1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 'Wag ako. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Pumili ka ng taong may gusto sa 'yo. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Sige. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Sasabihan kita pag may nahanap ako. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Kaya sabihan mo rin ako pag may nahanap ka na. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Baka mamaya sa iba ko pa malaman. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Nakilala ko na… 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 ang taong gusto ko. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Yo, ang manok! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Tumingin ka, tumitig ka 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 'Wag mo akong pagtaksilan, o 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Halika, lumapit ka 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Ito ang huling pagkakataon mo 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Bakit ka lilisan? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 Bakit mo ako iiwan? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 'Wag ka nang magsalita At lumapit ka, manok ko 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 Lumapit ka 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Puwede ba tayong mag-usap? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Mr. Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Akala ko gusto mo ng manok. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Mauubos mo ba lahat 'to nang mag-isa? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Teka. Bakit po kayo nandito? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Mag-usap tayo habang kumakain ng manok. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Ano po? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Saan po kayo pupunta? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 Di kayo puwedeng pumasok! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 -Pizza -Pizza 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 EPISODE 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 Dapat sinabi mo na katrabaho ka ni Sa-rang. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 Pasensiya na sa pagpunta nang biglaan, 33 00:03:12,442 --> 00:03:15,278 pero kung iisipin, di n'yo nga ako binigyan ng pagkakataon na-- 34 00:03:15,361 --> 00:03:17,697 Parang pamilya na tayo. Maging komportable ka sa 'min. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Nagtatrabaho rin kami sa King Group. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 -Nagtatrabaho ako sa Alanga, King Fashion. -Ako naman, sa King Air. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 -Iisang pamilya lang tayo. -Isang pamilya. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 -Hermès. -Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Magkasama ba kayo ni Sa-rang sa iisang department? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Hindi. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 Siya ang-- 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Oo, magkasama kami. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Ang hirap siguro n'on. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 Balita ko may mayabang daw na nagtatrabaho roon. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Uy. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Wala, a. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Ano'ng sinasabi mo? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Tama. 'Yong head manager daw. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Oo, ang head manager nga. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 Ano nga ulit ang pangalan niya? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 Ang pangalan niya ay… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 'Yong anak ng chairman na arogante. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Tama? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 -Hindi. -Hay naku. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Pinahirapan ka ba niya? Naiiyak ka na marinig lang ang pangalan niya, e. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,078 Ayos lang 'yon. 57 00:04:05,161 --> 00:04:07,455 Ang sabi pa, nagtatrabaho lang siya para malibang. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Puwede niyang gawin 'yon nang hindi inaabala ang iba. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 May mga gano'n talaga kahit saan. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Oy… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 A… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 noong una. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 Noong una, gano'n nga siya. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Medyo lang. Pero di na siya gano'n ngayon. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 Ano'ng ibig mong sabihin? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Sabi mo napakapangit ng ugali niya. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Sinabi ko 'yon? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Oo. Sabi mo gago siya. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Kailan? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 -Kahapon. -Saka no'ng makalawa. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 -Nakaraang linggo rin. -At no'ng nakaraang buwan. 72 00:04:35,191 --> 00:04:36,401 Sinabi ko nga. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Oo nga pala, di pa tayo nagpapakilala. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Ano'ng pangalan mo? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Guys… 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 -Siya ang-- -Tawagin n'yo na lang akong Manager No. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 Grabe. Manager ka? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Ako rin, may team din ako. 79 00:04:53,167 --> 00:04:54,836 Ako si Gang Da-eul. Nagtatrabaho ako sa Alanga. 80 00:04:54,919 --> 00:04:56,838 Dumaan ka naman kapag pupunta ka sa ibang bansa. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 -Bibigyan kita ng malaking diskuwento. -Sige. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 Ako si Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 Malapit na siya maging purser sa King Air. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Tawagan mo lang ako pag lilipad ka. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Salamat. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 'Wag mong gagawin 'yon. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 Siyanga pala, Mr. No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Bakit ka pala nagpunta rito? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Ano sa tingin mo? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 Dahil di siya nawawala sa isip niya. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Hanggang saan na ba kayo nakarating? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hoy. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Kainin n'yo 'to at umalis. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Bakit? Nagkakasayahan pa tayo. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Ano ba'ng gagawin n'yo pag-alis namin? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hoy, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Gusto mo bang mapalayas? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Hoy, sa 'kin ang kalahati ng bahay na 'to. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Hati tayo sa deposito at sa upa. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 'Wag kayong bastos sa bisita ko. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Mag-stay ka hanggang gusto mo. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Salamat, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 Ano 'yan? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 -Regalo ba 'yan? -A, ito. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Heto, gamot ito. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 Di ko alam ang sintomas mo, kaya binili ko lahat. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Para sa akin 'to? 108 00:05:56,939 --> 00:05:58,483 Bakit ko kailangan ng gamot? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Mukha kang balisa kanina, Kaya naiisip ko baka may sakit ka. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Pasado ka, Mr. No. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Pasado ka rin sa akin. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 'Wag nga kayong ganiyan. Tumigil na kayo. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Ano ba'ng ginawa namin? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Nahihiya lang siguro siya. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Kunwari wala tayong alam. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Sinabi ko na sa inyo, di gano'n 'yon. 117 00:06:23,132 --> 00:06:24,509 Kung puwede, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 gusto ko siyang makausap nang mag-isa. 119 00:06:32,141 --> 00:06:33,768 -Tama. Ayos. -Sige lang. 120 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Mukhang marami nga kayong pag-uusapan. 121 00:06:35,561 --> 00:06:37,355 -Bibigyan namin kayo ng privacy. -Siyempre naman. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 -Bahala na kayo. -Enjoy lang kayo. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Mag-usap kayo hangga't gusto n'yo. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Tara na. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Inumin mo 'to. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 Sige. Salamat. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Pasensiya na, ang gulo namin, 'no? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Ang totoo, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 magandang pagkakataon 'to 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 para malaman ko ang tingin mo sa 'kin. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Arogante pala ako, 132 00:07:19,522 --> 00:07:20,398 isang gago, 133 00:07:20,481 --> 00:07:21,983 at napakapangit ng ugali ko. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Naku, 'wag mo masyadong seryosohin ang mga birong 'yon. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Palabiro lang talaga sila. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Sobrang close n'yo siguro. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 Parang pamilya na kami. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Ang ganda ng pamilya mo. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 Bakit ka ba talaga nagpunta rito? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Kasi mukhang balisa ka kanina, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 kaya nag-alala ako na baka may problema 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 o baka may sakit ka. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Kahit na, di mo dapat iniwan ang girlfriend mo para puntahan ako. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Kaarawan pa naman niya. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Hindi ko siya girlfriend. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 -Hindi mo siya girlfriend? -Hindi. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 E, bakit mo siya niyakap? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 -Ano? -Bakit mo siya niyakap 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 kung di mo naman pala kayo? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Ganiyan ka ba sa lahat? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Ano ka, public rest area? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 'Wag mong sabihing nagseselos ka ngayon. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Ako? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Bakit ako magseselos? Di kaya. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Ano'ng ibig mong sabihin? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Nagliliyab sa selos ang mga mata mo. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Wala namang apoy rito. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Makinig ka. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Kahit sino pa ang i-date mo, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 wala akong ni katiting na paki. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Sige. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Dahil mapilit ka, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 sisiguruhin ko 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 na wala akong yayakapin na kahit sino. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Hindi ko sinabi na gawin mo 'yan. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Sige. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Mula ngayon, 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 sisiguruhin ko na malinaw ang lahat. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Kaya 'wag ka nang mag-alala. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Di 'yon gaya ng iniisip mo. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Sigurado ka? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Sige. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Sasakay na lang ako. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Ano ba 'yon? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Nagde-date na ba sila? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Ang saya naman. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 -Mag-enjoy lang kayo. -Sige lang. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Puwede ba tayong mag-date? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Ngayon? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Gabi na masyado. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 E kung bukas ng umaga? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Papasok pa tayo. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 E, anong oras ka puwede? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Ang pinakamainam na oras para kumain, para mag-tsaa, 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 o para uminom. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Sabihin mo sa akin kung kailan mas okay sa 'yo. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Pag-iisipan ko. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Bakit pag-iisipan mo pa? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Di ba puwedeng kung kailan mo gusto? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Titingnan ko muna ang schedule ko. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Kailangan mo nang umuwi. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Agad? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 Umikot pa tayo ulit. 194 00:12:09,895 --> 00:12:11,397 Ibibigay ko ang mahalagang oras ko. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Tinatanggihan ko po ang mahalagang oras n'yo. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Sige na, uwi na. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 'Wag mo na 'kong paalisin. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 Aalis ako sa tamang oras. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 Ngayon na po ang tamang oras. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 Sige. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Isang ikot na lang. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 -Ano'ng ginagawa mo? -Ano'ng sinasabi mo? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Pinoprotektahan lang kita. 204 00:12:41,010 --> 00:12:42,511 'Wag kang masyadong umasa. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Wala akong inaasahan na kahit na ano. 206 00:12:46,056 --> 00:12:50,269 Kaskasero naman ang mga tao rito. 207 00:12:50,352 --> 00:12:52,438 Delikado para sa 'yo na maglakad nang mag-isa rito. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 Makikita ko naman kung may paparating na sasakyan. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Kaya bitiwan mo na 'ko at umalis ka na. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 Natutulog na ang mga tao. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 'Wag tayong maingay. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Hinaan mo nang kaunti. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 HAWAIIAN SUN, HAWAIIAN HOST 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 DIOR PERFUME 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Kumusta. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 May kailangan ka? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 Sabay kayong pumasok lagi no'ng mas bata sa 'yo nitong mga nakaraan. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Nagde-date ba kayo? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 Tinatanong kita. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Nagde-date ba kayo? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Bitiwan mo ako habang mahinahon pa ako. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Alam ba niya ang tungkol sa atin? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Masaya ba'ng makipaglaro sa mas bata? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Ano naman sa 'yo? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Wala kang pakialam. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Gusto mo ba na malaman niya 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 ang nakakahiyang sekreto mo? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Ano'ng problema? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Natatakot ka ba? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Kaya tigilan mo na 'yang kaartehan mo. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,527 Dahil ganiyan ka, parang gusto ko nang magsalita. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 'Wag ka ng magsalita ng kahit ano. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Kapag ginawa mo, pagbabayarin kita. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 Gustong-gusto ko 'yang matalim na titig mo. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Kaya di kita makalimutan, e. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Alam ba ng asawa mo na ganiyan ka? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Kumusta, sir. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 O. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 Ro-un, 240 00:14:56,770 --> 00:14:58,689 ano'ng tingin mo sa babae na may maruming nakaraan? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Isang babaeng mapagkunwari 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 na tinatago ang tunay niyang pagkatao. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Bakit… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 bigla n'yong tinanong sa 'kin 'yan? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 Sabagay, 246 00:15:16,290 --> 00:15:18,292 bakit nga ba ako nagtatanong pa? 247 00:15:18,375 --> 00:15:19,752 Walang lalaking gugustuhin ang gano'n. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Sige, maiwan ko na kayo. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Kung magkaproblema ka man o kailangan mo ng tulong, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 puwede mong sabihin sa 'kin. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Okay? 252 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Kumusta po kayo? 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Hindi mabuti. Bakit ka pa nagtatanong? 254 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Sobrang naiinis na ako. 255 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Pinaglalaruan mo ba ako? 256 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Magbihis ka na lang. 257 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 Ano po 'to? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 Inutusan akong ayusan ka at samahan ka. 259 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Narinig kong nagpadala pa sila ng helikopter para lang iligtas ka. 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 Kakaiba ka talaga. 