1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 No salgas conmigo. 4 00:00:50,467 --> 00:00:52,427 Mejor alguien a quien le gustes. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Claro. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Ya te avisaré. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Avísame tú cuando empieces a tontear. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Que no me entere por otra persona. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Ya he conocido 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 a alguien que me gusta. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 ¡Eh, pollo! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Mírame, mira bien. 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 No traiciones mi amor. 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Venga, ven conmigo. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Es la última vez. 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 ¿Por qué te vas? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 ¿Por qué me abandonas? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Deja de quejarte y ven conmigo, gallina. 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Ven. 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 ¿Podemos hablar un momento? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Señor Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Creía que querías pollo. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 ¿Puedes comértelo sola? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Espere. ¿Qué hace aquí? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Hablemos comiendo pollo. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 ¿Disculpe? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 ¿Adónde va? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 ¡No puede entrar! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 - Pizza. - Pizza. 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 EPISODIO 7 31 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Haber dicho que trabajabas con Sa-rang. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Siento haber aparecido inesperadamente, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 pero, en realidad, ni siquiera he podido… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Somos como una familia. Entiéndelo. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Trabajamos en el Grupo King. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 - Yo, en Alanga. - Yo, en aerolíneas King. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 - Somos una gran familia. - Una gran familia. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 - Hermès. - Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 ¿Trabajas en el mismo departamento que Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 No. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 Él es… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Sí. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Debe de ser duro. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Oí que había un capullo engreído trabajando allí. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Oye. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 No, qué va. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,268 ¿Qué dices? 48 00:03:47,352 --> 00:03:48,978 Ya. Era el director. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Eso, el director. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 ¿Cómo se llamaba? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Se llamaba… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 El hijo del presidente. El del nepotismo. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 ¿Verdad? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 - No. - Ay, madre. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 ¿Tanto te agobió? Vas a llorar solo con oír su nombre. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 No pasa nada. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Dicen que trabaja por diversión. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Debería divertirse sin molestar a los demás. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Siempre hay gente así. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Oye… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Bueno… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 al principio. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Al principio era así. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Solo un poco. Pero ya no. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 ¿Qué quieres decir? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Dijiste que tenía una personalidad horrible. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ¿Sí? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Sí. Dijiste que era un imbécil. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Ya veo. ¿Cuándo? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - Ayer. - Y hace dos días. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 - Y la semana pasada. - Y el mes pasado. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Se ve que lo dije. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Ahora que lo pienso, ni siquiera nos hemos presentado. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 ¿Cómo te llamas? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Chicas, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 - este es… - Podéis llamarme gerente No. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Madre mía. ¿Eres gerente? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Yo también dirijo a mi equipo. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 Soy Gang Da-eul. Trabajo en Alanga. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Pásate si viajas al extranjero. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 - Te haré un buen descuento. - Vale. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Me llamo Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 Es casi sobrecargo. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Llámame cuando vueles. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Gracias. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 No se acerque a ellas. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Por cierto, señor No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 ¿Por qué has venido? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 ¿Tú qué crees? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Porque no podía dejar de pensar en ella. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 ¿Tan íntimos sois? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Oye. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Comeos eso y largaos. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 ¿Por qué? Es divertidísimo. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 ¿Qué harás cuando nos vayamos? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Oye, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 ¿Quieres que te echen? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 La mitad de esta casa me pertenece. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Dividimos la fianza y el alquiler. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 No seas maleducada con mi invitada. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Quédate el tiempo que quieras. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Gracias, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Pero ¿qué es eso? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 - ¿Un regalo? - Ah, sí. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Toma. Medicina. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 No sabía qué tenías. Hay de todo. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 ¿Es para mí? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 ¿Para qué? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Antes no parecías estar muy bien. Creía que estabas enferma. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Señor No, aprobado. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Yo también te doy mi aprobación. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 No digáis tonterías. Ya basta. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 ¿Qué hemos hecho? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Estará avergonzada. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Finjamos que no sabemos qué pasa. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Que no es eso, pesadas. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 Si me permitís, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 me gustaría hablar con ella en privado. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 - ¿Sí? Vale. - Adelante. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Tendréis de qué hablar. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 - Os dejaremos solos. - Claro. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 - Con tranquilidad. - Disfrutadlo. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Tomaos el tiempo que necesitéis. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Vamos. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Bébase eso. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Vale. Gracias. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Lo siento. Ha sido una locura, ¿verdad? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Bueno, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 yo diría que ha sido un momento muy valioso 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 para que yo supiera lo que pensabas de mí. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Un capullo 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 y un imbécil 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 horrible. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 No se tome esas bromas demasiado en serio. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Son muy bromistas. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Se os ve muy unidas. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Somos casi familia. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Tienes una gran familia. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Pero ¿por qué ha venido? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Bueno, me ha parecido que no estabas bien, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 así que me preocupaba que pasara algo 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 o que estuvieras enferma. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 No debería haber dejado a su novia para venir a verme. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Y en su cumpleaños. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 No es mi novia. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 - ¿No? - No. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 ¿Y la abrazó? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 - ¿Qué? - ¿Por qué la abrazó 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 si ni siquiera es su novia? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 ¿Abre sus brazos para cualquiera? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 ¿Qué es, un área de descanso? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 No me digas que ahora tienes celos. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 ¿Yo? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 ¿Por qué iba a tener celos? Ni hablar. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 ¿Será posible? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Se te notan los celos en la mirada. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 No se me nota nada. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Mire. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 No importa con quién salga, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 no me importa lo más mínimo. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Vale. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Ya que insistes, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 me aseguraré 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 de no abrazar a nadie. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Yo no le he pedido eso. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Vale. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 A partir de ahora, 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 me aseguraré de que no haya más dudas. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 No te preocupes. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Que no es eso. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 ¿Seguro? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Vale. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Te seguiré el juego. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 ¿Qué ha sido eso? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 ¿Están saliendo? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Debe de estar bien. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 - Pasadlo bien. - Vosotros tranquilos. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 ¿Quieres salir conmigo? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 ¿Ahora? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Es demasiado tarde. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 ¿Y mañana por la mañana? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Tenemos que trabajar. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 ¿Y a qué hora te va bien? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 El mejor momento para comer, para beber té 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 o para tomar una copa. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Avísame cuando te venga bien. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Me lo pensaré. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 ¿Por qué tienes que pensarlo? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 ¿No puede ser cuando quieras? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Tengo que mirar mi agenda. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Debería irse ya. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 ¿Ya? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Demos unas vueltas más. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Renuncio a mi tiempo. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Rechazo humildemente su valioso tiempo. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Venga, váyase ya. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 No me digas que me vaya. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Me iré cuando sea el momento. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Creo que es el momento. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Muy bien. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Una vuelta más. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - ¿Qué hace? - ¿Cómo? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Solo intento protegerte. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 No te hagas ilusiones con nada más. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 No me las hacía. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 De todas formas, la gente conduce fatal por aquí. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Es peligroso que vayas sola. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Sé estar pendiente de los coches. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Suélteme la mano y váyase. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Están todos durmiendo. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 No hagamos ruido. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Baja un poco la voz. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 SOL HAWAIANO 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 PERFUME DIOR 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Hola. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 ¿Necesitas algo? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Últimamente vienes a trabajar con un chico joven. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 ¿Estáis saliendo? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Te estoy hablando a ti. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 ¿Estáis saliendo? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Suéltame por las buenas. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 ¿Sabe lo nuestro? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 ¿Te diviertes con un joven? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 ¿A ti qué te importa? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 No es asunto tuyo. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 ¿Quieres que revele 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 tu secreto inconfesable? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 ¿Qué pasa? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 ¿Tienes miedo? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Por eso deberías dejar de actuar así. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 Actuar así hace que quiera abrir la boca. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Ni se te ocurra decir nada. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 No dejaré que te salgas con la tuya. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Me encanta esa mirada tuya tan intensa. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Por eso no puedo olvidarte. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 ¿Tu mujer sabe que actúas así? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Hola, señor. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Hola. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un, 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 ¿qué opinas de los pasados sucios? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Una mujer astuta 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 que oculta su verdadera identidad. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 ¿Por qué… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 me pregunta eso de repente? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Bueno, 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 ¿por qué pregunto siquiera? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 A nadie le gusta. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Bueno. Os dejo. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Si alguna vez tienes problemas o necesitas ayuda, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 puedes contármelo todo. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 ¿De acuerdo? 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 HOTEL KING 253 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Hola, ¿cómo está? 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 No muy bien. ¿Por qué? 255 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Estoy muy cabreada. 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 ¿Te estás riendo de mí? 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Cámbiate. 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 ¿Qué es esto? 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Me han dicho que te arregle y te acompañe. 260 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 He oído que han enviado un helicóptero para salvarte. 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Eres de lo que no hay. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Lo siento. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 ¿Así te disculpas? 264 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 ¿Me ninguneas porque te he traído ropa? 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 ¿Se te ha subido a la cabeza? 266 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 No, señora. 267 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 ¿Qué haces? 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Hola, señora Jeon. 269 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Le enseñaba modales básicos. 270 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Le falta decoro, pero ha tenido suerte y ha llegado a lo más alto. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Parece que se le ha subido a la cabeza. 272 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Señora Kim, ¿usted ascendió porque tuvo suerte? 273 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 ¿Disculpe? 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Obviamente, he ascendido gracias a mi competencia. 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Por supuesto. 276 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Nadie en el hotel King puede ascender solo por suerte. 277 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 Además, King the Land solo está abierto a los empleados más competentes. 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 ¿Tengo razón? 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Claro. Pero… 280 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang fue elegida como mejor talento dos años consecutivos. 281 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Consiguió promocionar el hotel. 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Su éxito es el resultado de sus propios esfuerzos. 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 No es porque tuviera suerte. 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 ¿Entendido? 285 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Sí, señora. 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Si vuelves a tratar mal a mis conserjes, 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 te daré una lección de modales. 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 ¿Qué haces aquí? 289 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 La señora Gu me dijo que la preparara para la rueda de prensa. 290 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Ordenó que la señorita Cheon estuviera elegante de pies a cabeza. 291 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Yo me encargo. Puedes irte. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Sí, señora. 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Lee el guion. 294 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Todas las preguntas se dirigirán a mí, no te preocupes. 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Sí, señora. 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 RUEDA DE PRENSA RESPUESTAS 297 00:18:24,728 --> 00:18:27,314 Esta parte es un poco inquietante. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 ¿Qué? 299 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Dice que estaba en una situación de vida o muerte, 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 pero no era tan grave. 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Eso no importa. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 A la gente no le importan los hechos. 303 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Quieren drama. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Debemos contar una historia. 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Eso sería engañarlos. 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 ¿Sabes cuánto me costó rescatarte? 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Lo ha pagado la empresa. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 ¿No te sabe mal? 309 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Lo siento. 310 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Organicé este evento para ayudarte a aliviar tu culpa. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 RR. PP. ha creado una historia para ti. 312 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Qué oportuno, ¿no? 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Todos te hacemos un favor. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Así que esfuérzate al máximo. 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Sí, señora. 316 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Lee la última parte. 317 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 ¿Ahora? 318 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Sí, ahora. 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "Estaba atrapada. Era de vida o muerte 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 debido al clima. 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Agradezco al hotel King…". 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …Y A LA DIRECTORA GENERAL GU HWA-RAN 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema? 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 La persona que me rescató fue el director Gu. 325 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Yo autoricé el helicóptero. 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Él no tiene esa autoridad. 327 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Así que solo debes agradecérmelo a mí. 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Léelo otra vez. 329 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Los mejores lugares de citas en Seúl. 330 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Dulce y romántico. No te preocupes, nos encargamos de todo". 331 00:20:16,882 --> 00:20:18,091 - ¿Tienes una cita? - Bien. 332 00:20:18,175 --> 00:20:19,927 ¿Qué haces? 333 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 DIRECTOR GU WON 334 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 ¿Quién es tu cita? 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Nadie. 336 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 No hay cita. 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Sí que la hay. Mira. 338 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Vamos. 339 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Quería comprobar si nuestro hotel 340 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 estaba en la lista de lugares para citas. 341 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 ¿Y esa risita? 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 ¿Sabes lo que es tener una cita? 343 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 - Claro que sí. - Claro que no. 344 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Puedo robarle el corazón a una mujer en un minuto. 345 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 ¿Quieres que te enseñe? 346 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 ¿En un minuto? 347 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 En un minuto. 348 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 ¿Crees que aprendería 349 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 de ti? 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Una cita 351 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 es una guerra para ganarte el corazón de una mujer. 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 ¿Y sabes cuál es la clave para ayudarte a conseguirlo? 353 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 ¿Cuál es? 354 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Ah, sí. Dijiste que no necesitabas mi ayuda. 355 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Madre mía. 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Te haré un favor y te escucharé. 357 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Vale. 358 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Probablemente no lo sepas, 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 pero tienes que hacer que se fije en ti. 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Quédate en su campo visual 361 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 y pasa por su lado a veces como si fuera un encuentro casual. 362 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 ¿Lo entiendes? 363 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Eso sería acosarla. 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Que no se note. 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Tienes que aparecer 366 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 y desaparecer. 367 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Acércate, pero no demasiado. 368 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 ¿Lo entiendes? 369 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Entonces pensará: 370 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Siempre me lo encuentro. 371 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 ¿Significará algo?". 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Cuando entres en su mente, 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 tienes que desaparecer. 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Empezará a echarte de menos y a pensar en ti. 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Y se acabó. 376 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 ¿Funcionará? 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Claro. Seguro que sí. 378 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Madre mía. 379 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 ¿Adónde vas? 380 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Tengo que informar de algo. 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 ¿Tiene que ver conmigo? 382 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 No, pero debes tener una idea de lo que la empresa… 383 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 A partir de ahora, si no tiene nada que ver conmigo, 384 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 no me lo cuentes. 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Qué curioso. 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 ¿Necesita algo más, señor? 387 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 No. Solo pasaba por aquí. 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 No se preocupe por mí. 389 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Sí, señor. 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 ¿Busca a alguien? 391 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 ¿Han fichado todos? 392 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Sí, señor. 393 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 ¿Por qué no veo a Cheon Sa-rang? 394 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Está en una rueda de prensa. 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 ¿Una rueda de prensa? 396 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 RUEDA DE PRENSA SOBRE EMERGENCIA EN LA SEMANA DE LA GRANJA 397 00:23:45,465 --> 00:23:46,341 HOTEL KING 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Podría haber esperado tras informar a los servicios de emergencia. 399 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 En vez de eso, convocó a la junta para una reunión urgente por la noche. 400 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 ¿Es cierto? 401 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Sí. Una empleada corría peligro. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 ¿A qué se debió su implicación personal? 403 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Recibí noticias de que la búsqueda se retrasaba por el tiempo. 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Estaba sola en las montañas. 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Claro que tuve que hacerlo. 406 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Enviar un helicóptero solo para salvar a una empleada 407 00:24:13,076 --> 00:24:15,078 no fue una decisión fácil para la empresa. 408 00:24:15,162 --> 00:24:16,788 Sí que fue fácil. 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Una vez más, 410 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 una empleada corría peligro. 411 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Seguro que fue difícil no considerar los gastos de enviar el helicóptero. 412 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Las empresas, sobre todo los conglomerados, 413 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 ¿no actúan solo por su propio interés? 414 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Así es. 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Los beneficios son lo primero. 416 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Pero los empleados son los que generan los beneficios. 417 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Por eso decimos que los empleados son los verdaderos dueños. 418 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Parece que sus empleados confían mucho en la empresa. 419 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Es mi responsabilidad hacerlo posible. 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Tengo una pregunta para ella. 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 ¿Tiene 422 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 algo que decir para la empresa? 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Estaba atrapada. 424 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 Era de vida o muerte debido al clima. 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Agradezco al hotel King 426 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 y a la directora general Gu Hwa-ran que me rescataran. 427 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Directora general Gu, ¿tiene algún mensaje para sus empleados? 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Disculpe. 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 ¿Puedo decir una última cosa? 430 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Hubo alguien que voló en helicóptero durante la tormenta. 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Gracias, director Gu Won, de todo corazón. 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Muchas gracias. 433 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Señora Gu, mire aquí. 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Tercera generación de líderes empresariales en alza". 435 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Hablan como si acabara de empezar. 436 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "Cuando Gu Hwa-ran se enteró de la situación de su empleada, 437 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 convocó una reunión de emergencia 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 y envió un helicóptero a…". 439 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 Te robó el protagonismo. 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Lo enviaste tú. 441 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Esto es absurdo. 442 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Tienes que aprender de ella. 443 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Fíjate en cómo se vende. 444 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 Ha hecho correr rumores de que han elegido al sucesor. 445 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 ¿Me estás escuchando? ¿Oye? 446 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 La dueña de la empresa está hablando. 447 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 Es decir… 448 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Dice que los empleados son los dueños de la empresa. 449 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 ¿Por qué no me avisaste? 450 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Me dijiste que no informara de nada ajeno a ti. 451 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 ¿Cómo que ajeno a mí? 452 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Si hay una empleada de King the Land 453 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 a la que manipulan, sí quiero saberlo. 