1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Nemoj biti sa mnom. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Budi s nekim kome se sviđaš. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Može. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Reći ću ti kada počnem izlaziti. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Zato mi ti moraš prvi reći kada počneš šarati. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Nemoj da to čujem od nekog drugog. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Već sam 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 nekoga upoznao. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 'Ej, piletina! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Pogledaj me, pogledaj pažljivo 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Nemoj izdati moju ljubav 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Hajde, dođi k meni 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Ovo je posljednji put 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Zašto bi otišao ? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Zašto bi me napustio ? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Prestani gnjaviti i dođi k meni, pile 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Dođi 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Možemo li razgovarati? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 G. Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Mislio sam da želite piletinu. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Možete li sve sami pojesti? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Čekajte. Zašto ste ovdje? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Razgovarajmo uz piletinu. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Molim? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Kamo idete? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 Ne možete ući! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 -Pizza -Pizza 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 EPIZODA 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Trebali ste nam reći da ste Sa-rangin kolega. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Oprostite što dolazim nenajavljeno, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 ali ako razmislite, niste mi dali priliku da… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Mi smo kao obitelj. Budite nježni. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 I mi radimo za grupu King. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 -Ja radim u Alangi, King moda. -Ja u King Air. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 -Svi smo velika obitelj. -Velika obitelj. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 -Hermès. -Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Radite li na istom odjelu kao i Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Ne. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 On je… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Da, radim. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Sigurno je teško. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Čujem da ondje radi uštogljeni kreten. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hej. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Ne, ne radi. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 O čemu vi to? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Da. Glavni upravitelj. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Da, glavni upravitelj. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Kako se ono zvao? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Zvao se… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Predsjednikov sin. Dijete nepotizma. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Da? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 -Ne. -Ajme. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Zar te toliko mučio? Plačeš čim mu čuješ ime. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 U redu je. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Čujem da radi jer mu je zabavno. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Neka se zabavlja bez mučenja drugih. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Uvijek mora biti jedan takav. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Hej… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Pa… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 na početku. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Na početku je bio takav. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Samo malo. Ali više nije takav. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Kako to misliš? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Rekla si da je pokvarenjak. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Jesam li? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Da. Rekla si da je kreten. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Shvaćam. Kada? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 -Jučer. -I prije dva dana. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 -I prošli tjedan. -I prošli mjesec. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Zbilja jesam. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Zapravo se uopće nismo predstavili. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Kako se zovete? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Cure, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 -ovo je… -Zovite me upravitelj No. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Zaboga. Vi ste upravitelj? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 I ja vodim tim. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Ja sam Gang Da-eul. Radim u Alangi. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Svratite ako ste na aerodromu. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 -Dobit ćete veliki popust. -Dobro. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Ja sam Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 Skoro blagajnica za King Air. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Javite mi kada letite. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Hvala. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Izbjegavajte ih. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Usput, g. No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Zašto ste došli ovamo? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Što misliš zašto? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Jer ne može prestati misliti na nju. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Zar ste već toliko napredovali? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hej. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Pojedite ovo i odlazite. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Zašto? Baš nam je zabavno. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Što ćete vi raditi kada mi odemo? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hej, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Želiš li da te izbacim? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Hej, pola ove kuće pripada meni. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Dijelimo polog i stanarinu. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Ne vrijeđaj moju gošću. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Možeš ostati koliko želiš. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Hvala, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Ali što je ovo? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 -Je li to poklon? -O, ovo. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Izvolite. To su lijekovi. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Nisam znao što vam je, pa sam sve uzeo. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Ovo je za mene? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Što će mi lijekovi? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Niste izgledali dobro ranije. Mislio sam da ste bolesni. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 G. No, prošli ste. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Imate i moj blagoslov. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Ne budalite. Dosta je. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Što smo učinile? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Sigurno ju je sram. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Pretvarajmo se da ne znamo što se događa. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Rekla sam vam da nije ništa takvo. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Ako smijem, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 htio bih s njom razgovarati nasamo. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 -Da? Dobro. -Samo naprijed. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Sigurno imate puno tema. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 -Ostavit ćemo vas. -Naravno. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 -Samo polako. -Uživajte. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Uzmite si vremena koliko vam treba. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Idemo. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Popijte ovo. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Dobro. Hvala. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Oprostite. Bilo je zbilja kaotično, zar ne? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Pa, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 rekao bih da je vrijedilo 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 jer sam saznao što ste mislili o meni. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Uštogljen, 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 kreten 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 i pokvarenjak. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Nemojte previše ozbiljno shvaćati te šale. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Vole se glupirati. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Sigurno ste jako bliske. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Praktički smo obitelj. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Imate sjajnu obitelj. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Zašto ste zbilja ovdje? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Pa, ranije niste izgledali dobro, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 pa sam se zabrinuo da nešto nije u redu 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 i da ste možda bolesni. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Svejedno niste trebali ostaviti svoju djevojku zbog mene. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 I to na njezin rođendan. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Nije mi cura. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 -Nije? -Ne, nije. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Zašto je grlite? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 -Što? -Zašto ste je zagrlili 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 ako vam nije cura? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Zar ste svima dostupni? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Što ste vi, javno odmorište? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Nemojte mi reći da ste ljubomorni. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Ja? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Zašto bih bila ljubomorna? Nema šanse. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Kako to mislite? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Ljubomora vam sijeva u pogledu. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Ništa ne sijeva. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Gledajte. