiar nu știu la ce te referi. 980 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Din prima mea zi aici, 981 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 am zâmbit cu gura până la urechi în fiecare zi. 982 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Am exersat zâmbetul chiar și în somn. 983 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Sunt convinsă că toți angajații de la King 984 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 zâmbesc cel mai frumos din țară. 985 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 De ce exersezi și în somn? 986 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Fiindcă voiam să mă descurc bine. 987 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Ești sinceră în toate privințele. 988 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 Așadar, 989 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 și tu ar trebui să dai tot ce poți. 990 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Eu? 991 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 De ce? 992 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Azi vom reprezenta hotelul ca o echipă. 993 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Să ne străduim să-l facem pe prințul Samir să vadă că a decis corect 994 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 alegând King Hotel! 995 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Dă aici! 996 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Dă! 997 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Dă! 998 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Bine. 999 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Învață-mă ce să fac 1000 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 ca să reprezint frumos hotelul! 1001 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Bine. 1002 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Mai întâi, 1003 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 trebuie să întâmpini oaspetele cu un zâmbet larg. 1004 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Zâmbește larg! 1005 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Te simți bine? 1006 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Bine, las-o baltă! 1007 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Inima e pe primul loc. Expresia e pe locul doi. 1008 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Nu zâmbești pentru că ți-a cerut cineva. 1009 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Trebuie să fii sincer! 1010 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Oaspeții știu ce simți, 1011 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 chit că zâmbești. 1012 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Încearcă să spui în gând: 1013 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 „Bun-venit în hotelul nostru!” 1014 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 și apoi să zâmbești ușor! 1015 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Da! 1016 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 E bine. 1017 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Da. E mult mai bine decât înainte. 1018 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Vezi? Trebuie să zâmbești din inimă. 1019 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Sinceritatea se simte. 1020 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Și? 1021 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Ce părere ai? 1022 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Poftim? 1023 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Îmi simți sinceritatea? 1024 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Îmi simți inima? 1025 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 1026 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Am terminat. Să mergem! 1027 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 - Gata cu întâlnirile? - Da. 1028 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Am acceptat să cumpăr avioanele de luptă. 1029 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Tu ai zburat cu așa ceva? 1030 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 De ce aș face-o? 1031 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 E cel mai tare hobby. 1032 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 S-au ieftinit mult, costă doar 100 de miliarde de woni. 1033 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Ar trebui să-ți cumperi unul. 1034 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, o să te scot la o plimbare într-o zi. 1035 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Mulțumesc! 1036 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang, 1037 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 ce e aia? 1038 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 E palatul în care locuiau regii din dinastia Joseon. 1039 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 „Palat.” 1040 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Vreau să merg acolo. 1041 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Bine. Să mergem! 1042 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Să mergem! 1043 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Abia aștept! 1044 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Tu poți să pleci. 1045 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Nu. 1046 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Vin și eu. 1047 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Mergem împreună? 1048 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Regii dinastiei Joseon mergeau pe acest culoar, 1049 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 care se numește eodo. 1050 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Numai regele avea voie să pășească pe aici. 1051 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Fascinant, nu? 1052 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Câtă frumusețe! 1053 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Ai văzut totul. 1054 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Să mergem! 1055 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Du-te tu! 1056 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Doar dacă vii și tu. 1057 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Măi… 1058 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Du-te și adu cafea! 1059 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Cafea? 1060 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Nu fac cumpărături. 1061 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Ba da. Mai știi contractul? 1062 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Aduc eu cafea. 1063 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Ce vreți? 1064 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Nu. 1065 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Tu ești invitata mea. 1066 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Mai repede! 1067 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Mă pui să-ți aduc cafeaua? 1068 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Câtă impertinență! 1069 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Mi-e tare cunoscut locul ăsta. 1070 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Coreea e o țară tare frumoasă. 1071 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Dar dintre toate, tu ești cea mai frumoasă. 1072 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Mulțumesc! 1073 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1074 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 ai prieten? 1075 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Nu încă. 1076 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Serios? Ce binecuvântare! 1077 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Mulțumesc cerurilor că m-au adus la tine! 1078 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Mie ar trebui să-mi mulțumești. 1079 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Poftim! 1080 01:06:59,306 --> 01:07:03,602 Am cumpărat cafeaua asta cu mâna mea, așa că savurați-o cu recunoștință! 1081 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Mulțumesc! 1082 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Măi! 1083 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Discutam ceva important. 1084 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Dispari! 1085 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Nu pot nici să vreau, din cauza contractului. 1086 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 - E bună cafeaua, nu? - Da. 1087 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - Nu-i așa? - E bună. 1088 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, ce-i asta? 1089 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 O reconstituire a unei ceremonii nupțiale tradiționale. 1090 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 - „Nupțiale”? - O nuntă. 1091 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Vreau să încerc 1092 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 cu tine. 1093 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Cu mine? 1094 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Da. E vreo problemă? 1095 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Știu că nu e o nuntă adevărată, 1096 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 dar de obicei se face între cupluri. 1097 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 N-o lua în serios! 1098 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 E o experiență culturală. 1099 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Lasă prostiile! 1100 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Dacă o să veniți vreodată cu iubita dv., 1101 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 o să vă aduc înapoi aici. 1102 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Vreau să văd cum e cultura tradițională coreeană. 1103 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Ei, cultură tradițională! Ce crai! 1104 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Cer prea mult? 1105 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 E simplu. 1106 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 N-o face! 1107 01:08:11,545 --> 01:08:14,006 Ai uitat de contract? „Supune-te, orice-ar fi.” 1108 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 Nu, n-am uitat. 1109 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 Nu spun că n-o să-l respect. 1110 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 O să-l fac bucăți. 1111 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 - Ce? - Îți găsesc alt hotel. 1112 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Pleacă din hotelul meu! 1113 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 Am plătit bine. 1114 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Mă despăgubește un coate-goale? 1115 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 O s-o fac bucuros. 1116 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Contractul 1117 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 e nul. 1118 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Nu poți! 1119 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 - O fac! - Ce anume? 1120 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Ceremonia tradițională de nuntă. 1121 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Nu e nevoie. N-o face! 1122 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 E un serviciu. Nu e o nuntă adevărată. 1123 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Nu o să însemne nimic. 1124 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Așa că, te rog, nu strica totul pentru așa ceva! 1125 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Mă duc să mă pregătesc. 1126 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Stai! Dar pentru mine e… 1127 01:08:59,343 --> 01:09:02,471 Angajata ta e mai bună decât tine. Așteaptă-mă, Sa-rang! 1128 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1129 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 O nuntă. 1130 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1131 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 E o nuntă. 1132 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, așteaptă-mă! 1133 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Va intra lectica miresei. 1134 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Acum, frumoasa mireasă va veni în față. 1135 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Mire, fă o plecăciune și vino în față! 1136 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1137 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hei! 1138 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Îndrăznești să mă păcălești? 1139 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Ești angajata noastră VVIP. 1140 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Meriți să stai aici în seara asta. 1141 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Știam eu că ți-ar sta bine într-o ținută elegantă ca asta! 1142 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Iubirea mea! 1143 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang! 1144 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Nu. Dă-i drumul! 1145 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Stai, ești gelos? 1146 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 De când îți pasă așa mult de companie? 1147 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 O să încerc să-i protejez pe cei pe care-i consideri niște nimeni. 1148 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Dacă te mai învârți mult în jurul cozii, o s-o pierzi. 1149 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Invit-o în oraș! 1150 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Vreau să vorbim despre noi. 1151 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Subtitrarea: Clara Lițescu