1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Älä tapaile minua. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Tapaile jotakuta, joka pitää sinusta. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Toki. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Kerron, kun alan seurustella. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Sinun pitää kertoa minulle ensin, kun alat pelehtiä. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 En halua kuulla siitä joltakulta muulta. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Olen jo tavannut - 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 jonkun, josta pidän. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Hei, kanaa! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Katso minua tarkkaan 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Älä petä rakkauttani 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Tule luokseni 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Tämä on viimeinen kerta 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Miksi lähtisit? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Miksi hylkäisit minut? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Lakkaa nalkuttamasta Ja tule luokseni, kana 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Tule 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Voimmeko jutella hetken? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Hra Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Luulin, että halusit kanaa. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Pystytkö syömään tämän yksin? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Hetkinen. Miksi olette täällä? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Puhutaan kanan äärellä. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Anteeksi? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Minne menette? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 Ette voi mennä sisään! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 Pizzaa -Pizzaa 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 JAKSO 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Olisitte kertonut olevanne Sa-rangin työtoveri. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Anteeksi, että ilmestyin yllättäen, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 mutta jos mietitte asiaa, ette antaneet minulle mahdollisuutta… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Olemme käytännössä perhettä. Olkaa lempeä. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Mekin työskentelemme King-konsernille. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 Olen töissä Alangassa. -Olen töissä King Airissa. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 Olemme yhtä suurta perhettä. -Yhtä suurta perhettä. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 Hermès. -Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Työskentelettekö samalla osastolla kuin Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Ei. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 Hän on… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Kyllä työskentelemme. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Se on varmasti rankkaa. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Kuulin, että siellä on töissä leuhka ääliö. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hei. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Ei ole. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Mitä tarkoitat? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Aivan. Se oli pääjohtaja. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Kyllä, se oli pääjohtaja. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Mikä hänen nimensä olikaan? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Hänen nimensä… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Puheenjohtajan poika. Se nepotisti. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Vai mitä? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 Ei. -Voi ei. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Niinkö paljon hän kidutti? Kyynelehdit jo nimen kuulemisesta. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Ei se haittaa. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Hän kuulemma käy töissä huvikseen. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Hän saisi pitää hauskaa häiritsemättä muita. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Joka porukasta löytyy aina yksi. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Hei… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 No… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Aluksi. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Aluksi hän oli sellainen. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Vain hieman. Mutta hän ei ole enää sellainen. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Mitä tarkoitat? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Sanoit, että hänellä on mätä luonne. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Sanoinko? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Kyllä. Sanoit häntä ääliöksi. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Vai niin. Milloin? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Eilen. -Ja kaksi päivää sitten. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 Viime viikollakin. -Ja viime kuussa. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Niin tein. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Nyt kun ajattelen, emme edes esittäytyneet. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Mikä nimenne on? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Kaverit, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 tämä on… -Voitte kutsua johtaja Noksi. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Hyvänen aika. Oletteko johtaja? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Minäkin johdan tiimiäni. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Olen Gang Da-eul. Työskentelen Alangalla. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Tulkaa käymään, jos lähdette ulkomaille. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Saatte ison alennuksen. -Selvä. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Minun nimeni on Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 Hän on melkein purseri King Airilla. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Soittakaa, kun lennätte. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Kiitos. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Pysykää kaukana heistä. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Muuten, hra No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Miksi tulitte tänne? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Mitä luulet? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Koska hän ei voinut lakata ajattelemasta Sa-rangia. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Oletteko jo niin pitkällä? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hei. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Syökää nämä ja lähtekää. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Miksi? Meillä on niin hauskaa. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Mitä aiotte tehdä, kun lähdemme? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hei, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Heitänkö sinut ulos? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Puolet talosta on minun. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Jaamme käsirahan ja vuokran. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Älä ole töykeä vieraalleni. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Voit viipyä niin kauan kuin haluat. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Kiitos, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Mutta mikä tuo on? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 Onko se lahja? -Ai, tämä. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Tässä. Se on lääkettä. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 En tiennyt oireistasi, joten toin kaikkea. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Onko tämä minulle? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Miksi tarvitsen lääkettä? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Et näyttänyt voivan hyvin aiemmin. Luulin, että olit sairas. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Hra No, läpäisette. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Minäkin hyväksyn teidät. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Älkää olko naurettavia. Riittää jo. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Mitä me teimme? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Häntä varmaan nolottaa. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Teeskennellään, ettemme tiedä, mitä tapahtuu. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Sanoin, ettei kyse ole siitä. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Jos sallitte, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 haluaisin puhua hänelle kahden kesken. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 Vai mitä? Selvä. -Siitä vain. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Lienee paljon puhuttavaa. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 Jätämme teidät kahden. -Totta kai. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 Ei kiirettä. -Nauttikaa ajastanne. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Puhukaa niin kauan kuin haluatte. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Mennään. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Juokaa tämä. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Hyvä on. Kiitos. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Olen pahoillani. Eikö ollutkin aika hektistä? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 No, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 sanoisin, että se oli minulle arvokasta aikaa - 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 kuulla, mitä ajattelit minusta. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Typerys - 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 ja ääliö, 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 jolla on mätä luonne. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Älkää ottako vitsejä liian vakavasti. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 He ovat varsinaisia vitsiniekkoja. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Olette varmasti läheisiä. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Olemme melkein perhettä. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Sinulla on hieno perhe. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Mutta miksi tulitte tänne? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Et näyttänyt voivan hyvin aiemmin, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 joten pelkäsin, että jokin on vialla - 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 tai että olet sairas. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Ette olisi saanut jättää tyttöystäväänne tullaksenne. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Vieläpä hänen syntymäpäivänään. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Hän ei ole tyttöystäväni. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 Eikö? -Ei ole. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Miksi sitten halasitte häntä? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 Mitä? -Miksi halasitte häntä, 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 kun hän ei ole tyttöystävänne? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Onko rintanne avoin kaikille? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Oletteko julkinen taukopaikka? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Älä sano, että olet mustasukkainen. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Minäkö? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Miksi olisin mustasukkainen? Eikä. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Mitä tarkoitat? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Silmäsi hehkuvat kateudesta. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Täällä ei hehku mikään. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Kuulkaa. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Ihan sama ketä tapailette, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 en välitä vähääkään. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Hyvä on. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Koska olet niin sinnikäs, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 varmistan, 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 ettei kukaan koskaan tule syliini. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 En pyytänyt tekemään sitä. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Hyvä on. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Tästä lähtien - 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 varmistan, ettei tule enää epävarmuuksia. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Älä siis huoli. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Uskokaa pois, asia ei ole niin. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Oletko varma? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Hyvä on. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Leikin mukana. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Mitä tuo oli? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Seurustelevatko he nyt? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Varmaan kivaa. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 Pitäkää hauskaa. -Ei kiirettä. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Mennäänkö treffeille? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Nytkö? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 On liian myöhä. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Entä huomenaamulla? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 On mentävä töihin. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Mikä aika sitten sopisi? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Paras aika syödä, paras aika juoda teetä - 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 vai paras aika juoda lasillinen. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Kerro, mitkä ajat sinulle sopivat. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Mietin asiaa. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Miksi sinun pitää miettiä sitä? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Eikö se voi tapahtua milloin haluat? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Minun pitää tarkistaa aikatauluni. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Teidän pitäisi mennä. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Nytkö jo? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Kävellään vielä muutama kierros. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Luovun arvokkaasta ajastani. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Kieltäydyn nöyrästi arvokkaasta ajastanne. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Menkää jo kiireellä. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Älä käske minun lähteä. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Lähden, kun aika on oikea. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Nyt taitaa olla oikea aika. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Hyvä on sitten. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Viimeisen kierroksen jälkeen. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 Mitä te teette? -Mitä tarkoitat? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Yritän vain suojella sinua. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Älä elättele toiveita muusta. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 En odottanut mitään muuta. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Ihmiset ajavat täällä niin aggressiivisesti. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Sinun on liian vaarallista kävellä yksin. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Voin tarkkailla autoja tarvittaessa. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Päästäkää irti kädestäni ja lähtekää. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Ihmiset taitavat nukkua. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Ollaan hiljaa. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Pidä pienempää ääntä. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 HAVAIJIN AURINKO, HAVAIJILAINEN ISÄNTÄ 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 DIOR-HAJUVESI 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Hei. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Tarvitsetko jotain? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Olet tullut nykyään töihin nuoren miehen kanssa. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Seurusteletteko te? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Kysyn sinulta. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Seurusteletteko te? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Päästä irti, kun pyydän nätisti. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Tietääkö hän meistä? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Onko hauskaa pelehtiä nuoremman miehen kanssa? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Mitä se sinulle kuuluu? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Se ei ole sinun asiasi. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Haluatko, että paljastan - 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 luurangon kaapissasi? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Mikä hätänä? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Pelottaako sinua? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Siksi sinun pitäisi lopettaa oikuttelu. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Kun käyttäydyt näin, haluan soittaa suutani. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Älä uskallakaan sanoa mitään. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Jos sanot, en anna sinun selvitä siitä. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Rakastan tuota tulista katsettasi. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Tämän takia en pääse sinusta yli. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Tietääkö vaimosi, että käyttäydyt näin? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Hei, herra. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Hei. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un. 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 Mitä tykkäät naisesta, jolla on likainen menneisyys? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Ovelasta naisesta, 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 joka salaa henkilöllisyytensä. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Miksi - 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 kysytte tuota minulta yhtäkkiseltään? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Toisaalta - 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 miksi vaivaudun kysymään? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Kukaan mies ei pitäisi siitä. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 No niin. Jätän teidät rauhaan. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Jos koskaan joudut pulaan tai tarvitset apua, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 voit kertoa minulle kaiken. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Sopiiko? 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 KING-HOTELLI 253 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Hei, mitä kuuluu? 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Ei hyvää. Miksi kysyt? 255 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Olen jo tarpeeksi vihainen. 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Pilkkaatko minua? 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Vaihda vain vaatteet. 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Mikä tämä on? 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Minun käskettiin tälläytyä ja saattaa sinut. 260 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Kuulin, että sinut jopa pelastettiin helikopterilla. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Olet aikamoinen. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Olen pahoillani. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Noinko pyydät anteeksi? 264 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Pidätkö minua vitsinä, koska toin sinulle vaatteita? 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Luuletko olevasi jotain? 266 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 En, neiti. 267 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Mitä te teette? 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Hei, rva Jeon. 269 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Opetin hänelle perustapoja. 270 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Hänellä ei ole soveliaisuutta, mutta kävi tuuri ja hän pääsi huipulle. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Se näyttää nousseen hänen päähänsä. 272 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Nti Kim, saitteko pestinne, koska teillä kävi tuuri? 273 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Anteeksi? 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Tietysti sain pestini pelkästään pätevyyteni takia. 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Totta kai. 276 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Kukaan King-hotellissa ei voi saada ylennystä vain onnella. 277 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 Sen lisäksi King the Landiin pääsevät vain pätevimmät työntekijät. 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Olenko oikeassa? 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Olette. Mutta… 280 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang valittiin parhaaksi kyvyksi kahtena peräkkäisenä vuotena. 281 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Sen seurauksena hän sai mainostaa hotellia. 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Menestys johtuu hänen omista ponnisteluistaan. 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Se ei johdu onnesta. 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Ymmärrättekö? 285 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Kyllä, rouva. 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Jos vielä kohtelette alaisiani huonosti, 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 minun on opetettava teille käytöstapoja. 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Miksi olette täällä? 289 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Rva Gu käski valmistella hänet lehdistötilaisuuteen. 290 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Hän käski nti Cheonin näyttää elegantilta päästä varpaisiin. 291 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Voin auttaa häntä. Voitte lähteä. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Selvä. 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Lue vain käsikirjoituksesta. 294 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Kaikki kysymykset on suunnattu minulle, joten älä huoli. 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Kyllä. 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 LEHDISTÖTILAISUUDEN VASTAUSLOMAKE 297 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Tämä kohta on hieman huolestuttava. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Mitä? 299 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Siinä sanotaan, että henkeni oli vaarassa, 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 mutta se ei ollut niin vakavaa. 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Sillä ei ole väliä. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Väki ei välitä faktoista. 303 00:18:38,325 --> 00:18:39,243 He haluavat draamaa. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Siksi meidän pitää kertoa tarina. 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Se olisi huijausta. 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Tiedätkö, paljonko pelastamisesi maksoi? 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Yritys maksoi sen. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Etkö ole edes pahoillasi? 309 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Olen pahoillani. 310 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Järjestin tämän tapahtuman lievittääkseni syyllisyyttäsi. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 PR-tiimi jopa loi sinulle tarinan. 312 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Eikö olekin kätevää? 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Teemme sinulle palveluksen. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Sinunkin pitäisi tehdä parhaasi. 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Kyllä. 316 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Lue viimeinen osa. 317 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Nytkö? 318 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Kyllä, nyt heti. 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "Olin hengenvaarallisessa tilanteessa - 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 äärimmäisen sään takia. 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Olen kiitollinen, että King-hotelli…" 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …JA TOIMITUSJOHTAJA GU HWA-RAN 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Mitä nyt? Onko jokin vialla? 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 Minut pelastanut henkilö oli pääjohtaja Gu. 325 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Annoin helikopteriluvan. 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Hänellä ei ole sellaista valtaa. 327 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Olen ainoa, jota sinun pitää kiittää. 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Lue se uudestaan. 329 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Soulin parhaat deittipaikat. 330 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Suloinen ja romanttinen. Älä huoli, hoidamme homman." 331 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 Menettekö treffeille? -Kiva. 332 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Mitä sinä teet? 333 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 PÄÄJOHTAJA GU WON 334 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Kuka on seuralaisenne? 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Ei kukaan. 336 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Ei ole mitään treffejä. 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Onpas. Katsokaapa. 338 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Älä nyt. 339 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Yritin vain tarkistaa, 340 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 oliko hotellimme treffilistalla. 341 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Mikä tuo irvistys oli? 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Tiedättekö edes, millaista on olla treffeillä? 343 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Totta kai tiedän. -Ette tietenkään. 344 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Minulla on äärimmäinen kyky varastaa naisen sydän minuutissa. 345 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Haluatteko, että opetan teitä? 346 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 Minuutissako? 347 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Minuutissa. 348 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Luuletko, että oppisin - 349 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 sinulta? 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Treffit - 351 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 ovat kuin sota, jossa pitää voittaa naisen sydän. 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 Tiedättekö, mikä on avain siihen? 353 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Mikä? 354 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Aivan. Sanoitte, ettette tarvitse apuani. 355 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Jestas. 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Teen sinulle palveluksen ja kuuntelen. 357 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Selvä. 358 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Ette varmaan tiennyt tätä, 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 mutta teidän on saatava hänet huomaamaan teidät. 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Pysykää hänen näkökentässään - 361 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 ja pyyhkäiskää hänen ohitseen joskus kuin se olisi sattumaa. 362 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Ymmärrättekö? 363 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Se olisi väijymistä. 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Ette voi tehdä siitä ilmiselvää. 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Teidän on ilmaannuttava - 366 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 ja sitten kadottava. 367 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Menkää lähelle, muttei liian lähelle. 368 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Ymmärrättekö? 369 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Sitten hän ajattelee: 370 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Miksi törmään häneen jatkuvasti?" 371 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "Voiko se tarkoittaa jotain?" 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Juuri kun olette hänen mielessään, 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 teidän on kadottava. 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Sitten hän alkaa kaivata ja ajatella teitä. 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Sitten peli on pelattu. 376 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 Toimiiko se? 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Totta kai. Varmasti. 378 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Jestas. 379 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Minne menette? 380 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Minulla on raportoitavaa. 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Liittyykö se minuun? 382 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Ei oikeastaan, mutta teillä pitää olla käsitys yrityksen… 383 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Tästä lähtien, jos se ei liity minuun, 384 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 älä raportoi. 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Kuinka viihdyttävää. 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Tarvitsetteko muuta, herra? 387 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 En. Satuin vain kulkemaan ohi. 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Älä minusta välitä. 389 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Selvä, herra. 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Etsittekö jotakuta? 391 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Kirjautuivatko kaikki työntekijät sisään? 392 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Kyllä. 393 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Miksen näe nti Cheon Sa-rangia? 394 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Hän meni lehdistötilaisuuteen. 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Lehdistötilaisuuteenko? 396 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 LEHDISTÖTILAISUUS KING-HOTELLISSA SUPERFARMARIVIIKON HÄTÄTILANNE 397 00:23:45,465 --> 00:23:46,341 KING-HOTELLI 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Olisitte voinut odottaa ilmoitettuanne hätäkeskukselle. 399 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Sen sijaan kutsuitte johtokunnan jäsenet hätäkokoukseen yöllä. 400 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Onko se totta? 401 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Kyllä. Työntekijä oli vaarassa. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Oliko henkilökohtaiseen osallisuuteenne jokin syy? 403 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Kuulin, että etsinnät viivästyivät sään takia. 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Hän oli yksin vuorilla. 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Minun oli pakko. 406 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Helikopterin lähettäminen yhden työntekijän takia - 407 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 ei varmaan ollut helppo päätös yritykselle. 408 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Ei. Se oli helppoa. 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Kuten sanoin, 410 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 työntekijä oli vaarassa. 411 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Oli varmasti vaikeaa olla ajattelematta helikopterin lähettämisen kustannuksia. 412 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Eivätkö yritykset, varsinkin konglomeraatit, 413 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 yleensä toimi oman etunsa mukaan? 414 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Se on totta. 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Tuotto on tärkeintä joka yritykselle. 416 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Mutta työntekijät tuottavat sen voiton. 417 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Siksi sanomme, että työntekijät ovat sen todelliset omistajat. 418 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Kuulostaa siltä, että työntekijänne voivat todella luottaa yritykseen. 419 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 On minun vastuullani tehdä siitä mahdollista. 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Minulla on kysymys työntekijälle. 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Onko teillä - 422 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 viimeisiä sanoja yritykselle? 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Olin - 424 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 hengenvaarallisessa tilanteessa äärimmäisen sään takia. 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Olen kiitollinen, että King-hotelli - 426 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 ja toimitusjohtaja Gu Hwa-ran tulivat pelastamaan minut. 427 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Toimitusjohtaja Gu, onko teillä viestiä työntekijöillenne? 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Anteeksi. 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Voinko sanoa vielä yhden asian? 430 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Eräs henkilö lensi myrskyn läpi helikopterilla. 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Kiitos, pääjohtaja Gu Won, sydämeni pohjasta. 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Kiitos paljon. 433 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Rva Gu, katsokaa tänne. 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Kolmannen sukupolven yritysjohtajat ovat nousussa." 435 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 He puhuvat kuin se olisi vasta alkanut. 436 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "Kun toimitusjohtaja Gu Hwa-ran kuuli alaisensa ahdingosta, 437 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 hän piti johtokunnan hätäkokouksen - 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 ja lähetti helikopterin…" 439 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Hän varasti valokeilanne. 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Te sen lähetitte. 441 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Tämä on absurdia. 442 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Hra Gu, teidän on opittava tämä häneltä. 443 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Hänen itsepromootionsa ansiosta - 444 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 lehdistö julkaisee huhuja, että seuraaja on valittu. 445 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Kuunteletteko minua? Kuunteletteko? 446 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 Yrityksen omistaja puhuu. 447 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Tarkoitan… 448 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Työntekijäthän ovat yrityksen omistajia. 