1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Não namores comigo. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Escolhe quem goste de ti. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Claro. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Quando tiver namorado, digo-te. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Tens de me dizer primeiro quando tiveres aventuras. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Não quero descobrir por outra pessoa. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Já conheci 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 alguém de quem gosto. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Frango! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Olha para mim, olha com atenção 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Não traias o meu amor 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Vem, vem até mim 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Esta é a última vez 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Porque partirias? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Porque me abandonarias? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Para de me chatear E vem ter comigo, frango 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Vem 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Podemos falar? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Pensei que querias frango. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Consegues comer isto tudo sozinha? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Espera. Porque estás aqui? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Falamos enquanto comemos frango. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Desculpa? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Aonde vais? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 Não podes entrar! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 - Piza - Piza 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 EPISÓDIO 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Devia ter-nos dito que é colega da Sa-rang. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Desculpem ter aparecido de repente, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 mas, pensando bem, não me deram oportunidade de… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Somos praticamente família. Tenha calma. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Também estamos no Grupo King. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 - Eu na Alanga, na King Fashion. - E eu na King Air. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,870 - Somos uma grande família. - Uma grande família. 38 00:03:23,953 --> 00:03:25,496 - Hermès! - Hermès! 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Trabalha no mesmo departamento que a Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Não. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 Ele é… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Sim, trabalho. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Deve ser difícil. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Dizem que trabalha lá um idiota convencido. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Então? 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Isso não é verdade. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 O que estás a dizer? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Já sei. É o diretor. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Sim, o diretor. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Como se chama ele? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Chama-se… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 O filho do presidente. O tipo do nepotismo. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Certo? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 - Não. - Meu Deus! 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Ele torturou-te tanto? Ouvir o nome dele parte-te o coração. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Não faz mal. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Ouvi dizer que trabalha por diversão. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Devia divertir-se sem incomodar os outros. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Há sempre um em cada grupo. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Então… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Bem… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 … ao início. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Ao início, ele era assim. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Só ligeiramente. Mas ele já não é assim. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Como assim? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Disseste que ele tem mau carácter. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Disse? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Sim. Que ele é um cretino. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Estou a ver. Quando? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - Ontem. - E há dois dias. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 - Na semana passada. - E no mês passado. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Parece que sim. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Agora que penso nisso, nem nos apresentámos. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Como se chama? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Malta, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 este é… - Podem chamar-me gerente No. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Meu Deus! É gerente? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Também sou gerente da equipa. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Chamo-me Gang Da-eul. Trabalho na Alanga. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Passe por lá se viajar. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 - Faço um bom desconto. - Está bem. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Chamo-me Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 É quase comissária na King Air. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Ligue-me quando voar. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Obrigado. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Afasta-te delas. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 A propósito, Sr. No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Porque veio cá? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 O que achas? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Porque ele não conseguia parar de pensar nela. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Vocês já foram assim tão longe? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Vá. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Comam e vão-se embora. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Porquê? Estamos a divertir-nos. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 O que vão fazer quando formos embora? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Ouve, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Queres ser expulsa? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Metade da casa é minha. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Dividimos a caução e a renda. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Não sejas má para a minha convidada. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Podes ficar o tempo que quiseres. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Obrigada, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Mas o que é isso? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 - É uma prenda? - Isto… 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Toma. São medicamentos. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Como não sabia o que tinhas, trouxe tudo. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Isto é para mim? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Medicamentos para quê? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Não parecias muito bem. Pensei que estavas doente. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Sr. No, passou. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Eu também aprovo. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Não sejam ridículas. Já chega. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 O que fizemos? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Ela deve estar envergonhada. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Vamos fingir que não sabemos o que se passa. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Já disse que não é nada disso. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Se me permitem… 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 … gostaria de falar com ela a sós. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 - Certo? Está bem. - Força. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Devem ter muito que falar. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 - Damos-vos privacidade. - Claro. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 - Estejam à vontade. - Aproveitem. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Demorem o tempo que precisarem. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Vamos. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Bebe isto. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Está bem. Obrigado. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Desculpa. Foi muito caótico, não foi? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Bem… 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 … diria que foi um momento precioso 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 para saber o que pensas de mim. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Um idiota 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 e um cretino 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 com mau carácter. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Não leves essas piadas a sério. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Elas são brincalhonas. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Devem ser muito chegadas. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Somos praticamente família. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Tens uma ótima família. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Mas porque vieste cá? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Não parecias muito bem, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 por isso, temi que algo se passasse 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 ou que estivesses doente. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Não devias ter deixado a tua namorada para me vires ver. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 E logo no aniversário dela. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Não é minha namorada. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 - Não é? - Não, não é. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 E abraçaste-a? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 - O quê? - Porque a abraçaste 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 se nem é tua namorada? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Tens o peito aberto a toda a gente? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 És uma zona de descanso pública? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Não me digas que estás com ciúmes. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Eu? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Porque teria ciúmes? Nem pensar. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Como assim? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Os teus olhos até brilham de ciúmes. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Não há nada aqui a brilhar. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Olha. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Namores com quem namorares, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 não me interessa minimamente. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Está bem. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Já que insistes tanto, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 vou certificar-me 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 de que ninguém vem para os meus braços. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Nunca te pedi para fazeres isso. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Está bem. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 A partir de agora, 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 vou certificar-me de que não há mais incertezas. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Não te preocupes. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Já te disse que não é nada disso. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Tens a certeza? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Está bem. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Eu alinho. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 O que foi aquilo? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Eles namoram? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Deve ser bom. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 - Divirtam-se. - Não tenham pressa. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Vamos sair juntos? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Agora? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 É muito tarde. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 E amanhã de manhã? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Temos de ir trabalhar. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Então, a que horas pode ser? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 A melhor hora para comer, a melhor hora para beber um chá 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 ou a melhor altura para beber um copo. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Diz-me a que horas te dá jeito. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Vou pensar nisso. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Porque tens de pensar nisso? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Não pode ser quando quiseres? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Tenho de ver a minha agenda. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 É melhor ires andando. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Já? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Vamos dar mais umas voltas. 194 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Cedo o meu tempo precioso. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Recuso humildemente o teu tempo precioso. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Despacha-te e vai. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Não me mandes embora. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Vou quando for a altura certa. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Acho que é a altura certa. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Muito bem. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Uma última volta. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - O que fazes? - Como assim? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Estou a tentar proteger-te. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Não esperes mais nada. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Não esperava mais nada. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 As pessoas conduzem de forma tão agressiva por aqui. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 É perigoso andares por aí sozinha. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Posso estar atenta aos carros, se precisar. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Larga-me a mão e vai-te embora. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Acho que há pessoas a dormir. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Vamos fazer pouco barulho. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Fala mais baixo. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 CHOCOLATE 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 PERFUME DIOR 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Olá. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Precisas de alguma coisa? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Tens vindo trabalhar com um rapaz novo. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Vocês namoram? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Fiz-te uma pergunta. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Vocês namoram? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Peço-te educadamente que me largues. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Ele sabe de nós? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Tem piada por ser mais novo? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 O que tens que ver com isso? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Não é da tua conta. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Queres que revele 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 o esqueleto que tens no armário? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 O que se passa? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Estás com medo? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 É por isso que devias parar de te armar. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Estares a agir assim dá-me vontade de falar. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Não te atrevas a dizer nada. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Se disseres, não te deixarei escapar impune. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Adoro esse teu olhar ardente. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 É por isso que não te consigo esquecer. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 A tua mulher sabe que ages assim? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Olá, senhor. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Olá. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un, 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 terias uma mulher com segredos sujos? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Uma mulher manhosa que esconde 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 a sua verdadeira identidade. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Porque… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 … me está a perguntar isso, assim de repente? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Pensando bem, 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 porque perguntei? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Nenhum homem gostaria. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Muito bem. Vou deixar-vos a sós. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Se tiveres problemas ou precisares de ajuda, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 podes contar-me tudo. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Está bem? 252 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Olá, como está? 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Nada bem. Porque pergunta? 254 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Já estou furiosa. 255 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Está a gozar comigo? 256 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Vá mudar de roupa. 257 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 O que é isto? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Mandaram-me embonecá-la e acompanhá-la. 259 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Soube que até enviaram um helicóptero para a salvar. 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 É mesmo incrível. 261 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Desculpe. 262 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 É assim que se pede desculpa? 263 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Acha que sou uma piada porque lhe entreguei roupa? 264 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Acha-se assim tão importante? 265 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Não, senhora. 266 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 O que está a fazer? 267 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Olá, Sra. Jeon. 268 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Estava a ensinar-lhe boas maneiras. 269 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Falta-lhe decoro básico, mas teve sorte e chegou ao topo. 270 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Parece ter-lhe subido à cabeça. 271 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Sra. Kim, subiu na hierarquia por ter tido sorte? 272 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Desculpe? 273 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Subi na carreira apenas por ser competente. 274 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 É claro. 275 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Ninguém no King Hotel sobe só por sorte. 276 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 Além disso, o King the Land só está aberto aos funcionários mais competentes. 277 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Estou certa? 278 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Está, mas… 279 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 A Sa-rang ganhou o prémio talento dois anos consecutivos. 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Como resultado, ela promoveu o hotel. 281 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 O sucesso dela resulta dos seus próprios esforços. 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Não é por ter tido sorte. 283 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Entendido? 284 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Sim, senhora. 285 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Se voltar a tratar mal os meus concierges, 286 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 dou-lhe uma lição de boas maneiras. 287 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Porque está aqui? 288 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 A Sra. Gu disse-me para a preparar para uma conferência de imprensa. 289 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Ordenou que a Sra. Cheon estivesse elegante da cabeça aos pés. 290 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Eu posso ajudá-la. Pode ir. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Sim, senhora. 292 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Leia só o guião. 293 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 As perguntas serão todas dirigidas a mim, não se preocupe. 294 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Sim, senhora. 295 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA 296 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Esta parte é um pouco perturbadora. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Qual? 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Diz que estive numa situação de vida ou morte, 299 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 mas não foi assim tão grave. 300 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Isso não importa. 301 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 As pessoas não querem saber dos factos. 302 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Querem drama. 303 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Temos de contar uma história. 304 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Isso seria enganá-las. 305 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Sabe quanto custou salvá-la? 306 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Foi a empresa que pagou. 307 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Nem sequer lamenta isso? 308 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Desculpe. 309 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Organizei este evento para a ajudar a aliviar a culpa. 