1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Ne sors pas avec moi. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Trouve quelqu'un qui t'aime. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 D'accord. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Je te tiendrai au courant. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Tu devras me dire aussi quand tu batifoleras. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Je veux que ce soit toi qui me le dises. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 J'ai déjà rencontré 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 quelqu'un qui me plaît. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Yo, poulet ! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Regarde-moi bien 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Ne trahis pas mon amour 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Allez, viens à moi 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 C'est la dernière fois 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Pourquoi tu partirais ? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Pourquoi tu m'abandonnerais ? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Arrête de te plaindre et viens à moi, mon poulet 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Viens 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 On peut parler une minute ? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Monsieur Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Je croyais que vous vouliez du poulet. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Vous allez manger ça toute seule ? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Attendez. Que faites-vous ici ? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Parlons en mangeant du poulet. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Pardon ? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Où allez-vous ? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 Non, n'entrez pas ! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 - Pizza. - Pizza. 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 ÉPISODE 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Vous auriez dû nous dire que vous travailliez avec Sa-rang. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Je suis désolé de débarquer à l'improviste, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 mais vous ne m'avez pas vraiment laissé l'occasion de… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 On est une famille. Allez-y mollo avec nous. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 On travaille pour King. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 - Chez Alanga, King Fashion. - Moi à King Aviation. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 - On est une… - Grande famille. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Vous êtes dans le même service que Sa-rang ? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Non. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 C'est… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Oui. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Ça doit être dur. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Il paraît qu'il y a un crétin coincé. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hé. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Non, pas du tout. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Qu'est-ce que tu racontes ? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Oui. C'est le directeur général. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Oui, le directeur général. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Comment il s'appelle ? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Il s'appelle… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Le fils du président. Le type du népotisme. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Hein ? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 - Non. - Ben dis donc. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Il t'a torturée ? Sa simple évocation te fait pleurer. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 C'est bon. 57 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 Il paraît qu'il travaille pour s'amuser. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Qu'il s'amuse sans embêter les autres. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Il y en a toujours un comme ça. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Hé… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Enfin… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Au début. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Au début, il était comme ça. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Un peu. Mais il n'est plus comme ça. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Comment ça ? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Tu as dit que c'était un snobinard. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 J'ai dit ça ? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Et que c'était un gros con. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Quand ça ? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - Hier. - Et avant-hier. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 - Il y a huit jours. - Et le mois dernier. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 C'est vrai. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Maintenant que j'y pense, on ne s'est même pas présentés. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Vous êtes ? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Les filles, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 - voici… - Je suis M. No, manager. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Ah, vous êtes manager ? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Je dirige aussi mon équipe. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Gang Da-eul. Je travaille chez Alanga. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Passez si vous allez à l'étranger. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 - Je vous ferai un prix. - D'accord. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,550 Je m'appelle Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,633 --> 00:05:02,385 Chef de cabine chez King Aviation. 84 00:05:02,468 --> 00:05:04,137 Appelez-moi si vous prenez l'avion. 85 00:05:04,220 --> 00:05:05,179 Merci. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Ne les approchez pas. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Au fait, monsieur No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 À ton avis ? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Parce qu'il n'arrêtait pas de penser à elle. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Vous en êtes déjà là ? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hé. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Mangez ça et partez. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Pourquoi ? On s'amuse tellement. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Vous allez faire quoi quand on sera partis ? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hé, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Tu veux être virée ? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Hé, la moitié de cet endroit m'appartient. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 On partage la caution et le loyer. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Sois gentille avec mon invitée. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Reste aussi longtemps que tu veux. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Merci, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Mais c'est quoi, ça ? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 - Un cadeau ? - Oh, ça. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Tenez. C'est des médicaments. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Dans le doute, j'ai pris de tout. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 C'est pour moi ? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Pour quoi faire ? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Vous n'aviez pas l'air bien. J'ai cru que vous étiez malade. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Monsieur No, vous avez réussi le test. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Je vous donne aussi mon aval. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Ne soyez pas ridicules. Ça suffit. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Qu'est-ce qu'on a fait ? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Elle doit être gênée. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Faisons comme si de rien n'était. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Ce n'est pas ça, je vous ai dit. 117 00:06:23,007 --> 00:06:23,925 Si vous voulez bien, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 j'aimerais lui parler en privé. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 - Oui, hein ? D'accord. - Allez-y. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Vous avez beaucoup à vous dire. 121 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 - On vous laisse. - Bien sûr. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 - Prenez votre temps. - Profitez. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Prenez le temps qu'il vous faut. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Allons-y. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Buvez ça. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 D'accord. Merci. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Désolée. C'était un peu le chaos, non ? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Eh bien, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 c'était très instructif, pour moi, 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 d'apprendre ce que vous pensez de moi. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Un crétin coincé 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 et un gros con 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 snobinard. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Ne prenez pas ces blagues trop au sérieux. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 C'est des farceuses. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Vous devez être proches. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 On est presque une famille. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Vous avez une super famille. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Mais que faites-vous ici ? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Vous n'aviez pas l'air bien tout à l'heure, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 j'ai eu peur qu'il y ait quelque chose, 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 que vous soyez malade. 143 00:08:02,815 --> 00:08:05,610 Vous n'auriez pas dû quitter votre copine pour venir me voir. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 C'est son anniversaire. 145 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Ce n'est pas ma copine. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 - Ah bon ? - Non. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Pourquoi vous l'enlaciez ? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 - Quoi ? - Pourquoi l'enlacer 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 si ce n'est pas votre copine ? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Votre poitrine est ouverte à n'importe qui ? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Vous êtes une aire de repos ou quoi ? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Ne me dites pas que vous êtes jalouse. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Moi ? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Pourquoi je serais jalouse ? N'importe quoi. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Vous rigolez ? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Vos yeux brûlent de jalousie. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Il n'y a rien qui brûle ici. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Écoutez. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Sortez avec qui vous voulez, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 je m'en fiche totalement. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Très bien. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Puisque vous insistez, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 je veillerai 164 00:09:00,706 --> 00:09:02,708 à ce que personne ne se jette dans mes bras. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Je ne vous ai jamais demandé ça. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Très bien. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 À partir de maintenant, 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 je m'assurerai qu'il n'y ait plus le moindre doute. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Soyez tranquille. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Je vous dis que ce n'est pas ça. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Vous êtes sûre ? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 D'accord. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Je vais jouer le jeu. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 C'était quoi, ça ? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Ils sortent ensemble ? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 C'est chouette. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 - Amusez-vous bien. - Prenez votre temps. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 On sort ? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Maintenant ? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Il est tard. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Et demain matin ? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 On travaille. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Quel moment préférez-vous ? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Le moment de manger, celui de boire un thé 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 ou celui de boire un verre. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Dites-moi le moment que vous préférez. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 J'y réfléchirai. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Pourquoi y réfléchir ? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 C'est quand vous voulez. 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Je dois vérifier mon agenda. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Vous devriez y aller. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Déjà ? 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,020 Faisons quelques tours de plus. 194 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Je cède mon temps précieux. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Je refuse humblement votre temps précieux. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Dépêchez-vous de partir. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Ne me dites pas de partir. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Je partirai le moment venu. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Je pense que le moment est venu. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 D'accord. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Un dernier tour. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - Que faites-vous ? - Quoi ? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 J'essaie de vous protéger. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Ne vous faites pas d'idées. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Je ne pensais pas à autre chose. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Les gens conduisent de façon agressive par ici. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 C'est dangereux de vous promener seule. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Je suis capable de voir s'il y a des voitures. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Lâchez-moi la main et allez-vous-en. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Je crois que les gens dorment. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Ne faisons pas de bruit. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Baissez la voix. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 SOLEIL D'HAWAÏ 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 PARFUM DIOR 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Bonjour. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Je peux vous aider ? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Vous venez au travail avec un jeune, ces jours-ci. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Vous sortez ensemble ? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 J'ai posé une question. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Vous sortez ensemble ? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Lâchez-moi avant que je m'énerve. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Il est au courant pour nous ? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 C'est fun, un petit jeune ? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Ça vous regarde ? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Ça n'est pas vos affaires. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Vous voulez que je révèle 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 vos secrets ? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Quoi ? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Vous avez peur ? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Arrêtez de faire l'idiote, alors. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Votre comportement me donne envie de parler. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 Vous avez intérêt à ne rien dire. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Ou vous ne vous en tirerez pas comme ça. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 J'adore votre regard de braise. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Voilà pourquoi je ne peux pas vous oublier. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Votre femme sait ce que vous faites ? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Bonjour, monsieur. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Salut. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,604 Ro-un, 240 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 une femme au passé douteux, ça vous inspire ? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Une femme sournoise 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 qui cache sa véritable identité. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Pourquoi… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 vous me demandez ça, tout à coup ? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 En même temps, 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 c'est une question idiote. 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Aucun homme n'aime ça. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Bon. Je vous laisse. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Si vous avez des problèmes ou besoin d'aide, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 vous pouvez tout me dire. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 D'accord ? 252 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Bonjour, ça va ? 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Non. Pourquoi ? 254 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Je suis déjà énervée. 255 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Ça vous fait rire ? 256 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Changez-vous. 257 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Qu'est-ce que c'est ? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 On m'a dit de vous pomponner et de vous escorter. 259 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 On vous a même envoyé un hélicoptère pour vous sauver. 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Vous êtes pas croyable. 261 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Je suis désolée. 262 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 C'est ça, vos excuses ? 263 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Je vous livre des vêtements, alors vous me méprisez ? 264 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Vous vous croyez au sommet ? 265 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Non, madame. 266 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Que faites-vous ? 267 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Bonjour, madame Jeon. 268 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Je lui apprenais les bonnes manières. 269 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Elle n'en a pas, mais la chance a joué pour elle. 270 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Ça lui est monté à la tête. 271 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Madame Kim, avez-vous gravi les échelons par chance ? 272 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Pardon ? 273 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 J'ai gravi les échelons grâce à mes compétences. 274 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Bien sûr. 275 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Personne au King Hôtel ne gravit les échelons grâce à la chance. 276 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 En outre, King the Land n'est accessible qu'aux employés les plus compétents. 277 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 N'est-ce pas ? 278 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Oui. Mais… 279 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang a été élue meilleure employée deux ans de suite. 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Elle est donc chargée de promouvoir l'hôtel. 281 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Son succès est le résultat de ses efforts. 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Ce n'est pas le fruit du hasard. 283 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Compris ? 284 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Oui, madame. 285 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Si vous maltraitez encore mes concierges, 286 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 je vous donnerai une leçon de bonnes manières. 287 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Que faites-vous ici ? 288 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Mme Gu m'a dit de la préparer pour une conférence de presse. 289 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Elle a ordonné que Mlle Cheon soit élégante de la tête aux pieds. 290 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Je vais l'aider. Vous pouvez y aller. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Oui, madame. 292 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Lisez le script. 293 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 C'est à moi que les questions seront posées, ne vous inquiétez pas. 294 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Oui, madame. 295 00:18:23,477 --> 00:18:24,853 CONFÉRENCE DE PRESSE 296 00:18:24,937 --> 00:18:27,314 Cette partie est un peu troublante. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Quoi ? 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Ça dit que j'étais dans une situation de vie ou de mort, 299 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 mais ce n'était pas si grave. 300 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Ça n'a pas d'importance. 301 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Les gens se fichent des faits. 302 00:18:38,325 --> 00:18:39,368 Ils veulent du drame. 303 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 On doit leur raconter une histoire. 304 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Mais c'est une tromperie. 305 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Savez-vous combien ça nous a coûté de vous sauver ? 306 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 C'est l'entreprise qui a payé. 307 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Ça ne vous fait rien ? 