449 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 Mikset kertonut lehdistötilaisuudesta? 450 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Käskitte olla raportoimatta mitään, mikä ei liity teihin. 451 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 Miten tämä ei liity minuun? 452 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 King the Landin työntekijän raahaaminen pois - 453 00:28:06,935 --> 00:28:09,229 ja manipulointi sätkynuken tapaan on raportoitavaa. 454 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Tehkää se sitten selväksi. 455 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Paljonko haluatte tietää? 456 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Raportoin kaiken. 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Vain minuun liittyvät asiat. 458 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Aivan. 459 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Kuinka paljon haluatte sekaantua? 460 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Haluatteko kuulla - 461 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 rva Gun juonista varmistaakseen paikkansa seuraajana? 462 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Minun ei tarvitse tietää niistä, enkä edes halua. 463 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Entä tämä sitten? 464 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 Parin päivän päästä prinssi nimeltä Samir Lähi-idästä vierailee Koreassa. 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 Hän on maailman 13. rikkain mies, 466 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 ja hänen vierailunsa on kuukauden myynnin arvoinen. 467 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Kaikki Korean hotellit sotivat saadakseen hänet. 468 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Jopa rva Gu yritti, mutta epäonnistui. 469 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Voitte käyttää tätä asiaa eduksenne. 470 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Sillä ei ole tekemistä kanssani. 471 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Raportoikaa vain työntekijöistäni. 472 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Kenestä? 473 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 Pitäisikö minun tarkistaa taustat? -Ei. 474 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Haluan tietää, kenellä on vaikeaa - 475 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 tai ketä kohdellaan epäreilusti. 476 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 Se riittää. 477 00:28:58,528 --> 00:29:01,573 Kaikilla työntekijöillä on rankkaa, ja heitä kohdellaan epäreilusti. 478 00:29:01,656 --> 00:29:03,366 Se kuuluu työnkuvaan. 479 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Hra Gu, 480 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 jos todella haluatte tietää, teidän on annettava minun kertoa. 481 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Tiedän, että olette tyytymätön rva Gun käytökseen. 482 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Teidän on saatava valtaa - 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 suojellaksenne työntekijöitänne. 484 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Älkää tuijottako minua noin. 485 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Hankkikaa valtaa, joka sopii asemaanne. 486 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Pärjäsit poikkeuksellisen hyvin lehdistötilaisuudessa. 487 00:29:50,747 --> 00:29:53,374 Yrityksen perijää ei päätetä vain sisäisesti. 488 00:29:53,458 --> 00:29:55,001 Julkisella mielipiteellä on väliä. 489 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Se heijastaa sitä, kuka tulee mieleen ajatellessa konserniamme. 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Yritätkö saarnata minulle? 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Olen pahoillani. 492 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Onko prinssi Samirin suhteen jo luovutettu? 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 First Royal Hotel neuvottelee jo hänen vierailustaan. 494 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Yritimme kaikkea, mutta hän oli itsepäinen. 495 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 Tätäkö minun pitää kuulla puolen vuoden pohjatyön jälkeen? 496 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Olen pahoillani, rouva. 497 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Mutta emme voi tehdä mitään. 498 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Luovutetaan sitten. 499 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 Tästä lähtien - 500 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 se ei ole meidän asiamme. 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Olitko se sinä? 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Laitoitko hänet mainitsemaan nimesi? 503 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Vai oliko se Sa-rangin oma päätös? 504 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Pakotin hänet siihen. 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Minähän pelastin hänet. 506 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Hyödynsit siis suunnitelmaani. 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Eikö se ole säälittävää? 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Se on parempi kuin huijaaminen. 509 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Nautin kuitenkin show'sta. 510 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "Työntekijät ovat yrityksen todelliset omistajat." 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Niinkö todella ajattelet? 512 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Totta kai. 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Yrityksen omistajat ovat työntekijöitä. 514 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 Ja minä satun omistamaan työntekijät. 515 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Miten hävytöntä sinulta. 516 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Maksan heille. 517 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Missä tahansa maailmassa rahan antaja on omistaja. 518 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Jos todella ajattelet noin, 519 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 et ansaitse tulla - 520 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 konsernin omistajaksi. 521 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Ja sinäkö ansaitset? 522 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Ymmärrätkö, kuinka paljon vahinkoa aiheutit? 523 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Minä palautin sen, mitä rikoit. 524 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Vaikka olen varma, että päivän artikkelien luoma taloudellinen vaikutus - 525 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 ei koske sinua. 526 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Älä laske toisen arvoa rahalla. 527 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Tämän takia et ole tarpeeksi hyvä. 528 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Yrityksen johtajan on maksimoitava voittonsa, 529 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 vaikka pitäisikin esittää. 530 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 Yritystä ei ole ilman minua, 531 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 eikä työntekijöitä voi olla ilman yritystä. 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Hyvin tehty. 533 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Osoitit, miten yrityksen imagoa parannetaan. 534 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Tämän päivän artikkelit taloudesta kertovat teistä, nti Gu. 535 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Tarinanne jatkaa kiertämistä sosiaalisessa mediassa, 536 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 ja toimittajat kirjoittavat siitä. 537 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Niinkö? 538 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 En ajatellut niin pitkälle, mutta olen iloinen, että saimme julkisuutta. 539 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Entä arabiprinssi? 540 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Hän kai yöpyy First Royal hotellissa. 541 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Jos se ei ole vielä virallista, 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 tee kaikkesi tuodaksesi hänet hotelliimme. 543 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Meidän pitäisi, 544 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 mutta King the Land on vastuussa VIP-vieraidemme kutsumisesta. 545 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Se on siis pääjohtaja Gun vastuulla. 546 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Sitten sinun pitäisi tehdä kaikkesi tuodaksesi hänet hotelliimme. 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Jos he vievät hänet, kyse ei ole vain myynnistä. 548 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Tämä voi määrittää alan johtoaseman. 549 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Se voi muuttaa pelin. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Ymmärrätkö? 551 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Mikset vastaa? 552 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Etkö tehnyt valmisteluja? 553 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Jos et pysty siihen, kerro minulle. 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Siskosi voi hoitaa tämän. 555 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Minä teen sen. 556 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Oletko varma? 557 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Tuon arabiprinssin hotelliimme, 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 vaikka joutuisin esittämään. 559 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Hyvä. 560 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Tiedäthän, että tänään oli juhla-ateria? 561 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Kiirettä piti. 562 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Olet onnekas, että sait laiskotella. 563 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Maailma on niin epäreilu. 564 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 En laiskotellut. 565 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Noudatin rva Gun käskyjä suunnitellussa tapahtumassa. 566 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Se ei ole minun ongelmani. 567 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Tarjoilimme vieraille kiireisimpänä aikana, 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 joten voit kai siivota yksiksesi? 569 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Yksinkö? 570 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Kukaan ei voinut levätä kiireiden takia. 571 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Olemme henkilökunnan tiloissa. 572 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Ilmoita, kun olet valmis. 573 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Mennään. 574 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Lykkyä tykö. 575 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 Halusitko kiittää? 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Anteeksi? 577 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Tarkoitan… 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Koska olet kiitollinen, mennään kahville. 579 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Olen hyvin kiireinen. 580 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 On järjestettävä kaikki ennen tauon loppumista. 581 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Sitten autan sinua. 582 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Odottakaa. Ei sitä noin tehdä. 583 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Eikö se vain pidä peittää? 584 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Hotellissa ei sanota "vain". 