310 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 A equipa de RP até criou uma história para si. 311 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Que conveniente, não é? 312 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Estamos a fazer-lhe um favor. 313 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Também devia dar o seu melhor. 314 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Sim, senhora. 315 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Leia a última parte. 316 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Agora? 317 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Sim, agora. 318 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "Fiquei presa numa situação de vida ou morte 319 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 devido ao mau tempo. 320 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Estou grata por o King Hotel…" 321 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 … E A DIRETORA-GERAL GU HWA-RAN 322 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 O que foi? Há algum problema? 323 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 Quem me salvou foi o diretor Gu. 324 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Eu autorizei o helicóptero. 325 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Ele não tem essa autoridade. 326 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Só tem de me agradecer a mim. 327 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Leia outra vez. 328 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Melhores locais para encontros em Seul. 329 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Doce e romântico. Não te preocupes, nós tratamos de ti." 330 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 - Tens um encontro? - Boa. 331 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 O que estás a fazer? 332 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 DIRETOR GU WON 333 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Com quem vais sair? 334 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Ninguém. 335 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Não há encontro. 336 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Há, sim. Olha. 337 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Vá lá. 338 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Só estava a tentar ver 339 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 se o nosso hotel estava na lista de locais para encontros. 340 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 O que foi isso? 341 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Sabes sequer o que é ter um encontro? 342 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 - É claro. - É claro que não sabes. 343 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Tenho a capacidade de conquistar o coração de uma mulher num minuto. 344 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Queres que te ensine? 345 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 Num minuto? 346 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Um minuto. 347 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Achas que eu aprenderia 348 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 contigo? 349 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Um encontro 350 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 é uma guerra para conquistar o coração de uma mulher. 351 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 E sabes o que é essencial para isso? 352 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 O quê? 353 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Pois é, disseste que não precisavas da minha ajuda. 354 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Céus! 355 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Vou fazer-te o favor de ouvir. 356 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Está bem. 357 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Provavelmente, não sabias disto, 358 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 mas tens de fazer com que ela repare em ti. 359 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Mantém-te na linha de visão dela 360 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 e passa por ela de vez em quando como se fosse sem querer. 361 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Percebes? 362 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Isso seria persegui-la. 363 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Não podes dar nas vistas. 364 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Tens de aparecer 365 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 e desaparecer. 366 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Aproxima-te, mas não demasiado. 367 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Percebes? 368 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Então, ela vai pensar: 369 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Porque estou sempre a vê-lo?" 370 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "Será que significa algo?" 371 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Quando ela pensa em ti, 372 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 tens de desaparecer. 373 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Aí, começará a ter saudades tuas e a pensar em ti. 374 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Então, acabou-se. 375 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 Isso resulta? 376 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Claro. Sem dúvida. 377 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Céus! 378 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Aonde vais? 379 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Tenho de te informar de algo. 380 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Tem que ver comigo? 381 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Nem por isso, mas tens de ter uma ideia da empresa… 382 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 A partir de agora, se não tiver que ver comigo, 383 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 não me informes. 384 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Que divertido. 385 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Precisa de mais alguma coisa, senhor? 386 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Não, vim só porque estava de passagem. 387 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Ignorem-me. 388 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Sim, senhor. 389 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Procura alguém? 390 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Os funcionários vieram todos? 391 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Sim, senhor. 392 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Porque não vejo a Sra. Cheon Sa-rang? 393 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Foi a uma conferência de imprensa. 394 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Uma conferência de imprensa? 395 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA EMERGÊNCIA NA SEMANA DO AGRICULTOR 396 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Podia ter esperado depois de informar os serviços de emergência. 397 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Em vez disso, convocou a direção para uma reunião de emergência à noite. 398 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 É verdade? 399 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Sim. Uma funcionária estava em perigo. 400 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Houve algum motivo para o seu envolvimento pessoal? 401 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Recebi notícias de que a busca fora adiada por causa do tempo. 402 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Ela estava sozinha nas montanhas. 403 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Eu tinha de o fazer. 404 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Enviar um helicóptero só para salvar uma funcionária 405 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 não deve ter sido uma decisão fácil para a empresa. 406 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Não. Foi fácil. 407 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Mais uma vez, 408 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 uma funcionária estava em perigo. 409 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Decerto foi difícil não considerar a despesa do envio do helicóptero. 410 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 As empresas atuais, sobretudo os conglomerados, 411 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 não agem em seu próprio interesse? 412 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 É verdade. 413 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 O lucro vem primeiro nas empresas. 414 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Mas são os funcionários que geram esse lucro. 415 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Até dizemos que os funcionários são os verdadeiros donos. 416 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Parece que os funcionários podem mesmo confiar na empresa. 417 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 É minha responsabilidade tornar isso possível. 418 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Uma pergunta para a funcionária. 419 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Há algo 420 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 que queira dizer à empresa? 421 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Fiquei presa 422 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 numa situação de vida ou morte devido ao mau tempo. 423 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Estou grata ao King Hotel 424 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 e à diretora-geral Gu Hwa-ran por me terem salvado. 425 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Diretora-geral Gu, tem uma mensagem para os seus funcionários? 426 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Desculpe. 427 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Posso dizer uma última coisa? 428 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Houve uma pessoa que enfrentou a tempestade no helicóptero. 429 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Obrigada, diretor Gu Won, do fundo do coração. 430 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Muito obrigada. 431 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Mna. Gu, olhe para aqui, por favor. 432 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Líderes empresariais de terceira geração em ascensão." 433 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Falam como se estivesse agora a começar. 434 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "Quando a diretora-geral Gu soube da dificuldade da sua funcionária, 435 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 convocou uma reunião de emergência 436 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 e enviou um helicóptero para…" 437 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Roubou-te o protagonismo. 438 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Foste tu que o fizeste. 439 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Isto é absurdo. 440 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Gu, tens de aprender com ela. 441 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 A autopromoção dela 442 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 fez a imprensa publicar rumores de que a sucessora foi escolhida. 443 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Estás a ouvir-me? Estás? 444 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 O dono da empresa está a falar. 445 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Quero dizer… 446 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Diz aqui que os funcionários são os donos da empresa. 447 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 Porque não falaste da conferência? 448 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Disseste-me para não te informar do que não fosse contigo. 