308 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Je suis désolée. 309 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 J'ai organisé cet événement pour apaiser votre culpabilité. 310 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Le service RP vous a même fabriqué une histoire. 311 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 C'est pratique, non ? 312 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 On vous fait une faveur. 313 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Alors, mettez-y du vôtre. 314 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Oui, madame. 315 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Lisez la dernière partie. 316 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Maintenant ? 317 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Oui, maintenant. 318 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "J'étais bloquée, entre la vie et la mort, 319 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 "à cause d'une tempête. 320 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 "Je remercie le King Hôtel…" 321 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 ET LA DIRECTRICE GU HWA-RAN 322 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Quoi ? Il y a un problème ? 323 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 La personne qui m'a sauvée, c'est le directeur Gu. 324 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 J'ai donné mon aval pour l'hélicoptère. 325 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Il n'a pas ce pouvoir. 326 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Il n'y a que moi que vous devez remercier. 327 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Relisez. 328 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Meilleurs lieux pour un rencard à Séoul. 329 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Paix et romantisme. Détendez-vous, on s'occupe de tout." 330 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 - Un rencard ? - Sympa. 331 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Qu'est-ce que tu fais ? 332 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 333 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Avec qui ? 334 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Personne. 335 00:20:24,890 --> 00:20:25,766 Aucun rencard. 336 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Mais si. Regarde. 337 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Allez. 338 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Je voulais voir si notre hôtel 339 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 figurait sur la liste des lieux pour un rencard. 340 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Tu ricanes ? 341 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Tu sais ce que c'est, un rencard ? 342 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 - Bien sûr. - Bien sûr que non. 343 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 J'ai le don pour voler le cœur d'une femme en une minute. 344 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Tu veux que je t'apprenne ? 345 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 En une minute ? 346 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Une minute. 347 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Tu crois que moi, je vais apprendre 348 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 grâce à toi ? 349 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Un rencard, 350 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 c'est une guerre où il faut gagner le cœur d'une femme. 351 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Et tu sais quelle est la clé pour y parvenir ? 352 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 C'est quoi ? 353 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Ah oui, tu as dit que tu n'avais pas besoin de moi. 354 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Punaise. 355 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Je vais te faire une fleur et t'écouter. 356 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 D'accord. 357 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Tu ne le sais sûrement pas, 358 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 mais il faut qu'elle te remarque. 359 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Reste dans son champ de vision 360 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 et frôle-la comme si c'était par hasard. 361 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Compris ? 362 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 C'est du harcèlement. 363 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Il faut que ce soit subtil. 364 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Il faut apparaître, 365 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 puis disparaître. 366 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 S'approcher, mais pas trop. 367 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Tu vois ? 368 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Elle va se dire : 369 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Je le croise tout le temps." 370 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "C'est un signe ?" 371 00:21:59,568 --> 00:22:01,194 Au moment où elle pense à toi, 372 00:22:01,278 --> 00:22:02,404 tu disparais. 373 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Tu vas te mettre à lui manquer et elle va penser à toi. 374 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Et là, c'est gagné. 375 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 Ça va marcher ? 376 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Bien sûr. C'est certain. 377 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Allez. 378 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Où vas-tu ? 379 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 J'ai quelque chose à signaler. 380 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 En rapport avec moi ? 381 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Pas vraiment, mais tu dois savoir quand l'entreprise… 382 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Dorénavant, si ce n'est pas lié à moi, 383 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 ne me le signale pas. 384 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Très amusant. 385 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Vous avez besoin d'autre chose ? 386 00:23:11,765 --> 00:23:14,267 Je passais par là, c'est tout. 387 00:23:14,351 --> 00:23:15,727 Ne faites pas attention à moi. 388 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Bien, monsieur. 389 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Vous cherchez quelqu'un ? 390 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Tous les employés ont pointé ? 391 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Oui, monsieur. 392 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Où est Cheon Sa-rang ? 393 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Elle est à une conférence de presse. 394 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Une conférence de presse ? 395 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 INTERVENTION D'URGENCE PENDANT LA SEMAINE DES FERMIERS 396 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Vous auriez pu attendre après l'avoir signalé aux urgences. 397 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Mais vous avez convoqué une réunion avec les membres du conseil la nuit. 398 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Est-ce vrai ? 399 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Oui. Une employée était en danger. 400 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Votre implication personnelle était nécessaire ? 401 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Les recherches étaient retardées à cause de la météo. 402 00:24:06,278 --> 00:24:07,988 Elle était seule dans les montagnes. 403 00:24:08,071 --> 00:24:09,239 Je n'avais pas le choix. 404 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Envoyer un hélicoptère pour sauver une employée 405 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 n'a pas dû être une décision facile. 406 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Au contraire. Très facile. 407 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Je vous le répète, 408 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 une employée était en danger. 409 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Ignorer le coût de l'envoi d'un hélicoptère n'est pas facile. 410 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Les entreprises, surtout les conglomérats, 411 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 n'agissent-elles pas dans leur propre intérêt ? 412 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 C'est vrai. 413 00:24:30,802 --> 00:24:32,846 Le profit est la priorité de toute entreprise. 414 00:24:32,929 --> 00:24:35,932 Mais ce sont les employés qui génèrent ce profit. 415 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Ce sont les employés, les propriétaires de l'entreprise. 416 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 On dirait que vos employés peuvent compter sur l'entreprise. 417 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 C'est à moi de veiller à ce que ce soit le cas. 418 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 J'ai une question pour l'employée. 419 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Avez-vous un mot à dire 420 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 pour l'entreprise ? 421 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 J'étais bloquée 422 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 entre la vie et la mort à cause d'une tempête. 423 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Je remercie le King Hôtel 424 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 et la PDG, Mme Gu Hwa-ran, d'être venus à mon secours. 425 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Madame Gu, avez-vous un message pour vos employés ? 426 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Excusez-moi. 427 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Puis-je dire une dernière chose ? 428 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Quelqu'un a affronté la tempête dans cet hélicoptère. 429 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Merci, monsieur le directeur général Gu Won, du fond du cœur. 430 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Merci beaucoup. 431 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Madame Gu, regardez par ici. 432 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "La troisième génération en pleine ascension." 433 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Comme si c'était nouveau. 434 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "Quand la PDG Gu Hwa-ran a appris la détresse de son employée, 435 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 "elle a tenu une réunion d'urgence 436 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 "du conseil et envoyé un hélicoptère…" 437 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Elle t'a volé la vedette. 438 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 C'est toi qui l'as envoyé. 439 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 C'est absurde. 440 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Tu dois en tirer une leçon. 441 00:27:43,328 --> 00:27:45,121 Son auto-promotion conduit la presse 442 00:27:45,205 --> 00:27:48,166 à publier des rumeurs disant que le successeur a été choisi. 443 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Tu m'écoutes ? Hein ? 444 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 La propriétaire de l'entreprise parle. 445 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Je veux dire… 446 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 "Ce sont les employés, les propriétaires de l'entreprise." 447 00:27:59,469 --> 00:28:00,887 Tu ne m'en as pas parlé. 