585 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Pöytäliinan reunojen on roikuttava tasaisesti täydellisessä kulmassa. 586 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Onko se tarpeen, kun niitä käytetään vain kerran? 587 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Monet käyttävät aikaansa ja energiaansa - 588 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 täällä istuvien vieraiden tyydyttämiseen. 589 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Levitän heidän omistautumistaan. 590 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Eikö se ole hyvä, kunhan se on siisti? 591 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Pitääkö sille antaa merkitys? 592 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Jos en anna, 593 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 tekemisistäni tulee askareita, jotka kuka tahansa voi tehdä. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Mutta - 595 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 jos annan niille merkityksen, niistä tulee erityisiä asioita minulle. 596 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Se antaa merkityksen uralleni hotellin vastaanottovirkailijana. 597 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Levitän sen omistautumisen kanssasi. 598 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Opeta minua. Opettelen tekemään sen kunnolla. 599 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Hyvä on. 600 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Yritä tarttua reunaan näin. 601 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Reunaanko? -Niin. 602 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 Ja… -Näinkö? 603 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Ette voi venyttää sitä noin. 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Katsotaanpa. Näin paljonko? 605 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 Onko tämä hyvä? -Ei. 606 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Vähän kireämmäksi, 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 joten suunnilleen näin. 608 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Eli - 609 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 jos se ei voi olla liian tiukka… 610 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Niin. 611 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …tai liian löysä, 612 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 voin pidellä sitä, miten haluan. 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Lähtekää. Voin tehdä sen itse. 614 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Hyvä on. Näen enemmän vaivaa. 615 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Miten teen sen? Näinkö? 616 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Kyllä. 617 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Hyvä on. 618 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Kun lasken kolmeen, 619 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 päästäkää varovasti irti. 620 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 Varovastiko? -Yksi, kaksi, kolme. 621 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Hyvä. 622 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Oliko tämä tässä? 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Kyllä, teitte hyvää työtä. 624 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Totta kai. 625 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Olen hyvä kaikessa. 626 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Onnenpekka. 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Tulin vain käymään, kun olin ohikulkumatkalla. 628 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Tiedän. 629 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Sanon vain, 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 jos luulit minun tulleen tarkoituksella. 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 En luullut. 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Mikset koskaan ajattele minua? 633 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Sanoin, etten ajatellut teidän tulleen tahallanne. 634 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 En sanonut, etten ajattele teitä. 635 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Se on totta. 636 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Et voi olla ajattelematta minua. 637 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Seuratkaa minua. Tekemistä on vielä paljon. 638 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Vauhtia. 639 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Ottakaa päästä kiinni ja laskekaa se varovasti. 640 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Yksi, kaksi, kolme. 641 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 PÄÄJOHTAJA GU WON 642 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 Mitä illalliseksi? 643 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 Mitä tahansa paitsi ribsejä. -Ei ribsejä. 644 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Toivottavasti ette laiskotelleet poissa ollessani. 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Jos se huolettaa, työskennelkää kanssamme. 646 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Miksi tekisin niin? 647 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Sanokaa minun sanoneen. 648 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Vahdin teitä kuin haukka. 649 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Kyllä, rouva. 650 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Ajattelin pitää tiimi-illallisen tällä viikolla. 651 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Kertokaa, kun teillä on vapaata. 652 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Olen muuten kiireinen joka päivä, 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 paitsi torstaina. 654 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Torstai käy. 655 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Niinkö? 656 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Jos niin haluatte. Mitä söisimme? 657 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Mitä vain tytöt haluavat syödä. 658 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Mitä haluatte syödä? 659 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 Sashimia. Siitä on aikaa. -Totta. 660 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Kävin eilen sushibuffetissa ja sain tarpeekseni. 661 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 Olen kyllästynyt raakaan kalaan. 662 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 Entä grillatut naudan sisälmykset? 663 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Miten voit syödä sellaista? 664 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Entä nti Do, 665 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 mitä mieltä olette perheravintolasta? 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Oletko lapsi? Pitäisikö järjestää synttärikutsut? 667 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 Entä siansorkat? Viereinen ravintola on hyvä. 668 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Miten kehtaat laittaa sorkkia ruokapöytään? 669 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Ne haisevat. 670 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Voimme mennä, minne haluatte. 671 00:43:55,716 --> 00:43:59,303 Päättäkää keskenänne. Pitääkö päättää kaikki puolestanne? 672 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Kerromme, kun olemme keskustelleet asiasta. 673 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Se paikka, jossa kävimme viimeksi… 674 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Mikä sen nimi olikaan? 675 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Jukra. 676 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Siellä oli hyviä ribsejä. 677 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Sanon vain. 678 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 No niin. -Näkemiin. 679 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Hyvää illanjatkoa. 680 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Miksi hänen piti sanoa haluavansa ribsejä - 681 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 niin epäsuorasti? 682 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Hän yritti vain kaunistella asiaa. 683 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Soitan sinne ja teen varauksen. 684 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Kyllä. 685 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Viisi annosta ribsejä. 686 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Odota. Marinoidut ribsit ovat parhaita täällä. 687 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 Voitteko marinoida ne? -Toki. 688 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 He pitävät tuoreista ribseistä. 689 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Paljonko liikevaihto kasvoi? 690 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Noin 15 prosenttia. 691 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 Tällä vauhdilla saavutamme tavoitteemme, joka on 20 prosenttia. 692 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Miksemme nostaisi sitä vielä kymmenellä prosentilla? 693 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 Naurettavaa. Olemme jo nyt ylityöllistettyjä. 694 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Saatte matkan kannustimeksi. 695 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Meille luvattiin se jo 20 prosentista. 696 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Kolmen Jejussa vietetyn päivän sijaan - 697 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 mennään Kaakkois-Aasiaan kuudeksi päiväksi. Miltä kuulostaa? 698 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 699 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Valitkaa, minne haluatte mennä. 700 00:45:09,206 --> 00:45:10,833 Niinkö? -Totta kai. 701 00:45:10,916 --> 00:45:13,085 Jos kasvatamme myyntiä, voimme mennä minne vain. 702 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Pystyttehän siihen? 703 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Mutta 30 prosenttia on vähän kaukaa haettua. 704 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Jos pidätte sitä mahdottomana, se on. 705 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Jos pidätte sitä mahdollisena, pystytte mihin vain. 706 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Kaikki riippuu sinusta, Gang. 707 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, tehdään se. 708 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Jos lisäämme kymmenen prosenttia, emme voi pitää taukoja. 709 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Sopiiko se teille? 710 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Kyllä, emme tarvitse taukoja. 711 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Totta kai. 712 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Mikä voisi mennä pieleen, kun meillä on sinut, Gang? 713 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Selvä. Lomallemme. 714 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 Kippis! -Kippis! 715 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Kuulitteko uutiset? 716 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Arabiprinssi vierailee hotellissamme. 717 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Hänellä on kuninkaallinen maku kuten asemaan sopii. 718 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Hän tietää varmasti, mikä hotelli on Korean paras. 719 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Nimemme on First Royal Hotel syystä. 720 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Se oli kuulemma väliaikainen sopimus. 721 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Hyvänen aika. Teidän pitäisi tietää paremmin. 722 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Hän varasi jo viikon ateriat, 723 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 ja vaihdoimme eri väriset verhot ja vessanpöntön. 