1 00:00:42,960 --> 00:00:45,963 キング・ザ・ランド 2 00:00:47,756 --> 00:00:48,632 ユリ 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,802 僕より もっといい男と付き合え 4 00:00:53,262 --> 00:00:54,304 はい 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,848 その時は言うね 6 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 だからあなたも 遊ぶ時は まず私に話して 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,729 他の人から聞きたくない 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,315 もう出会った 9 00:01:06,400 --> 00:01:07,526 好きな人に 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,764 チキンよ 11 00:01:36,847 --> 00:01:38,557 私を見て よく見て 12 00:01:38,640 --> 00:01:40,184 私の愛を裏切らないで 13 00:01:40,267 --> 00:01:41,810 来て 来て 14 00:01:41,894 --> 00:01:43,479 これが最後よ 15 00:01:43,562 --> 00:01:44,980 なんで去るの? 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,690 なんで私を捨てるの? 17 00:01:46,774 --> 00:01:49,234 つべこべ言わず チキンよ 来い 18 00:01:49,318 --> 00:01:50,235 来て 19 00:02:15,302 --> 00:02:16,720 話をしよう 20 00:02:33,070 --> 00:02:33,862 本部長 21 00:02:33,946 --> 00:02:35,906 チキンを待ってたんだろ 22 00:02:37,241 --> 00:02:39,034 1人で食べるのか? 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,496 なぜ こちらに? 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,625 一緒に食べよう 25 00:02:47,626 --> 00:02:48,752 どこへ… 26 00:02:48,836 --> 00:02:50,129 入らないで 27 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ピザ… 28 00:02:57,845 --> 00:03:00,097 第7話 29 00:03:06,603 --> 00:03:10,065 サランの同僚だと 言ってくだされば… 30 00:03:10,148 --> 00:03:12,526 急に来て 申し訳ないですが 31 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 説明する時間を 下さらないので… 32 00:03:15,654 --> 00:03:17,739 気にしないでください 33 00:03:17,823 --> 00:03:19,158 同じグループでしょ 34 00:03:19,241 --> 00:03:20,450 私はアランガ 35 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 キングエア 36 00:03:21,702 --> 00:03:23,829 私たちは仲間です 37 00:03:23,912 --> 00:03:25,539 ヘルメース 38 00:03:28,625 --> 00:03:30,878 サランとは同じ部署? 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,755 違うの こちらは… 40 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 そうです 41 00:03:36,383 --> 00:03:38,594 それは大変ですね 42 00:03:38,677 --> 00:03:41,054 “バカ息子”がいるとか 43 00:03:42,681 --> 00:03:43,557 ちょっと 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,392 違うわ 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,352 何を言うのよ 46 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 本部長のことね 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 そう 本部長 48 00:03:50,606 --> 00:03:51,773 名前は? 49 00:03:52,399 --> 00:03:54,234 名前は… ク・ウォン 50 00:03:54,318 --> 00:03:56,278 会長の息子でコネ入社 51 00:03:56,361 --> 00:03:57,029 でしょ? 52 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 違うって 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 名前を聞いただけで 涙ぐんでる 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,120 大丈夫よ 55 00:04:05,704 --> 00:04:08,707 仕事は遊び半分だとか 56 00:04:08,790 --> 00:04:12,711 イヤな上司は どこにでもいますからね 57 00:04:14,338 --> 00:04:15,339 それはね 58 00:04:15,923 --> 00:04:18,842 最初の頃に 少しだけ 59 00:04:18,926 --> 00:04:21,595 そんな感じだったけど 今は違う 60 00:04:21,678 --> 00:04:25,224 人間性も最低だと 言ってたでしょ? 61 00:04:26,224 --> 00:04:27,559 私が言った? 62 00:04:27,643 --> 00:04:29,061 “ろくでなし”って 63 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 いつ? 64 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 昨日 65 00:04:31,605 --> 00:04:32,356 おとといも 66 00:04:32,439 --> 00:04:33,148 先週も 67 00:04:33,231 --> 00:04:34,316 先月も言った 68 00:04:35,442 --> 00:04:36,818 そうだったかな 69 00:04:38,695 --> 00:04:41,406 挨拶(あいさつ)が まだでしたね 70 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 お名前は… 71 00:04:44,284 --> 00:04:46,495 あのね こちらは… 72 00:04:46,578 --> 00:04:48,121 ノ課長です 73 00:04:48,205 --> 00:04:50,958 課長だったんですね 74 00:04:51,041 --> 00:04:52,793 私はチーム長です 75 00:04:53,335 --> 00:04:55,253 カン・ダウルです 76 00:04:55,337 --> 00:04:58,507 お店に来てくだされば 割引します 77 00:04:58,590 --> 00:05:00,717 私はオ・ピョンファです 78 00:05:00,801 --> 00:05:02,344 キングエアのほぼチーフ 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,096 ご搭乗の際は連絡を 80 00:05:04,179 --> 00:05:05,222 どうも 81 00:05:06,056 --> 00:05:08,267 親しくしないほうが… 82 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 ノ課長 83 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 うちには何のご用で? 84 00:05:15,107 --> 00:05:17,693 聞くなんて野暮よ 85 00:05:17,776 --> 00:05:20,946 会いたいからに決まってる 86 00:05:21,029 --> 00:05:23,407 もう そういう仲に? 87 00:05:25,117 --> 00:05:26,159 ちょっと 88 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 あっちへ行って 89 00:05:27,869 --> 00:05:29,329 面白いのに 90 00:05:29,413 --> 00:05:31,957 2人で何するつもり? 91 00:05:32,040 --> 00:05:33,125 ダウル 92 00:05:33,208 --> 00:05:34,251 追い出すよ 93 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 半分は私の家でしょ 94 00:05:36,461 --> 00:05:39,840 家賃は折半で ダウルは私のお客さん 95 00:05:39,923 --> 00:05:42,050 気にせず くつろいでね 96 00:05:42,134 --> 00:05:43,510 ありがとう 97 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 それはサランに? 98 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 これは… 99 00:05:51,268 --> 00:05:52,894 薬を買ってきた 100 00:05:53,603 --> 00:05:55,397 全種類 買ってきた 101 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 私に? 102 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 なぜ薬を? 103 00:05:59,192 --> 00:06:01,903 表情が暗かったから 体調不良かと 104 00:06:05,240 --> 00:06:07,367 ノ課長 合格です 105 00:06:07,451 --> 00:06:09,161 私も認めます 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 いいかげんにして 107 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 なんで怒るの? 108 00:06:13,540 --> 00:06:14,958 照れてるのね 109 00:06:15,042 --> 00:06:17,210 知らん顔してあげる 110 00:06:17,294 --> 00:06:18,754 違うってば 111 00:06:23,133 --> 00:06:23,925 少し 112 00:06:26,136 --> 00:06:29,347 2人で話がしたいんですが 113 00:06:34,394 --> 00:06:36,063 どうぞ ごゆっくり 114 00:06:36,146 --> 00:06:37,397 分かりました 115 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 よいお時間を 116 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 ゆっくり話して 117 00:06:41,860 --> 00:06:42,652 行こう 118 00:07:03,382 --> 00:07:04,674 どうぞ 119 00:07:04,758 --> 00:07:06,009 ありがとう 120 00:07:07,302 --> 00:07:09,513 騒がしくて すみません 121 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 それより 122 00:07:11,890 --> 00:07:16,228 君に どう思われてるか 知ることができた⸺ 123 00:07:16,311 --> 00:07:18,271 有意義な時間だった 124 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 “バカ息子” 125 00:07:19,564 --> 00:07:21,066 “ろくでなし” 126 00:07:21,149 --> 00:07:21,983 “最低” 127 00:07:23,652 --> 00:07:27,322 冗談なのに 本気にしないでください 128 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 いつものことです 129 00:07:31,952 --> 00:07:33,120 仲がいいんだな 130 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 家族も同然です 131 00:07:39,042 --> 00:07:40,752 いい家族だ 132 00:07:44,631 --> 00:07:48,009 ところで何のご用ですか? 