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Nije me ni najmanje briga 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 s kim ste u vezi. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Dobro. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Budući da ste toliko uporni, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 pobrinut ću se 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 da mi nitko nikada nije u naručju. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Nisam vas to tražila. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Dobro. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Od sada, 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 pobrinut ću se da je sve jasno. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Zato se ne brinite. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Kažem vam, nije tako. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Jeste li sigurni? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Dobro. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Prihvaćam vašu igru. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Što je to bilo? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Jesu li sada u vezi? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Sigurno je lijepo. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 -Uživajte. -Samo polako. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Hoćemo li na spoj? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Sada? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Prekasno je. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 A sutra ujutro? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Moramo na posao. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Kada ste onda slobodni? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Kada želite jesti, piti čaj 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 ili popiti piće. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Recite mi kada vam odgovara. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Razmislit ću. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Zašto morate razmisliti? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Zar ne možete ići kada god želite? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Moram provjeriti raspored. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Trebali biste poći. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Već? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Prošećimo još malo. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Žrtvovat ću dragocjeno vrijeme. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Skromno odbijam to dragocjeno vrijeme. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Brzo, idite. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Nemojte mi govoriti da odem. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Otići ću kad bude trenutak za to. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Mislim da je sada taj trenutak. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Dobro onda. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Još jedan krug. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 -Što to radite? -Kako to mislite? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Pokušavam vas zaštititi. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Nemojte se nadati ničemu više. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Nisam ni očekivala više. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Uglavnom, ljudi ovdje voze jako agresivno. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Preopasno je da sami hodate. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Mogu i sama paziti na aute. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Zato mi pustite ruku i odlazite. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Mislim da ljudi spavaju. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Budimo tihi. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Stišajte se malo. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 HAWAIIAN SUN, HAWAIIAN HOST 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 PARFEM DIOR 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Zdravo. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Trebaš li nešto? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Ovih dana dolaziš na posao s nekim momkom. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Jeste li u vezi? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Tebe pitam. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Jeste li u vezi? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Lijepo te molim da me pustiš. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Zna li on za nas? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Je li ti zabavno s mlađim? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Što se to tebe tiče? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Ne tiče te se. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Želiš li da otkrijem 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 tvoju tajnu? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Što je bilo? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Bojiš se? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Zato se prestani glupirati. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Ako ovako nastaviš, sve ću otkriti. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Da se nisi usudio nešto reći. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Ako to učiniš, nećeš se izvući. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Sviđa mi se taj tvoj vatreni pogled. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Zato te ne mogu zaboraviti. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Zna li tvoja žena da se ovako ponašaš? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Zdravo, gospodine. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Hej. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-une, 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 što misliš o ženi prljave prošlosti? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 O lukavoj ženi 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 koja skriva svoj pravi identitet. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Zašto me… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 to odjednom pitate? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 S druge strane, 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 zašto uopće pitam? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Nitko je ne bi htio. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 U redu. Ostavit ću vas da radite. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Ako ikada imate problema ili trebate pomoć, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 možete mi bilo što reći. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Dobro? 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 HOTEL KING 253 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Zdravo, kako ste? 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Nisam dobro. Zašto pitate? 255 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Već sam tako ljuta. 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Zar me ismijavate? 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Samo se preodjenite. 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Što je ovo? 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Rekli su mi da vas sredim i otpratim. 260 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Čujem da su i helikopter poslali da vas spase. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Zbilja ste posebni. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Žao mi je. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Zar se tako ispričavate? 264 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Mislite li da sam glupa jer sam vam donijela odjeću? 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Mislite li da ste faca? 266 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Ne, gospođo. 267 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Što to radite? 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Zdravo, gđice Jeon. 269 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Govorila sam joj kako se treba ponašati. 270 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Ne zna osnove, ali imala je sreće i dogurala do vrha. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Čini se da se umislila. 272 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Gđice Kim, jeste li vi došli do vrha jer vam se posrećilo? 273 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Molim? 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Očito sam ovdje jer sam sposobna. 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Naravno. 276 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Nitko u hotelu King ne dolazi do vrha samo srećom. 277 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 Povrh toga, u Kraljevu zemlju mogu samo najsposobniji zaposlenici. 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Jesam li u pravu? 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Jeste. Ali… 280 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang proglašena je najboljim talentom dvije godine zaredom. 281 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Kao rezultat toga, promovirala je hotel. 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Njezin uspjeh rezultat je njezina truda. 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Ne toga što je imala sreće. 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Jasno? 285 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Da, gospođo. 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Ako budete bezobrazni prema mojim recepcionarima, 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 morat ću vas podučiti bontonu. 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Zašto ste ovdje? 289 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Gđa Gu rekla mi je da je pripremim za konferenciju za medije. 290 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Naredila je da gđica Cheon mora izgledati elegantno od glave do pete. 291 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Ja ću joj pomoći. Možete ići. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Da, gospođo. 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Samo čitajte. 294 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Sva će pitanja biti upućena meni, pa ne brinite. 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Da, gospođo. 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 ODGOVORI ZA KONFERENCIJU 297 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Ovaj dio je malo uznemirujuć. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Koji? 299 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Piše da sam bila na rubu smrti, 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 ali nije bilo toliko strašno. 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Nije važno. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Ljude nije briga za činjenice. 303 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Žele dramu. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Zato moramo ispričati priču. 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Ali to je zavaravanje. 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Znate li koliko je vaše spašavanje koštalo? 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Tvrtka je platila za to. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Zar vam nije nimalo žao? 309 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Žao mi je. 310 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Organizirala sam ovo da bih vam smanjila osjećaj krivnje. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Tim za odnose s javnošću napisao je priču za vas. 312 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Zbilja zgodno, zar ne? 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Svi vam činimo uslugu. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Zato se i vi morate potruditi. 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Da, gospođo. 316 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Pročitajte posljednji dio. 317 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Sada? 318 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Da, sada. 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 „Bila sam na rubu smrti 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 zbog ekstremna vremena.” 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 „Zahvalna sam hotelu King…” 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …I DIREKTORICI GU HWA-RAN 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Što je? Ima li problema? 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 Spasio me glavni upravitelj Gu. 325 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Ja sam odobrila helikopter. 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 On nema te ovlasti. 327 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Jedino meni morate zahvaliti. 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Pročitajte opet. 329 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Najbolja mjesta za spoj u Seulu. 330 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 „Slatko i romantično. Ne brinite se, imamo sve.” 331 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 -Idete li na spoj? -Lijepo. 332 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Što to radite? 333 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 GLAVNI UPRAVITELJ GU 334 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 S kim idete? 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Ni sa kim. 336 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Nema spoja. 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Da, ima. Pogledajte. 338 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Hajde. 339 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Samo sam htio provjeriti 340 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 je li naš hotel na popisu mjesta za spojeve. 341 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Čemu smijuljenje? 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Jeste li ikada bili na spoju? 343 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 -Naravno. -Naravno da niste. 344 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Posjedujem vještinu kojom u minuti mogu osvojiti žensko srce. 345 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Želite li da vas podučim? 346 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 U minuti? 347 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Jedna minuta. 348 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Mislite da ću ja 349 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 učiti od vas? 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Spoj je 351 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 poput rata u kojem morate osvojiti žensko srce. 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Znate li ključnu stvar koja će vam pomoći u tome? 353 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Što je to? 354 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Da. Rekli ste da vam ne treba moja pomoć. 355 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Ajme. 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Učinit ću vam uslugu i slušati. 357 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Dobro. 358 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Vjerojatno to niste znali, 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 ali morate se potruditi da vas primijeti. 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Budite joj u vidnom polju 361 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 i ponekad se pretvarajte da ste slučajno prošli pokraj nje. 362 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Shvaćate li? 363 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 To je uhođenje. 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Ne smijete biti očiti. 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Morate se pojaviti 366 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 i nestati. 367 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Približiti se, ali ne previše blizu. 368 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Shvaćate li? 369 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Onda će pomisliti: 370 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 „Zašto ga stalno srećem?” 371 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 „Znači li to nešto?” 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 U trenutku kada misli na vas, 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 morate nestati. 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Tada ćete joj nedostajati i mislit će na vas. 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Tada je igra gotova. 376 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 Hoće li to upaliti? 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Naravno. Sigurno hoće. 378 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Zaboga. 379 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Kamo idete? 380 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Moram nešto prijaviti. 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Ima li kakve veze sa mnom? 382 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Ne baš, ali svejedno morate znati tvrtkine… 383 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Od sada, ako nema veze sa mnom, 384 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 nemojte mi govoriti. 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Kako zabavno. 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Trebate li još nešto, gospodine? 387 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Ne. Samo sam svratio u prolazu. 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Ne obazirite se na mene. 389 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Da, gospodine. 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Tražite li nekoga? 391 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Jesu li svi zaposlenici ovdje? 392 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Da, gospodine. 393 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Zašto ne vidim gđicu Cheon Sa-rang? 394 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Ona je na konferenciji za medije. 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Konferencija za medije? 396 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 KONFERENCIJA O INTERVENCIJI TIJEKOM TJEDNA SUPER FARMERA 397 00:23:45,465 --> 00:23:46,341 HOTEL KING 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Mogli ste pričekati nakon što ste javili hitnim službama. 399 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 No tu ste večer sve članove odbora pozvali na hitan sastanak. 400 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Je li tako? 401 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Da. Zaposlenica je bila u opasnosti. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Postoji li razlog zašto ste osobno intervenirali? 403 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Saznala sam da je potraga prekinuta zbog vremena. 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Bila je sama na planini. 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Morala sam intervenirati. 406 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Poslati helikopter kako bi se spasila jedna zaposlenica, 407 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 to sigurno nije bila laka odluka za tvrtku. 408 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Ne. Bilo je lako. 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Ponavljam, 410 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 zaposlenica je bila u opasnosti. 411 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Sigurno je bilo teško ne misliti na troškove helikoptera. 412 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Današnje tvrtke, ponajviše konglomerati, 413 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 inače misle samo na vlastiti interes. 414 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Istina. 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Svakoj je tvrtki profit najvažniji. 416 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 No zaposlenici su ti koji stvaraju profit. 417 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Zato kažemo da su zaposlenici pravi vlasnici tvrtke. 418 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Čini se da vam vaši zaposlenici zbilja mogu vjerovati. 419 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Dužnost mi je to im omogućiti. 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Imam pitanje za zaposlenicu. 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Imate li 422 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 kakve završne riječi za tvrtku? 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Bila sam 424 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 na rubu smrti zbog ekstremnog vremena. 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Zahvalna sam hotelu King 426 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 i direktorici Gu Hwa-ran što su me spasili. 427 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Direktorice Gu, imate li poruku za svoje zaposlenike? 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Oprostite. 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Mogu li još nešto reći? 430 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Jedna je osoba bila u helikopteru tijekom oluje. 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Hvala vam od srca, glavni upravitelju Gu Wone. 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Puno vam hvala. 433 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Gđo Gu, pogledajte ovamo. 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 „Dolazi treća generacija poduzetnika.” 435 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Govore kao da je to tek sada počelo. 436 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 „Kada je direktorica Gu Hwa-ran saznala za nevolju svoje zaposlenice, 437 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 održala je hitan sastanak odbora 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 i sama poslala helikopter u…” 439 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Pokupila je vaše zasluge. 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Vi ste poslali helikopter. 441 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Ovo je ludo. 442 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 G. Gu, morate to naučiti od nje. 443 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Zbog načina na koji se promovira, 444 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 mediji objavljuju glasine da je odabran nasljednik. 445 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Slušate li me? Slušate li? 446 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 Govori vam vlasnik tvrtke. 447 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Mislim… 448 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Ovdje piše da su zaposlenici vlasnici tvrtke. 449 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 Zašto nisam znao za konferenciju? 