449 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 E isto não era comigo? 450 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Levarem uma funcionária do King the Land 451 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 e manipularem-na justifica eu ser informado. 452 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Então, sê claro. 453 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Quanto queres saber? 454 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Informo-te de tudo. 455 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Só o que tem que ver comigo. 456 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Exatamente. 457 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Até onde te queres envolver? 458 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Por exemplo, 459 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 os esquemas que a Sra. Gu usa para garantir o lugar de sucessora? 460 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Não preciso de saber isso nem quero. 461 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Então e isto? 462 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 Dentro de dias, o príncipe Samir, do Médio Oriente, visitará a Coreia. 463 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 É o 13.º mais rico do mundo 464 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 e a estadia de uma noite vale um mês de vendas. 465 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Todos os hotéis estão em guerra para o receberem. 466 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Até a Sra. Gu tentou, mas falhou. 467 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Podes usar isso a teu favor. 468 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Isso não tem nada que ver comigo. 469 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Informa-me dos funcionários. 470 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 De quem? 471 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 - Verifico os antecedentes? - Não. 472 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Quero saber quem está em dificuldades 473 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 ou a ser tratado injustamente. 474 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 Só preciso disso. 475 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Todos os funcionários sofrem e são tratados injustamente. 476 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Faz parte do trabalho. 477 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Gu, 478 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 se queres mesmo envolver-te, tens de me deixar informar-te. 479 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Sei que não gostas da forma como a Sra. Gu está a agir. 480 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 É preciso ter poder 481 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 para proteger os funcionários. 482 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Não olhes assim para mim. 483 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Ganha o poder adequado ao teu cargo. 484 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Esteve muito bem na conferência de imprensa de hoje. 485 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 O sucessor da empresa não é decidido apenas internamente. 486 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 A opinião pública também importa. 487 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Reflete a pessoa de quem se lembram quando pensam no nosso grupo. 488 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Está a tentar dar-me um sermão? 489 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Desculpe, senhora. 490 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Não temos mais opções com o Príncipe Samir? 491 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 O First Royal Hotel já está em negociações para a estadia. 492 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Tentámos tudo, mas ele foi obstinado. 493 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 É isto que ouço após seis meses de trabalho? 494 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Lamento. 495 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Mas não podemos fazer nada. 496 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 É melhor desistirmos. 497 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 A partir de agora… 498 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 … não é da nossa conta. 499 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Foste tu? 500 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Mandaste-a mencionar o teu nome? 501 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Ou a decisão foi da Sa-rang? 502 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Fui eu que a obriguei. 503 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Afinal, salvei-a. 504 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Então, aproveitaste-te do meu plano. 505 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Não achas patético? 506 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 É melhor do que enganar os outros. 507 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Mas gostei do espetáculo. 508 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "Os funcionários são os verdadeiros donos da empresa." 509 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 É mesmo isso que pensas? 510 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Claro. 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Os donos da empresa são os funcionários. 512 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 E acontece que sou dona dos funcionários. 513 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Que descaramento. 514 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Eu pago-lhes. 515 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Em qualquer mundo, quem dá o dinheiro é o dono. 516 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Se pensas mesmo assim, 517 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 não mereces tornar-te 518 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 dona do grupo. 519 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 E tu mereces? 520 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Tens noção dos danos que causaste? 521 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Fui eu que restaurei o que tu danificaste. 522 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Embora saiba que o impacto económico gerado pelos artigos de hoje 523 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 te passará ao lado. 524 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Não calcules o valor de alguém com dinheiro. 525 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Não és bom o suficiente por isto. 526 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 O líder de uma empresa tem de maximizar os lucros, 527 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 mesmo que tenha de fingir. 528 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 A empresa não existe sem mim 529 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 e os funcionários não existem sem a empresa. 530 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Muito bem. 531 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Demonstraste como melhorar a imagem da empresa. 532 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Hoje, os artigos de economia são todos sobre si, Sra. Gu. 533 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 A sua história circula nas redes sociais 534 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 e os jornalistas escrevem sobre ela. 535 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 A sério? 536 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Não pensei tão longe, mas ainda bem que atraímos publicidade. 537 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 E o príncipe árabe? 538 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Acho que vai ficar no First Royal Hotel. 539 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Se ainda não é oficial, 540 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 faz o que for preciso para o trazer para cá. 541 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Devíamos fazê-lo, 542 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 mas é o King the Land que convida e gere os hóspedes VIP. 543 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Assim, é responsabilidade do diretor Gu. 544 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Então, faz o que for preciso para o trazer para o nosso hotel. 545 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Se eles conseguirem, não será só uma questão de vendas. 546 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Isto pode determinar a posição de líder do ramo. 547 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Pode mudar o jogo. 548 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Percebes? 549 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Porque não respondes? 550 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Não fizeste preparativos? 551 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Se não estás à altura, diz-me. 552 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Assim, a tua irmã pode agir. 553 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Eu faço-o. 554 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Estás confiante? 555 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Trarei o príncipe árabe para o nosso hotel, 556 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 nem que tenha de fingir. 557 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Ótimo. 558 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Sabe que hoje houve um banquete, certo? 559 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Imagina o trabalho que foi? 560 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Teve sorte por se baldar. 561 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 O mundo é tão injusto. 562 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 Não me baldei. 563 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Fui por ordem da Sra. Gu a um evento agendado. 564 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Esse problema não é meu. 565 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Como servimos os hóspedes na altura mais movimentada, 566 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 pode limpar tudo sozinha, certo? 567 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Sozinha? 568 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Estávamos muito ocupados e ninguém descansou. 569 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Vamos para a sala do pessoal. 570 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Chame-nos quando acabar. 571 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Vamos, pessoal. 572 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Boa sorte. 573 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Querias agradecer-me? 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Desculpa? 575 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Quero dizer… 576 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Já que estás grata, vamos tomar um café. 577 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Estou muito ocupada. 578 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Tenho de arrumar tudo antes do fim da pausa. 579 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Então, eu ajudo-te. 580 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Espera. Não é assim que se faz. 581 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Não é só tapar a mesa? 582 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Não há "só" nada no hotel. 583 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 As bordas da toalha de mesa têm de ficar uniformes no ângulo perfeito. 