454 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 A ver si te aclaras. 455 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 ¿Cuánto quieres saber? 456 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Informaré de todo. 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Solo lo que tenga que ver conmigo. 458 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Exacto. 459 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 ¿Cuánto quieres involucrarte? 460 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Por ejemplo, 461 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 ¿los planes de la señora Gu para asegurarse ser sucesora? 462 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 No necesito saber eso ni quiero saberlo. 463 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 ¿Y qué hay de esto? 464 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 En unos días, un príncipe llamado Samir de Oriente Medio visitará Corea. 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 Es un hombre muy rico 466 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 y una noche suya equivale a un mes. 467 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Todos los hoteles quieren que se aloje en su hotel. 468 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Hasta la señora Gu lo intentó, pero fracasó. 469 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Puedes usarlo a tu favor. 470 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Eso no tiene nada que ver conmigo. 471 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Me interesan los empleados. 472 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 ¿Quiénes? 473 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 - ¿Investigo sus antecedentes? - No. 474 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Quiero saber quién lo está pasando mal 475 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 o siendo tratado injustamente. 476 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 Y nada más. 477 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Todos los empleados lo pasan mal y son tratados injustamente. 478 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Es parte del trabajo. 479 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Señor Gu, 480 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 si de verdad quieres involucrarte, deja que te informe. 481 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Sé que estás disgustado con la señora Gu. 482 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Necesitas ganar poder 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 para proteger a tus empleados. 484 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 No me mires así. 485 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Consigue el poder adecuado para tu puesto. 486 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Lo ha hecho muy bien en la rueda de prensa. 487 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 El sucesor de una empresa no solo se decide internamente. 488 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 La opinión pública importa. 489 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Refleja en quién piensan cuando piensan en nuestro grupo. 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 ¿Vas a sermonearme? 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Lo siento, señora. 492 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 ¿Nos hemos quedado sin opciones con el príncipe Samir? 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 El First Royal ya está negociando su estancia. 494 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Lo hemos intentado todo, pero se ha obstinado. 495 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 ¿Eso es todo tras seis meses de trabajo preliminar? 496 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Lo siento, señora. 497 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Pero no podemos hacer nada. 498 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Pues déjalo. 499 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 A partir de ahora, 500 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 no es asunto nuestro. 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 ¿Fuiste tú? 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 ¿Le dijiste que te mencionara? 503 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 ¿O fue decisión de Sa-rang? 504 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Yo la obligué. 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Yo la salvé. 506 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Así que te has acoplado a mi plan. 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 ¿No te parece patético? 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Es mejor que engañar a los demás. 509 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Pero me ha gustado el espectáculo. 510 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "Los empleados son los verdaderos dueños de la empresa". 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 ¿De verdad piensas eso? 512 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Por supuesto. 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Los dueños de la empresa son los empleados. 514 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 Y resulta que los empleados son míos. 515 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Qué sinvergüenza. 516 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Yo les pago. 517 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 En cualquier mundo, quien pone el dinero es el dueño. 518 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Si de verdad piensas así, 519 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 no mereces convertirte 520 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 en la dueña del grupo. 521 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 ¿Y tú sí? 522 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 ¿Te das cuenta del daño que has causado? 523 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 He arreglado tus desaguisados. 524 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Aunque seguro que el impacto económico generado por los artículos 525 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 no te afectará. 526 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 No midas la valía de alguien con dinero. 527 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Por eso no sirves. 528 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 El jefe de una empresa debe maximizar sus beneficios, 529 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 aunque tenga que fingir. 530 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 La empresa no puede existir sin mí, 531 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 y los empleados no pueden existir sin la empresa. 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Bien hecho, señora Gu. 533 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Demostró cómo mejorar la imagen de la empresa. 534 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Los artículos sobre economía de hoy hablan de usted, señora Gu. 535 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Su historia sigue circulando por las redes sociales 536 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 y los periodistas escriben sobre ello. 537 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 ¿De verdad? 538 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 No lo pensé a largo plazo, pero me alegro de que hayamos generado publicidad. 539 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 ¿Y el príncipe árabe? 540 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Creo que se alojará en el hotel First Royal. 541 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Si aún no es oficial, 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 haz lo que sea para traerlo a nuestro hotel. 543 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Deberíamos, 544 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 pero King the Land se encarga de los vips. 545 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Es responsabilidad del director Gu. 546 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Pues haz lo que sea para traerlo a nuestro hotel. 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Si nos lo quitan, no será solo cuestión de ventas. 548 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Determinará la posición líder de la industria. 549 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Podría cambiar el juego. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 ¿Lo entiendes? 551 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 ¿Por qué no contestas? 552 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 ¿No has hecho preparativos? 553 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Si no te apetece, dímelo. 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Así tu hermana podrá actuar. 555 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Lo haré. 556 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 ¿Estás seguro? 557 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Traeré al príncipe árabe a nuestro hotel, 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 aunque tenga que fingir. 559 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Bien. 560 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Sabes que hoy había un banquete, ¿no? 561 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Hemos estado liadísimos. 562 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Tienes suerte de haber holgazaneado. 563 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 El mundo es muy injusto. 564 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 No estaba holgazaneando. 565 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Seguía órdenes de la señora Gu para un evento. 566 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 No es mi problema. 567 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Servimos a los invitados cuando había más trabajo, 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 así que puedes recoger tú sola, ¿no? 569 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 ¿Yo sola? 570 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Nadie pudo descansar porque estábamos muy ocupados. 571 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Estaremos en la sala. 572 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Llámanos cuando termines. 573 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Vamos, chicos. 574 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Buena suerte. 575 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 ¿Querías agradecérmelo? 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 ¿Perdón? 577 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Quiero decir… 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Si estás agradecida, tomemos un café. 579 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Estoy muy ocupada. 580 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 Debo recogerlo todo antes de que acabe el descanso. 581 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Entonces te ayudaré. 582 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Espere. No es así. 583 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 ¿No es solo cubrirlo? 584 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 No hay "solo" en el hotel. 585 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Los bordes del mantel deben colgar uniformemente en el ángulo perfecto. 586 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 ¿Todo eso es necesario si solo se usará una vez? 587 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Mucha gente dedica su tiempo y energía 588 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 a satisfacer a los clientes. 