448 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Tu m'as dit de ne pas signaler ce qui ne te concernait pas. 449 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 Ça ne me concernait pas, ça ? 450 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Une employée de King the Land 451 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 manipulée comme un pantin mérite un rapport. 452 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Précise. 453 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Que veux-tu savoir ? 454 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Je signalerai tout. 455 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Seulement ce qui me concerne. 456 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Justement. 457 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Qu'est-ce qui te concerne ? 458 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Par exemple, 459 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 les complots de Mme Gu pour assurer sa succession ? 460 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Je n'ai ni besoin ni envie de le savoir. 461 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Et ça ? 462 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 Un prince du Moyen-Orient nommé Samir va venir en Corée. 463 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 C'est la 13e fortune du monde, 464 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 sa nuit d'hôtel, c'est un mois de ventes. 465 00:28:35,797 --> 00:28:38,007 Tous les hôtels se battent pour l'avoir. 466 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Mme Gu a essayé, mais elle a échoué. 467 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Vous pouvez utiliser ça à votre avantage, monsieur. 468 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Ça n'a rien à voir avec moi. 469 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Parle-moi des employés. 470 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Qui ? 471 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 - Je vérifie les antécédents ? - Non. 472 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Je veux savoir qui souffre 473 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 ou qui est traité injustement. 474 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 C'est tout. 475 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Tous les employés souffrent et sont traités injustement. 476 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Ça fait partie du boulot. 477 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Won, 478 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 si tu veux vraiment t'impliquer, je dois te briefer. 479 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Je sais que le comportement de Mme Gu te déplaît. 480 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Tu dois gagner du pouvoir 481 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 pour protéger tes employés. 482 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Ne gaspille ton énergie à me fixer. 483 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Acquiers le pouvoir qui convient à ton poste. 484 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Bravo pour la conférence de presse. 485 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 La tête d'une entreprise ne se décide pas qu'en interne. 486 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 L'opinion publique compte aussi. 487 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 C'est elle qui donne un visage au groupe. 488 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Vous me faites la leçon ? 489 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Désolé, madame. 490 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 On a tout essayé avec le prince Samir ? 491 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 L'Hôtel First Royal est déjà en négociations pour son séjour. 492 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 On a tout essayé, mais il est obstiné. 493 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 C'est ça le résultat de six mois de travail de fond ? 494 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Je suis désolé, madame. 495 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Mais on ne peut rien faire. 496 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Laissons tomber, alors. 497 00:30:28,034 --> 00:30:29,118 À partir de maintenant, 498 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 ça ne nous concerne plus. 499 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 C'est toi ? 500 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Tu l'as obligée à dire ton nom ? 501 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Ou c'était la décision de Sa-rang ? 502 00:30:55,436 --> 00:30:56,771 Je l'ai forcée à le faire. 503 00:30:56,855 --> 00:30:58,064 C'est moi qui l'ai sauvée. 504 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Tu as profité de mon plan. 505 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 C'est pathétique, non ? 506 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Dit celle qui trompe les gens. 507 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Mais j'ai apprécié le spectacle. 508 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "Ce sont les employés, les propriétaires de l'entreprise." 509 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Tu le penses vraiment ? 510 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Bien sûr. 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Les propriétaires sont les employés. 512 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 Et il se trouve qu'ils m'appartiennent. 513 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Tu n'as pas honte ? 514 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Je les paie. 515 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Où que ce soit, celui qui a l'argent est le propriétaire. 516 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Si c'est ce que tu penses, 517 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 tu ne mérites pas de prendre la tête 518 00:31:33,391 --> 00:31:34,517 du groupe. 519 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Et toi, si ? 520 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Tu te rends compte des dégâts que tu as causés ? 521 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 C'est moi qui ai réparé tes dégâts. 522 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Je suis sûre que l'impact économique généré par les articles aujourd'hui 523 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 te dépasse. 524 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 La valeur de quelqu'un ne se monnaye pas. 525 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Tu vois, tu n'es pas fait pour ça. 526 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Le directeur d'une entreprise doit maximiser ses profits, 527 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 quitte à jouer la comédie. 528 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 L'entreprise n'existe pas sans moi, 529 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 et les employés n'existent pas sans l'entreprise. 530 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Bravo, madame Gu. 531 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Voilà comment on améliore l'image de l'entreprise. 532 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 La presse économique du jour ne parle que de vous, madame Gu. 533 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Votre histoire continue à circuler sur les réseaux sociaux 534 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 et les journalistes la reprennent. 535 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Vraiment ? 536 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Je n'avais pas vu aussi loin, tant mieux si on a attiré l'attention. 537 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Et le prince arabe ? 538 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Je pense qu'il logera à l'Hôtel First Royal. 539 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Si ce n'est pas encore officiel, 540 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 fais ce qu'il faut pour le faire venir chez nous. 541 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 On devrait, 542 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 mais c'est King the Land qui s'occupe des clients VIP. 543 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 C'est la responsabilité du directeur Gu. 544 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Alors, fais ce qu'il faut pour le faire venir à l'hôtel. 545 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 S'il vient, l'impact ne sera pas seulement économique. 546 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 On pourrait prendre la tête de l'industrie. 547 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Ça pourrait changer la donne. 548 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Tu comprends ? 549 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Tu ne réponds pas ? 550 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Tu n'as rien prévu ? 551 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Si tu ne t'en sens pas, dis-le-moi. 552 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Comme ça, ta sœur pourra agir. 553 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Je vais le faire. 554 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Tu es sûr de toi ? 555 00:33:29,799 --> 00:33:31,801 Je ferai venir le prince arabe à notre hôtel, 556 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 quitte à jouer la comédie. 557 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Bien. 558 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Tu sais qu'il y a un banquet aujourd'hui ? 559 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 On n'a pas arrêté. 560 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Tu as de la chance d'avoir pu te détendre. 561 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Le monde est injuste. 562 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 Je ne me suis pas détendue. 563 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 J'ai obéi aux ordres de Mme Gu. 564 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Ce n'est pas mon problème. 565 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 On a servi les clients quand c'était bondé, 566 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 tu peux ranger toute seule, non ? 567 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Toute seule ? 568 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Personne n'a pu prendre de pause. 569 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 On sera dans la salle de repos. 570 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Appelle-nous quand c'est fini. 571 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Allons-y. 572 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Bonne chance. 573 00:35:55,736 --> 00:35:57,071 Vous vouliez me remercier ? 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Pardon ? 575 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Eh bien… 576 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Prenons un café, alors. 577 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Je suis très occupée. 578 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Je dois tout remettre avant la fin de la pause. 579 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Je vais vous aider. 580 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Ce n'est pas comme ça. 581 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Il suffit de mettre la nappe. 582 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Pas de "il suffit" dans cet hôtel. 583 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Les bords de la nappe doivent être égaux et former un angle parfait. 584 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Tout ça pour une seule utilisation ? 