724 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Miten se on väliaikaista? 725 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 Koskaan ei tiedä, ennen kuin kaikki on varmaa. 726 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Jestas. Tappelette kuin kissat ja koirat. 727 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Milloin kasvatte aikuisiksi? 728 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Myöntäkää, että olette kateellinen. 729 00:46:32,831 --> 00:46:36,627 Osat ovat vaihtuneet. 730 00:46:36,710 --> 00:46:37,961 First Royal on numero yksi. 731 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 King-hotelli on kakkonen. 732 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 King the Landkin on siis toisena. 733 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Paras kykymme. 734 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 Miten hän on teidän paras kykynne? 735 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 Hän on minun hotellini paras kyky. 736 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Arabiprinssi yöpyy hotellissamme. 737 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Tule tervehtimään häntä hotellini työntekijäedustajana. 738 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 Anteeksi? -Hyvänen aika. 739 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Älkää vaivatko ahkeraa työntekijääni hölynpölyllänne. 740 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Voin ehkä antaa teille tämän hotellin, mutta en koskaan anna häntä. 741 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Lyödäänkö vetoa? 742 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Kyllä. 743 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Lyökää vain vetoa. 744 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Miehistykää ja lyökää hotellinne vetoa. 745 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 Jestas. -Hyvänen aika. 746 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Niinkö? 747 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 Mitä? -Minulla on huonoja uutisia. 748 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Arabiprinssi tulee hotelliini. 749 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 Mitä? -Poikani Won hoiti homman. 750 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 Hotellin historia ja maine tekevät siitä ykkösen. 751 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Hetkinen. 752 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Kun arabiprinssi saapuu, 753 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 voit tervehtiä häntä työntekijöidemme edustajana. 754 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Onko selvä? 755 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Kyllä, herra. Kiitos. 756 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Hei, minä tässä. 757 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Mitä tapahtui? 758 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Mitä arabiprinssille tapahtui? 759 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Vaihdoimme jopa vessanpöntön! 760 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Hyvää työtä. 761 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Kuten pojaltani voi odottaa. 762 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 Ässiä hihassa. 763 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Kuulin, että hän maksoi jo käsirahan. 764 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Tuleeko hän oikeasti? 765 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Kyllä, soitin hänelle. 766 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Muuttiko prinssi mielensä soittosi jälkeen? 767 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Miten se on mahdollista? 768 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Niinpä. 769 00:48:30,616 --> 00:48:31,783 Mutta se oli mahdollista. 770 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Haloo? 771 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 772 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Tiedät, että se olen minä. 773 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Tietenkin se olen minä. Mitä kuuluu? 774 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Kuulin, että tulet Koreaan. 775 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Miksi kaivelet asioitani? 776 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Tule hotelliini. 777 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Kuulin, että isälläsi on hotelliyritys. 778 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Eikö bisnes suju hyvin? 779 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Haluatko, että käytän rahaa siellä? 780 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Sinun ei tarvitse käyttää rahojasi. 781 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Tule vain. 782 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Vihasit minua aina, kun olimme samassa koulussa. 783 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Luulit, että välitin vain rahasta. 784 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Vihaan sinua yhä. 785 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Pidän rehellisyydestäsi. 786 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Mutta päätin jo yöpyä First Royal hotellissa. 787 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Miksi vaihtaisin hotelliisi? 788 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Kohtelen sinua hyvin. 789 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Kohtelet hyvin vai? 790 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Kohtele minua hyvin. 791 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Selitä "hyvin" yksityiskohtaisesti. 792 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Kerro, mitä haluat. 793 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Toteutan sen. 794 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Mitä vainko? 795 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Mitä vain. 796 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Selvä. 797 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Lähetän sopimuksen sinulle. 798 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Allekirjoita se. 799 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 PALVELUSOPIMUS 800 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 Onko hän todella ystävänne? 801 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 Edes lakitiimi ei ole nähnyt tuollaista sopimusta. 802 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 Hän ei ole ystäväni. 803 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Olemme vain tuttavia. 804 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Olisi parempi, jos hän olisi vieras. Katsokaa sopimusta. 805 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "Vastaat minulle aina myöntävästi." 806 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Palvelet minua aina hymyillen." 807 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Onko se muka sopimus? 808 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Hän etsii orjaa. 809 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Ette voi allekirjoittaa sitä. 810 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Miksen? 811 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Ette vain voi. 812 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Hän pompottelee teitä. 813 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Minä hän teitä pitää? 814 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Olette itsekäs ääliö, joka ei kuuntele muita. 815 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Ette hymyile muille. 816 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Rikotte varmasti sopimuksen. 817 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Kuka sen hoitaa? Minäkö? 818 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 En voi. -Miksi et? 819 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Pidätkö minua ääliönä, 820 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 jolla on mätä luonne? 821 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Sanoiko joku teille niin? 822 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 En pidä teitä niin pahana. 823 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Kielsin allekirjoittamasta sitä. 824 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Ette ole nöyristellyt tai palvellut ketään. 825 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Voin jättää sen puolitiehen. 826 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Ette voi. 827 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Ette kestäisi häntä. 828 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Haluatteko nähdä? 829 00:50:46,293 --> 00:50:47,586 Mitä? -No nyt. 830 00:50:48,086 --> 00:50:49,755 Kuvitelkaa, että olen prinssi Samir. 831 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Hei, Gu Won. 832 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Tule riisumaan kenkäni - 833 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 ja tuo minulle tohvelit. 834 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Sano "kyllä" vilpittömästi hymyillen. 835 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Muuten en maksa penniäkään, kun sopimusta ei noudateta. 836 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Kyllä. 837 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Hienoa. 838 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Hyvin tehty. 839 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Tule tänne. 840 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Minun pitäisi nostaa oikeaa jalkaani. 841 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Haluan, että menet polvillesi. 842 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Varovasti. 843 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Hyvin tehty. 844 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Muista kiillottaa kenkäni. 845 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Ne ovat hyvin kalliit. 846 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Mitä minä sanoin? Hyvänen aika. 847 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Tule - 848 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 tänne! 849 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Prinssi Samir, maailman 13. rikkain ihminen, 850 00:52:09,835 --> 00:52:11,211 on saapunut Koreaan. 851 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Hänen matkastaan ilmoitettiin hupimatkana, 852 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 mutta ilmeisesti hän haluaa neuvotella uuden sukupolven sotakoneista. 853 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Vierailunsa aikana hän tapaa luultavasti - 854 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 puolustuksen hankinnoista vastaavan johtajan… 855 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Tule ulos. 856 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Avaa ovi. 857 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Olet syvältä ja niin on ajotaitosikin. 858 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Laita vartijasi ajamaan puolestasi, älä minua. 859 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Se ei ole hauskaa. 860 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Pidä tätä. 861 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Hymyile. 862 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prinssi Samir, 863 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 tervetuloa King-hotelliin. 864 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Olen Gu Hwa-ran ja johdan tätä hotellia. 865 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Toivotamme teidät tervetulleeksi - 866 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 ja tarjoamme teille parasta palvelua. 867 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Opin vain tervehtimään teitä arabiaksi. 868 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Tervetuloa King-hotelliin. 869 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Ovatko nämä kukat minulle? 