589 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 Y estoy repartiendo su devoción. 590 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 ¿No basta con que esté ordenado? 591 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 ¿Tienes que darle intención? 592 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Si no, 593 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 lo que hago se convierte en tareas que puede hacer cualquiera. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Así, sin embargo, 595 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 se convierte en algo especial que solo yo puedo hacer. 596 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Y eso también da sentido a mi carrera como conserje. 597 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Repartiré esa devoción contigo. 598 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Enséñame. Aprenderé a hacerlo bien. 599 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Muy bien. 600 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Ahora intente coger el borde así. 601 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 - ¿El borde? - Sí. 602 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 - Y… - ¿Así? 603 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 No, no puede estirarlo así. 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Veamos. ¿Así? 605 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 - ¿Así está bien? - No. 606 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Tiene que estar tenso, 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 más o menos así. 608 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 Así que… 609 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 si no puede estar muy apretado… 610 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Sí. 611 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …ni muy suelto, 612 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 puedo sujetarlo como quiera. 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Váyase. Ya lo hago yo sola. 614 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Vale. Me esforzaré más. 615 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 ¿Cómo se hace? ¿Así? 616 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Sí. 617 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Muy bien. 618 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 A la de tres, 619 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 suéltelo suavemente. 620 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 - ¿Suavemente? - Uno, dos, tres. 621 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Bien. 622 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 ¿Hemos terminado? 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Sí, buen trabajo. 624 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Claro. 625 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 Se me da bien todo. 626 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Qué suerte. 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Pasaba por aquí y me he dejado caer. 628 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Lo sé. 629 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Por si acaso 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 pensabas que venía a propósito. 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Pues no. 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 ¿Por qué nunca piensas en mí? 633 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 No creía que viniera a propósito. 634 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 No he dicho que no piense en usted. 635 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Es verdad. 636 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Es imposible que no pensaras en mí. 637 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Venga. Aún queda mucho por hacer. 638 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Dese prisa. 639 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Coja la punta y déjela con cuidado otra vez. 640 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Uno, dos, tres. 641 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 DIRECTOR GU WON 642 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 ¿Qué quieres para cenar? 643 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 - Todo salvo costillas. - Ya. 644 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Espero que no os hayáis escaqueado en mi ausencia. 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 Si está tan preocupada, trabaje con nosotras. 646 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 ¿Por qué? 647 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Escuchadme bien. 648 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Os estoy vigilando como un halcón. 649 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Sí, señora. 650 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Quiero organizar una cena de equipo. 651 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Avisadme cuando estéis libres. 652 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Que conste que estoy ocupada todos los días 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 menos el jueves. 654 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Entonces podemos el jueves. 655 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 ¿En serio? 656 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Si queréis. ¿Qué comemos? 657 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Lo que quieran las chicas. 658 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 ¿Qué queréis comer? 659 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 - Sashimi. Cuánto tiempo. - Tienes razón. 660 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Ayer fui a un bufé de sushi y me sacié. 661 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 Estoy harta de comer pescado crudo. 662 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 ¿Intestinos de ternera? 663 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 ¿En serio? 664 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Señora Do, 665 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 ¿qué le parece un restaurante familiar? 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 ¿Eres una cría? ¿Es un cumpleaños? 667 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 ¿Y manitas de cerdo? El sitio de al lado está bien. 668 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 ¿Manitas en la mesa? 669 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Apestan. 670 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Podemos ir donde quiera usted. 671 00:43:55,716 --> 00:43:56,884 Decididlo entre vosotras. 672 00:43:57,509 --> 00:43:59,303 ¿Tengo que decidirlo todo yo? 673 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Se lo diremos después de hablarlo. 674 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 El sitio al que fuimos la última vez… 675 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 ¿Cómo se llamaba? 676 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Dios. 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Qué costillas más ricas. 678 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 En mi opinión. 679 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 - Bueno. - Adiós. 680 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Buenas noches. 681 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 ¿Por qué dijo que quería costillas 682 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 de forma tan indirecta? 683 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Solo intentaba endulzarlo. 684 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Llamaré para reservar. 685 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Sí, señora. 686 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Cinco raciones de costillas. 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Las marinadas están buenísimas. 688 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 - ¿Puedes marinarlas? - Claro. 689 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Les gustan frescas. 690 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 ¿Cuánto han aumentado los ingresos? 691 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Un 15 %. 692 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 A este ritmo, lograremos nuestro objetivo del 20 %. 693 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 ¿Por qué no aumentamos otro 10 %? 694 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 Imposible. Ya estamos saturadas. 695 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Recibiréis un incentivo. 696 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Ya nos prometieron uno si llegábamos al 20 %. 697 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 En vez de tres días en Jeju, 698 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 iremos seis al sudeste asiático. ¿Qué os parece? 699 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebú, Kota Kinabalu… 700 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Elegid a dónde queréis ir. 701 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 - ¿En serio? - Claro. 702 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Si aumentamos las ventas, podremos ir. 703 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Podéis, ¿no? 704 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Aun así, un 30 % es un poco exagerado. 705 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Si crees que es imposible, lo será. 706 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Si crees que es posible, puedes hacer lo que sea. 707 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Todo depende de ti, Gang. 708 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, hagámoslo. 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Si añadimos otro 10 %, no podremos descansar. 710 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 ¿Os parece bien? 711 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Sí, no necesitamos descansar. 712 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Por supuesto. 713 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 ¿Qué puede salir mal teniéndote a ti? 714 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Vale. Por nuestras vacaciones. 715 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 - ¡Salud! - ¡Salud! 716 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 ¿Has oído las noticias? 717 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 El príncipe árabe se aloja en nuestro hotel. 718 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Tiene un gusto refinado digno de un miembro de la familia real. 719 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 Sabe muy bien qué hotel es el mejor de Corea. 720 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Nos llamamos hotel First Royal por algo. 721 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Oí que era provisional. 722 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Madre mía. Deberías ser más sensato. 723 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Ya ha reservado comidas para una semana, 724 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 y hemos cambiado las cortinas y el baño. 725 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 ¿Qué tiene eso de provisional? 726 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 No se sabe hasta que es definitivo. 727 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Ostras. Siempre estáis como el perro y el gato. 728 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 ¿Cuándo maduraréis? 729 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Reconoce que estás celoso. 730 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 En fin, las tornas han cambiado. 