585 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Des gens consacrent leur temps et leur énergie 586 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 à satisfaire les clients qui seront assis là. 587 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Et je propage leur dévouement. 588 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Tant que c'est propre, ça va, non ? 589 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Vous devez y donner un sens ? 590 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Sinon, ce que je fais 591 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 se résume à des corvées que n'importe qui peut faire. 592 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 En revanche, 593 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 si j'y mets du sens, ça devient quelque chose que moi seul peux faire. 594 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Ça donne aussi un sens à ma carrière de concierge. 595 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Je propagerai ce dévouement avec vous. 596 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Apprenez-moi à le faire correctement. 597 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 D'accord. 598 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Attrapez le bord comme ça. 599 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 - Le bord ? - Oui. 600 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 - Et… - Comme ça ? 601 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Non, ne l'étirez pas comme ça. 602 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Voyons voir. Là ? 603 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 - C'est bon ? - Non. 604 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Il faut quand même que ce soit serré, 605 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 à peu près comme ça. 606 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Donc… 607 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 s'il ne faut pas que ce soit trop serré… 608 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Oui. 609 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 ni trop lâche, 610 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 je peux le tenir comme je veux. 611 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Allez-vous-en. Je vais le faire. 612 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 D'accord. Je vais m'appliquer. 613 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Comment je fais ? Comme ça ? 614 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Oui. 615 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Très bien. 616 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 À trois, 617 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 vous allez lâcher doucement. 618 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 - Doucement ? - Un, deux, trois. 619 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Bien. 620 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 On a fini ? 621 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Oui, c'est bien. 622 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Évidemment. 623 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Je suis bon en tout. 624 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Vous avez de la chance. 625 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Je passais par là, alors je me suis arrêté. 626 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Je sais. 627 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Juste au cas où 628 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 vous penseriez que je suis venu exprès. 629 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Non, bien sûr. 630 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Pourquoi vous ne pensez jamais à moi ? 631 00:41:36,994 --> 00:41:39,163 Je ne pense pas que vous voyez venu exprès. 632 00:41:39,246 --> 00:41:41,415 Je n'ai jamais dit que je ne pensais pas à vous. 633 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 C'est vrai. 634 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 C'est impossible que vous ne pensiez pas à moi. 635 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Suivez-moi. Il reste beaucoup à faire. 636 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Dépêchez-vous. 637 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Attrapez le bout et lâchez doucement. 638 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Un, deux, trois. 639 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 640 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 On prend quoi ? 641 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 - Pas de travers. - D'accord. 642 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Vous ne vous êtes pas relâchées en mon absence, j'espère. 643 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Restez avec nous, si ça vous inquiète. 644 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Pourquoi donc ? 645 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Écoutez-moi bien. 646 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Je vous ai toutes à l'œil. 647 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Oui, madame. 648 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Je pensais faire un dîner d'équipe cette semaine. 649 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Dites-moi quand vous êtes libres. 650 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Pour info, je suis prise tous les jours 651 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 sauf jeudi. 652 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Faisons ça jeudi, alors. 653 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Vraiment ? 654 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Si vous voulez. On mange quoi ? 655 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Ce que veulent les filles. 656 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Vous voulez manger quoi ? 657 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 - Des sashimi. Ça fait longtemps. - C'est vrai. 658 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 J'ai mangé des sushis hier. 659 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 J'en ai marre du poisson cru. 660 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 Tripes de bœuf grillées ? 661 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Comment pouvez-vous manger ça ? 662 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Madame Do, 663 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 que pensez-vous d'un restaurant familial ? 664 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 C'est un goûter d'anniversaire ? 665 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 Et des pieds de porc ? Le restaurant d'à côté est bon. 666 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Des pieds de porc à table ? 667 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Ça pue. 668 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 On ira où vous voulez. 669 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Décidez entre vous. 670 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Je dois tout décider pour vous ? 671 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 On vous le dira après en avoir discuté. 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 L'endroit où on est allées la dernière fois… 673 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Comment ça s'appelait, déjà ? 674 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Bon sang. 675 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Les travers étaient bons. 676 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Je dis ça comme ça. 677 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 - Bon. - Au revoir. 678 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Bonne soirée. 679 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Pourquoi dire qu'elle veut des travers 680 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 de façon si indirecte ? 681 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 C'était pour arrondir les angles. 682 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Je vais les appeler pour réserver. 683 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Oui. 684 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Cinq portions de travers nature. 685 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Les travers marinés sont meilleurs. 686 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 - Marinés, c'est possible ? - Bien sûr. 687 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Elles aiment les travers nature. 688 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Le chiffre a augmenté de combien ? 689 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Environ 15 %. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 À ce rythme, on atteindra notre objectif de 20 %. 691 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Pourquoi ne pas l'augmenter de 10 % ? 692 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 C'est absurde. On est déjà surchargées de travail. 693 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Vous aurez une prime. 694 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 On nous en a promis une si on atteignait 20 %. 695 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Au lieu de trois jours à Jeju, 696 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 six jours en Asie du Sud-Est. Qu'en dites-vous ? 697 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 698 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Choisissez où vous voulez aller. 699 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 - Vraiment ? - Bien sûr. 700 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Si on augmente le chiffre. 701 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Vous pouvez, hein ? 702 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Quand même, 30 %, c'est beaucoup. 703 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Si vous pensez que c'est impossible, ça l'est. 704 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Si vous pensez que c'est possible, vous le ferez. 705 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Tout dépend de vous, madame Gang. 706 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, faisons-le. 707 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Si c'est 10 % de mieux, on ne pourra plus faire de pause. 708 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Ça vous va ? 709 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Oui, on n'a pas besoin de pause. 710 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Absolument. 711 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Qu'est-ce qu'on risque avec vous, madame Gang ? 712 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Allez. À nos vacances. 713 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 Santé ! 714 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Tu es au courant ? 715 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Le prince arabe séjourne dans notre hôtel. 716 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Il a des goûts raffinés dignes d'un membre de la famille royale. 717 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Il sait quel est le meilleur hôtel de Corée. 718 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 On ne s'appelle pas l'Hôtel First Royal pour rien. 719 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Il paraît que ce n'est pas définitif. 720 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Voyons. Vous savez bien. 721 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Il a déjà réservé une semaine de repas, 722 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 et on a changé la couleur des rideaux et les toilettes. 723 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 C'est provisoire, ça ? 724 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Tant que ce n'est pas gravé dans le marbre… 725 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Vous vous disputez comme des chiffonniers. 