133 00:07:50,137 --> 00:07:55,225 さっき会った時に 表情が暗かったから 134 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 体調が悪いのかと心配で 135 00:08:02,983 --> 00:08:06,945 誕生日の彼女を残して うちに来るなんて 136 00:08:07,737 --> 00:08:08,738 彼女じゃない 137 00:08:10,407 --> 00:08:11,199 違うと? 138 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 違う 139 00:08:12,492 --> 00:08:13,869 なぜハグを? 140 00:08:14,661 --> 00:08:15,328 何を… 141 00:08:15,412 --> 00:08:17,831 彼女じゃないのにハグを? 142 00:08:17,914 --> 00:08:21,960 本部長は 誰とでも抱き合うんですか? 143 00:08:29,759 --> 00:08:33,221 まさか今 嫉妬してるとか? 144 00:08:36,016 --> 00:08:37,267 私が? 145 00:08:37,350 --> 00:08:39,311 なぜ? 違います 146 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 ウソをつくな 147 00:08:40,687 --> 00:08:43,190 目から嫉妬の炎が上がってる 148 00:08:45,734 --> 00:08:47,152 上がってません 149 00:08:47,903 --> 00:08:50,864 本部長が誰と付き合おうと 150 00:08:50,947 --> 00:08:53,992 全く興味がありません 151 00:08:55,660 --> 00:08:56,620 分かった 152 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 ここまで懇願するなら 今後は⸺ 153 00:09:00,874 --> 00:09:02,709 誰ともハグしない 154 00:09:03,627 --> 00:09:05,462 誰が懇願を? 155 00:09:05,545 --> 00:09:06,505 分かった 156 00:09:07,380 --> 00:09:11,968 今後は絶対に不安にさせない 157 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 心配するな 158 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 本当に違います 159 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 違うのか? 160 00:09:57,639 --> 00:09:58,682 分かった 161 00:10:00,558 --> 00:10:01,935 そういうことに 162 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 今日から恋人同士? 163 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 楽しい時期よね 164 00:10:25,041 --> 00:10:26,251 よい時間を 165 00:10:26,334 --> 00:10:27,877 ごゆっくり 166 00:11:02,329 --> 00:11:03,371 デートする? 167 00:11:04,664 --> 00:11:05,749 今から? 168 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 遅いので 169 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 明日の朝は? 170 00:11:12,422 --> 00:11:13,673 出勤しないと 171 00:11:15,467 --> 00:11:16,635 いつがいい 172 00:11:17,677 --> 00:11:20,889 食事にするか お茶にするか 173 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 それとも酒を飲みに行くか 174 00:11:24,434 --> 00:11:26,895 都合のいい時間を言え 175 00:11:28,730 --> 00:11:30,106 考えてみます 176 00:11:33,026 --> 00:11:36,696 いちいち考えず 心のままに動けばいい 177 00:11:38,031 --> 00:11:39,783 予定を確認しないと 178 00:12:04,015 --> 00:12:05,392 もう お帰りに 179 00:12:05,475 --> 00:12:06,684 もう? 180 00:12:08,144 --> 00:12:11,398 あと少し歩こう 時間を割いてやる 181 00:12:12,315 --> 00:12:15,068 貴重な時間なので ご遠慮します 182 00:12:15,151 --> 00:12:16,319 お帰りに 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,821 “帰れ”は禁止 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,533 適当な時間に帰るから 185 00:12:23,326 --> 00:12:25,870 今が“適当な時間”です 186 00:12:28,915 --> 00:12:29,958 分かった 187 00:12:31,543 --> 00:12:33,294 もう1周だけしよう 188 00:12:35,171 --> 00:12:35,964 手は… 189 00:12:36,047 --> 00:12:37,090 このままで 190 00:12:38,007 --> 00:12:39,676 守ってるだけだ 191 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 それ以上は期待するな 192 00:12:44,472 --> 00:12:46,015 期待しません 193 00:12:46,099 --> 00:12:49,894 スピードを出すバイクが 多いな 194 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 1人で歩くのは危ない 195 00:12:54,274 --> 00:12:57,444 バイクなら 自分でよけますから 196 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 手を離して帰って 197 00:13:00,405 --> 00:13:03,491 寝てる人がいるから 静かにしないと 198 00:13:04,784 --> 00:13:06,119 黙って歩こう 199 00:13:22,802 --> 00:13:24,012 “チョコレート” 200 00:13:24,095 --> 00:13:26,931 “香水30ミリリットル” 201 00:13:29,434 --> 00:13:30,268 ハロー 202 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 必要な物でも? 203 00:13:36,900 --> 00:13:40,653 最近 若いヤツと 一緒に出勤してるようだが 204 00:13:41,529 --> 00:13:42,614 交際を? 205 00:13:46,075 --> 00:13:47,160 無視するな 206 00:13:47,243 --> 00:13:48,328 交際を? 207 00:13:48,411 --> 00:13:51,206 離さないと怒るわよ 208 00:13:55,627 --> 00:13:57,712 俺たちのことを話した? 209 00:13:59,088 --> 00:14:00,465 若い男はいいか? 210 00:14:02,258 --> 00:14:05,553 あなたには関係ないでしょ 211 00:14:06,262 --> 00:14:10,850 お前の不都合な秘密を バラしてやろうか 212 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 どうした 怖いか? 213 00:14:15,813 --> 00:14:18,733 だったら おとなしくしてろ 214 00:14:18,817 --> 00:14:21,986 生意気な態度を取るから 暴露したくなる 215 00:14:22,070 --> 00:14:27,158 それ以上 言ったら 私も黙ってない 216 00:14:29,118 --> 00:14:32,247 その鋭い視線がたまらない 217 00:14:32,330 --> 00:14:34,582 だから忘れられないんだ 218 00:14:35,667 --> 00:14:37,585 奥さんは知ってるの? 219 00:14:51,224 --> 00:14:53,268 お疲れさまです 機長 220 00:14:55,311 --> 00:14:56,396 ロウンさん 221 00:14:57,021 --> 00:14:58,731 君は どう思う 222 00:15:00,358 --> 00:15:03,695 過去を隠して生きる女を 223 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 急に 224 00:15:11,452 --> 00:15:13,288 なぜ そんなことを? 225 00:15:15,123 --> 00:15:16,082 そうだな 226 00:15:16,791 --> 00:15:19,752 聞いたところで誰も得しない 227 00:15:21,254 --> 00:15:23,506 2人とも お疲れさま 228 00:15:38,730 --> 00:15:43,151 困ったことがあるなら 僕に話してください 229 00:15:44,360 --> 00:15:45,445 いいですね? 230 00:15:59,334 --> 00:16:01,377 “キングホテル” 231 00:16:09,510 --> 00:16:10,553 お疲れさまです 232 00:16:10,637 --> 00:16:12,138 本当に疲れるわ 233 00:16:12,764 --> 00:16:15,975 人の神経を逆なでする気? 234 00:16:16,059 --> 00:16:17,435 これに着替えて 235 00:16:18,603 --> 00:16:19,854 なぜですか? 236 00:16:19,938 --> 00:16:22,523 きれいにして連れてこいと 237 00:16:23,566 --> 00:16:26,110 あなたのためにヘリを? 238 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 すごいわね 239 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 すみません 240 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 それが反省する態度? 241 00:16:33,368 --> 00:16:37,622 私に衣装なんか運ばせて 偉くなったつもり? 242 00:16:37,705 --> 00:16:38,581 いいえ 243 00:16:38,665 --> 00:16:39,999 そこで何を? 244 00:16:41,668 --> 00:16:43,044 どうも 支配人 245 00:16:43,670 --> 00:16:45,922 礼儀を指導してました 246 00:16:46,005 --> 00:16:48,174 礼儀を たたき込む前に 247 00:16:48,257 --> 00:16:51,386 運よく こちらに配属されたので 248 00:16:54,472 --> 00:16:57,892 キム支配人は 運よく今のポジションに? 