450 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Rekli ste da vam ne govorim ono što nema veze s vama. 451 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 Kako ovo nema veze sa mnom? 452 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Zaposlenicu Kraljeve zemlje odvukli su 453 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 i manipulirali poput lutke. To moram znati. 454 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Onda budite jasni. 455 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Koliko želite znati? 456 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Sve ću vam reći. 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Samo stvari koje se tiču mene. 458 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Tako je. 459 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Koliko želite biti upućeni? 460 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Na primjer, 461 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 spletke gđe Gu za preuzimanje nasljedstva? 462 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 To ne moram znati i ne želim. 463 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 A ovo? 464 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 Za nekoliko dana, princ Samir s Bliskog istoka posjetit će Koreju. 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 On je 13. najbogatiji čovjek, 466 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 jedno noćenje nosi mjesečni profit. 467 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Svi hoteli u Koreji bore se za to da odsjeda kod njih. 468 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Čak je i gđa Gu pokušala, ali nije uspjela. 469 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 To možete iskoristiti, gospodine. 470 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 To nema veze sa mnom. 471 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Javljaj mi o zaposlenicima. 472 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 O kome? 473 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 -Da ih provjerim? -Ne. 474 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Želim znati kome je teško 475 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 i tko trpi nepravdu. 476 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 To je sve. 477 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Svim zaposlenicima je teško i trpe nepravdu. 478 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 To im je u opisu posla. 479 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 G. Gu, 480 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 ako želite biti upućeni, moram vam podnositi izvještaje. 481 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Znam da vam se ne sviđa ponašanje gđe Gu. 482 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Morate dobiti moć kako biste 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 zaštitili svoje zaposlenike. 484 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Ne zastrašujte me pogledom. 485 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Osigurajte moć koja je prikladna za vaš položaj. 486 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Bili ste sjajni na današnjoj konferenciji. 487 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 O nasljedniku tvrtke ne odlučuje samo tvrtka. 488 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Važno je i mišljenje javnosti. 489 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Ono pokazuje na koga pomisle kada pomisle na grupu. 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Pokušavate li mi pametovati? 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Oprostite, gospođo. 492 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Jesmo li izgubili princa Samira? 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 Hotel First Royal već pregovara s njim. 494 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Sve smo pokušali, ali tvrdoglav je. 495 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 To moram čuti nakon šest mjeseci pripreme terena? 496 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Žao mi je, gospođo. 497 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 No ne možemo ništa. 498 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Odustanimo onda. 499 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 Od sada, 500 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 nas se to više ne tiče. 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Jesi li to bio ti? 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Rekao si joj da te spomene? 503 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Ili je Sa-rang sama tako odlučila? 504 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Ja sam joj rekao. 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Ipak sam je spasio. 506 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Dakle, iskoristio si moj plan. 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Nije li to jadno? 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Bolje nego da varam ljude. 509 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 No uživao sam u predstavi. 510 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 „Zaposlenici su pravi vlasnici tvrtke.” 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Zbilja tako misliš? 512 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Naravno. 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Vlasnici tvrtke su zaposlenici. 514 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 A ja posjedujem zaposlenike. 515 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Kako besramno. 516 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Plaćam im. 517 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Koga god pitao, osoba koja daje plaću je vlasnik. 518 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Ako zbilja tako misliš, 519 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 ne zaslužuješ postati 520 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 vlasnica grupe. 521 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 A ti da? 522 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Shvaćaš li koliko si štete uzrokovao? 523 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Ja sam popravila tu štetu. 524 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 No sigurno nećeš primijetiti ekonomski utjecaj 525 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 današnjih članaka. 526 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Ne procjenjuj nečiju vrijednost novcem. 527 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Zato nisi dovoljno dobar. 528 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Vlasnik tvrtke mora povećati zaradu, 529 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 čak ako to znači da mora glumiti. 530 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 Tvrtka ne može postojati bez mene, 531 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 a zaposlenici ne postoje bez tvrtke. 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Bravo, gđo Gu. 533 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Pokazala si kako poboljšati ugled tvrtke. 534 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Današnji ekonomski članci govore samo o vama, gđo Gu. 535 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Vaša priča i dalje kruži društvenim mrežama, 536 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 a novinari i dalje pišu o tome. 537 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Zbilja? 538 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Nisam o tome razmišljala, no drago mi je da nas promoviraju. 539 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Što ćemo s arapskim princem? 540 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Mislim da će odsjesti u hotelu First Royal. 541 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Ako još nije službeno, 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 učinite sve da ga dovedete u naš hotel. 543 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Tako je, 544 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 ali Kraljeva zemlja poziva i upravlja VIP gostima. 545 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 To je odgovornost upravitelja Gua. 546 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Onda učini sve što je potrebno da ga dovedeš u naš hotel. 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Ako ga oni uzmu, neće samo prodaja pasti. 548 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Ovo bi moglo odlučiti tko vodi u ovoj industriji. 549 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Sve bi se moglo promijeniti. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Shvaćaš li? 551 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Zašto ne odgovaraš? 552 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Zar nisi ništa pripremio? 553 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Ako ne možeš, reci mi. 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Onda tvoja sestra može djelovati. 555 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Učinit ću to. 556 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Jesi li siguran? 557 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Dovest ću arapskog princa u naš hotel, 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 čak i ako moram glumiti. 559 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Dobro. 560 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Znate li da smo danas imali domjenak? 561 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 I koliko smo posla imali? 562 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Imate sreće što su vas poštedjeli. 563 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Svijet nije pošten. 564 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 Nisu me poštedjeli. 565 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Izvršavala sam zapovijedi gđe Gu. 566 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 To nije moj problem. 567 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Posluživali smo kada je bila najveća gužva, 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 pa možete sami počistiti, zar ne? 569 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Sama? 570 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Danas se nitko nije stigao odmarati. 571 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Bit ćemo u salonu za osoblje. 572 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Pozovite nas kada završite. 573 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Idemo, ljudi. 574 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Sretno. 575 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Zahvalni ste? 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Molim? 577 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Mislim… 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Budući da ste zahvalni, idemo na kavu. 579 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Trenutačno imam puno posla. 580 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Moram sve posložiti prije kraja pauze. 581 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Onda ću vam pomoći. 582 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Čekajte. To se tako ne radi. 583 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Ne moram li ga samo prekriti? 584 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 U hotelu ne postoji „samo”. 585 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Rubovi stolnjaka moraju visjeti ravnomjerno, pod savršenim kutom. 586 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Je li to potrebno ako se koriste samo jedanput? 