731 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 First Royal va en cabeza. 732 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Hotel King, número dos. 733 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 King the Land también es el segundo. 734 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Nuestro mejor talento. 735 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 ¿Cómo que tu mejor talento? 736 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 Es el mayor talento de mi hotel. 737 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 El príncipe árabe se alojará en nuestro hotel. 738 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Ven a recibirlo como representante de mi hotel. 739 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 - ¿Disculpe? - Madre mía. 740 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Deja de molestar a mi trabajadora con tus tonterías. 741 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Podría darte este hotel, pero no dejaré que te la lleves. 742 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 ¿Quieres apostar? 743 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Sí. 744 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Haz una apuesta. 745 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Sé un hombre y apuesta tus hoteles. 746 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 - Ostras. - Madre mía. 747 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Ah, ¿sí? 748 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 - ¿Qué? - Tengo malas noticias. 749 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 El príncipe árabe viene a mi hotel. 750 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 - ¿Qué? - Mi hijo, Won, lo ha conseguido. 751 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 La historia y la reputación de un hotel lo convierten en lo primero. 752 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Espera. 753 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Cuando venga el príncipe, 754 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 puedes saludarlo como nuestra representante. 755 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 ¿Vale? 756 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Sí, señor. Gracias. 757 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Hola, soy yo. 758 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 ¿Qué ha pasado? 759 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 ¿Qué ha pasado con el príncipe árabe? 760 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 ¡Hasta hemos cambiado el baño! 761 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Buen trabajo. 762 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Lo que esperaba de mi hijo. 763 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 Eres resolutivo. 764 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 He oído que ya ha pagado la entrada. 765 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 ¿De verdad viene al hotel? 766 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Sí, lo he llamado. 767 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 ¿El príncipe ha cambiado de opinión tras una sola llamada tuya? 768 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 ¿Cómo es posible? 769 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Increíble, ¿verdad? 770 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 Pero era posible. 771 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 ¿Diga? 772 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 ¿Samir? 773 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Sabes que soy yo. 774 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Claro que soy yo. ¿Qué pasa? 775 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 He oído que vienes a Corea. 776 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 ¿Por qué me investigas? 777 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Ven a mi hotel. 778 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 Ah, sí. Tu padre tiene un negocio hotelero. 779 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 ¿No va bien el negocio? 780 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 ¿Quieres que gaste dinero allí? 781 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 No tienes que gastar dinero. 782 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Ven y ya está. 783 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Pero me odias desde que estudiamos juntos. 784 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Porque creías que solo me importaba el dinero. 785 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Bueno, yo te odio igual. 786 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Me encanta tu sinceridad. 787 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Pero ya he decidido quedarme en el First Royal. 788 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 ¿Por qué iba a irme a tu hotel? 789 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 Te trataré bien. 790 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 ¿Tratarme bien? 791 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Trátame bien. 792 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 Define "bien", por favor. 793 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Pídeme lo que quieras. 794 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Lo conseguiré para ti. 795 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 ¿Lo que sea? 796 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Lo que sea. 797 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Vale. 798 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Te enviaré el contrato. 799 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 Fírmalo. 800 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 CONTRATO DE SERVICIO 801 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 ¿De verdad es tu amigo? 802 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 Nadie ha visto un contrato así. 803 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 No es mi amigo. 804 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Solo somos conocidos. 805 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Sería mejor que fuera un desconocido. Mira el contrato. 806 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "Siempre me responderás con un 'sí'". 807 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Siempre me servirás con una sonrisa". 808 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 ¿Qué contrato es este? 809 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Solo busca un esclavo. 810 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 No puedes firmarlo. 811 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 ¿Por qué no? 812 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Porque no. 813 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Te va a mangonear. 814 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 ¿Por quién te toma? 815 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Eres un capullo egoísta que no escucha a los demás. 816 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 Nunca has sonreído a nadie. 817 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 Romperás el contrato. 818 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 ¿Y quién lo arreglará? ¿Yo? 819 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 - No puedo. - ¿Por qué no? 820 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 ¿Crees que soy un capullo 821 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 con mala personalidad? 822 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 ¿Alguien te ha dicho eso? 823 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 No creo que seas tan malo. 824 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Te dije que no lo firmaras. 825 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Nunca te has doblegado ni has servido a nadie. 826 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Puedo hacerlo a medias. 827 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 No, no puedes. 828 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 No lo soportarías. 829 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 ¿Quieres verlo? 830 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 - ¿El qué? - Mira. 831 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Imagina que soy el príncipe Samir. 832 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Oye, Gu Won. 833 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Ven a quitarme los zapatos 834 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 y tráeme unas zapatillas. 835 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Tienes que decir "sí" con una sonrisa sincera. 836 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 O no pagaré ni un céntimo por incumplimiento de contrato. 837 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Sí. 838 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Genial. 839 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Buen trabajo. 840 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Ven aquí. 841 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Tengo que levantar la pierna derecha. 842 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Quiero que te arrodilles. 843 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Tranquilo. 844 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Buen trabajo. 845 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Límpiame los zapatos. 846 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Son muy caros. 847 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 ¿Qué te he dicho? Madre mía. 848 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 ¡Ven 849 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 aquí! 850 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 El príncipe Samir, la decimotercera fortuna mundial, 851 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 ha llegado a Corea. 852 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 Lo que se anunció como un viaje de ocio, 853 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 parece que será para importar aviones de nueva generación. 854 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Durante su estancia, se reunirá 855 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 con el jefe del Programa de Adquisición de Defensa… 856 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Sal de ahí. 857 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 Abre la puerta. 858 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Eres chungo también conduciendo. 859 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 Que conduzca tu guardia, no yo. 860 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 No, eso no es divertido. 861 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Llévame esto. 862 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Sonríe. 863 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Príncipe Samir, 864 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 bienvenido al hotel King. 865 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Soy Gu Hwa-ran, estoy a cargo del hotel. 866 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 Queremos darle la bienvenida 867 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 y le ofreceremos el mejor servicio. 868 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Solo he aprendido a saludarlo en árabe. 869 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Bienvenido al hotel King. 870 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 ¿Son para mí? 871 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Habla bien coreano. 872 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Bienvenido. 873 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Qué bonito. 874 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Gracias. 