249 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 私は実力だけで はい上がりました 250 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 そうよね 251 00:17:03,898 --> 00:17:07,360 キングホテルは 運では出世できない 252 00:17:07,443 --> 00:17:11,948 特にキング・ザ・ランドは 実力がないと来られない所よ 253 00:17:12,031 --> 00:17:13,366 違う? 254 00:17:13,449 --> 00:17:14,867 そうですが… 255 00:17:14,951 --> 00:17:17,829 サランさんは 2年連続で最優秀社員に 256 00:17:17,912 --> 00:17:22,375 社員代表として広報に参加し それが認められた 257 00:17:23,167 --> 00:17:26,087 運がよかったんじゃ ないでしょ? 258 00:17:26,796 --> 00:17:27,714 はい 259 00:17:27,797 --> 00:17:30,008 私の部下を不当に叱ったら 260 00:17:30,091 --> 00:17:32,343 私があなたを教育するわよ 261 00:17:33,010 --> 00:17:34,095 何の用? 262 00:17:34,178 --> 00:17:37,515 常務が記者会見を開くので 263 00:17:37,598 --> 00:17:41,602 この人をエレガントにして 連れてこいと 264 00:17:42,311 --> 00:17:44,439 私に任せて 265 00:17:44,522 --> 00:17:45,398 はい 266 00:18:15,803 --> 00:18:17,764 それを読むだけよ 267 00:18:17,847 --> 00:18:21,017 質疑応答は私がやるから 心配しないで 268 00:18:21,100 --> 00:18:22,435 分かりました 269 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 “記者会見用” 270 00:18:24,687 --> 00:18:25,480 気になる部分があるんですが “記者会見用” 271 00:18:25,480 --> 00:18:27,356 気になる部分があるんですが 272 00:18:29,150 --> 00:18:31,819 “生死の境をさまよった”と 273 00:18:31,903 --> 00:18:34,030 事実と異なります 274 00:18:34,113 --> 00:18:35,865 真偽は重要じゃない 275 00:18:36,365 --> 00:18:39,368 世間が望むのは 事実じゃなくドラマ 276 00:18:39,952 --> 00:18:41,621 そのための演出よ 277 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 ウソをつけと? 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,796 あなたの救助に いくらかかったと思う? 279 00:18:50,630 --> 00:18:52,632 会社の費用よ 280 00:18:53,508 --> 00:18:55,093 罪悪感はない? 281 00:18:58,513 --> 00:18:59,764 すみません 282 00:19:00,348 --> 00:19:03,976 罪悪感を和らげるために 場を設けたの 283 00:19:05,186 --> 00:19:08,773 広報室が 筋書きまで立ててくれた 284 00:19:08,856 --> 00:19:13,069 厚意に報いるべきだと 思うでしょ? 285 00:19:15,446 --> 00:19:16,155 はい 286 00:19:16,739 --> 00:19:17,949 最後を読んで 287 00:19:18,741 --> 00:19:19,659 ここで? 288 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 ええ ここで 289 00:19:25,206 --> 00:19:27,166 “悪天候により山で孤立し” 290 00:19:27,250 --> 00:19:31,128 “生死の境をさまよった私を キングホテルと…” 291 00:19:31,796 --> 00:19:33,714 “ク・ファラン常務が…” 292 00:19:35,925 --> 00:19:37,927 何か問題でも? 293 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 救出してくださったのは ク・ウォン本部長です 294 00:19:43,099 --> 00:19:44,892 指示したのは私よ 295 00:19:45,893 --> 00:19:47,895 本部長に権限はない 296 00:19:48,980 --> 00:19:51,148 だから感謝は私に 297 00:19:52,024 --> 00:19:53,151 読んで 298 00:20:02,618 --> 00:20:05,413 ソウルのデートスポット 299 00:20:12,170 --> 00:20:15,923 “ロマンチックな場所なら 迷わず ここに” 300 00:20:17,008 --> 00:20:18,217 デートを? 301 00:20:18,801 --> 00:20:20,094 何をしてる 302 00:20:22,471 --> 00:20:23,514 お相手は? 303 00:20:23,598 --> 00:20:25,808 デートなんかしない 304 00:20:25,892 --> 00:20:27,184 デートでしょ? 305 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 やめろ 306 00:20:30,438 --> 00:20:31,898 デートスポットに 307 00:20:31,981 --> 00:20:37,320 うちのホテルが入ってるか 確認してただけだ 308 00:20:40,781 --> 00:20:41,866 その笑いは? 309 00:20:42,450 --> 00:20:45,411 デートが何かは ご存じですか? 310 00:20:46,662 --> 00:20:47,496 当然だろ 311 00:20:47,580 --> 00:20:48,372 まさか 312 00:20:48,456 --> 00:20:54,045 女心を1分で奪う方法を 僕が伝授しましょうか? 313 00:20:56,714 --> 00:20:57,465 1分? 314 00:20:57,548 --> 00:20:58,507 1分 315 00:21:05,890 --> 00:21:09,268 この僕が お前から? 316 00:21:13,981 --> 00:21:15,274 デートとは 317 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 女心を奪う戦いです 318 00:21:19,070 --> 00:21:21,864 そのために必要なことは? 319 00:21:23,032 --> 00:21:23,908 何だ 320 00:21:23,991 --> 00:21:26,410 僕に聞く気はないと 321 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 聞いてやるよ 322 00:21:30,414 --> 00:21:31,415 オーケー 323 00:21:31,499 --> 00:21:35,670 まずは何度も 顔を合わせることです 324 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 常に そばにいて 325 00:21:37,964 --> 00:21:41,884 偶然を装い スーッと現れる感じです 326 00:21:41,968 --> 00:21:43,427 まるでストーカーだ 327 00:21:43,511 --> 00:21:45,805 追いかけるのではなく 328 00:21:45,888 --> 00:21:47,139 姿を現したり 329 00:21:47,890 --> 00:21:49,183 消えたり 330 00:21:49,267 --> 00:21:52,520 近づいたり遠ざかったり するんです 331 00:21:53,270 --> 00:21:54,438 相手は思います 332 00:21:55,731 --> 00:21:58,943 “なぜ いつも近くに いるのかな?” 333 00:21:59,026 --> 00:22:02,446 気になり始めた頃に 姿を消します 334 00:22:02,530 --> 00:22:05,449 そうすれば 頭から離れなくなり 335 00:22:05,533 --> 00:22:07,159 ゲームは終了 336 00:22:08,327 --> 00:22:09,370 本当に? 337 00:22:09,453 --> 00:22:11,080 もちろんです 338 00:22:18,963 --> 00:22:20,339 まったく 339 00:22:20,423 --> 00:22:21,590 どちらに? 340 00:22:21,674 --> 00:22:23,259 報告があります 341 00:22:23,342 --> 00:22:24,802 僕に関係が? 342 00:22:25,469 --> 00:22:28,848 状況の把握くらいは しておくべきかと 343 00:22:28,931 --> 00:22:34,103 今後 僕と関係のないことは 報告するな 344 00:22:38,941 --> 00:22:40,318 面白い 345 00:23:08,429 --> 00:23:10,514 他に必要な物でも? 346 00:23:11,599 --> 00:23:12,475 いや 347 00:23:12,558 --> 00:23:15,895 通りかかったついでに 寄っただけなので 348 00:23:15,978 --> 00:23:16,687 はい 349 00:23:21,609 --> 00:23:23,819 誰か お捜しですか? 350 00:23:25,905 --> 00:23:27,198 全員 出勤を? 351 00:23:27,782 --> 00:23:28,657 はい 352 00:23:28,741 --> 00:23:31,160 チョンさんが見えないが 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,454 記者会見へ 354 00:23:36,123 --> 00:23:37,583 記者会見? 355 00:23:37,666 --> 00:23:40,503 “事故対応に関する 記者会見” 356 00:23:50,304 --> 00:23:55,559 救助を要請したあと 夜間に役員たちを集めて⸺ 357 00:23:55,643 --> 00:23:58,229 対策会議を開いたと? 358 00:23:58,312 --> 00:24:00,106 社員を救うためです 359 00:24:00,731 --> 00:24:02,983 ヘリを派遣した理由は? 360 00:24:03,067 --> 00:24:06,237 悪天候で 捜索が遅延していました 361 00:24:06,320 --> 00:24:09,281 山中で孤立した彼女を 助けないと 362 00:24:09,365 --> 00:24:13,035 社員1人のために ヘリを出すのは⸺ 363 00:24:13,119 --> 00:24:15,621 難しい判断だったのでは? 364 00:24:15,704 --> 00:24:16,831 いいえ 365 00:24:16,914 --> 00:24:20,000 繰り返しますが 社員を救うためですから 366 00:24:20,709 --> 00:24:24,797 費用の問題があったと 思いますが 367 00:24:24,880 --> 00:24:29,385 大企業は従業員より 利益を優先するのでは? 