587 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Mnogo ljudi posvećuje vrijeme i energiju 588 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 da udovolje gostima koji će ovdje sjediti. 589 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 A ja prenosim njihovu posvećenost. 590 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Nije li u redu ako je uredno? 591 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Morate li tome pridavati značenje? 592 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 U suprotnom 593 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 stvari koje radim postaju poslovi koje može bilo tko obavljati. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Međutim, 595 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 ako tome pridam značenje, postaje nešto posebno što samo ja mogu. 596 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 To pridonosi i mojoj karijeri hotelske recepcionarke. 597 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Prenosit ću tu posvećenost s vama. 598 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Podučite me. Naučit ću kako se to radi. 599 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Dobro. 600 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Ovako zgrabite rub. 601 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 -Rub? -Da. 602 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 -I… -Ovako? 603 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Ne, ne smijete ga tako rastegnuti. 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Da vidimo. Ovoliko? 605 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 -Je li ovo dobro? -Ne. 606 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 I dalje mora biti napeto, 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 pa otprilike ovoliko. 608 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Dakle… 609 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 ako ne smije biti prenapeto… 610 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Da. 611 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …ili previše labavo, 612 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 mogu ga držati kako god želim. 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Samo idite. Sama ću. 614 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Dobro. Više ću se potruditi. 615 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Kako da to radi? Ovako? 616 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Da. 617 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Dobro. 618 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Na tri ćete 619 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 nježno otpustiti. 620 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 -Nježno? -Jedan, dva, tri. 621 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Dobro. 622 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Jesmo li gotovi? 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Da, dobro ste to odradili. 624 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Pa, naravno. 625 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Dobar sam u svemu. 626 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Blago vama. 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Svratio sam u prolasku. 628 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Znam. 629 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 U slučaju 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 da ste pomislili da sam došao namjerno. 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Nisam. 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Zašto nikada ne razmišljate o meni? 633 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Mislim, nisam mislila da ste došli namjerno. 634 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 Nisam rekla da ne razmišljam o vama. 635 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Istina. 636 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Naravno da ćete razmišljati o meni. 637 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Za mnom. Imamo još puno posla. 638 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Brzo. 639 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Zgrabite rub i opet ga lagano spustite. 640 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Jedan, dva, tri. 641 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 GLAVNI UPRAVITELJ GU WON 642 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 Što želim za večeru? 643 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 -Ne goveđa rebra. -Ne rebra. 644 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Nadam se da niste ljenčarile dok me nije bilo. 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Ako se toliko brinete, radite s nama. 646 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Zašto bih? 647 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Zapamtite ovo. 648 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Sve vas gledam poput sokola. 649 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Da, gospođo. 650 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Ovaj tjedan bismo mogli imati timsku večeru. 651 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Javite mi kada ste slobodne. 652 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Da se zna, ja imam posla svakog dana 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 osim četvrtka. 654 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Onda možemo u četvrtak. 655 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Zbilja? 656 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Ako tako želite. Što ćemo jesti? 657 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Što god cure žele. 658 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Što želite jesti? 659 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 -Sashimi. Nismo dugo. -Imaš pravo. 660 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Jučer sam jela sushi. 661 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 Dosta mi je sirove ribe. 662 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 A pečene goveđe iznutrice? 663 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Kako to možete jesti? 664 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Onda, gđo Do, 665 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 što kažete na obiteljski restoran? 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Jeste li dijete? Da proslavimo i rođendan? 667 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 A svinjske nožice? Susjedni restoran je dobar. 668 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Kako se usuđujete to staviti na stol? 669 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 To smrdi. 670 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Možemo ići kamo god vi želite. 671 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Odlučite među sobom. 672 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Moram li ja o svemu odlučivati? 673 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Javit ćemo vam nakon što porazgovaramo. 674 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Restoran u koji smo išli prošli put… 675 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Kako se ono zove? 676 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Bože. 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Imali su dobra rebarca. 678 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Znate, samo kažem. 679 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 -Dobro onda. -Doviđenja. 680 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Ugodna večer. 681 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Zašto je tako okolišala da bi rekla 682 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 da želi goveđa rebarca? 683 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Htjela je biti suptilna. 684 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Nazvat ću ih i rezervirati. 685 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Da, gospođo. 686 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Pet porcija goveđih rebarca. 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Čekajte. Marinirana su najbolja. 688 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 -Može li marinirana? -Naravno. 689 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Vole svježa rebarca. 690 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Za koliko se povećao prihod? 691 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Oko 15 %. 692 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 Ovim ćemo tempom dostići cilj od 20 %. 693 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Zašto ne bismo povećali za još 10 %? 694 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 To je ludo. I ovako previše radimo. 695 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Dobit ćete bonus. 696 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Već nam je obećan ako dođemo do 20 %. 697 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Umjesto tri dana u Jejuu, 698 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 idemo na šest dana u Jugoistočnu Aziju. Može? 699 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 700 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Odaberite kamo želite ići. 701 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 -Zbilja? -Naravno. 702 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Ako povećamo prodaju, možemo bilo kamo. 703 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Možete to, zar ne? 704 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 No 30 % je zbilja puno. 705 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Ako mislite da je nemoguće, onda jest. 706 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Ako mislite da je moguće, možete učiniti bilo što. 707 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Sve ovisi o vama, gđo Gang. 708 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, učinimo to. 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Ako dodamo još 10 %, nećemo imati vremena za pauze. 710 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Je li vam to u redu? 711 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Da, ne trebaju nam pauze. 712 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Naravno. 713 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Što može poći po zlu kada imamo vas, gđo Gang? 714 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Dobro. Za naš godišnji? 715 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 -Živjeli! -Živjeli! 716 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Jeste li čuli novosti? 717 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Arapski princ odsjeda u našem hotelu. 718 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Ima otmjen ukus, kao pravi član kraljevske obitelji. 719 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Zna koji su najbolji hoteli u Koreji. 720 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 S razlogom se zovemo hotel First Royal. 721 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Čuo sam da je to privremeni ugovor. 722 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Zaboga. Kako ne znate? 723 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Već je rezervirao obroke za tjedan dana 724 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 i promijenili smo boje zavjesa i zahod. 725 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Kako je to privremeno? 726 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Nikad se ne zna dok nije gotovo. 727 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Ajme. Svađate se poput psa i mačke. 728 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Kada ćete odrasti? 