584 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Isso é tudo necessário se só é usada uma vez? 585 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Muita gente dedica o seu tempo e energia 586 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 a satisfazer os hóspedes aqui sentados. 587 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Estou a propagar essa dedicação. 588 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Não está bom, desde que seja arrumado? 589 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Tens de lhe dar um significado? 590 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Se não der, 591 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 as coisas que faço tornam-se tarefas que qualquer um pode fazer. 592 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 No entanto, 593 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 se lhe der significado, torna-se algo especial que só eu posso fazer. 594 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Isso também dá significado à minha carreira como concierge. 595 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Vou propagar essa dedicação contigo. 596 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Ensina-me. Aprenderei a fazê-lo bem. 597 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Está bem. 598 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Depois, tenta agarrar a borda, assim. 599 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 - A borda? - Sim. 600 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 - E… - Assim? 601 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Não, não a podes esticar assim. 602 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Vejamos. Assim? 603 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 - Está bom? - Não. 604 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Tem de ficar esticada, 605 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 mais ou menos assim. 606 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Então… 607 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 … se não pode ficar muito esticada… 608 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Sim. 609 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 … nem muito frouxa, 610 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 posso pegar-lhe como quiser. 611 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Vai-te embora. Posso fazê-lo sozinha. 612 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Está bem. Vou esforçar-me mais. 613 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Como faço? Assim? 614 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Sim. 615 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Muito bem. 616 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Aos três, 617 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 larga devagar. 618 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 - Devagar? - Um, dois, três. 619 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Ótimo. 620 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Já acabámos? 621 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Sim, fizeste um bom trabalho. 622 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 É claro. 623 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Sou bom em tudo. 624 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Sorte a tua. 625 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Só vim cá porque estava de passagem. 626 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Eu sei. 627 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Só para o caso 628 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 de pensares que vim de propósito. 629 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Não pensei. 630 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Porque nunca pensas em mim? 631 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Só disse que não vieste de propósito. 632 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 Nunca disse que não penso em ti. 633 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 É verdade. 634 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 É impossível não pensares em mim. 635 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Segue-me. Ainda há muito para fazer. 636 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Despacha-te. 637 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Pega na ponta e pousa-a gentilmente. 638 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Um, dois, três. 639 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 DIRETOR GU WON 640 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 O que querem jantar? 641 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 - Entrecosto, não. - Nada disso. 642 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Espero que não estivessem a mandriar enquanto estive fora. 643 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Se está preocupada, pode trabalhar connosco. 644 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Porque faria isso? 645 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Ouçam o que vos digo. 646 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Estou a vigiar-vos como um falcão. 647 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Sim, senhora. 648 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Pensei fazer um jantar de equipa esta semana. 649 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Avisem-me quando estiverem livres. 650 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Para que conste, estou ocupada todos os dias 651 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 exceto na quinta-feira. 652 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Então, podemos ir na quinta-feira. 653 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 A sério? 654 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Se é isso que querem. O que vamos comer? 655 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 O que as raparigas quiserem comer. 656 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 O que querem comer? 657 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 - Sashimi. Há quanto tempo! - Tens razão. 658 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Ontem, fui a um bufete de sushi e fartei-me. 659 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 Estou farta de peixe cru. 660 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 E tripas de vaca grelhadas? 661 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Como consegues comer isso? 662 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Sra. Do, 663 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 o que acha de um restaurante familiar? 664 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 É uma criança? É uma festa de anos? 665 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 E chispe de porco? O restaurante aqui ao lado é bom. 666 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Como ousa pôr pés de porco na mesa? 667 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Tresandam. 668 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Podemos ir aonde quiser. 669 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Decidam entre vocês. 670 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Tenho de decidir tudo por vocês? 671 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Depois de falarmos, dizemos-lhe alguma coisa. 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 O sítio aonde fomos da última vez… 673 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Como se chamava? 674 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Céus! 675 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Tinham entrecosto bom. 676 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Só estou a dizer. 677 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 - Muito bem. - Adeus. 678 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Boa noite. 679 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Porque é que ela disse que queria entrecosto 680 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 de uma forma tão indireta? 681 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Só estava a tentar dourar a pílula. 682 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Vou ligar para reservar. 683 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Sim, senhora. 684 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Cinco doses de entrecosto fresco. 685 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Espere. O melhor aqui é o marinado. 686 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 - Pode ser marinado? - Claro. 687 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Elas gostam de entrecosto fresco. 688 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Em quanto aumentou a receita? 689 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Cerca de 15 %. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 A este ritmo, alcançaremos o objetivo de 20 %. 691 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Porque não aumentamos mais 10 %? 692 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 Isso é ridículo. Já estamos sobrecarregadas. 693 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Recebem uma viagem de incentivo. 694 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Prometeram-nos uma se chegássemos aos 20 %. 695 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Em vez de três dias em Jeju, 696 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 vamos passar seis dias no sudeste asiático. Que tal? 697 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 698 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Escolham aonde querem ir. 699 00:45:09,206 --> 00:45:10,833 - A sério? - Claro. 700 00:45:10,916 --> 00:45:13,085 Se aumentarmos as vendas, vamos aonde quisermos. 701 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Conseguem, certo? 702 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Mesmo assim, 30 % é um pouco exagerado. 703 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Só é impossível se pensarmos que é. 704 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Se pensarmos que é possível, podemos fazer tudo. 705 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Tudo depende de si, Sra. Gang. 706 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, vamos fazê-lo. 707 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Para conseguirmos mais 10 %, não poderemos fazer pausas. 708 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Não se importam? 709 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Não precisamos de pausas. 710 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Claro. 711 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 O que pode correr mal se a tivermos a si, Sra. Gang? 712 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Muito bem. Às nossas férias. 713 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 - Saúde! - Saúde! 714 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Já sabem a notícia? 715 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 O príncipe árabe ficará hospedado no nosso hotel. 716 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Tem um gosto refinado, digno de um membro da família real. 717 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Ele sabe qual é o melhor hotel da Coreia. 718 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Somos o First Royal Hotel por uma razão. 719 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Soube que ainda era provisório. 720 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Céus! Já devias saber. 721 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Ele já reservou refeições para uma semana 722 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 e mudámos a cor das cortinas e a casa de banho. 723 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Como assim, provisório? 724 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Nunca se sabe até estar tudo decidido. 725 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Céus! Vocês parecem cão e gato a discutir. 