368 00:24:29,468 --> 00:24:32,555 もちろん利益は重要です 369 00:24:32,638 --> 00:24:35,933 しかし利益を生み出すのは 社員たちなので 370 00:24:36,809 --> 00:24:39,562 会社の主役は社員です 371 00:24:40,062 --> 00:24:42,857 本当に信頼できる企業ですね 372 00:24:42,940 --> 00:24:45,276 そんな企業を作ります 373 00:24:45,985 --> 00:24:47,653 最後にチョンさん 374 00:24:48,154 --> 00:24:51,157 会社に一言 お願いします 375 00:25:33,449 --> 00:25:37,953 悪天候により山で孤立し 生死の境をさまよった私を⸺ 376 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 キングホテルと 377 00:25:40,789 --> 00:25:43,584 ク常務が救ってくださり 感謝してます 378 00:25:44,501 --> 00:25:48,297 常務から社員の方々に お言葉が? 379 00:25:49,507 --> 00:25:50,174 あの… 380 00:25:52,384 --> 00:25:54,720 もう一言だけ いいですか? 381 00:26:11,278 --> 00:26:15,741 ヘリに乗り暴風の中 救助に来てくださった⸺ 382 00:26:19,703 --> 00:26:22,748 ク本部長に 心から感謝いたします 383 00:26:38,639 --> 00:26:40,307 ありがとうございます 384 00:26:51,443 --> 00:26:53,445 常務 こちらにも視線を 385 00:27:24,226 --> 00:27:26,895 “財閥3世の時代が 始まっている” 386 00:27:26,979 --> 00:27:29,606 今頃 何を言ってるんだ 387 00:27:29,690 --> 00:27:33,027 “ク常務は 山中で孤立した社員のため” 388 00:27:33,110 --> 00:27:36,905 “緊急役員会議を開き 会社のヘリを派遣” 389 00:27:36,989 --> 00:27:38,407 常務が送ったと 390 00:27:38,490 --> 00:27:41,076 送ったのは本部長なのに 391 00:27:41,160 --> 00:27:43,287 少しは見習ってください 392 00:27:43,370 --> 00:27:44,913 印象操作をして⸺ 393 00:27:44,997 --> 00:27:48,292 後継者になったかのような 記事を書かせてる 394 00:27:48,792 --> 00:27:51,045 話を聞いてください 395 00:27:51,628 --> 00:27:53,589 僕は会社の主役ですよ 396 00:27:56,884 --> 00:27:59,219 “会社の主役は社員だ”と 397 00:27:59,303 --> 00:28:00,929 なぜ報告しなかった 398 00:28:01,013 --> 00:28:03,682 本部長とは 関係ないことなので 399 00:28:03,766 --> 00:28:05,100 関係あるだろ 400 00:28:05,184 --> 00:28:09,271 キング・ザ・ランドの社員が 記者会見に利用されたんだ 401 00:28:09,355 --> 00:28:12,900 報告が必要な事柄を 明確にしてください 402 00:28:12,983 --> 00:28:15,986 僕と関係あることだけだ 403 00:28:16,070 --> 00:28:18,322 だから具体的には? 404 00:28:19,073 --> 00:28:20,032 例えば⸺ 405 00:28:20,115 --> 00:28:23,369 後継者の座に就くために 常務が何をしてるか 406 00:28:23,452 --> 00:28:25,913 そんなことは知りたくもない 407 00:28:26,830 --> 00:28:28,082 では これは? 408 00:28:28,957 --> 00:28:32,211 数日後に アラブの王子が来韓します 409 00:28:32,294 --> 00:28:35,506 たった1日の宿泊で 1ヵ月の売上が出る 410 00:28:35,589 --> 00:28:38,050 他のホテルと同様に常務も 411 00:28:38,133 --> 00:28:40,886 誘致に乗り出し失敗しました 412 00:28:40,969 --> 00:28:43,472 後継者争いに有利に働くかも 413 00:28:43,555 --> 00:28:45,516 僕には関係ないことだ 414 00:28:46,225 --> 00:28:48,102 部下のことだけ報告しろ 415 00:28:48,811 --> 00:28:51,689 部下の誰かを調べろと? 416 00:28:51,772 --> 00:28:52,564 違う 417 00:28:52,648 --> 00:28:58,487 不当な扱いをされてる人は いないか調べろ 418 00:28:58,570 --> 00:29:03,409 不当な扱いなら 全社員が受けてますよ 419 00:29:03,492 --> 00:29:04,451 本部長 420 00:29:05,744 --> 00:29:08,789 仕事をするなら 全てを把握してください 421 00:29:08,872 --> 00:29:11,625 常務のやり方に 納得してないんでしょ 422 00:29:11,709 --> 00:29:16,171 力がないと 社員は守れませんよ 423 00:29:20,092 --> 00:29:21,927 怖い顔をしないで 424 00:29:22,761 --> 00:29:25,264 立場に見合う力を手に入れて 425 00:29:48,245 --> 00:29:50,706 すばらしい会見でした 426 00:29:50,789 --> 00:29:55,043 後継者になるには 世間のイメージも重要です 427 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 グループの象徴的な人物に なるからです 428 00:29:58,422 --> 00:29:59,882 私に助言を? 429 00:30:01,091 --> 00:30:02,134 すみません 430 00:30:03,260 --> 00:30:05,721 サミール王子の件は? 431 00:30:06,305 --> 00:30:09,767 ファーストロイヤルホテルと 話を進めてると 432 00:30:09,850 --> 00:30:13,479 あらゆる手を尽くしましたが 無理でした 433 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 そんな言葉を聞くために 半年も尽力したと? 434 00:30:17,816 --> 00:30:18,984 すみません 435 00:30:19,526 --> 00:30:21,153 打つ手がなくて 436 00:30:25,949 --> 00:30:27,117 手を引くわ 437 00:30:28,076 --> 00:30:29,244 この件には⸺ 438 00:30:30,537 --> 00:30:31,830 一切 関わらない 439 00:30:44,009 --> 00:30:45,093 あなたの指示? 440 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 名前を出せと? 441 00:30:49,598 --> 00:30:53,227 それとも チョンさんの自己判断? 442 00:30:55,437 --> 00:30:58,106 指示した 僕が救出したから 443 00:30:58,190 --> 00:31:02,444 私が開いた記者会見よ 情けないわね 444 00:31:02,528 --> 00:31:04,154 ウソをつくよりいい 445 00:31:05,155 --> 00:31:07,157 ショーは楽しんだ 446 00:31:07,241 --> 00:31:11,203 “会社の主役は社員だ” 447 00:31:13,038 --> 00:31:14,831 あれは本心か? 448 00:31:14,915 --> 00:31:18,085 もちろん会社の主役は社員よ 449 00:31:19,086 --> 00:31:21,421 社員たちの上に立つのは私 450 00:31:21,505 --> 00:31:22,923 ずうずうしい 451 00:31:23,006 --> 00:31:24,174 当然でしょ 452 00:31:24,258 --> 00:31:27,052 私が給料を払ってるんだから 453 00:31:27,135 --> 00:31:28,762 そう思うなら 454 00:31:29,638 --> 00:31:34,518 姉さんは オーナーになる資格がない 455 00:31:36,895 --> 00:31:38,105 あなたは? 456 00:31:39,314 --> 00:31:44,695 あなたが出した損害を 私が埋めたのよ 457 00:31:45,779 --> 00:31:50,742 今日の記事による経済効果は 計り知れない 458 00:31:50,826 --> 00:31:52,995 人の命を換金するな 459 00:31:54,746 --> 00:31:56,498 これだからダメなの 460 00:31:57,499 --> 00:32:01,044 会社に利益をもたらすのが オーナーよ 461 00:32:01,962 --> 00:32:04,006 会社に必要なのは私 462 00:32:04,089 --> 00:32:06,592 社員に必要なのは 会社だから 463 00:32:13,098 --> 00:32:14,182 よくやった 464 00:32:14,266 --> 00:32:15,517 ク常務 465 00:32:17,185 --> 00:32:19,896 イメージ向上を 果たしてくれた 466 00:32:19,980 --> 00:32:23,650 経済ニュースは 常務の話題で持ちきりです 467 00:32:23,734 --> 00:32:26,570 SNSでも 美談として拡散され 468 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 それを取り上げた記事も 469 00:32:28,989 --> 00:32:29,823 そう? 470 00:32:29,906 --> 00:32:33,410 想定外だけど いい宣伝になってよかった 471 00:32:35,120 --> 00:32:36,830 アラブの王子の件は? 472 00:32:36,914 --> 00:32:38,874 ファーストロイヤルホテルに 473 00:32:38,957 --> 00:32:43,170 契約を交わしてないなら うちに来させろ 474 00:32:43,253 --> 00:32:47,633 VIPの誘致は キング・ザ・ランドの業務よ 475 00:32:48,800 --> 00:32:50,677 ク本部長の仕事かと 476 00:32:51,428 --> 00:32:55,057 本部長が うちのホテルに誘致しろ 477 00:32:55,140 --> 00:32:58,143 これは 売上だけの問題じゃない 478 00:32:58,852 --> 00:33:03,607 ホテル業界のトップが 入れ替わることになるんだ 479 00:33:03,690 --> 00:33:04,566 いいな? 480 00:33:06,652 --> 00:33:07,944 なぜ黙ってる 481 00:33:08,028 --> 00:33:09,321 まさか無策か? 482 00:33:12,491 --> 00:33:14,242 無理なら そう言え 483 00:33:15,118 --> 00:33:17,496 だったらファランに任せる 484 00:33:23,919 --> 00:33:24,878 僕がやる 485 00:33:27,381 --> 00:33:28,131 自信が? 486 00:33:29,800 --> 00:33:31,802 王子は僕が来させる 487 00:33:32,928 --> 00:33:34,388 何としてでも 488 00:33:35,597 --> 00:33:36,556 そうか 489 00:33:55,784 --> 00:33:59,079 パーティーがあって 大変だったのよ 490 00:33:59,871 --> 00:34:02,040 一日中 遊べてよかったな 491 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 不公平な世の中だ 492 00:34:05,961 --> 00:34:10,257 遊んできたのではなく 常務の指示で記者会見に 493 00:34:10,340 --> 00:34:11,883 こっちには関係ない 494 00:34:12,467 --> 00:34:15,387 私たちに 迷惑を掛けたんだから 495 00:34:15,470 --> 00:34:18,140 片づけは あなたがして 496 00:34:21,184 --> 00:34:22,019 1人で? 497 00:34:22,102 --> 00:34:24,396 休憩なしで働いたの 498 00:34:24,479 --> 00:34:26,982 片づけが終わったら呼んで 499 00:34:27,566 --> 00:34:28,400 行こう 500 00:34:29,735 --> 00:34:30,861 頑張ってね 501 00:35:55,987 --> 00:35:57,072 僕に感謝を? 