726 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Quand allez-vous grandir ? 727 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Admettez que vous êtes jaloux. 728 00:46:32,831 --> 00:46:36,460 En tout cas, le vent a tourné. 729 00:46:36,543 --> 00:46:37,961 L'Hôtel First Royal est leader. 730 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 King Hôtel est numéro deux. 731 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Donc, King the Land aussi. 732 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Notre meilleure employée. 733 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Votre meilleure employée ? 734 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 C'est ma meilleure employée. 735 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Le prince arabe va séjourner dans notre hôtel. 736 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Accueillez-le comme représentante des employés de mon hôtel. 737 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 - Pardon ? - Mon Dieu. 738 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Arrêtez d'ennuyer mon employée avec vos bêtises. 739 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Je vous donnerai peut-être cet hôtel, mais vous ne l'aurez jamais, elle. 740 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Vous voulez parier ? 741 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Oui. 742 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Faites un pari. 743 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Mouillez-vous et pariez vos hôtels. 744 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 - Bon sang. - Mon Dieu. 745 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Vraiment ? 746 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 - Quoi ? - J'ai une mauvaise nouvelle. 747 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Le prince arabe vient dans mon hôtel. 748 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 - Quoi ? - C'est mon fils, Won, qui a fait ça. 749 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 L'histoire et la réputation d'un hôtel en font le numéro un. 750 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 Un instant. 751 00:47:50,158 --> 00:47:51,577 Quand le prince arabe arrivera, 752 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 accueillez-le comme représentante de nos employés. 753 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 D'accord ? 754 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Oui, monsieur. Merci. 755 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 C'est moi. 756 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Que s'est-il passé ? 757 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Avec le prince arabe ? 758 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 On a même changé les toilettes ! 759 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Bon travail. 760 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Je n'en attendais pas moins. 761 00:48:12,639 --> 00:48:14,266 Tu as plus d'un tour dans ton sac. 762 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Il paraît qu'il a déjà versé l'acompte. 763 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Il vient vraiment ? 764 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Oui, je l'ai appelé. 765 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Un coup de fil au prince et il a changé d'avis ? 766 00:48:25,569 --> 00:48:26,778 C'est possible, ça ? 767 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Étonnant, hein ? 768 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Mais c'est possible. 769 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Allô ? 770 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir ? 771 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Tu sais que c'est moi. 772 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Bien sûr que c'est moi. Qu'y a-t-il ? 773 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Il paraît que tu viens en Corée. 774 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 775 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Viens dans mon hôtel. 776 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Ah oui, il paraît que ton père a un hôtel. 777 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Les affaires vont mal ? 778 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Tu veux que je dépense de l'argent là-bas ? 779 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Pas besoin. 780 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Viens, c'est tout. 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Mais tu me détestes depuis l'école. 782 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Tu pensais que je ne m'intéressais qu'à l'argent. 783 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Oui, je te déteste, de toute façon. 784 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 J'aime ton honnêteté. 785 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Mais j'ai déjà choisi d'aller à l'Hôtel First Royal. 786 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Pourquoi j'irais chez toi ? 787 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Je te traiterai bien. 788 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Tu me traiteras bien ? 789 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Il me traitera bien. 790 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Explique-moi "bien" en détail. 791 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Dis-moi ce que tu veux. 792 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Je te l'obtiendrai. 793 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Tout ce que je veux ? 794 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Tout ce que tu veux. 795 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 D'accord. 796 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Je t'envoie le contrat. 797 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Signe-le. 798 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 CONTRAT DE SERVICE 799 00:49:45,440 --> 00:49:46,608 C'est vraiment ton ami ? 800 00:49:46,692 --> 00:49:48,944 Le service juridique n'a jamais vu un tel contrat. 801 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 Ce n'est pas mon ami. 802 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Juste une connaissance. 803 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Ce serait mieux si c'était un inconnu. Regarde le contrat. 804 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "Tu me répondras toujours 'oui'." 805 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Tu me serviras toujours avec le sourire." 806 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 C'est un contrat, ça ? 807 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Il cherche un esclave. 808 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Tu ne peux pas signer. 809 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Pourquoi ? 810 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Tu ne peux pas. 811 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Il ne va pas te lâcher. 812 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Il te prend pour qui ? 813 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Tu n'es qu'un crétin d'égoïste qui n'écoute personne. 814 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Tu n'as jamais souri à quiconque. 815 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Tu vas rompre le contrat. 816 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Qui paiera les pots cassés ? Moi ? 817 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 818 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Tu me prends pour un gros con 819 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 de snobinard ? 820 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Quelqu'un t'a dit ça ? 821 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 Tu n'es pas si mauvais. 822 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Je t'ai dit de ne pas signer. 823 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Tu n'as jamais fait de courbettes à qui que ce soit. 824 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Je bâclerai. 825 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Non. 826 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Tu ne le supporteras pas. 827 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Tu veux voir ? 828 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 - Quoi ? - Vas-y. 829 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Je suis le prince Samir. 830 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Hé, Gu Won. 831 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Déchausse-moi 832 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 et apporte-moi des chaussons. 833 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Tu dois dire "oui" sincèrement et avec le sourire. 834 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Sinon, je ne paierai pas un centime pour rupture de contrat. 835 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Oui. 836 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Super. 837 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Bon travail. 838 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Viens ici. 839 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Je lève la jambe droite. 840 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Mets-toi à genoux. 841 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Doucement. 842 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 C'est bien. 843 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Cire mes chaussures. 844 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Elles sont très chères. 845 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Qu'est-ce que j'avais dit ? 846 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Tiens, 847 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 attrape ! 848 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Le prince Samir, 13e fortune mondiale, 849 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 est arrivé en Corée. 850 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 C'était censé être un voyage d'agrément, 851 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 mais il va négocier l'importation d'avions de guerre nouvelle génération. 852 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Pendant son séjour, il rencontrera 853 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 le chef du programme d'acquisition de la Défense… 854 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Descends. 855 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Ouvre la porte. 856 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Ta conduite est à chier, comme toi. 857 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Demande à ton garde de te conduire, pas à moi. 858 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Non, ce n'est pas drôle. 859 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Tiens ça. 860 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Souris. 861 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prince Samir, 862 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 bienvenue au King Hôtel. 863 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Je suis Gu Hwa-ran, je dirige cet hôtel. 864 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Nous avons fait de notre mieux 865 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 pour vous accueillir et vous offrir le meilleur des services. 866 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Je n'ai appris qu'à vous saluer en arabe. 867 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Bienvenue au King Hôtel. 868 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Ces fleurs sont pour moi ? 869 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Vous parlez bien coréen. 870 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Bienvenue. 871 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Elles sont magnifiques. 