726 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Quando vão crescer? 727 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Admita que tem inveja. 728 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Seja como for, os papéis inverteram-se. 729 00:46:36,752 --> 00:46:38,045 O First Royal é o número um. 730 00:46:38,128 --> 00:46:39,671 O King Hotel é o número dois. 731 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Ou seja, o King the Land também é o segundo. 732 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 A nossa prémio talento. 733 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Como é que ela é "vossa"? 734 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 É o maior talento do meu hotel. 735 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 O príncipe árabe vai ficar no nosso hotel. 736 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Vá cumprimentá-lo como representante dos funcionários do hotel. 737 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 - Desculpe? - Céus! 738 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Pare de incomodar a minha funcionária com os seus disparates. 739 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Até posso dar-lhe este hotel, mas nunca o deixarei ficar com ela. 740 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Quer apostar? 741 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Sim. 742 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Façam uma aposta. 743 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Façam-se homens e apostem os vossos hotéis. 744 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 - Céus! - Céus! 745 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 A sério? 746 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 - O que foi? - Más notícias para si. 747 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 O príncipe árabe fica no meu hotel. 748 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 - O quê? - O meu filho Won tratou de tudo. 749 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 É a história e a reputação do hotel que o tornam o número um. 750 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Esperem. 751 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Quando o príncipe chegar, 752 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 cumprimente-o como representante dos nossos funcionários. 753 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Está bem? 754 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Sim, senhor. Obrigada. 755 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Sou eu. 756 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 O que aconteceu? 757 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 O que aconteceu ao príncipe árabe? 758 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Até mudámos a casa de banho! 759 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Bom trabalho. 760 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Como esperava do meu filho. 761 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 Tens truques na manga. 762 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Ouvi dizer que ele já pagou. 763 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Vem mesmo para o hotel? 764 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Sim, eu liguei-lhe. 765 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 O príncipe mudou de ideias após uma única chamada tua? 766 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Como é possível? 767 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Eu sei, não é? 768 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Mas foi possível. 769 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Estou? 770 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 771 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Sabes que sou eu. 772 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Claro que sou eu. O que se passa? 773 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Soube que vens à Coreia. 774 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Porque andas a investigar-me? 775 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Fica no meu hotel. 776 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Soube que o teu pai gere um negócio hoteleiro. 777 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 O negócio não está a correr bem? 778 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Queres que gaste dinheiro aí? 779 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Não precisas de gastar o teu dinheiro. 780 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Por isso, vem. 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Mas odeias-me desde que andámos na mesma escola. 782 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Porque acreditavas que só me interessava o dinheiro. 783 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Sim, continuo a odiar-te. 784 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Adoro a tua honestidade. 785 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Mas já decidi ficar no First Royal Hotel. 786 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Porque mudaria para o teu hotel? 787 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Vou tratar-te bem. 788 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Tratar-me bem? 789 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Tratar-me bem. 790 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Explica melhor o "bem", por favor. 791 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Diz-me o que quiseres. 792 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Farei com que aconteça. 793 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Qualquer coisa? 794 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Qualquer coisa. 795 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Está bem. 796 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Eu envio-te o contrato. 797 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Assina-o. 798 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 CONTRATO DE SERVIÇO 799 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 Ele é mesmo teu amigo? 800 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 O jurídico nunca viu um contrato assim. 801 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 Ele não é meu amigo. 802 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Somos só conhecidos. 803 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Seria melhor se fosse desconhecido. Olha para o contrato. 804 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "Vais responder-me sempre com um 'sim'." 805 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Vais sempre servir-me com um sorriso." 806 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Isso é um contrato? 807 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Ele só quer um escravo. 808 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Não podes assinar. 809 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Porque não? 810 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Não podes. 811 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Ele fará de ti um pau-mandado. 812 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Por quem te toma? 813 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 És um idiota egoísta que não ouve os outros. 814 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Nunca sorriste para ninguém. 815 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Vais quebrar o contrato. 816 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Quem vai resolver isso? Eu? 817 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 - Eu não posso. - Porque não? 818 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Achas que sou um cretino 819 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 com mau carácter? 820 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Alguém te disse isso? 821 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 Não te acho assim tão mau. 822 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Disse-te para não assinares. 823 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Nunca te rebaixaste nem serviste ninguém. 824 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Consigo improvisar. 825 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Não, não consegues. 826 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Não o vais conseguir suportar. 827 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Queres ver? 828 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 - O quê? - Olha. 829 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Imagina que sou o Príncipe Samir. 830 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Escuta, Gu Won. 831 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Tira-me os sapatos 832 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 e traz-me chinelos. 833 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Tens de dizer "sim" com um sorriso na cara. 834 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Ou não pago um cêntimo pela quebra de contrato. 835 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Sim. 836 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Ótimo. 837 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Bom trabalho. 838 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Anda cá. 839 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Devia levantar a perna direita. 840 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Quero que te ajoelhes. 841 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Calma. 842 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Bom trabalho. 843 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Vê se me engraxas os sapatos. 844 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 São muito caros. 845 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 O que te disse? Céus! 846 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Anda 847 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 cá! 848 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 O Príncipe Samir, a 13.ª pessoa mais rica do mundo, 849 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 chegou à Coreia. 850 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 A viagem foi descrita como de lazer, 851 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 mas o objetivo é negociar a importação de aviões de guerra da próxima geração. 852 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Durante a estadia, poderá encontrar-se 853 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 com o diretor do Programa de Aquisições de Defesa… 854 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Sai. 855 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Abre a porta. 856 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 A tua condução é péssima, como tu. 857 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Manda um segurança conduzir, não eu. 858 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Não, isso não tem piada. 859 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Segura isto. 860 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Sorri. 861 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Príncipe Samir, 862 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 bem-vindo ao King Hotel. 863 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Sou a Gu Hwa-ran, a responsável por este hotel. 864 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Fizemos o nosso melhor para o receber 865 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 e providenciaremos o melhor serviço possível. 866 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Só aprendi a cumprimentá-lo em árabe. 867 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Bem-vindo ao King Hotel. 868 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Estas flores são para mim? 869 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Fala bem coreano. 