875 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 En nombre del hotel, 876 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 he preparado un pequeño regalo de corazón. 877 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 ¿Puedo verlo ahora? 878 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Sí, su alteza. 879 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Puede que le decepcione porque es un regalo pequeño. 880 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 Es un regalo de corazón. ¿Cómo podría decepcionarme? 881 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 ¿Qué es esto? 882 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 Es una pulsera de nudos tradicional coreana. 883 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Se la he encargado en verde. 884 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 He oído que se asocia con la abundancia, la santidad y el paraíso 885 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 en el mundo árabe. 886 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 Tengo buen ojo. 887 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Soy increíble. 888 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 - ¿Perdón? - En cuanto te vi, 889 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 supe que tu corazón sería tan bonito como tu cara. 890 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang". 891 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 ¿Me la pones? 892 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Sí, su alteza. 893 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Ya te la pongo yo. 894 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Ya está. 895 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Estás ya registrado. Puedes entrar directamente. 896 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Sígueme. 897 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 He recibido un regalo precioso. 898 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 Debo hacer algo a cambio. 899 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 ¿Has comido ya? 900 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 ¿Sa-rang? 901 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 ¿Perdón? 902 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Tienes que aguantarte. 903 00:56:07,322 --> 00:56:08,406 ¿Por qué no comes? 904 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 ¿Quieres otra cosa? 905 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 No, gracias. 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 No creo que pueda terminarme todo esto. 907 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 No tienes por qué. 908 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Come solo lo bueno. 909 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Sí, su alteza. 910 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Me sorprendió su habilidad con el coreano. 911 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Mi primer amor era una chica coreana. 912 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 ¿En serio? 913 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Estudié mucho para decirle lo que sentía, pero me rechazó. 914 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Qué mujer más horrible. 915 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Quizá fuera para conocerte. 916 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Es el destino. 917 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 ¿Te sientes incómoda? 918 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Pareces disgustada. 919 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Bueno… 920 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Estoy trabajando. 921 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 Es un poco incómodo sentarse aquí mientras los demás trabajan. 922 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 - ¿Les digo que se vayan? - No, está bien. 923 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Por favor, no. 924 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 No. 925 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 ¿Nunca has comido en sitios así? 926 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 No, es la primera vez. 927 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Es raro sentarse en la mesa que yo he puesto. 928 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 Parece que la gente pone el deber primero 929 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 y luego disfruta de sus derechos. 930 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 He alquilado todo esto para ti. 931 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Eres la estrella del día. 932 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Disfrútalo al máximo. 933 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Gracias. 934 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 ¿Por qué te sientas? 935 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 Para disfrutar de mis derechos. 936 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Te he traído en coche, 937 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 he abierto la puerta y te he llevado la maleta. 938 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 También merezco comer. 939 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Te daré comida. Come ahí tú solo. 940 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 No te preocupes por mí. 941 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Eres un engendro. 942 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Me gustaría decir lo mismo. 943 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Oye, 944 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 ¿no crees que ya te has metido bastante conmigo? 945 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Ya te has divertido bastante. 946 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 - Deberías parar. - Pensaba hacerlo. 947 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Ya no te necesito. Vete. 948 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Vale. Bien pensado. 949 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Te atenderá la mejor empleada del hotel. 950 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 - Levántate. - No, no hace falta. 951 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Se quién quiero que me atienda. 952 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Sa-rang. 953 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 - ¿Perdón? - ¿Qué, idiota? 954 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Ella no. 955 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 ¿Por qué no? 956 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Porque lo digo yo. 957 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Cheon Sa-rang es mi… 958 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 asistente personal. 959 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 ¿Sí? ¿Desde cuándo? 960 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Desde hoy. 961 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 ¿Recuerdas el contrato? 962 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Tienes que decir que sí a todo. 963 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Pues me quedo. 964 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 No, no te necesito. Vete. 965 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 El contrato. 966 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Tengo que estar 967 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 a tu lado todo el tiempo. 968 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 La reunión se está alargando. 969 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 Te has pasado. 970 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 ¿Qué quiere decir? 971 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 Digo que no tienes que preparar un regalo sincero 972 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 y servirlo con la más absoluta sinceridad. 973 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 Es un huésped importante del hotel. 974 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Debería hacerlo lo mejor que pueda. 975 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Te estás pasando. 976 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 El hotel King ofrece el mejor servicio a todos nuestros clientes. 977 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 Es de lo que nos enorgullecemos. 978 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Una amabilidad moderada 979 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 sería inaceptable para un empleado del hotel King. 980 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Pero no le sonrías así. 981 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 ¿Estoy guapa cuando sonrío? 982 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Creía que odiaba mi sonrisa. 983 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Bueno, no es tan bonita. 984 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 ¿Y cómo tengo que sonreír para no estar guapa? 985 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 ¿Así? 986 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 ¿Así? 987 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Para. 988 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Haz lo que has estado haciendo. 989 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 No vas a hacerme caso. 990 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 No sé a qué se refiere. 991 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Desde mi primer día aquí, 992 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 he sonreído de oreja a oreja todos los días. 993 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Hasta he practicado la sonrisa en sueños. 994 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Seguro que los empleados del hotel King 995 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 tienen las mejores sonrisas de la nación. 996 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 ¿Por qué practicas hasta en sueños? 997 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Porque quería hacerlo bien. 998 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Eres sincera con todo. 999 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 Así pues, 1000 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 también debería esforzarse. 1001 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 ¿Yo? 1002 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 ¿Por qué? 1003 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Hoy representamos al hotel en equipo. 1004 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Vamos a esforzarnos para que el príncipe Samir crea que acertó 1005 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 al elegir el hotel King. 1006 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Choque. 1007 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Choque. 1008 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Choque. 1009 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Vale. 1010 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Enséñame qué hacer 1011 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 para ser un buen representante del hotel. 1012 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 De acuerdo. 1013 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Primero, 1014 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 debe recibir al invitado con una sonrisa alegre. 1015 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Sonría mucho. 1016 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 ¿Está bien? 1017 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Da igual. Olvídalo. 