872 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Merci. 873 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 De la part de l'hôtel, 874 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 j'ai préparé un petit cadeau qui vient du cœur. 875 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Puis-je y jeter un œil ? 876 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Oui, Votre Altesse. 877 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Vous risque d'être déçu, c'est un petit cadeau. 878 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 Mais qui vient du cœur. Comment pourrais-je être déçu ? 879 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Qu'est-ce ? 880 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 C'est un bracelet traditionnel coréen. 881 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 J'en ai pris un vert, 882 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 car le vert évoque l'abondance, la sainteté et le paradis 883 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 dans le monde arabe. 884 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 J'ai l'œil. 885 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Je suis incroyable. 886 00:55:04,551 --> 00:55:06,094 - Pardon ? - À peine vous ai-je vue 887 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 que j'ai su que votre cœur serait aussi beau que votre visage. 888 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang". 889 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Vous me le mettez ? 890 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Oui, Votre Altesse. 891 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Je vais te le mettre. 892 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Voilà. 893 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Tu peux aller directement dans ta chambre. 894 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Suis-moi. 895 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 J'ai reçu un cadeau si précieux. 896 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Je dois vous récompenser. 897 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Avez-vous déjeuné ? 898 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang ? 899 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Pardon ? 900 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Retenez-vous, monsieur. 901 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Vous ne mangez pas ? 902 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Vous n'aimez pas ? 903 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 Ça va. 904 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 Je ne pense pas pouvoir finir tout ça. 905 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Vous n'avez pas à le faire. 906 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Mangez ce qui est bon. 907 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Oui, Votre Altesse. 908 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Je suis surprise par votre coréen. 909 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Mon premier amour était coréen. 910 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Vraiment ? 911 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 J'ai étudié pour lui déclarer ma flamme, mais elle m'a jeté. 912 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Quelle femme horrible. 913 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 C'était pour vous rencontrer. 914 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 C'est le destin. 915 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Vous êtes mal à l'aise ? 916 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Vous semblez mécontente. 917 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Eh bien… 918 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 C'est ici que je travaille. 919 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 C'est un peu gênant d'être assise ici pendant que tout le monde travaille. 920 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 - Je leur dis de partir ? - Non, ça va. 921 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 S'il vous plaît. 922 00:57:14,556 --> 00:57:15,390 Non… 923 00:57:15,473 --> 00:57:17,559 Vous ne mangez jamais dans ce genre d'endroit ? 924 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Non, c'est la première fois. 925 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 C'est bizarre d'être assise à la table que j'ai mise. 926 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 On dirait que les gens font passer le devoir 927 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 avant leurs droits. 928 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 J'ai privatisé cet endroit pour vous. 929 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Vous êtes la star du jour. 930 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Profitez-en. 931 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Merci. 932 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Tu oses t'asseoir ? 933 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Je profite de mes droits. 934 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Je t'ai conduit, 935 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 ouvert la porte et j'ai porté tes bagages. 936 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Je pense que je mérite de manger aussi. 937 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Je vais te donner à manger. Mange là-bas tout seul. 938 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Ne t'occupe pas de moi. 939 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Tu gâches mon plaisir. 940 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 C'est réciproque. 941 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Bon, 942 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 tu ne crois pas que tu m'as assez embêté ? 943 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Tu t'es bien amusé. 944 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 - Tu devrais arrêter. - J'en avais l'intention. 945 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Je n'ai plus besoin de toi. Va-t'en. 946 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 D'accord. Bonne idée. 947 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Je vais affecter à ton service le meilleur employé de l'hôtel. 948 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 - Allons-y. - C'est inutile. 949 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 J'ai déjà choisi ma préposée. 950 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 C'est Sa-rang. 951 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 - Pardon ? - Quoi, crétin ? 952 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Pas elle. 953 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Pourquoi pas ? 954 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Parce que je l'ai dit. 955 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Mlle Cheon Sa-rang est mon… 956 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 assistante personnelle. 957 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Ah bon ? Depuis quand ? 958 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Aujourd'hui. 959 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Tu sais, le contrat ? 960 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Tu dois dire oui à tout. 961 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Alors, je reste. 962 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Non, je n'ai pas besoin de toi. Va-t'en. 963 00:59:13,466 --> 00:59:14,425 Tu sais, le contrat ? 964 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Je dois 965 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 rester près de toi tout le temps. 966 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 La réunion s'éternise. 967 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 N'en faites pas autant. 968 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 C'est-à-dire ? 969 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Vous n'avez pas à lui offrir un cadeau 970 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 ni à le servir en y mettant tout votre cœur. 971 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 C'est un client important de notre hôtel. 972 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Je dois le servir du mieux que je peux. 973 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Vous en faites trop. 974 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 L'hôtel King offre le meilleur service à tous nos clients. 975 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 C'est notre fierté. 976 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Une dose modérée d'amabilité 977 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 est inacceptable pour un employé du King Hôtel. 978 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Ne lui faites pas un si joli sourire. 979 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Je suis jolie quand je souris ? 980 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Je croyais que vous détestiez mon sourire. 981 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Eh bien, il n'est pas si joli. 982 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Alors, comment dois-je sourire pour ne pas être jolie ? 983 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Comme ça ? 984 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Comme ça ? 985 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Arrêtez. 986 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Faites ce que vous faisiez. 987 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Vous ne m'écouterez pas. 988 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 De quoi parlez-vous ? 989 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Depuis mon premier jour ici, 990 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 j'ai le sourire jusqu'aux oreilles tous les jours. 991 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Je m'entraîne même à sourire dans mon sommeil. 992 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Je suis sûre que les employés du King Hôtel 993 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 ont le plus beau sourire du pays. 994 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Vous souriez pendant que vous dormez ? 995 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Je veux bien faire. 996 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Vous faites tout avec sincérité. 997 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 À ce propos, 998 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 vous devriez aussi faire de votre mieux. 999 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Moi ? 1000 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Pourquoi ? 1001 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Aujourd'hui, nous représentons l'hôtel. 1002 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Faisons tout pour que le prince Samir pense qu'il a pris la bonne décision 1003 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 en choisissant l'hôtel King. 1004 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Topez là. 1005 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Topez là. 1006 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Topez là. 1007 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 D'accord. 1008 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Apprenez-moi ce qu'il faut faire 1009 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 pour être un bon représentant de l'hôtel. 1010 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 D'accord. 1011 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 D'abord, 1012 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 vous devez accueillir le client avec un grand sourire. 1013 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Un grand sourire. 1014 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Ça va ? 1015 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Laissez tomber. 