870 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Bem-vindo. 871 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Que lindas! 872 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Obrigada. 873 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 Em nome do hotel, 874 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 preparei um pequeno presente do coração. 875 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Posso vê-lo agora? 876 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Sim, Alteza. 877 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Pode ficar dececionado por ser um presente tão pequeno. 878 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 É um presente do seu coração. Como posso ficar dececionado? 879 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 O que é isto? 880 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 É uma pulseira tradicional coreana. 881 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Mandei fazer uma em verde, 882 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 pois o verde é associado à abundância, à santidade e ao paraíso 883 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 no mundo árabe. 884 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Tenho bom olho. 885 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Sou incrível. 886 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 - Desculpe? - Assim que a vi, 887 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 soube que o seu coração seria tão bonito como a sua cara. 888 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang." 889 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Pode pôr-me a pulseira? 890 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Sim, Alteza. 891 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Eu ponho-ta. 892 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Pronto. 893 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 O check-in está feito, podes ir já para o quarto. 894 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Segue-me. 895 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Recebi um presente tão precioso. 896 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Tenho de fazer algo em troca. 897 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Já comeu… 898 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 … Sa-rang? 899 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Desculpe? 900 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Tens de aguentar. 901 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Porque não come? 902 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Quer outra coisa? 903 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 Está tudo bem. 904 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 Acho que não consigo comer isto tudo. 905 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Não tem de comer tudo. 906 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Coma só o que é bom. 907 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Sim, Alteza. 908 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Fiquei surpreendida por falar tão bem coreano. 909 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 O meu primeiro amor foi coreano. 910 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 A sério? 911 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Esforcei-me para lhe dizer o que sentia, mas ela rejeitou-me. 912 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Que mulher horrível! 913 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Talvez fosse para a conhecer. 914 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Como o destino. 915 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Sente-se confrangida? 916 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Parece descontente. 917 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Bem… 918 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Na verdade, é aqui que trabalho. 919 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 É desconfortável estar aqui enquanto todos trabalham. 920 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 - Mando-os embora? - Não é preciso. 921 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Por favor, não. 922 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 Não… 923 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Nunca comeu num sítio assim? 924 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Não, é a primeira vez. 925 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 É estranho sentar-me a uma mesa posta por mim. 926 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 As pessoas põem sempre o dever primeiro 927 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 e desfrutam dos seus direitos depois. 928 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Reservei isto tudo para si. 929 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 É a estrela do dia. 930 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Aproveite ao máximo. 931 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Obrigada. 932 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Como ousas sentar-te? 933 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Quero desfrutar dos meus direitos. 934 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Conduzi-te, 935 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 abri-te a porta e segurei a tua mala. 936 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Acho que também mereço comer. 937 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Eu dou-te comida. Come ali sozinho. 938 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Não te preocupes comigo. 939 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 És uma monstruosidade. 940 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Eu podia dizer o mesmo. 941 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Ouve, 942 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 não achas que já te meteste o suficiente comigo? 943 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Já te divertiste o suficiente. 944 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 - Devias parar. - Já planeava fazê-lo. 945 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Já não preciso de ti. Vai-te embora. 946 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Está bem. Bem pensado. 947 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 O melhor funcionário do hotel irá atender-te. 948 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 - Vamos. - Não é preciso. 949 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Já escolhi a minha assistente. 950 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 É a Sa-rang. 951 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 - Perdão? - O quê, idiota? 952 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Ela não. 953 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Porque não? 954 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Porque eu disse. 955 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 A Sra. Cheon Sa-rang é a minha… 956 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 … assistente pessoal. 957 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Sou? Desde quando? 958 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 A partir de hoje. 959 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Lembras-te do contrato? 960 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Tens de dizer sim a tudo o que eu disser. 961 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Então, eu fico. 962 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Não, não preciso de ti. Sai. 963 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 E o contrato? 964 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Tenho de ficar 965 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 sempre ao teu lado. 966 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 A reunião está a demorar. 967 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Não tens de ir tão longe. 968 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Como assim? 969 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Estou a dizer que não tens de preparar um presente sentido 970 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 e servi-lo com toda a sinceridade. 971 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 É um hóspede muito importante do hotel. 972 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Devo servi-lo o melhor que puder. 973 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Estás a exagerar. 974 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 O King Hotel proporciona o melhor serviço a todos os hóspedes. 975 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 É disso que nos orgulhamos. 976 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Uma dose moderada de simpatia 977 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 é inaceitável para um funcionário do King Hotel. 978 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Mas não faças um sorriso tão bonito. 979 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Fico bonita quando sorrio? 980 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Pensei que odiavas o meu sorriso. 981 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Não é assim tão bonito. 982 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Então, como tenho de sorrir para não ficar bonita? 983 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Assim? 984 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Assim? 985 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Para. 986 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Faz o que tens feito. 987 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Nem sequer me vais dar ouvidos. 988 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 Não sei mesmo a que te referes. 989 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Desde o meu primeiro dia aqui, 990 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 sempre tive um sorriso rasgado todos os dias. 991 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Até treinei os sorrisos a dormir. 992 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 De certeza que todos os funcionários do King Hotel 993 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 têm os melhores sorrisos do país. 994 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Porque treinaste até a dormir? 995 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Porque queria sair-me bem. 996 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 És sincera em relação a tudo. 997 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 Por isso, 998 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 também devias dar o teu melhor. 999 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Eu? 1000 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Porquê? 1001 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Hoje, representamos o hotel como equipa. 1002 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Vamos esforçar-nos para o Príncipe Samir pensar que tomou a decisão certa 1003 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 ao escolher o King Hotel. 1004 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Bate aqui. 1005 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Bate. 1006 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Bate. 1007 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Está bem. 1008 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Ensina-me o que fazer 1009 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 para ser um bom representante do hotel. 1010 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Muito bem. 1011 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Primeiro, 1012 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 tens de cumprimentar o hóspede com um sorriso luminoso. 1013 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Um sorriso rasgado. 1014 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Estás bem? 1015 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Como queiras. Esquece. 