261 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Pasensiya na po. 262 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Ganiyan ka ba dapat mag-sorry? 263 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Tingin mo ba katatawanan lang ako at ako pa ang nagdala ng damit mo? 264 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Gano'n ka na ba kaimportante ngayon? 265 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Hindi po, ma'am. 266 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Ano'ng ginagawa mo? 267 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Kumusta po, Ms. Jeon. 268 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Tinuturuan ko lang po siya ng kagandahang asal. 269 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 Kulang siya sa tamang asal, pero nagawa niyang umangat sa posisyon. 270 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Parang lumaki na ang ulo niya. 271 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Ms. Kim, nakarating ka ba sa posisyon mo dahil sa suwerte? 272 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Ano po? 273 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 Nakarating ako sa posisyon ko kasi magaling talaga ako. 274 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Oo naman. 275 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 Walang sinuman sa King Hotel ang umaangat dahil lang sa suwerte. 276 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 Isa pa, para lang sa pinakamagagaling na empleyado ang King the Land. 277 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Tama ba ako? 278 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Tama po kayo. Pero-- 279 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Napili na pinakamahusay si Sa-rang sa dalawang magkasunod na taon. 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,496 At ang bunga no'n, na-promote niya ang hotel. 281 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Resulta ng mga pagsisikap niya ang kaniyang tagumpay. 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 Hindi dahil sinuwerte lang siya. 283 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Naintindihan mo? 284 00:17:26,670 --> 00:17:27,546 Opo, ma'am. 285 00:17:27,629 --> 00:17:29,715 Pag binastos mo pa ulit ang mga concierge ko, 286 00:17:29,798 --> 00:17:32,342 kakailanganin mo uling pag-aralan ang mabuting pakikitungo. 287 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Bakit nandito ka? 288 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Sinabihan po ako ni Ms. Gu na ihanda siya para sa press conference. 289 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 Iniutos po niya na gawing elegante si Ms. Cheon. 290 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Ako na'ng bahala sa kaniya. Makakaalis ka na. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Sige po, ma'am. 292 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Basta basahin mo lang ang script. 293 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Sa 'kin sila magtatanong, kaya 'wag kang mag-alala. 294 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Opo, ma'am. 295 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 PRESS CONFERENCE ANSWER SHEET 296 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Medyo alangan po ako sa parte na 'to. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Ano? 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Sinasabi po rito na nameligro ang buhay ko, 299 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 pero di naman po 'yon gano'n. 300 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Hindi na mahalaga 'yan. 301 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Walang pakialam ang mga tao sa bagay na 'yan. 302 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 Drama ang gusto nila. 303 00:18:39,284 --> 00:18:41,620 Kaya nga tayo gagawa ng kuwento. 304 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Niloloko po natin sila kung gano'n. 305 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Alam mo ba kung magkano ang nagastos para lang iligtas ka? 306 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Binayaran 'yon ng kompanya. 307 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Hindi ka man lang ba nakokonsensiya? 308 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Pasensiya na po. 309 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 Inayos ko ito para mabawasan ang bigat sa dibdib mo. 310 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Gumawa ng kuwento ang PR team para sa 'yo. 311 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Napakadali lang, di ba? 312 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Binibigyan ka naming lahat ng pabor. 313 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 Kaya gawin mo rin ang lahat ng makakaya mo. 314 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Opo, ma'am. 315 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Basahin mo ang huling parte. 316 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Ngayon na po? 317 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Oo, ngayon na. 318 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 "Nameligro ang buhay ko 319 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 dahil sa napakasamang panahon. 320 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Nagpapasalamat ako dahil ang King Hotel…" 321 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 AT SI MANAGING DIRECTOR GU HWA-RAN 322 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Ano 'yon? May problema ba? 323 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 Si Head Manager Gu po ang nagligtas sa 'kin. 324 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Ako ang nagbigay-pahintulot sa helikopter. 325 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Wala siyang kapangyarihan. 326 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 Kaya ako lang dapat ang pasasalamatan mo. 327 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Basahin mo ulit. 328 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Pinakamagandang date spots sa Seoul. 329 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Sweet at romantic. 'Wag mag-alala, kami ang bahala." 330 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 -Makikipag-date ba kayo? -Ayos. 331 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Ano ba'ng ginagawa mo? 332 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 HEAD MANAGER GU WON 333 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Sino'ng ka-date n'yo? 334 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Wala. 335 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Walang date. 336 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Mayroon, e. Tingnan n'yo. 337 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Hay naku. 338 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Tinitingnan ko lang naman 339 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 kung kasama ang hotel natin sa listahan ng date spots. 