502 00:36:00,742 --> 00:36:02,285 ええ まあ… 503 00:36:02,953 --> 00:36:04,746 ならコーヒーを1杯 504 00:36:09,292 --> 00:36:10,627 今 忙しくて 505 00:36:10,710 --> 00:36:13,255 休憩中に やっておかないと 506 00:36:16,341 --> 00:36:17,509 手伝おう 507 00:36:31,565 --> 00:36:32,983 違いますよ 508 00:36:37,112 --> 00:36:38,488 掛けるだけだろ? 509 00:36:38,572 --> 00:36:40,615 ホテルではプロの仕事を 510 00:36:40,699 --> 00:36:45,036 テーブルの縁と 並行になるように合わせます 511 00:36:45,120 --> 00:36:48,748 一度しか使わないのに そこまでする必要が? 512 00:36:50,625 --> 00:36:55,004 ここに座るお客様のために 多くの人が心を尽くします 513 00:36:55,088 --> 00:36:57,174 だがらクロスも完璧に 514 00:36:57,257 --> 00:37:00,969 きれいに敷くだけじゃ ダメなのか? 515 00:37:02,554 --> 00:37:07,183 そう思ってやらないと 誰でもできる雑用になります 516 00:37:08,185 --> 00:37:12,647 だけど意味を持たせれば プロの仕事になる 517 00:37:14,941 --> 00:37:19,196 それがホテリエとしての 私の存在意義です 518 00:37:28,997 --> 00:37:30,832 一緒にやろう 519 00:37:31,875 --> 00:37:33,877 敷き方を教えてくれ 520 00:37:39,883 --> 00:37:41,051 分かりました 521 00:37:42,677 --> 00:37:45,639 まずは端を持ってください 522 00:37:45,722 --> 00:37:46,640 端を? 523 00:37:47,891 --> 00:37:48,808 そして… 524 00:37:48,892 --> 00:37:49,851 こう? 525 00:37:50,435 --> 00:37:52,354 引っ張ってはダメです 526 00:37:53,063 --> 00:37:54,439 このくらいです 527 00:37:59,236 --> 00:38:00,320 こうか? 528 00:38:00,403 --> 00:38:03,949 緩すぎるとシワが寄るから 529 00:38:04,032 --> 00:38:05,367 このくらいに 530 00:38:08,870 --> 00:38:09,704 これは⸺ 531 00:38:11,039 --> 00:38:13,458 引っ張りすぎてもダメ 532 00:38:13,541 --> 00:38:14,417 はい 533 00:38:14,501 --> 00:38:16,628 緩く持ってもダメなら 534 00:38:17,170 --> 00:38:18,797 適当でいいと? 535 00:38:25,971 --> 00:38:27,722 1人でやります 536 00:38:27,806 --> 00:38:30,225 分かった 真剣にやる 537 00:38:30,892 --> 00:38:32,769 これでいいか? 538 00:38:35,063 --> 00:38:36,106 はい 539 00:38:38,483 --> 00:38:39,442 では 540 00:38:40,318 --> 00:38:43,071 “1 2 3”で そっと下ろして 541 00:38:43,154 --> 00:38:43,989 そっと? 542 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 1 2 3 543 00:38:48,952 --> 00:38:49,869 はい 544 00:41:02,001 --> 00:41:03,211 できたか? 545 00:41:09,592 --> 00:41:11,344 はい 完璧です 546 00:41:12,137 --> 00:41:14,681 僕にできないことはない 547 00:41:15,223 --> 00:41:16,558 すごいですね 548 00:41:18,393 --> 00:41:20,562 偶然 通りかかったんだ 549 00:41:21,187 --> 00:41:22,021 知ってます 550 00:41:22,105 --> 00:41:23,439 もしかして 551 00:41:24,149 --> 00:41:27,694 君に会いに来たと 勘違いしないように 552 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 しません 553 00:41:33,116 --> 00:41:34,909 僕のことを考えない? 554 00:41:37,078 --> 00:41:41,457 勘違いはしませんが 考えないとは言ってません 555 00:41:48,840 --> 00:41:49,883 だろうな 556 00:41:51,092 --> 00:41:53,386 考えないわけがない 557 00:41:57,765 --> 00:41:59,893 早く片づけましょう 558 00:42:09,486 --> 00:42:10,486 急いで 559 00:42:18,119 --> 00:42:20,497 端を持って そっと 560 00:42:21,122 --> 00:42:22,916 1 2 3 561 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 何を食べる? 562 00:42:50,568 --> 00:42:51,569 カルビは? 563 00:42:51,653 --> 00:42:53,404 カルビは ちょっと 564 00:42:54,072 --> 00:42:56,824 私がいないとサボってない? 565 00:42:58,368 --> 00:43:00,620 ご心配なら一緒に仕事を 566 00:43:00,703 --> 00:43:01,704 なぜ私が? 567 00:43:02,497 --> 00:43:03,790 肝に銘じて 568 00:43:03,873 --> 00:43:06,668 しっかり監視してるからね 569 00:43:07,252 --> 00:43:08,002 はい 570 00:43:10,255 --> 00:43:12,507 今週 会食しようかと 571 00:43:12,590 --> 00:43:14,676 いつにするか決めて 572 00:43:15,843 --> 00:43:19,764 ちなみに私は月火水と 金土日以外は平気よ 573 00:43:20,848 --> 00:43:22,558 では木曜日に 574 00:43:23,685 --> 00:43:24,978 そうする? 575 00:43:25,061 --> 00:43:27,063 いいわ 何にする? 576 00:43:27,146 --> 00:43:28,690 意見を聞きます 577 00:43:28,773 --> 00:43:30,441 何がいい? 578 00:43:30,942 --> 00:43:33,444 久々に刺身が食べたいな 579 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 昨日 スシの食べ放題に 580 00:43:36,072 --> 00:43:37,699 見るのもイヤ 581 00:43:37,782 --> 00:43:39,158 ホルモン焼きは? 582 00:43:39,242 --> 00:43:40,827 私は食べられない 583 00:43:40,910 --> 00:43:42,120 課長 584 00:43:42,745 --> 00:43:45,039 無難にファミレスは? 585 00:43:45,123 --> 00:43:47,041 小学生じゃないのよ 586 00:43:47,125 --> 00:43:48,459 豚足は? 587 00:43:48,543 --> 00:43:49,627 近くに名店が 588 00:43:49,711 --> 00:43:53,006 食卓に足を載せようだなんて 589 00:43:53,631 --> 00:43:55,675 課長の行きたい所へ 590 00:43:55,758 --> 00:43:59,345 そんなことまで 私が決めなきゃダメ? 591 00:44:00,638 --> 00:44:02,974 相談して お伝えします 592 00:44:05,018 --> 00:44:06,352 前に行った店 593 00:44:07,020 --> 00:44:08,354 名前は? 594 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 あの… カルビがおいしい店 595 00:44:13,776 --> 00:44:15,862 別に どこでもいいわ 596 00:44:17,363 --> 00:44:18,573 お疲れさま 597 00:44:19,824 --> 00:44:21,200 お疲れさまです 598 00:44:22,994 --> 00:44:26,664 “カルビが食べたい”って 言えばいいのに 599 00:44:27,165 --> 00:44:29,167 美しく言い換えたのよ 600 00:44:29,834 --> 00:44:31,794 私が予約しておく 601 00:44:33,963 --> 00:44:35,548 生カルビ5人前 602 00:44:35,631 --> 00:44:37,175 この店はタレよ 603 00:44:37,258 --> 00:44:39,093 タレにしてください 604 00:44:40,345 --> 00:44:42,096 生カルビがいいと 605 00:44:42,180 --> 00:44:43,973 今日までの売上は? 606 00:44:44,057 --> 00:44:46,142 15%ほど伸ばしました 607 00:44:46,225 --> 00:44:49,520 今月の目標の20%は 達成できると思います 608 00:44:49,604 --> 00:44:51,898 あと10% 頑張りましょ 609 00:44:52,649 --> 00:44:55,818 これ以上 無理はさせられません 610 00:44:55,902 --> 00:44:57,612 報奨旅行に行ける 611 00:44:57,695 --> 00:44:59,906 20%達成でも行けます 612 00:45:00,490 --> 00:45:02,200 済州(チェジュ)島 2泊3日じゃなく 613 00:45:02,283 --> 00:45:04,619 東南アジア 5泊6日で 614 00:45:04,702 --> 00:45:07,205 バリ プーケット セブ コタキナバル 615 00:45:07,288 --> 00:45:09,165 どこへ行ってもいい 616 00:45:09,248 --> 00:45:09,999 本当に? 617 00:45:10,083 --> 00:45:13,711 売上さえ上がれば どこでも行ける 618 00:45:13,795 --> 00:45:14,629 できる? 619 00:45:14,712 --> 00:45:16,756 でも30%は無理です 620 00:45:16,839 --> 00:45:19,050 できないと思えば無理 621 00:45:19,133 --> 00:45:21,678 できると思えば何でもできる 622 00:45:21,761 --> 00:45:24,263 チーム長のやる気に 懸かってる 623 00:45:25,306 --> 00:45:27,225 頑張ってみましょ 624 00:45:27,975 --> 00:45:31,396 10%上乗せなら 休まずに やるしかないわよ 625 00:45:32,063 --> 00:45:33,898 休まずに働きます 626 00:45:34,607 --> 00:45:36,067 そうよ 627 00:45:36,150 --> 00:45:38,611 優秀なチーム長がいるからね 628 00:45:38,694 --> 00:45:40,655 旅行のために乾杯 629 00:45:41,239 --> 00:45:42,615 乾杯! 630 00:45:53,501 --> 00:45:58,172 今度 アラブの王子が うちのホテルに来るんだ 631 00:45:58,673 --> 00:46:02,009 さすが王族だ 見識がある 632 00:46:02,093 --> 00:46:04,929 韓国一のホテルを 知ってるんだ 633 00:46:05,430 --> 00:46:07,765 “ファーストロイヤル”だしな 634 00:46:09,392 --> 00:46:11,644 正式に決まってないはずだ 635 00:46:11,727 --> 00:46:14,731 暗黙のルールがあるだろ 636 00:46:14,814 --> 00:46:16,983 1週間の献立を受け取り 637 00:46:17,066 --> 00:46:21,821 カーテンの色を変えて 便器まで交換したんだぞ 638 00:46:21,904 --> 00:46:24,449 契約するまで分からない 639 00:46:25,032 --> 00:46:28,369 顔を合わせれば ケンカばかりして 640 00:46:28,453 --> 00:46:30,663 少しは大人になったら? 