1016 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 O coração vem primeiro. A expressão depois. 1017 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Não sorris porque alguém te pede. 1018 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Tem de ser sincero. 1019 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Os hóspedes sabem como te sentes por dentro 1020 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 através do teu sorriso. 1021 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Tenta pensar: 1022 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Bem-vindo ao nosso hotel!" 1023 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 E depois faz um sorri ligeiro. 1024 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Sim. 1025 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Esse foi bom. 1026 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Sim. Está muito melhor do que antes. 1027 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Vês? Tens de sorrir com o coração. 1028 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 A sinceridade sente-se. 1029 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Assim? 1030 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 O que achas? 1031 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Desculpa? 1032 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Sentes a minha sinceridade? 1033 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Sentes o meu coração? 1034 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang. 1035 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Acabei por hoje. Vamos. 1036 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 - Não há mais reuniões? - Não. 1037 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Aceitei comprar-vos os caças e acabei depressa. 1038 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Já andaste de jato? 1039 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Porque andaria? 1040 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 É o melhor passatempo. 1041 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Ficaram muito mais baratos. Só custam 100 mil milhões de wons. 1042 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Devias comprar um para ti. 1043 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, um dia destes, levo-a a dar uma volta. 1044 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Obrigada. 1045 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang. 1046 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 O que é aquilo? 1047 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 É o palácio onde viviam os reis da dinastia Joseon. 1048 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palácio." 1049 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Quero ir lá. 1050 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Muito bem. Vamos. 1051 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Vamos. 1052 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Estou empolgado! 1053 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Podes ir. 1054 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Não. 1055 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Eu também vou. 1056 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Vamos juntos? 1057 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Os reis de Joseon andaram por este caminho. 1058 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 Chama-se eodo. 1059 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Só o rei podia percorrer este caminho. 1060 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Não é fascinante? 1061 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Que lindo! 1062 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Já viste tudo. 1063 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Agora, vamos. 1064 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Vai tu. 1065 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Se fores, também vou. 1066 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Seu… 1067 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Vai comprar café. 1068 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Café? 1069 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Não sou de fazer recados. 1070 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 És, sim. Lembras-te do contrato? 1071 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Eu pago o café. 1072 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 O que desejam? 1073 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Não. 1074 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 É a minha convidada especial. 1075 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Despacha-te. 1076 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Atreves-te a obrigar-me a ir buscar-te café? 1077 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Que impertinente! 1078 01:06:20,309 --> 01:06:22,103 Este sítio é-me estranhamente familiar. 1079 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 A Coreia é um país muito bonito. 1080 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 No meio de tudo, continua a ser a Sa-rang mais bonita. 1081 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Obrigada. 1082 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1083 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 tem namorado? 1084 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Bem, ainda não. 1085 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 A sério? Que bênção. 1086 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Gostaria de agradecer aos céus por me trazerem até si. 1087 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Devias agradecer-me a mim. 1088 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Toma. 1089 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Fui eu que comprei este café, 1090 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 por isso, deves saboreá-lo com um coração grato. 1091 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Obrigada. 1092 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Então? 1093 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Estávamos a meio de algo importante. 1094 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Desaparece. 1095 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Não posso, mesmo que queira, por causa do contrato. 1096 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 - O café não é bom? - Sim. 1097 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - Não é? - É bom. 1098 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, o que é aquilo? 1099 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 É uma experiência nupcial tradicional. 1100 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 - "Nupcial"? - Um casamento. 1101 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Quero experimentar. 1102 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 Consigo. 1103 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Comigo? 1104 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Sim. Há algum problema? 1105 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Sei que é uma experiência falsa, 1106 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 mas costuma ser feita entre casais. 1107 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Não leve a sério. 1108 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 É uma experiência cultural. 1109 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Deixa-te de tretas. 1110 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Se alguma vez vier com a sua namorada, 1111 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 eu acompanho-o cá novamente. 1112 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Só quero experimentar a cultura coreana tradicional. 1113 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Cultura tradicional, o tanas. Que engatatão! 1114 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Estou a pedir demasiado? 1115 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 É simples. 1116 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Não o faça. 1117 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 E o contrato? 1118 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Dizer sempre sim." 1119 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 Não me esqueci. 1120 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 Não digo que não cumpro o contrato. 1121 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Vou quebrá-lo. 1122 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 - O quê? - Arranjo-te outro hotel. 1123 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Sai do meu hotel. 1124 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 Paguei bem. 1125 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Um vadio como tu compensa-me? 1126 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Com todo o gosto. 1127 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Este contrato 1128 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 é nulo. 1129 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Não pode. 1130 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 - Eu faço-o. - O quê? 1131 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 A cerimónia tradicional de casamento. 1132 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Não tem de o fazer. Não. 1133 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 É só trabalho. Não é um casamento a sério. 1134 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Encará-lo-ei como algo insignificante. 1135 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Por favor, não estrague tudo por causa de uma coisa destas. 1136 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Vou preparar-me. 1137 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Espere. Para mim, é… 1138 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Ela é melhor do que tu. 1139 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Espere por mim, Sa-rang! 1140 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1141 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Um casamento. 1142 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1143 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 É um casamento. 1144 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, espere por mim. 1145 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Entra o palanquim da noiva. 1146 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Agora, a bela noiva vai avançar. 1147 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Noivo, faça uma vénia e avance. 1148 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1149 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Então? 1150 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Como ousas enganar-me? 1151 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 És a nossa funcionária VVIP. 1152 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Mereces ficar aqui esta noite. 1153 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Sabia que ficarias linda com uma peça elegante como esta. 1154 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Meu amor. 1155 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1156 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Não. Larga-o. 1157 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Espera, estás com ciúmes? 1158 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Desde quando te preocupas tanto com a empresa? 1159 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Vou tentar proteger as pessoas que consideras zés-ninguém. 1160 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Se continuar com rodeios, vai acabar por perdê-la. 1161 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Convide-a para sair. 1162 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Quero falar sobre nós. 1163 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Legendas: Paulo Montes