340 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Bakit ganiyan ang ngiti mo? 341 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Alam man lang ba n'yo kung paano makipag-date? 342 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 -Oo naman. -Siyempre, hindi. 343 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 Kaya kong makuha ang isang babae sa loob lang ng isang minuto. 344 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Gusto n'yo bang turuan ko kayo? 345 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Nang isang minuto? 346 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 Isang minuto. 347 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Iniisip mo na matututo ako 348 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 sa 'yo? 349 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Ang pakikipag-date, 350 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 parang giyera na kailangan n'yong mapanalunan ang puso ng babae. 351 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 At alam n'yo ba ang importanteng makakatulong sa inyo ro'n? 352 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Ano 'yon? 353 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Tama. Sabi n'yo, di n'yo kailangan ang tulong ko. 354 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Hay. 355 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 Bibigyan kita ng pabor, makikinig ako. 356 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Sige po. 357 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Siguradong di n'yo alam ito, 358 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 pero kailangang mapansin niya kayo. 359 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Dapat palagi ka niyang nakikita 360 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 na parang palaging nagkakataon lang. 361 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Nakuha n'yo? 362 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Stalking naman 'yan, e. 363 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 'Wag ninyong ipahahalata. 364 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Kailangang makita niya kayo, 365 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 at pagkatapos, mawawala kayo. 366 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Lumapit kayo pero di masyadong malapit. 367 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 Nakuha n'yo? 368 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Saka niya maiisip na, 369 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Bakit ba palagi kaming nagtatagpo?" 370 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "May ibig sabihin kaya 'yon?" 371 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 At kapag naiisip na niya kayo, 372 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 kailangang di kayo magpakita. 373 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 At doon na niya kayo mami-miss at iisipin na niya kayo. 374 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Tapos ang laro. 375 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 Uubra ba 'yan? 376 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Siyempre naman. 377 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Naku. 378 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Saan kayo pupunta? 379 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 May dapat akong i-report. 380 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 May kinalaman ba 'yan sa akin? 381 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Di naman, pero dapat magkaro'n kayo ng ideya sa kompanya-- 382 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Mula ngayon, kung walang kinalaman sa akin, 383 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 'wag mong i-report. 384 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 Ang saya naman. 385 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 May kailangan pa ba kayo, sir? 386 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Wala, napadaan lang ako. 387 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 'Wag mo akong intindihin. 388 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Sige po, sir. 389 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 May hinahanap po ba kayo? 390 00:23:25,612 --> 00:23:27,155 Nakapasok na ba ang lahat ng mga empleyado? 391 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Opo, sir. 392 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Bakit di ko nakikita si Ms. Cheon Sa-rang? 393 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Nasa press conference po siya. 394 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 Sa press conference? 395 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 PRESS CONFERENCE SA KING HOTEL SUPER FARMER WEEK EMERGENCY RESPONSE 396 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 Naghintay na lang dapat kayo matapos i-report ito sa emergency services. 397 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Pero nagpatawag kayo ng emergency meeting sa board members ng gabi. 398 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Totoo po ba 'yon? 399 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Oo. Dahil nasa panganib ang isang empleyado. 400 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 May dahilan po ba kaya kayo nanghimasok na? 401 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 Nabalitaan ko na naantala ang paghahanap dahil sa masamang panahon. 402 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Mag-isa lang siya sa kabundukan. 403 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Siyempre, kailangan kong gawin. 404 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Siguradong hindi madali para sa kompanya ang magdesisyon 405 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 na gamitin ang helikopter para iligtas ang iisang empleyado. 406 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Hindi. Madali lang 'yon. 407 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Inuulit ko, 408 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 nasa panganib ang isang empleyado. 409 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 Siguradong mahirap hindi isipin ang gastos sa pagpapadala ng helikopter. 410 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Di ba ang mga kompanya ngayon, lalo ang mga korporasyon, 411 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 ay kumikilos lang para sa sariling interes? 412 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Tama 'yon. 413 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Mahalaga ang kita sa kahit anong kompanya. 