729 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Priznajte da ste ljubomorni. 730 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Uglavnom, situacija se preokrenula. 731 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 First Royal je prvi. 732 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Hotel King je drugi. 733 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 To znači da je i Kraljeva zemlja druga. 734 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Naš najbolji talent. 735 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Kako je ona vaš najbolji talent? 736 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 Ona je moj najbolji talent. 737 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Arapski princ odsjest će u našem hotelu. 738 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Dođite ga pozdraviti kao predstavnica mojih zaposlenika. 739 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 -Molim? -Zaboga. 740 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Prestanite moju vrijednu zaposlenicu gnjaviti glupostima. 741 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Možda ćete dobiti ovaj hotel, ali nju vam ne dam. 742 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Želite li se kladiti? 743 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Da. 744 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Okladite se. 745 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Budite muškarci i kladite se u svoje hotele. 746 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 -Ajme. -Zaboga. 747 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Zbilja? 748 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 -Što? -Imam loše vijesti za vas. 749 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Arapski princ dolazi u moj hotel. 750 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 -Što? -Moj sin, Won, uspio ga je dovesti. 751 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 Naš je hotel broj jedan zbog svoje povijesti i ugleda. 752 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Čekajte. 753 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Kad arapski princ dođe, 754 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 možete ga pozdraviti kao predstavnica zaposlenika. 755 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 U redu? 756 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Da, gospodine. Hvala. 757 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Hej, ja sam. 758 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Što se dogodilo? 759 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Što je bilo s arapskim princem? 760 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Čak smo i zahod promijenili! 761 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Bravo. 762 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Kao što se i očekuje od mog sina. 763 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 Imaš asova u rukavu. 764 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Čujem da je već uplatio polog. 765 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Zbilja dolazi u naš hotel? 766 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Da, nazvao sam ga. 767 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Promijenio je mišljenje zbog jednog tvog poziva? 768 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Kako je to moguće? 769 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Da, zar ne? 770 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Ali moguće je. 771 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Halo? 772 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 773 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Znaš da sam ja. 774 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Naravno da sam ja. Što ima? 775 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Čujem da dolaziš u Koreju. 776 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Zašto me špijuniraš? 777 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Dođi u moj hotel. 778 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Čujem da tvoj otac ima hotele. 779 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Zar posao ne ide dobro? 780 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Želiš li da potrošim nešto novca ondje? 781 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Ne moraš trošiti novac. 782 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Samo dođi. 783 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Ali mrziš me još od škole. 784 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Jer si mislio da mi je stalo samo do novca. 785 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Da, još te mrzim. 786 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Volim tvoju iskrenost. 787 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 No već sam odlučio odsjesti u hotelu First Royal. 788 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Zašto bih se prebacio u tvoj hotel? 789 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Bit ću gostoljubiv. 790 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Gostoljubiv? 791 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Gostoljubiv. 792 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Molim te da mi detaljno to objasniš. 793 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Reci mi što želiš. 794 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Omogućit ću ti to. 795 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Bilo što? 796 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Bilo što. 797 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Dobro. 798 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Poslat ću ti ugovor. 799 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Potpiši ga. 800 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 UGOVOR O DJELU 801 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 Je li vam on zbilja prijatelj? 802 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 Pravni tim nije vidio ovakav ugovor. 803 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 Nije mi prijatelj. 804 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Samo poznanik. 805 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Bilo bi bolje da je neznanac. Pogledajte ugovor. 806 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 „Uvijek ćete mi odgovarati s 'da'.” 807 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 „Uvijek ćete me usluživati sa smiješkom.” 808 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Kako je to ugovor? 809 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 On samo želi roba. 810 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Ne možete to potpisati. 811 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Zašto ne? 812 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Jednostavno ne možete. 813 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Samo će vas maltretirati. 814 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Što misli tko ste vi? 815 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Sebični ste kreten koji ne sluša druge. 816 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Nikada se nikome ne smiješite. 817 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Prekršit ćete ugovor. 818 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Tko će to rješavati? Ja? 819 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 -Ne mogu. -Zašto me? 820 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Mislite li da sam kreten 821 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 i pokvarenjak? 822 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Je li vam to netko rekao? 823 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 Ne mislim da ste toliko loši. 824 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Rekao sam da ne potpisujete. 825 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Nikada nikome niste služili. 826 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Mogu raditi minimum. 827 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Ne, ne možete. 828 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Nećete ga moći podnijeti. 829 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Želite li vidjeti? 830 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 -Što? -Evo. 831 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Zamislite da sam ja princ Samir. 832 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Hej, Gu Wone. 833 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Izuj mi cipele 834 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 i donesi mi papuče. 835 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Moraš iskreno i sa smiješkom na licu reći „da”. 836 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Inače ti neću platiti ni centa zbog kršenja ugovora. 837 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Da. 838 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Sjajno. 839 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Bravo. 840 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Dođi ovamo. 841 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Moram podići desnu nogu. 842 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Želim da klekneš. 843 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Polako. 844 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Bravo. 845 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Pobrini se da mi ulaštiš cipele. 846 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Veoma su skupe. 847 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Što sam vam rekao? Zaboga. 848 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Dolazite 849 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 ovamo! 850 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Princ Samir, 13. najbogatiji čovjek na svijetu, 851 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 stigao je u Koreju. 852 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 Objavljeno je da je ovdje na odmoru, 853 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 no čini se da je došao pregovarati o uvozu novih ratnih aviona. 854 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Tijekom boravka vjerojatno će se susresti 855 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 s voditeljem Programa za administraciju obrane… 856 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Izlazi. 857 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Otvori vrata. 858 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Grozan si i grozno voziš. 859 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Neka te onda čuvari voze, a ne ja. 860 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Ne, to nije zabavno. 861 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Pridrži mi ovo. 862 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Smiješak. 863 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prinče Samire, 864 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 dobro došli u hotel King. 865 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Ja sam Gu Hwa-ran, vodim hotel. 866 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Potrudili smo se oko vašeg dočeka 867 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 i pružit ćemo vam najbolju uslugu. 868 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Naučila sam samo kako vas pozdraviti na arapskom. 869 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Dobro došli u hotel King. 870 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Je li to cvijeće za mene? 871 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Dobro vam ide korejski. 872 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Dobro došli. 