641 00:46:30,747 --> 00:46:32,790 妬むのはやめろ 642 00:46:32,874 --> 00:46:36,586 ホテルのランキングは 変わったんだ 643 00:46:36,669 --> 00:46:39,589 トップがうちで 次がキングホテル 644 00:46:39,672 --> 00:46:41,924 キング・ザ・ランドは2位だ 645 00:46:46,721 --> 00:46:48,556 うちの最優秀社員 646 00:46:48,639 --> 00:46:51,851 何を言う うちの最優秀社員だ 647 00:46:53,978 --> 00:46:56,814 アラブの王子が うちのホテルに来る 648 00:46:57,356 --> 00:47:00,151 社員代表として君が挨拶を 649 00:47:01,611 --> 00:47:05,364 うちの大事な社員に バカなことを言うな 650 00:47:05,448 --> 00:47:09,243 ホテルを失っても 彼女は手放さない 651 00:47:10,328 --> 00:47:11,954 賭けるか? 652 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 そうよ 賭けで決めて 653 00:47:14,540 --> 00:47:17,668 男らしくホテルを賭けなさい 654 00:47:20,046 --> 00:47:20,796 まったく 655 00:47:24,634 --> 00:47:25,510 そうか? 656 00:47:37,605 --> 00:47:38,564 悪いな 657 00:47:38,648 --> 00:47:41,526 アラブの王子は うちのホテルに来る 658 00:47:42,485 --> 00:47:43,194 何だと? 659 00:47:43,277 --> 00:47:45,279 ウォンの手柄だ 660 00:47:45,363 --> 00:47:48,533 トップは 歴史と評判が作るものだな 661 00:47:49,158 --> 00:47:50,201 そうだ 662 00:47:50,284 --> 00:47:54,372 王子が来たら 君が歓迎の挨拶をしなさい 663 00:47:56,249 --> 00:47:58,751 はい 光栄です 664 00:47:59,585 --> 00:48:01,504 もしもし 私だ 665 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 どうなってる 666 00:48:04,465 --> 00:48:06,425 アラブの王子のことだ 667 00:48:07,009 --> 00:48:08,886 なぜ奪われた 668 00:48:09,595 --> 00:48:10,596 よくやった 669 00:48:11,097 --> 00:48:13,683 さすが私の息子だな 670 00:48:14,850 --> 00:48:18,020 契約金を受け取ったのね? 671 00:48:18,104 --> 00:48:19,814 そうだ 電話した 672 00:48:20,481 --> 00:48:23,359 あなたの電話1つで 変えたと? 673 00:48:25,778 --> 00:48:26,779 本当に? 674 00:48:28,239 --> 00:48:29,365 そうなんだ 675 00:48:30,741 --> 00:48:31,826 そうなった 676 00:48:33,828 --> 00:48:34,787 〈もしもし〉 677 00:48:35,496 --> 00:48:36,455 〈サミール?〉 678 00:48:37,164 --> 00:48:38,207 〈そうだ〉 679 00:48:38,291 --> 00:48:40,877 〈この俺様に何の用だ〉 680 00:48:40,960 --> 00:48:42,545 〈来韓するとか〉 681 00:48:42,628 --> 00:48:44,463 〈調べたのか?〉 682 00:48:47,341 --> 00:48:48,551 〈うちに来い〉 683 00:48:48,634 --> 00:48:51,888 〈父親がホテル事業を してたよな〉 684 00:48:51,971 --> 00:48:53,598 〈経営不振に?〉 685 00:48:54,223 --> 00:48:56,559 〈カネを使ってやろうか?〉 686 00:48:56,642 --> 00:48:58,436 〈その必要はない〉 687 00:48:58,519 --> 00:49:00,021 〈とにかく来い〉 688 00:49:00,104 --> 00:49:02,481 〈大学で 俺を嫌ってたはずだ〉 689 00:49:02,565 --> 00:49:05,151 〈カネに物を言わせてると〉 690 00:49:05,234 --> 00:49:07,069 〈今も嫌いだ〉 691 00:49:08,613 --> 00:49:10,031 〈正直でいい〉 692 00:49:10,573 --> 00:49:13,492 〈だがファーストロイヤルに 決めたんだ〉 693 00:49:13,576 --> 00:49:15,578 〈変える理由がない〉 694 00:49:17,371 --> 00:49:18,456 〈もてなそう〉 695 00:49:19,999 --> 00:49:21,292 〈もてなす?〉 696 00:49:22,126 --> 00:49:23,586 〈もてなす…〉 697 00:49:23,669 --> 00:49:26,213 〈どうやって俺をもてなす〉 698 00:49:27,715 --> 00:49:29,759 〈何でもしてやる〉 699 00:49:29,842 --> 00:49:31,218 〈言ってみろ〉 700 00:49:32,428 --> 00:49:33,387 〈何でも?〉 701 00:49:35,348 --> 00:49:36,390 〈何でも〉 702 00:49:39,644 --> 00:49:42,229 〈いいだろう 契約書を送る〉 703 00:49:42,313 --> 00:49:43,481 “契約書 1 指示には必ず従う” 〈サインしろ〉 704 00:49:43,481 --> 00:49:45,274 “契約書 1 指示には必ず従う” 705 00:49:45,274 --> 00:49:45,399 “契約書 1 指示には必ず従う” 本当に友達ですか? 706 00:49:45,399 --> 00:49:45,483 本当に友達ですか? 707 00:49:45,483 --> 00:49:47,068 “2 笑顔でもてなす 3 違反時は罰金” 本当に友達ですか? 708 00:49:47,068 --> 00:49:47,151 “2 笑顔でもてなす 3 違反時は罰金” 709 00:49:47,151 --> 00:49:48,944 “2 笑顔でもてなす 3 違反時は罰金” こんなのは前代未聞です 710 00:49:50,029 --> 00:49:53,407 友達ではなく ただの知り合いだ 711 00:49:54,033 --> 00:49:56,702 他人のほうがマシです 見てください 712 00:49:56,786 --> 00:49:59,163 “指示には必ず従う” 713 00:49:59,246 --> 00:50:01,332 “笑顔で もてなす” 714 00:50:01,415 --> 00:50:03,834 まるで奴隷契約です 715 00:50:03,918 --> 00:50:05,878 絶対に不可能ですよ 716 00:50:06,462 --> 00:50:07,505 可能だ 717 00:50:07,588 --> 00:50:08,589 不可能です 718 00:50:09,215 --> 00:50:11,509 こき使うつもりですよ 719 00:50:11,592 --> 00:50:13,427 本部長を知らないのかな 720 00:50:14,053 --> 00:50:16,639 自己中で人の意見は聞かない 721 00:50:17,264 --> 00:50:18,766 笑顔は無理 722 00:50:18,849 --> 00:50:21,686 契約違反した時の責任は 僕が? 723 00:50:22,520 --> 00:50:23,688 お断りです 724 00:50:23,771 --> 00:50:28,359 人間性は最低で ろくでなしだから? 725 00:50:29,235 --> 00:50:30,820 誰がそんなことを? 726 00:50:31,445 --> 00:50:32,780 僕は言ってません 727 00:50:33,948 --> 00:50:35,700 やめてください 728 00:50:36,659 --> 00:50:39,036 人に合わせたこともないのに 729 00:50:39,120 --> 00:50:40,246 適当にやる 730 00:50:41,414 --> 00:50:45,084 こんな状況では どう対応するんですか? 731 00:50:46,127 --> 00:50:46,752 何を? 732 00:50:46,836 --> 00:50:49,755 僕がサミール王子だと 思ってください 733 00:50:58,556 --> 00:50:59,974 おい ウォン 734 00:51:00,057 --> 00:51:04,186 俺の靴を脱がせて スリッパを持ってこい 735 00:51:06,856 --> 00:51:10,443 笑顔で“イエス”と返事しろ 736 00:51:10,526 --> 00:51:13,863 さもないと契約破棄して カネは払わない 737 00:51:17,533 --> 00:51:18,284 イエス 738 00:51:18,784 --> 00:51:19,744 グレート 739 00:51:20,327 --> 00:51:21,454 それでいい 740 00:51:28,544 --> 00:51:29,920 こっちへ来い 741 00:51:31,464 --> 00:51:33,049 右足から 742 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 ひざまずいて脱がせてくれ 743 00:51:45,686 --> 00:51:46,604 丁寧に 744 00:51:49,064 --> 00:51:49,982 よし 745 00:51:50,066 --> 00:51:51,609 ピカピカに磨け 746 00:51:51,692 --> 00:51:53,903 高価な靴だからな 747 00:51:57,448 --> 00:51:59,241 だから言ったでしょ 748 00:52:00,993 --> 00:52:02,828 逃げるな 749 00:52:07,082 --> 00:52:11,212 世界長者番付13位の サミール王子が来韓しました 750 00:52:11,295 --> 00:52:13,130 旅行と発表されましたが 751 00:52:13,214 --> 00:52:16,717 戦闘機の輸入交渉が 目的のようです 752 00:52:17,301 --> 00:52:18,886 滞在中に王子は 753 00:52:18,969 --> 00:52:21,972 防衛事業庁の事業団長と… 754 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 〈降りろ〉 755 00:53:19,822 --> 00:53:21,156 〈ドアを開けろ〉 756 00:53:39,800 --> 00:53:41,719 〈運転が下手だな〉 757 00:53:41,802 --> 00:53:44,221 〈なら運転手に 任せればいい〉 758 00:53:44,305 --> 00:53:46,182 〈それじゃ つまらない〉 759 00:53:46,682 --> 00:53:47,641 〈持て〉 760 00:53:55,107 --> 00:53:56,108 〈笑顔で〉 761 00:53:56,191 --> 00:53:57,359 〈サミール王子〉 762 00:53:57,443 --> 00:53:58,986 〈ようこそ〉 763 00:53:59,069 --> 00:54:01,697 〈ホテルの責任者 ク・ファランです〉 764 00:54:01,780 --> 00:54:06,160 〈最高のサービスで 王子をお迎えします〉 765 00:54:11,999 --> 00:54:15,794 〈アラビア語では 挨拶しかできませんが〉 766 00:54:15,878 --> 00:54:17,796 〈キングホテルへようこそ〉 767 00:54:18,881 --> 00:54:20,132 俺にくれるの? 