1016 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Le cœur d'abord. L'expression ensuite. 1017 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 On ne sourit pas parce qu'on nous l'a demandé. 1018 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Ça doit être sincère. 1019 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Les clients savent ce que vous ressentez 1020 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 à travers votre sourire. 1021 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Dites-vous, dans votre tête : 1022 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Bienvenue dans notre hôtel !" 1023 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 puis souriez légèrement. 1024 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Oui. 1025 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 C'est bien. 1026 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Oui. C'est bien mieux qu'avant. 1027 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Vous voyez ? Il faut sourire avec le cœur. 1028 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 La sincérité, on la sent. 1029 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Alors ? 1030 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Qu'en pensez-vous ? 1031 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Pardon ? 1032 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Vous sentez ma sincérité ? 1033 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Vous sentez mon cœur ? 1034 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang ! 1035 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 J'ai fini pour aujourd'hui. Allons-y. 1036 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 - Plus de réunions ? - Non. 1037 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 J'ai accepté d'acheter vos avions de chasse. 1038 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Tu as déjà pris un jet ? 1039 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Pourquoi ? 1040 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 C'est le meilleur hobby. 1041 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Ils ont beaucoup baissé, 100 milliards de wons seulement. 1042 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Tu devrais t'en acheter un. 1043 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, je vous emmènerai faire un tour, un jour. 1044 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Merci. 1045 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang, 1046 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 c'est quoi ? 1047 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 C'est le palais où vivaient les rois de la dynastie Joseon. 1048 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palais." 1049 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Je veux y aller. 1050 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 D'accord. Allons-y. 1051 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Allons-y. 1052 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Trop bien ! 1053 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Tu peux partir. 1054 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Non. 1055 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 J'y vais aussi. 1056 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 On y va ensemble ? 1057 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Les rois de Joseon empruntaient ce chemin. 1058 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 Il s'appelle eodo. 1059 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Il était réservé aux seuls rois. 1060 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Fascinant, non ? 1061 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 C'est magnifique. 1062 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Tu as tout vu. 1063 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Allons-y. 1064 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Vas-y, toi. 1065 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 J'y vais si tu y vas. 1066 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Espèce de… 1067 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Va chercher des cafés. 1068 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Des cafés ? 1069 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Je ne pas un coursier. 1070 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Si. Tu sais, le contrat ? 1071 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 J'offre le café. 1072 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Que voulez-vous ? 1073 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Non. 1074 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Vous êtes mon invitée spéciale. 1075 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Dépêche-toi. 1076 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Tu oses me demander de t'apporter ton café ? 1077 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Quelle impertinence. 1078 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Cet endroit m'est familier. 1079 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 La Corée est un très beau pays. 1080 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Mais de tout ce que j'ai vu, vous restez la plus belle. 1081 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Merci. 1082 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1083 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 vous avez un petit ami ? 1084 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Pas encore. 1085 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Vraiment ? Quelle chance. 1086 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Je remercie le ciel de m'avoir amené à vous. 1087 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 C'est moi que tu dois remercier. 1088 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Tiens. 1089 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 J'ai acheté ce café moi-même, 1090 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 appréciez-le à sa juste valeur. 1091 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Merci. 1092 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hé. 1093 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 On avait une conversation importante. 1094 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Dégage. 1095 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Je ne peux pas, à cause du contrat. 1096 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 - Le café est bon, non ? - Oui. 1097 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - N'est-ce pas ? - C'est bon. 1098 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, c'est quoi ? 1099 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Une expérience nuptiale traditionnelle. 1100 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 - "Nuptiale" ? - Un mariage. 1101 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Je veux essayer ça 1102 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 avec vous. 1103 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Avec moi ? 1104 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Oui. Il y a un problème ? 1105 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 C'est un simulacre, 1106 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 mais en général, ça se fait en couple. 1107 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Pour essayer. 1108 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Une expérience culturelle. 1109 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Arrête tes conneries. 1110 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Si vous venez avec votre copine, 1111 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 je vous ramènerai ici. 1112 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 C'est pour tester la culture coréenne traditionnelle. 1113 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Culture traditionnelle, mon œil. Quel dragueur. 1114 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 J'en demande trop ? 1115 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 C'est tout vu. 1116 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Ne le faites pas. 1117 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 Tu sais, le contrat ? 1118 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Obéis, quoi qu'il arrive." 1119 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Oui, je sais. 1120 01:08:16,133 --> 01:08:18,052 Je ne dis pas que je ne le respecterai pas. 1121 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Je vais le rompre. 1122 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 - Quoi ? - Je te trouverai un autre hôtel. 1123 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Dégage de mon hôtel. 1124 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 J'ai payé cher. 1125 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Tu vas m'indemniser ? 1126 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Avec plaisir. 1127 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Ce contrat 1128 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 est annulé. 1129 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Non. 1130 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 - Je vais le faire. - Faire quoi ? 1131 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Cette cérémonie traditionnelle. 1132 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Vous n'êtes pas obligée. 1133 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 C'est juste le travail. Pas un vrai mariage. 1134 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Ça ne compte pas. 1135 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Ne gâchez pas tout pour ça. 1136 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Je vais me préparer. 1137 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Attendez. Pour moi, c'est… 1138 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Ton employée te dépasse. 1139 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Attendez-moi, Sa-rang ! 1140 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang ! 1141 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Un mariage. 1142 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang ! 1143 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 C'est un mariage. 1144 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, attendez-moi. 1145 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Faites entrer le palanquin de la mariée. 1146 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Que la belle mariée s'avance. 1147 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Marié, saluez et avancez. 1148 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 L'EMPIRE DU SOURIRE 1149 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hé ! 1150 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Tu as osé me duper ? 1151 01:13:02,920 --> 01:13:04,588 Vous êtes notre employée VVIP. 1152 01:13:04,671 --> 01:13:06,215 Vous méritez de loger ici ce soir. 1153 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Je savais que vous seriez superbe dans ce vêtement élégant. 1154 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Mon amour. 1155 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang ! 1156 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Non. Lâchez-le. 1157 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Vous êtes jaloux ? 1158 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Depuis quand tu te soucies de l'entreprise ? 1159 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Je vais essayer de protéger ceux que tu vois comme des moins que rien. 1160 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Si vous tournez autour du pot, vous finirez par la perdre. 1161 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Invitez-la à sortir. 1162 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Je veux parler de nous. 1163 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Sous-titres : Catherine Biros