414 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 Pero ang mga empleyado ang gumagawa ng kita. 415 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 Kaya namin sinasabi na ang mga empleyado ang totoong may-ari. 416 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 Mukhang talagang nagtitiwala ang mga empleyado n'yo sa kompanya. 417 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Responsibilidad ko na gawin 'yon. 418 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 May tanong ako para sa empleyado. 419 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Mayroon ka bang 420 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 sasabihin para sa kompanya? 421 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Naipit ako sa isang sitwasyon 422 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 at nameligro ang buhay ko dahil sa masamang panahon. 423 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Nagpapasalamat ako sa King Hotel 424 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 at kay Managing Director Gu Hwa-ran dahil iniligtas ako. 425 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Managing Director Gu, may mensahe ba kayo sa mga empleyado n'yo? 426 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Paumanhin po. 427 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Puwede ba akong magsalita sa huling pagkakataon? 428 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 Mayroong sumuong sa bagyo sakay ng helikopter. 429 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Mula kaibuturan ng aking puso, salamat, Head Manager Gu Won. 430 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Maraming salamat. 431 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Ms. Gu, dito po kayo tumingin. 432 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Ang pag-angat ng ikatlong henerasyon ng mga business leaders." 433 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Kung pag-usapan nila, para bang nangyayari na. 434 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "Nang malaman ni Managing Director Gu Hwa-ran ang kalagayan ng empleyado niya, 435 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 nagpatawag siya ng emergency board meeting 436 00:27:34,903 --> 00:27:36,613 at ipinadala nang kusa ang helikopter… " 437 00:27:36,696 --> 00:27:38,365 Ninakaw niya ang atensiyon na dapat ay sa inyo. 438 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Kayo ang nagpadala sa helikopter. 439 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Kalokohan ito. 440 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Mr. Gu, dapat matuto kayo sa kaniya. 441 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Ang pag-promote niya sa sarili niya 442 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 ay nagresulta ng usap-usapan na nakapili na ng tagapagmana. 443 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Nakikinig ba kayo sa 'kin? Ha? 444 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 Nagsasalita ang may-ari ng kompanya. 445 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Ibig kong sabihin… 446 00:27:56,800 --> 00:27:59,135 Sinasabi rito na ang mga empleyado ang may-ari ng kompanya. 447 00:27:59,219 --> 00:28:00,887 Ba't di mo sinabi 'yong sa press conference? 448 00:28:00,970 --> 00:28:03,598 Sabi n'yo, 'wag kong i-report ang mga walang kinalaman sa inyo. 449 00:28:03,681 --> 00:28:05,058 Paanong walang kinalaman sa 'kin 'to? 450 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Isang taga-King the Land ang hinila roon 451 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 at minanipula na parang puppet, kailangang i-report 'yon. 452 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Liwanagin n'yo kasi. 453 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 Ano pa ba ang gusto n'yong malaman? 454 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 Sasabihin ko sa inyo lahat. 455 00:28:13,441 --> 00:28:15,944 Ang mga bagay lang na may kinalaman sa akin. 456 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Mismo. 457 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Tulad ng alin? 458 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 Halimbawa, 459 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 ang plano ni Ms. Gu para masiguro na siya ang magiging tagapagmana? 460 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Di ko kailangang malaman 'yan at ayaw ko. 461 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 E kung ito? 462 00:28:28,540 --> 00:28:31,251 Ilang araw na lang, bibisita sa Korea si Prince Samir ng Middle East. 463 00:28:31,334 --> 00:28:32,836 Ika-13 siya sa pinakamayaman sa mundo. 464 00:28:32,919 --> 00:28:35,463 at ang pananatili niya ng isang gabi ay katumbas ng isang buwang kita. 465 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Nagkakakagulo ang lahat ng hotel sa Korea para lang sa kaniya. 466 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Kahit si Ms. Gu sinubukan, pero nabigo siya. 467 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 Puwede n'yong gamitin ang pagkakataong 'to, sir. 468 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Wala akong pakialam diyan. 469 00:28:46,307 --> 00:28:48,059 Tungkol sa mga empleyado lang ang i-report mo. 470 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Sino-sino? 471 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 -Dapat bang mag-background check? -Hindi. 472 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 Gusto kong malaman kung sino ang nahihirapan 473 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 o baka pinahihirapan. 474 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 'Yan lang ang kailangan ko. 475 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 Nahihirapan lahat ng mga empleyado at tinatrato nang di patas. 476 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 Kasama 'yan sa job description. 477 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Mr. Gu, 478 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 kung gusto n'yo talagang ma-involve, hayaan n'yong magbilin ako. 479 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Alam ko na di n'yo gusto ang ginagawa ni Ms. Gu. 480 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Kailangan n'yo ng kapangyarihan 481 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 para maprotektahan ang mga empleyado n'yo. 482 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 'Wag n'yo akong tingnan nang ganiyan. 483 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Kunin n'yo ang kapangyarihan na nababagay sa posisyon n'yo. 484 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 Napakahusay ng ginawa n'yo sa press conference kanina. 