768 00:54:22,468 --> 00:54:23,969 韓国語を? 769 00:54:26,221 --> 00:54:27,431 歓迎します 770 00:54:30,100 --> 00:54:31,143 美しい 771 00:54:31,227 --> 00:54:32,269 どうも 772 00:54:32,895 --> 00:54:34,605 ホテルを代表して 773 00:54:34,688 --> 00:54:37,441 ささやかな贈り物を ご用意しました 774 00:54:37,524 --> 00:54:38,651 見ても? 775 00:54:39,234 --> 00:54:40,069 はい 776 00:54:40,778 --> 00:54:44,531 お気に召さないかも しれませんが 777 00:54:44,615 --> 00:54:47,451 君からの贈り物なら 何でもうれしい 778 00:54:50,120 --> 00:54:50,871 これは? 779 00:54:50,955 --> 00:54:53,415 伝統的なブレスレットです 780 00:54:53,499 --> 00:54:59,672 アラブの国では緑色が 豊かさを象徴するそうですね 781 00:55:00,839 --> 00:55:01,966 思ったとおりだ 782 00:55:02,466 --> 00:55:03,759 すばらしい 783 00:55:05,219 --> 00:55:09,515 会った瞬間 心まで美しいと気づいたよ 784 00:55:11,350 --> 00:55:12,267 サラン 785 00:55:13,477 --> 00:55:14,436 着けてくれ 786 00:55:20,526 --> 00:55:21,360 はい 787 00:55:27,366 --> 00:55:28,450 僕に任せろ 788 00:55:37,626 --> 00:55:41,046 チェックインは済ませたから すぐ部屋へ 789 00:55:41,880 --> 00:55:42,715 来い 790 00:55:45,634 --> 00:55:49,596 贈り物へのお礼をしないとな 791 00:55:49,680 --> 00:55:50,723 食事は? 792 00:55:52,099 --> 00:55:53,350 サラン 793 00:55:53,934 --> 00:55:54,893 はい? 794 00:55:54,977 --> 00:55:56,145 耐えて 795 00:56:07,448 --> 00:56:08,449 食べろ 796 00:56:08,532 --> 00:56:09,533 他の物を? 797 00:56:10,325 --> 00:56:11,201 いいえ 798 00:56:11,285 --> 00:56:13,454 ここにある物で十分です 799 00:56:13,537 --> 00:56:16,248 好きな物だけ食べればいい 800 00:56:16,999 --> 00:56:17,791 はい 801 00:56:18,459 --> 00:56:20,753 韓国語が お上手ですね 802 00:56:22,379 --> 00:56:24,840 初恋の人が韓国人だった 803 00:56:25,466 --> 00:56:26,508 そうですか 804 00:56:26,592 --> 00:56:29,386 告白しようと勉強したが フラれた 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,305 悪い女だ 806 00:56:35,601 --> 00:56:37,102 君と出会うためかも 807 00:56:38,145 --> 00:56:39,229 運命か 808 00:56:55,537 --> 00:56:56,955 どうした 809 00:56:57,748 --> 00:56:58,999 顔が曇った 810 00:57:01,835 --> 00:57:04,755 ここは私の職場なので 811 00:57:04,838 --> 00:57:08,967 同僚が働く中 座ってるのが気まずくて 812 00:57:09,051 --> 00:57:10,135 追いやる? 813 00:57:10,219 --> 00:57:12,638 いいえ 結構です 814 00:57:15,766 --> 00:57:17,559 ここでの食事は? 815 00:57:19,937 --> 00:57:22,106 初めてです 816 00:57:22,689 --> 00:57:25,984 自分でセットした席で 食事するなんて 817 00:57:26,068 --> 00:57:30,114 義務ばかり考えず 権利を行使することも大事だ 818 00:57:30,197 --> 00:57:32,574 君のために貸し切りに 819 00:57:32,658 --> 00:57:34,159 サランが主人公だ 820 00:57:34,243 --> 00:57:35,786 楽しめばいい 821 00:57:37,663 --> 00:57:38,872 感謝します 822 00:57:46,171 --> 00:57:47,214 座るな 823 00:57:48,465 --> 00:57:50,008 権利を行使してる 824 00:57:50,676 --> 00:57:53,846 運転し ドアを開け 荷物を運んでやった 825 00:57:53,929 --> 00:57:55,889 食事する権利はある 826 00:57:55,973 --> 00:57:58,308 あっちに行って1人で食え 827 00:57:58,392 --> 00:57:59,726 気にするな 828 00:58:02,604 --> 00:58:03,772 目障りだ 829 00:58:05,232 --> 00:58:06,775 お互いさまだ 830 00:58:07,734 --> 00:58:11,280 僕への嫌がらせなら この程度でいい 831 00:58:12,156 --> 00:58:13,615 十分に楽しんだ 832 00:58:15,075 --> 00:58:15,826 やめろ 833 00:58:15,909 --> 00:58:17,619 そうするつもりだ 834 00:58:17,703 --> 00:58:19,371 もう用はない 行け 835 00:58:19,455 --> 00:58:20,622 分かった 836 00:58:21,248 --> 00:58:25,419 一番 気が利くスタッフを 世話係にしてやる 837 00:58:25,502 --> 00:58:26,128 行こう 838 00:58:26,211 --> 00:58:27,880 いや 必要ない 839 00:58:28,589 --> 00:58:30,174 決めたんだ 840 00:58:30,257 --> 00:58:31,383 サランに 841 00:58:32,634 --> 00:58:33,343 何だと? 842 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 ダメだ 843 00:58:39,516 --> 00:58:40,350 なぜ? 844 00:58:40,434 --> 00:58:41,935 どうしてもダメだ 845 00:58:42,019 --> 00:58:43,353 彼女は僕の… 846 00:58:44,438 --> 00:58:45,481 専属秘書だ 847 00:58:46,190 --> 00:58:47,983 いつから私が? 848 00:58:49,151 --> 00:58:49,985 (今日から) 849 00:58:51,612 --> 00:58:52,779 忘れたのか? 850 00:58:52,863 --> 00:58:54,823 俺の指示に従え 851 00:59:09,630 --> 00:59:10,631 ここにいる 852 00:59:10,714 --> 00:59:12,966 ダメだ 消えろ 853 00:59:13,592 --> 00:59:14,426 契約だろ 854 00:59:15,135 --> 00:59:20,265 僕は常に お前と 一緒にいなきゃいけないんだ 855 00:59:46,667 --> 00:59:48,544 会議が長引いてますね 856 00:59:52,005 --> 00:59:53,382 適度に手を抜け 857 00:59:53,882 --> 00:59:54,716 何を? 858 00:59:54,800 --> 00:59:59,638 贈り物まで渡したうえに 誠心誠意 尽くす必要はない 859 00:59:59,721 --> 01:00:02,057 うちの大切なお客様です 860 01:00:02,140 --> 01:00:03,934 心から もてなさないと 861 01:00:06,270 --> 01:00:08,230 やりすぎだ 862 01:00:14,695 --> 01:00:18,615 キングホテルでは 最高のサービスを提供し 863 01:00:18,699 --> 01:00:20,701 それを誇りにしております 864 01:00:20,784 --> 01:00:25,706 中途半端なサービスは 行っておりません 865 01:00:32,546 --> 01:00:34,131 きれいな顔で笑うな 866 01:00:36,508 --> 01:00:38,051 私の笑顔が? 867 01:00:39,303 --> 01:00:41,513 あんなに嫌がってたのに 868 01:00:41,596 --> 01:00:43,724 褒めたわけじゃない 869 01:00:45,600 --> 01:00:48,437 どうやって笑いましょうか? 870 01:00:48,979 --> 01:00:50,272 こうですか? 871 01:00:52,399 --> 01:00:53,442 こう? 872 01:00:57,988 --> 01:00:59,197 やめろ 873 01:01:00,532 --> 01:01:02,492 普段どおりでいい 874 01:01:02,576 --> 01:01:03,952 どうせ茶化すんだろ 875 01:01:04,036 --> 01:01:06,121 本気で聞いてるんです 876 01:01:06,788 --> 01:01:08,957 出勤初日から⸺ 877 01:01:09,041 --> 01:01:12,502 口が裂けるほど毎日笑って 878 01:01:12,586 --> 01:01:14,921 夢の中でも練習したんです 879 01:01:16,089 --> 01:01:21,803 キングホテルの従業員の中で 笑顔はトップクラスかと 880 01:01:22,554 --> 01:01:24,514 そこまでする必要が? 881 01:01:24,598 --> 01:01:26,266 いい笑顔のためです 882 01:01:31,980 --> 01:01:33,982 小さなことに全力だな 883 01:01:35,400 --> 01:01:39,821 せっかくなので 本部長も 全力で おもてなしを 884 01:01:40,322 --> 01:01:41,198 僕が? 885 01:01:42,574 --> 01:01:43,408 なぜ? 886 01:01:44,284 --> 01:01:47,496 今日はホテルの代表で ワンチームでしょ 887 01:01:47,579 --> 01:01:52,959 王子に“来てよかった”と 思ってもらえるように努力を 888 01:01:55,045 --> 01:01:56,171 グータッチ 889 01:01:57,756 --> 01:01:58,548 ほら 890 01:02:01,301 --> 01:02:02,177 タッチ 891 01:02:07,474 --> 01:02:08,308 よし 892 01:02:11,478 --> 01:02:12,479 教えてくれ 893 01:02:12,562 --> 01:02:16,983 ホテルの代表として どうすればいいのか 894 01:02:20,070 --> 01:02:21,238 分かりました 895 01:02:21,988 --> 01:02:23,323 まずは⸺ 896 01:02:23,407 --> 01:02:26,618 ステキな笑顔で お客様に応対します 897 01:02:26,702 --> 01:02:27,953 笑顔に 898 01:02:31,707 --> 01:02:32,624 あの… 899 01:02:34,209 --> 01:02:35,210 病人ですか? 