873 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Kako prekrasno. 874 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Hvala. 875 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 U ime hotela, 876 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 pripremila sam malen poklon od srca. 877 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Mogu li ga sada otvoriti? 878 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Da, Vaša visosti. 879 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Možda će vas razočarati jer je poklon malen. 880 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 To je poklon od srca. Kako bih mogao biti razočaran? 881 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Što je ovo? 882 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 Tradicionalna korejska vezena narukvica. 883 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Dala sam napraviti zelenu 884 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 jer čujem da se u arapskom svijetu zelena povezuje 885 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 s obiljem, svetošću i rajem. 886 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Imam dobro oko. 887 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Nevjerojatan sam. 888 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 -Molim? -Čim sam vas ugledao, 889 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 znao sam da će vam srce biti prekrasno poput lica. 890 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 „Sa-rang.” 891 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Hoćete li mi pomoći? 892 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Da, Vaša visosti. 893 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Ja ću ti je staviti. 894 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Evo. 895 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Prijava je odrađena, pa možeš odmah u sobu. 896 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Za mnom. 897 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Dobio sam tako vrijedan poklon. 898 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Moram se nekako odužiti. 899 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Jeste li već jeli? 900 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 901 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Molim? 902 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Suzdržite se, gospodine. 903 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Zašto ne jedete? 904 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Želite li nešto drugo? 905 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 U redu je. 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 Mislim da ni ovo neću pojesti. 907 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Ne morate. 908 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Jedite što vam odgovara. 909 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Da, Vaša visosti. 910 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Iznenadilo me koliko tečno govorite korejski. 911 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Korejka mi je bila prva ljubav. 912 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Zbilja? 913 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Naporno sam učio kako bih joj rekao što osjećam, no odbila me. 914 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Grozna žena. 915 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Možda je to bilo radi vas. 916 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Poput sudbine. 917 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Je li vam neugodno? 918 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Izgledate nezadovoljno. 919 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Pa… 920 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Ovo mi je radno mjesto. 921 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 Malo mi je neugodno sjediti dok ostali rade. 922 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 -Da im kažem da odu? -Ne, u redu je. 923 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Molim vas, nemojte. 924 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 Ne… 925 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Zar nikada niste jeli na ovakvom mjestu? 926 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Ne, ovo mi je prvi put. 927 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Čudno je sjediti za stolom koji sam ja postavila. 928 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 Čini se da ljudi uvijek prvo misle na dužnosti, 929 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 a tek onda uživaju u svojim pravima. 930 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Sve sam ovo iznajmio za vas. 931 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Vi ste zvijezda dana. 932 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Uživajte. 933 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Hvala. 934 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Kako se usuđuješ? 935 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 I ja uživam u svojim pravima. 936 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Dovezao sam te, 937 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 otvorio ti vrata i držao prtljagu. 938 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Mislim da zaslužujem jesti. 939 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Dat ću ti hranu. Idi tamo i jedi sam. 940 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Ne obaziri se na mene. 941 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Trn si mi u oku. 942 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 I ja to mislim o tebi. 943 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Hej, 944 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 nisi li me dovoljno zafrkavao? 945 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Zabavio si se. 946 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 -Sada prestani. -Ionako sam to planirao. 947 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Ne trebaš mi više. Idi. 948 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Dobro. Imaš pravo. 949 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Usluživat će te najbolji zaposlenik hotela. 950 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 -Ustanimo. -Ne, ne treba. 951 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Već sam odabrao koga želim. 952 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Sa-rang. 953 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 -Molim? -Što, ti lupežu? 954 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Ne nju. 955 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Zašto ne? 956 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Jer sam ja tako rekao. 957 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Gđica Cheon Sa-rang je moja… 958 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 osobna pomoćnica. 959 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Da? Otkada? 960 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Od danas. 961 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Sjećaš li se ugovora? 962 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Moraš se uvijek složiti sa mnom. 963 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Onda ću ostati. 964 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Ne, ne trebaš mi. Odlazi. 965 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 A ugovor? 966 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Moram 967 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 uvijek biti pokraj tebe. 968 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 Sastanak dugo traje. 969 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Ne morate pretjerivati. 970 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Kako to mislite? 971 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Ne morate mu dati emotivan poklon 972 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 i svesrdno mu služiti. 973 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 On je važan gost hotela. 974 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Moram mu služiti najbolje što mogu. 975 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Pretjerujete. 976 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 Hotel King svim gostima pruža najbolju uslugu. 977 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 Time se ponosimo. 978 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Prosječna ljubaznost 979 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 neprihvatljiva je za zaposlenika hotela King. 980 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 No nemojte mu se lijepo smiješiti. 981 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Lijepa sam kad se smiješim? 982 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Mislila sam da mrzite moj osmijeh. 983 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Pa, nije toliko lijep. 984 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Kako da se smiješim, a da ne izgledam lijepo? 985 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Ovako? 986 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Ovako? 987 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Prestanite. 988 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Samo nastavite raditi to što radite. 989 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Nećete me poslušati. 990 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 Ne, ne razumijem što želite. 991 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Otkako radim ovdje, 992 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 svaki se dan smiješim od uha do uha. 993 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Čak i u snu vježbam smiješenje. 994 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Sigurno svi zaposlenici hotela King 995 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 imaju najljepše osmijehe u zemlji. 996 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Zašto vježbate čak i u snu? 997 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Jer želim biti dobra u tome. 998 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Iskreni ste oko svega. 999 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 Dakle, 1000 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 i vi biste se trebali potruditi. 1001 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Ja? 1002 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Zašto? 1003 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Danas zastupamo hotel kao tim. 1004 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Potrudimo se da princ Samir pomisli da je dobro odlučio 1005 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 kada je odabrao hotel King. 1006 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Šaka. 1007 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Šaka. 1008 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Šaka. 1009 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Dobro. 1010 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Naučite me što moram raditi 1011 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 kako bih dobro predstavljao hotel. 1012 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Dobro. 1013 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Prvo, 1014 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 goste morate pozdraviti širokim osmijehom. 1015 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Široki osmijeh. 1016 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Jeste li dobro? 1017 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Što god. Zaboravite. 