485 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 Di lang sa loob ng kompanya pinagpapasiyahan ang tagapagmana. 486 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Mahalaga rin ang opinyon ng mga tao. 487 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 'Yon ang maiisip nila tungkol sa kompanya natin. 488 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Tinuturuan mo ba ako? 489 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Pasensiya na po. 490 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Wala na ba tayong magagawa pa tungkol kay Prince Samir? 491 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 Nakikipag-usap na ang First Royal Hotel tungkol diyan. 492 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 Ginawa na po namin ang lahat, pero matigas siya. 493 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 'Yan lang ba ang maririnig ko matapos ang anim na buwang paghahanda? 494 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Pasensiya na po, ma'am. 495 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Pero wala na po kaming magagawa. 496 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Sumuko na tayo kung gano'n. 497 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 Mula ngayon, 498 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 wala na tayong pakialam do'n. 499 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Ikaw ba 'yon? 500 00:30:47,136 --> 00:30:48,680 Sinabihan mo ba siya na banggitin ka? 501 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 O sariling desisyon 'yon ni Sa-rang? 502 00:30:55,436 --> 00:30:56,729 Inutusan ko siya. 503 00:30:56,813 --> 00:30:58,064 Niligtas ko naman talaga siya. 504 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 Nakinabang ka pa sa plano ko. 505 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Nakakaawa ka naman. 506 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 Mas ayos 'yon kaysa manloko ng tao. 507 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Pero nag-enjoy naman ako sa palabas. 508 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "Ang mga empleyado ang tunay na nagmamay-ari ng kompanya." 509 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 'Yan ba talaga ang iniisip mo? 510 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Siyempre. 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 Mga empleyado ang may-ari ng kompanya. 512 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 At nagkataon na pagmamay-ari ko ang mga empleyado. 513 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 Wala ka talagang puso. 514 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 Binabayaran ko sila. 515 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 Kahit saan, ang taong nagbibigay ng pera ay ang may-ari. 516 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Kung ganiyan ka talagang mag-isip, 517 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 hindi ka karapat-dapat 518 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 magmay-ari sa kompanya. 519 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Kung gano'n, ikaw ba? 520 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Naisip mo ba kung gaano kalaking kasiraan ang ginawa mo? 521 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Ako ang bumawi sa mga sinira mo. 522 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Alam na alam ko naman na malaki ang mapapala ng kompanya 523 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 sa resulta ng mga balita ngayon. 524 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 'Wag mong tumbasan ng pera ang halaga ng kahit na sino. 525 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 'Yan ang dahilan kaya di ka nararapat. 526 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 Kailangan ng pinuno ng kompanya na mapalaki ang kita, 527 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 kahit na gumawa pa siya ng eksena. 528 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 Wala ang kompanya kung wala ako, 529 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 at wala ang mga empleyado kung wala ang kompanya. 530 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Mahusay, Ms. Gu. 531 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 Nagawa mong pagandahin ang imahe ng kompanya. 532 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Tungkol sa 'yo ang mga balita sa pagnenegosyo. 533 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Patuloy ang pag-ikot ng kuwento mo sa social media, 534 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 at ito ang isinusulat ng mga journalist. 535 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Gano'n ba? 536 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Di ko naisip 'yan, pero masaya akong nakagawa tayo ng publicity. 537 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Paano ang tungkol sa Arabong prinsipe? 538 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 Mukhang sa First Royal Hotel siya tutuloy. 539 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 Kung di pa naman 'yon opisyal, 540 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 gawin n'yo ang lahat para sa hotel natin siya mapunta. 541 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Dapat nga po, 542 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 pero ang King the Land ang in charge sa pamamahala sa VIP guests. 543 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 Kaya si Head Manager Gu ang responsable ro'n. 544 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Kung gano'n, gawin mo ang lahat para madala mo siya sa hotel natin. 545 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Di lang ito tungkol sa sales kung makukuha nila siya. 546 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Nakasalalay dito kung sino ang mangunguna sa industriya. 547 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Magagawa nitong baguhin ang lahat. 548 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Naiintindihan mo ba? 549 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 Ba't di ka sumasagot? 550 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Hindi ka ba naghanda para dito? 551 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 Kung di ka interesado, magsabi ka lang. 552 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 Nang sa gano'n, magawan ng paraan ng kapatid mo. 553 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 Gagawin ko. 554 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Sigurado ka? 555 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 Dadalhin ko ang Arabong prinsipe sa hotel natin, 556 00:33:33,052 --> 00:33:34,345 kahit na magpanggap pa 'ko. 557 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Magaling. 