900 01:02:35,752 --> 01:02:37,129 もういい やめた 901 01:02:37,212 --> 01:02:40,841 まずは気持ちからです 表情はあとで 902 01:02:41,800 --> 01:02:44,761 無理して笑うのではなく 903 01:02:44,845 --> 01:02:46,763 心からの笑顔です 904 01:02:46,847 --> 01:02:51,393 どんな気持ちで接してるか お客様は お見通しです 905 01:02:51,977 --> 01:02:53,895 だから心を込めて 906 01:02:54,521 --> 01:02:57,065 “キングホテルへようこそ” 907 01:02:57,149 --> 01:03:00,444 そういう気持ちで 口角を上げるんです 908 01:03:14,249 --> 01:03:15,250 それです 909 01:03:17,252 --> 01:03:18,879 ずっと よくなった 910 01:03:20,172 --> 01:03:25,260 心がこもっていれば 真心は伝わるものですよ 911 01:03:28,638 --> 01:03:31,141 これは どうだ 912 01:03:31,975 --> 01:03:32,809 はい? 913 01:03:35,437 --> 01:03:37,105 僕の真心は? 914 01:03:41,776 --> 01:03:43,278 君に伝わった? 915 01:03:59,377 --> 01:04:00,462 サラン 916 01:04:03,924 --> 01:04:05,634 終わった 行こう 917 01:04:05,717 --> 01:04:06,718 会議は? 918 01:04:06,801 --> 01:04:09,679 戦闘機を買って さっさと終えた 919 01:04:10,263 --> 01:04:11,640 乗ったことが? 920 01:04:11,723 --> 01:04:13,016 乗りたくもない 921 01:04:14,017 --> 01:04:15,393 最高の趣味だぞ 922 01:04:15,477 --> 01:04:18,688 最近 値段が下がって 1000億ウォンで買える 923 01:04:19,272 --> 01:04:21,024 1台 買って乗れ 924 01:04:22,234 --> 01:04:24,903 サラン 君は乗せてあげる 925 01:04:26,029 --> 01:04:27,239 感謝します 926 01:04:28,740 --> 01:04:29,699 サラン 927 01:04:30,534 --> 01:04:31,326 それは? 928 01:04:34,120 --> 01:04:37,290 朝鮮時代に 王様が住んでた王宮です 929 01:04:37,374 --> 01:04:38,416 王宮か 930 01:04:39,668 --> 01:04:41,044 ここに行きたい 931 01:04:42,796 --> 01:04:44,631 はい 行きましょう 932 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 遊びに行こう 933 01:04:48,051 --> 01:04:48,927 お前は帰れ 934 01:04:49,010 --> 01:04:51,429 いや 僕も同行する 935 01:04:52,973 --> 01:04:54,099 一緒に? 936 01:05:01,481 --> 01:05:04,693 この道は朝鮮時代に 王様が歩いた⸺ 937 01:05:04,776 --> 01:05:06,152 “御道(オド)”と言います 938 01:05:07,279 --> 01:05:10,073 王様しか 通れなかったそうです 939 01:05:12,868 --> 01:05:13,910 ステキでしょ 940 01:05:31,886 --> 01:05:32,971 美しい 941 01:05:36,516 --> 01:05:38,393 見終わったな 帰ろう 942 01:05:38,476 --> 01:05:39,436 お前が帰れ 943 01:05:39,519 --> 01:05:40,604 同行しないと 944 01:05:40,687 --> 01:05:41,688 邪魔だ 945 01:05:42,272 --> 01:05:43,982 コーヒーを買ってこい 946 01:05:46,359 --> 01:05:47,277 コーヒー? 947 01:05:47,360 --> 01:05:48,903 僕はパシリじゃない 948 01:05:48,987 --> 01:05:51,281 パシリだ 契約を忘れたか? 949 01:05:53,158 --> 01:05:54,367 私が行きます 950 01:05:54,451 --> 01:05:55,452 お好みは? 951 01:05:55,535 --> 01:05:56,536 行くな 952 01:05:56,620 --> 01:05:58,455 サランは俺の客だ 953 01:05:59,205 --> 01:06:00,165 早く行け 954 01:06:09,716 --> 01:06:13,928 僕にコーヒーを頼むとは 無礼者め 955 01:06:20,393 --> 01:06:22,145 なぜか居心地がいい 956 01:06:30,236 --> 01:06:32,113 韓国は美しい国だ 957 01:06:33,156 --> 01:06:35,533 中でも君が一番 美しい 958 01:06:37,702 --> 01:06:38,828 恐縮です 959 01:06:39,996 --> 01:06:41,206 サラン 960 01:06:41,289 --> 01:06:44,125 付き合ってる人はいるのか? 961 01:06:48,755 --> 01:06:50,507 今はいません 962 01:06:50,590 --> 01:06:53,093 本当に? なんて幸運だ 963 01:06:53,176 --> 01:06:55,595 出会わせてくれた神に感謝を 964 01:06:55,679 --> 01:06:57,222 感謝は僕にしろ 965 01:06:58,556 --> 01:07:00,600 買ってきてやったぞ 966 01:07:00,684 --> 01:07:03,645 感謝して ありがたく飲め 967 01:07:03,728 --> 01:07:04,771 いただきます 968 01:07:04,854 --> 01:07:05,522 おい 969 01:07:05,605 --> 01:07:07,440 重要な話をしてる 970 01:07:07,524 --> 01:07:08,358 あっちへ 971 01:07:08,441 --> 01:07:10,860 契約のせいで離れられない 972 01:07:11,861 --> 01:07:12,696 うまいだろ 973 01:07:12,779 --> 01:07:13,613 おいしい 974 01:07:13,697 --> 01:07:14,698 だろ? 975 01:07:17,951 --> 01:07:19,619 サラン あれは? 976 01:07:22,455 --> 01:07:25,625 伝統婚礼の体験ですよ 977 01:07:25,709 --> 01:07:26,626 コンレイ? 978 01:07:26,710 --> 01:07:28,044 ウエディングです 979 01:07:28,545 --> 01:07:29,963 やってみたい 980 01:07:30,588 --> 01:07:31,756 サランと 981 01:07:32,257 --> 01:07:33,299 私と? 982 01:07:34,592 --> 01:07:35,468 ダメか? 983 01:07:38,471 --> 01:07:43,852 いくら体験でも 恋人同士でやるものですよ 984 01:07:43,935 --> 01:07:46,438 ただの文化体験だろ 985 01:07:46,521 --> 01:07:47,522 ふざけるな 986 01:07:48,898 --> 01:07:53,236 パートナーと来韓された際に ご紹介します 987 01:07:53,319 --> 01:07:56,990 韓国の伝統文化を 体験したいだけなんだ 988 01:07:57,073 --> 01:07:59,200 何が伝統文化だ 浮気者め 989 01:07:59,284 --> 01:08:00,660 どうしてもダメ? 990 01:08:08,793 --> 01:08:10,962 悩む必要ない ダメだ 991 01:08:11,546 --> 01:08:14,049 契約を忘れたか? 指示に従え 992 01:08:14,132 --> 01:08:15,800 いや 忘れてない 993 01:08:16,301 --> 01:08:18,094 契約違反ではない 994 01:08:18,178 --> 01:08:19,512 契約破棄だ 995 01:08:19,596 --> 01:08:20,221 何? 996 01:08:20,305 --> 01:08:22,640 うちのホテルから出ていけ 997 01:08:22,724 --> 01:08:25,602 お前に責任が取れるのか? 998 01:08:27,020 --> 01:08:28,104 責任は取る 999 01:08:30,190 --> 01:08:31,316 この契約は 1000 01:08:32,108 --> 01:08:33,068 無効だ 1001 01:08:34,110 --> 01:08:34,819 待って 1002 01:08:35,779 --> 01:08:36,446 やります 1003 01:08:36,529 --> 01:08:37,614 何を? 1004 01:08:38,698 --> 01:08:41,326 あの伝統婚礼体験です 1005 01:08:42,327 --> 01:08:43,536 必要ない 1006 01:08:43,620 --> 01:08:48,208 ただの仕事です 本当に結婚するわけじゃない 1007 01:08:48,291 --> 01:08:52,253 だから こんなことで 契約破棄なんかしないで 1008 01:08:52,879 --> 01:08:54,964 ご用意いたします 1009 01:08:56,049 --> 01:08:57,342 僕には大切な… 1010 01:08:59,302 --> 01:09:00,678 いい社員だな 1011 01:09:01,262 --> 01:09:02,430 待て サラン 1012 01:09:03,807 --> 01:09:04,724 サラン 1013 01:09:05,892 --> 01:09:06,976 婚礼だ 1014 01:09:07,060 --> 01:09:09,687 サラン 待ってくれ 1015 01:09:10,313 --> 01:09:12,440 サラン 一緒に行こう 1016 01:09:30,542 --> 01:09:35,880 新婦駕籠出(シンブカマチュル) 1017 01:09:38,842 --> 01:09:42,178 新婦の輿(こし)が入場します 1018 01:10:15,753 --> 01:10:21,342 姆導婦出(モドゥブチュル) 1019 01:10:22,468 --> 01:10:27,390 花のように美しい新婦は前へ 1020 01:10:34,189 --> 01:10:38,776 主人迎壻于門外(チュイニョンソウムネ) 1021 01:10:52,749 --> 01:10:56,878 新郎は一礼し入場を 1022 01:12:24,924 --> 01:12:27,844 キング・ザ・ランド 1023 01:12:59,959 --> 01:13:00,835 おい 1024 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 よくも だましたな 1025 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 君は超VIP社員だ 1026 01:13:04,714 --> 01:13:06,215 ここに泊まっていい 1027 01:13:06,799 --> 01:13:09,427 やはり君には 上品な服が似合う 1028 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 愛する人よ 1029 01:13:10,595 --> 01:13:11,512 チョン・サラン 1030 01:13:11,596 --> 01:13:12,847 その手を離せ 1031 01:13:12,930 --> 01:13:14,724 嫉妬してます? 1032 01:13:15,683 --> 01:13:17,935 いつから会社の心配を? 1033 01:13:18,019 --> 01:13:20,355 姉さんが見下してる 人々を 1034 01:13:20,438 --> 01:13:22,815 僕が守ってみせるよ 1035 01:13:22,899 --> 01:13:26,444 ためらってると逃すわよ 1036 01:13:26,527 --> 01:13:27,779 告白して 1037 01:13:27,862 --> 01:13:30,114 僕たちの話をしたくて 1038 01:13:30,198 --> 01:13:32,950 日本語字幕 金光 小夜子