870 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Osaatte koreaa. 871 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Tervetuloa. 872 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Miten kauniita. 873 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Kiitos. 874 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 Hotellin puolesta - 875 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 valmistelin pienen lahjan suoraan sydämestä. 876 00:54:37,482 --> 00:54:40,276 Voinko katsoa sitä nyt? -Kyllä, teidän korkeutenne. 877 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Saatatte pettyä, koska se on niin pieni lahja. 878 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 Se on lahja sydämestäsi. Miten voisin pettyä? 879 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Mikä tämä on? 880 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 Se on perinteinen korealainen solmurannekoru. 881 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Teetätin yhden vihreänä, 882 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 koska vihreä yhdistetään vaurauteen, pyhyyteen ja paratiisiin - 883 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 arabimaailmassa. 884 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Olen tarkkasilmäinen. 885 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Olen uskomaton. 886 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 Anteeksi? -Heti kun näin sinut, 887 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 tiesin, että sydämesi olisi yhtä kaunis kuin kasvosi ovat. 888 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang." 889 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Laitatko sen minulle? 890 00:55:20,400 --> 00:55:21,609 Kyllä, teidän korkeutenne. 891 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Laitan sen sinulle. 892 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Noin. 893 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Sisäänkirjautuminen on tehty, joten huone odottaa. 894 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Seuraa minua. 895 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Sain niin arvokkaan lahjan. 896 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Minun on tehtävä jotain vastineeksi. 897 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Oletko jo syönyt? 898 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 899 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Anteeksi? 900 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Teidän on pidäteltävä. 901 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Mikset syö? 902 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Haluatko jotain muuta? 903 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 Ei kiitos. 904 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 En jaksa syödä tätä kaikkea. 905 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 Ei sinun tarvitse. 906 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Syö vain sitä, mikä on hyvää. 907 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Kyllä, teidän korkeutenne. 908 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Yllätyin, että osaatte koreaa niin hyvin. 909 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Ensirakkauteni oli korealainen. 910 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Niinkö? 911 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Ahkeroin kertoakseni tunteistani, mutta minut torjuttiin. 912 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Kamala nainen. 913 00:56:35,600 --> 00:56:37,060 Ehkä oli tarkoitus tavata sinut. 914 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Kuin kohtalo. 915 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Onko olosi epämukava? 916 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Näytät tyytymättömältä. 917 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 No… 918 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Työskentelen täällä. 919 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 On epämukavaa istua tässä, kun muut tekevät töitä. 920 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 Käskenkö heidän lähteä? -Ei tarvitse. 921 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Älkää. 922 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 Ei… 923 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Etkö ole syönyt tällaisissa paikoissa? 924 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 En, tämä on ensimmäinen kerta. 925 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Tuntuu oudolta istua kattamassani pöydässä. 926 00:57:26,025 --> 00:57:28,111 Velvollisuus laitetaan aina etusijalle - 927 00:57:28,194 --> 00:57:30,071 ja oikeuksista nauttiminen tulee toisena. 928 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Vuokrasin koko paikan sinulle. 929 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Olet päivän tähti. 930 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Nauti siitä täysillä. 931 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Kiitos. 932 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Miten kehtaat istua? 933 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Minäkin nautin oikeuksistani. 934 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Ajoin sinut tänne, 935 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 avasin oven sinulle ja pitelin matkalaukkuasi. 936 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Minäkin ansaitsen syödä. 937 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Annan sinulle ruokaa. Syö tuolla yksin. 938 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Älkää minusta välittäkö. 939 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Olet ruma näky. 940 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Haluaisin sanoa samaa. 941 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Hei, 942 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 etkö ole kiusannut minua tarpeeksi? 943 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Pidit tarpeeksi hauskaa. 944 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 Lopettaisit nyt. -Suunnittelin sitä jo. 945 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 En tarvitse sinua enää. Ala mennä. 946 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Selvä. Hyvin ajateltu. 947 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Hotellimme paras työntekijä huolehtii sinusta. 948 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 Noustaan ylös. -Ei tarvitse. 949 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Valitsin jo avustajani. 950 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Se on Sa-rang. 951 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 Anteeksi? -Mitä, retku? 952 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Ei hän. 953 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Miksi ei? 954 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Koska sanon niin. 955 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Nti Cheon Sa-rang on minun - 956 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 henkilökohtainen avustajani. 957 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Olenko? Mistä lähtien? 958 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Tästä päivästä. 959 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Muistatko sopimuksen? 960 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Sinun on suostuttava kaikkeen, mitä sanon. 961 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Sitten jään. 962 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 Ei, en tarvitse sinua. Häivy. 963 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 Muistatko sopimuksen? 964 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Minun pitää - 965 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 pysyä vierelläsi koko ajan. 966 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 Kokous kestää jonkin aikaa. 967 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Sinun ei tarvitse mennä kauas. 968 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 Mitä tarkoitat? 969 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Sinun ei tarvitse valmistella sydämellistä lahjaa - 970 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 ja palvella häntä vilpittömästi. 971 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 Hän on tärkeä vieras hotellillemme. 972 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Minun pitäisi palvella häntä parhaani mukaan. 973 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Se menee liiallisuuksiin. 974 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 King-hotelli tarjoaa parasta palvelua kaikille vieraillemme. 975 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 Olemme ylpeitä siitä. 976 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Kohtuullinen määrä ystävällisyyttä - 977 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 ei ole hyväksyttävää King-hotellin työntekijänä. 978 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Älä silti hymyile hänelle noin kauniisti. 979 01:00:36,507 --> 01:00:38,009 Näytänkö kauniilta, kun hymyilen? 980 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Luulin, että vihaatte hymyäni. 981 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Ei se niin nätti ole. 982 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Miten minun sitten pitää hymyillä, etten näyttäisi nätiltä? 983 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Näinkö? 984 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Näinkö? 985 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Lopeta. 986 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Jatka vain samaan malliin. 987 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 Et edes kuuntele minua. 988 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 En tiedä, mitä tarkoitatte. 989 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Ensimmäisestä päivästäni lähtien - 990 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 olen hymyillyt korvasta korvaan joka päivä. 991 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Harjoittelin hymyilemistä unissanikin. 992 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Kaikilla King-hotellin työntekijöillä - 993 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 on varmasti maan parhaat hymyt. 994 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Miksi harjoittelisit unissasikin? 995 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Koska halusin osata sen. 996 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Olet vilpitön kaikessa. 997 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 Siksi - 998 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 teidän pitäisi myös yrittää parhaanne. 999 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Minunko? 1000 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Miksi? 1001 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Tänään edustamme hotellia tiiminä. 1002 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Yritetään saada prinssi Samir uskomaan, että hän teki oikean päätöksen - 1003 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 valitsemalla King-hotellin. 1004 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Pum. 1005 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Pum. 1006 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Pum. 1007 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Hyvä on. 1008 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Opeta minua, 1009 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 jotta voin edustaa hotellia hyvin. 1010 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Hyvä on. 1011 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Ensin - 1012 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 vierasta pitää tervehtiä iloisella hymyllä. 1013 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Hymyilkää leveästi. 1014 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Oletteko kunnossa? 1015 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Ihan sama. Anna olla. 1016 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Ilme lähtee sydämestä. 