1018 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 El corazón va primero. La expresión es lo segundo. 1019 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 No debe sonreír porque se lo pidan. 1020 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Tiene que ser sincero. 1021 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Los invitados saben cómo se siente 1022 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 gracias a su sonrisa. 1023 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Así que intente pensar: 1024 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "¡Bienvenido a nuestro hotel!". 1025 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 Y sonría un poco. 1026 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Sí. 1027 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Muy bien. 1028 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Sí. Mucho mejor que antes. 1029 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 ¿Ve? Tiene que sonreír de corazón. 1030 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Puede ser sincero. 1031 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 ¿Entonces? 1032 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 ¿Qué te parece? 1033 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 ¿Perdón? 1034 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 ¿Sientes mi sinceridad? 1035 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 ¿Sientes mi corazón? 1036 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 ¡Sa-rang! 1037 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 He terminado por hoy. Vamos. 1038 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 - ¿No más reuniones? - No. 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Compraré los cazas de tu país y he acabado. 1040 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 ¿Has montado en avión? 1041 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 ¿Por qué iba a hacerlo? 1042 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 Es la mejor afición. 1043 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Están más baratos. Solo cuestan 100 000 millones de wones. 1044 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Deberías comprarte uno. 1045 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, un día te llevaré a dar una vuelta. 1046 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Gracias. 1047 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang. 1048 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 ¿Qué es eso? 1049 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 Es el palacio donde vivían los reyes de la dinastía Joseon. 1050 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palacio". 1051 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Quiero ir allí. 1052 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Vale. Vamos. 1053 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Vamos. 1054 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 ¡Qué emoción! 1055 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Puedes irte. 1056 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 No. 1057 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Yo también voy. 1058 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 ¿Vamos juntos? 1059 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Los reyes de Joseon caminaban por este camino. 1060 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 Se llama eodo. 1061 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Solo el rey podía ir por este camino. 1062 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 ¿No es fascinante? 1063 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Qué bonito. 1064 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Lo has visto todo. 1065 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Vámonos. 1066 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Vete tú. 1067 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Me iré si te vas tú. 1068 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 ¿Por qué…? 1069 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Ve a comprar café. 1070 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 ¿Café? 1071 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 No hago recados. 1072 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Sí los haces. ¿Recuerdas el contrato? 1073 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Yo invito al café. 1074 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 ¿Qué quieren tomar? 1075 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 No. 1076 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Eres mi invitada especial. 1077 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Date prisa. 1078 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 ¿Te atreves a obligarme a traerte café? 1079 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Qué impertinente. 1080 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Este sitio me suena. 1081 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Corea es un país precioso. 1082 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 De todo lo que hay aquí, tú sigues siendo lo más bello. 1083 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Gracias. 1084 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang. 1085 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 ¿Tienes novio? 1086 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Bueno, aún no. 1087 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 ¿En serio? Qué bendición. 1088 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Doy gracias al cielo de que me haya traído hasta ti. 1089 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Deberías dármelas a mí. 1090 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Toma. 1091 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Te he comprado este café, 1092 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 así que disfrútalo con un corazón agradecido. 1093 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Gracias. 1094 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Oye. 1095 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Estábamos con algo importante. 1096 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Piérdete. 1097 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 No puedo aunque quiera por el contrato. 1098 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 - ¿Está bueno el café? - Sí. 1099 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - ¿Verdad? - Está bueno. 1100 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, ¿qué es eso? 1101 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Es una experiencia nupcial tradicional. 1102 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 - ¿Nupcial? - Una boda. 1103 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Quiero intentarlo 1104 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 contigo. 1105 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 ¿Conmigo? 1106 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Sí. ¿Algún problema? 1107 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Bueno, sé que es una experiencia falsa, 1108 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 pero suele hacerse en pareja. 1109 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 No es algo tan serio. 1110 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Es una experiencia cultural. 1111 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Corta el rollo. 1112 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Si vuelve un día con su novia, 1113 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 lo acompañaré hasta aquí. 1114 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Solo quiero vivir la cultura tradicional coreana. 1115 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Cultura tradicional, claro. Vaya donjuán. 1116 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 ¿Estoy pidiendo demasiado? 1117 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 No le des vueltas. 1118 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 No aceptes. 1119 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 ¿Y el contrato? 1120 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Obedece pase lo que pase". 1121 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 No, no lo he olvidado. 1122 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 No es que no vaya a respetarlo. 1123 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Lo voy a romper. 1124 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 - ¿Qué? - Te buscaré otro hotel. 1125 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Fuera de mi hotel. 1126 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 He pagado mucho dinero. 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 ¿Me lo compensará un vago como tú? 1128 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Con mucho gusto. 1129 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Este contrato 1130 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 es nulo. 1131 01:08:33,150 --> 01:08:34,860 No haga eso. 1132 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 - Lo haré. - ¿El qué? 1133 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 La ceremonia tradicional. 1134 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 No tienes por qué. No. 1135 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 Solo es trabajo. No es una boda de verdad. 1136 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Lo consideraré un evento sin sentido. 1137 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Así que, por favor, no lo fastidie todo por una tontería. 1138 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Iré a prepararme. 1139 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Espera. Pero para mí, es… 1140 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Tu empleada es mejor que tú. 1141 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 ¡Espérame, Sa-rang! 1142 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 ¡Sa-rang! 1143 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Una boda. 1144 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 ¡Sa-rang! 1145 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 Es una boda. 1146 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, espérame. 1147 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 El palanquín de la novia entrará. 1148 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Ahora, que la novia dé un paso adelante. 1149 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Novio, haz una reverencia y da un paso adelante. 1150 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1151 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 ¡Oye! 1152 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 ¿Cómo me engañas así? 1153 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Eres nuestra empleada VVIP. 1154 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Mereces quedarte esta noche. 1155 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Sabía que estarías genial con esta ropa elegante. 1156 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Mi amor. 1157 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1158 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 No. Suéltalo. 1159 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Espere, ¿está celoso? 1160 01:13:15,682 --> 01:13:17,768 ¿Desde cuándo te importa tanto la empresa? 1161 01:13:17,851 --> 01:13:22,815 Voy a intentar proteger a la gente que consideras don nadie. 1162 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Si te sigues yendo por las ramas, acabarás perdiéndola. 1163 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Pídele salir. 1164 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Quiero hablar de nosotros. 1165 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 Subtítulos: Aida López Estudillo