1018 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Mislim, prvo je srce. Zatim izraz lica. 1019 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Ne smiješite se jer vas je netko to tražio. 1020 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Mora biti iskreno. 1021 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Zbog vašeg osmijeha 1022 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 gosti znaju kako se osjećate. 1023 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Pokušajte si govoriti: 1024 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 „Dobro došli u naš hotel!” 1025 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 i lagano se nasmiješiti. 1026 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Da. 1027 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Dobro. 1028 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Da. Mnogo bolje nego prije. 1029 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Vidite? Morate se iskreno smiješiti. 1030 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Iskrenost se osjeća. 1031 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Dakle? 1032 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Što mislite? 1033 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Molim? 1034 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Osjećate li da sam iskren? 1035 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Osjećate li moje srce? 1036 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 1037 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Gotov sam za danas. Idemo. 1038 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 -Nemaš više sastanaka? -Ne. 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Kupit ću vaše borbene avione i gotovo je. 1040 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Jesi li bio u borbenom avionu? 1041 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Zašto bih bio? 1042 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 To je najbolji hobi. 1043 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Sada su puno jeftiniji. Koštaju samo sto milijardi vona. 1044 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Trebao bi si kupiti jedan. 1045 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, jednog ću vas dana povesti na vožnju. 1046 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Hvala. 1047 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang, 1048 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 što je to? 1049 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 Palača u kojoj su živjeli kraljevi dinastije Joseon. 1050 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 „Palača.” 1051 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Želim ići tamo. 1052 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Dobro. Idemo. 1053 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Idemo. 1054 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Uzbuđen sam! 1055 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Ti možeš otići. 1056 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Ne. 1057 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 I ja idem. 1058 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Idemo zajedno? 1059 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Kraljevi Joseona hodali su ovom stazom, 1060 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 zove se eodo. 1061 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Samo je kralj smio hodati ovom stazom. 1062 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Nije li to fascinantno? 1063 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Prekrasno. 1064 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Sve si vidio. 1065 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Idemo. 1066 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Ti idi. 1067 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Idem ako i ti ideš. 1068 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Ti malo… 1069 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Idi kupiti kavu. 1070 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Kavu? 1071 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Nisam tvoj potrčko. 1072 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Da, jesi. Sjećaš se ugovora? 1073 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Ja ću kupiti kavu. 1074 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Što želite? 1075 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Ne. 1076 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Vi ste moja posebna gošća. 1077 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Požuri se. 1078 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Usuđuješ se poslati me po kavu? 1079 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Kako drsko. 1080 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Ovo mi je mjesto jako poznato. 1081 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Koreja je prekrasna zemlja. 1082 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 No vi ste i dalje najljepši ovdje. 1083 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Hvala. 1084 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1085 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 imate li dečka? 1086 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Pa, ne još. 1087 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Zbilja? Kakav blagoslov. 1088 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Želim zahvaliti nebesima što su me dovela do vas. 1089 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Meni bi trebao zahvaliti. 1090 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Evo. 1091 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Sam sam kupio ovu kavu, 1092 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 pa zahvalno uživaj u njoj. 1093 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Hvala. 1094 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hej. 1095 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Vodili smo važan razgovor. 1096 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Gubi se. 1097 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Zbog ugovora ne mogu, čak i da želim. 1098 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 -Je li kava dobra? -Da. 1099 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 -Da? -Dobra je. 1100 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, što je to? 1101 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Tradicionalno svadbeno iskustvo. 1102 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 -„Svadbeno”? -Vjenčanje. 1103 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Želim to iskusiti 1104 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 s vama. 1105 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Sa mnom? 1106 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Da. Je li to problem? 1107 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Pa, znam da je to lažna ceremonija, 1108 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 ali to obično rade parovi. 1109 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Nije ništa ozbiljno. 1110 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Samo kulturološko iskustvo. 1111 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Prestani s glupostima. 1112 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Ako se ikada vratite s curom, 1113 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 opet ću vas dovesti ovamo. 1114 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Samo želim iskusiti tradicionalnu korejsku kulturu. 1115 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Ma mo'š mislit'. Kakav igrač. 1116 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Tražim li previše? 1117 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 Ne morate razmišljati. 1118 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Nemojte to učiniti. 1119 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 Sjećaš li se ugovora? 1120 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 „Poslušnost bez obzira na sve.” 1121 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 Ne, nisam zaboravio. 1122 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 Ne kažem da se neću držati ugovora. 1123 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Prekršit ću ga. 1124 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 -Što? -Pronaći ću drugi hotel. 1125 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Odlazi iz mog hotela. 1126 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 Masno sam vam platio. 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Možeš li mi vratiti to, propalico? 1128 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Rado. 1129 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Ovaj ugovor 1130 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 je poništen. 1131 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Ne možete. 1132 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 -Učinit ću to. -Što? 1133 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Tradicionalna svadbena ceremonija. 1134 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Ne morate. Nemojte. 1135 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 To je samo posao. Nije pravo vjenčanje. 1136 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Smatrat ću to beznačajnim događajem. 1137 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Nemojte zbog ovoga sve pokvariti. 1138 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Idem se pripremiti. 1139 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Čekajte. Ali meni je to… 1140 01:08:59,343 --> 01:09:01,178 Zaposlenica je bolja od tebe. 1141 01:09:01,262 --> 01:09:02,471 Čekajte me, Sa-rang! 1142 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1143 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Vjenčanje. 1144 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1145 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 To je vjenčanje. 1146 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, čekajte me. 1147 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Ući će mladenkina nosiljka. 1148 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Sada će prekrasna mladenka pristupiti. 1149 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Mladoženjo, naklonite se i pristupite. 1150 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1151 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hej! 1152 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Kako se usuđuješ varati me? 1153 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Vi ste naša VIP zaposlenica. 1154 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Zaslužujete prenoćiti ovdje. 1155 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Znao sam da ćete izgledati sjajno u elegantnoj haljini. 1156 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Ljubavi moja. 1157 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1158 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Ne. Pustite ga. 1159 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Čekajte, jeste li ljubomorni? 1160 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Otkad je tebi stalo do tvrtke? 1161 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Pokušat ću zaštititi ljude koje ti smatraš bezvrijednima. 1162 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Ako nastavite okolišati, izgubit ćete je. 1163 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Samo je pozovite na spoj. 1164 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Želim razgovarati o nama. 1165 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Prijevod titlova: Lidija Funtek