1017 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Ette hymyile, koska joku pyysi. 1018 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Sen pitää olla vilpitöntä. 1019 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Vieraat tietävät, miltä teistä tuntuu - 1020 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 hymystänne. 1021 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Yrittäkää ajatella mielessänne: 1022 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Tervetuloa hotelliimme!" 1023 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 Hymyilkää sitten kevyesti. 1024 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Kyllä. 1025 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Hyvä. 1026 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Kyllä. Paljon parempi kuin ennen. 1027 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Näettekö? Pitää hymyillä suoraan sydämestä. 1028 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Rehellisyyden voi tuntea. 1029 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 No? 1030 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Mitä mieltä olet? 1031 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Anteeksi? 1032 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Tunnetko vilpittömyyteni? 1033 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Tunnetko sydämeni? 1034 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 1035 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Lopetan tältä päivältä. Mennään. 1036 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 Eikö enää kokouksia? -Ei. 1037 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Suostuin ostamaan maanne hävittäjät ja lopetin kokouksen. 1038 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Oletko ollut ennen suihkukoneessa? 1039 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Miksi olisin? 1040 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 Se on paras harrastus. 1041 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Ne ovat tulleet halvemmiksi, joten ne maksavat vain 100 miljardia wonia. 1042 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Sinun pitäisi ostaa yksi itsellesi. 1043 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, vien sinut joskus lennolle. 1044 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Kiitos. 1045 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang, 1046 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 mikä tuo on? 1047 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 Se on palatsi, jossa Joseon-dynastian kuninkaat asuivat. 1048 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palatsi." 1049 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Haluan mennä sinne. 1050 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Selvä. Mennään. 1051 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Mennään. 1052 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Olen innoissani! 1053 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Voit lähteä. 1054 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Ei. 1055 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Minäkin tulen. 1056 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Menemmekö yhdessä? 1057 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Joseonin ajan kuninkaat kävelivät tätä polkua, 1058 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 ja sitä kutsutaan eodoksi. 1059 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Vain kuningas sai kulkea tätä polkua. 1060 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Eikö olekin kiehtovaa? 1061 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Miten kaunista. 1062 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Olet nähnyt kaiken. 1063 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Mennään nyt. 1064 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Mene sinä. 1065 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Menen, jos sinä menet. 1066 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Senkin… 1067 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Mene ostamaan kahvia. 1068 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Kahviako? 1069 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 En ole juoksupoika. 1070 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Kyllä olet. Muistatko sopimuksen? 1071 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Minä haen kahvit. 1072 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Mitä haluaisitte? 1073 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Ei. 1074 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Olet erikoisvieraani. 1075 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Vauhtia. 1076 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Uskallatko pakottaa minut hakemaan kahvisi? 1077 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Kuinka hävytöntä. 1078 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Tämä paikka vaikuttaa oudon tutulta. 1079 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Korea on niin kaunis maa. 1080 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Kaikesta täällä sinä olet yhä kaunein. 1081 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Kiitos. 1082 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1083 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 onko sinulla poikaystävää? 1084 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Ei vielä. 1085 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Niinkö? Mikä siunaus. 1086 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Haluan kiittää taivasta, että se toi minut luoksesi. 1087 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Sinun pitäisi kiittää minua. 1088 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Tässä. 1089 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Ostin tämän kahvin itse, 1090 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 joten nauti siitä kiitollisin sydämin. 1091 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Kiitos. 1092 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hei. 1093 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Meillä oli tärkeä juttu kesken. 1094 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Häivy. 1095 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 En voi sopimuksen takia, vaikka haluaisinkin. 1096 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 Eikö kahvi ole hyvää? -On. 1097 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 Vai mitä? -Se on hyvää. 1098 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, mikä tuo on? 1099 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Se on perinteinen hääkokemus. 1100 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 Hääkö? -Häät. 1101 01:07:28,461 --> 01:07:29,462 Haluan kokeilla sitä - 1102 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 sinun kanssasi. 1103 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Minun kanssaniko? 1104 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Niin. Onko se ongelma? 1105 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Tiedän, että se on vain tekaistu kokemus, 1106 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 mutta se tehdään yleensä pariskuntana. 1107 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Älä ota sitä vakavasti. 1108 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Se on vain kulttuurikokemus. 1109 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Älä jauha paskaa. 1110 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Jos tulette joskus tyttöystävänne kanssa, 1111 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 tuon teidät takaisin tänne. 1112 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Haluan vain kokea perinteistä korealaista kulttuuria. 1113 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Perinteistä kulttuuria, katin kontit. Mikä peluri. 1114 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Pyydänkö liikaa? 1115 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 Helppo homma. 1116 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Älä tee sitä. 1117 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 Muistatko sopimuksen? 1118 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Tottele, vaikka mikä olisi." 1119 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 En unohtanut. 1120 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 En sano, ettenkö pitäisi sopimuksesta kiinni. 1121 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Aion rikkoa sen. 1122 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 Mitä? -Etsin sinulle toisen hotellin. 1123 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Häivy hotellistani. 1124 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 Maksoin hyvin. 1125 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Voiko kaltaisesi pummi hyvittää sen? 1126 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Teen sen ilomielin. 1127 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Tämä sopimus - 1128 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 on mitätöity. 1129 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 Et voi. 1130 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 Minä teen sen. -Minkä? 1131 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Perinteisen hääseremonian. 1132 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 Ei sinun tarvitse. Älä. 1133 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 Se on vain työtä. Ne eivät ole oikeat häät. 1134 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Pidän sitä merkityksettömänä tapahtumana. 1135 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Älkää siis pilatko kaikkea tällaisen takia. 1136 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Menen valmistautumaan. 1137 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Odota. Mutta minulle se on… 1138 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Työntekijäsi on sinua parempi. 1139 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Odota minua, Sa-rang! 1140 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1141 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Häät. 1142 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1143 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 Nämä ovat häät. 1144 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, odota minua. 1145 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Morsiamen kantotuoli saapuu. 1146 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Nyt kaunis morsian astuu eteen. 1147 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Sulhanen, kumarra ja astu eteenpäin. 1148 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1149 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hei! 1150 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Miten kehtaat huijata minua? 1151 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Olet VIP-työntekijämme. 1152 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Ansaitset jäädä tänne yöksi. 1153 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Tiesin, että näyttäisit upealta näin elegantissa asussa. 1154 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Rakkaani. 1155 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1156 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Ei. Päästä irti hänestä. 1157 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Oletteko mustasukkainen? 1158 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Mistä lähtien olet välittänyt yrityksestä niin paljon? 1159 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Yritän suojella ihmisiä, joita pidät mitättöminä. 1160 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Jos jatkatte kiertelyä, menetätte hänet. 1161 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Pyydä häntä ulos. 1162 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Haluan puhua meistä. 1163 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Tekstitys: Jonna Lehtinen