558 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 Alam mo naman na may okasyon kanina, di ba? 559 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Alam mo ba kung gaano kami ka-busy? 560 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 Ang suwerte mo't nakatakas ka. 561 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Di talaga patas ang mundo. 562 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 Hindi ako tumatakas. 563 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Sinunod ko lang ang utos ni Ms. Gu para sa isang event. 564 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 Hindi ko na problema 'yan. 565 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 Pinagsilbihan namin ang mga guest no'ng sobrang busy, 566 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 kaya ikaw naman mag-isa ang magliligpit, di ba? 567 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Ako lang? 568 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 Hindi kami nakapagpahinga kasi sobrang busy. 569 00:34:24,437 --> 00:34:25,813 Nasa staff lounge lang kami. 570 00:34:25,897 --> 00:34:27,440 Tawagin mo na lang kami pag tapos ka na. 571 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Tara na, guys. 572 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Galingan mo. 573 00:35:55,653 --> 00:35:57,071 Magpapasalamat ka ba sa 'kin? 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Ha? 575 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Ano kasi… 576 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Dahil gusto mong magpasalamat, magkape tayo. 577 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Sobrang busy 'ko ngayon, e. 578 00:36:10,668 --> 00:36:13,379 Aayusin ko lahat 'to bago matapos ang break time. 579 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 E di tutulungan kita. 580 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Sandali. Hindi ganiyan. 581 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Di ba tatakpan lang naman? 582 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Walang salitang "lang" dito sa hotel. 583 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 Ang mga laylayan ng mantel, dapat pantay-pantay ang lahat ng 'to. 584 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Kailangan ba talaga 'yan kung minsan lang naman gagamitin? 585 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 Naglalaan ang maraming tao ng oras at lakas nila 586 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 para masiyahan ang mga guest na uupo rito. 587 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 At itinutuloy ko ang debosyon nila. 588 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Di ba ayos na 'yon basta malinis? 589 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Kailangan pa bang bigyan ng kahulugan 'yon? 590 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Kung di ko gagawin 'yon, 591 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 ang mga ginagawa ko ay puwedeng gawin lang ng sinuman. 592 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Pero… 593 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 espesyal 'to pag may kahulugan na ako lang ang makagagawa. 594 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 Nagbibigay rin 'to ng saysay sa pagiging hotel concierge ko. 595 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Ibabahagi ko ang debosyon na 'yon kasama ka. 596 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Turuan mo 'ko. Magagawa ko 'yon nang tama. 597 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 Sige. 598 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Hawakan mo nang ganito sa laylayan. 599 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 -Ang laylayan? -Oo. 600 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 -At… -Ganito? 601 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Hindi, 'wag mong banatin nang ganiyan. 602 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Heto, ganito dapat. 603 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 -Ayos na ba 'to? -Hindi. 604 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 'Wag masyadong banatin, 605 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 parang ganito. 606 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 A… 607 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 hindi puwede ang masyadong mahigpit… 608 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Oo. 609 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 O masyadong maluwag, 610 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 puwede kong hawakan lang basta. 611 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Umalis ka na nga lang. Kaya ko na ito mag-isa. 612 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Oo na. Iingatan ko na at aayusin. 613 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 Paano ba ang gagawin? Ganito ba? 614 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Oo. 615 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 Sige. 616 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Pagbilang ko ng tatlo, 617 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 bitiwan mo nang dahan-dahan. 618 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 -Dahan-dahan? -Isa, dalawa, tatlo. 619 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 'Yan. 620 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Tapos na ba tayo? 621 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Oo, ang galing mo. 622 00:41:12,178 --> 00:41:13,429 Siyempre naman. 623 00:41:13,512 --> 00:41:14,680 Magaling ako sa lahat ng bagay. 624 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Masuwerte ka. 625 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Napadaan lang talaga ako rito. 626 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Alam ko. 627 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Kung sakaling 628 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 iniisip mo na sinadya kong pumunta rito. 629 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Hindi talaga. 630 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Ba't hindi mo man lang ako iniisip? 631 00:41:36,952 --> 00:41:39,079 Ang sabi ko, di ko iniisip na sinadya mong pumunta rito. 632 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 Hindi ko sinabing hindi kita naiisip. 633 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 Tama ka. 634 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Imposible na di mo ako naiisip. 635 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Halika na. Marami pang kailangang gawin. 636 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Bilis na. 637 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Hawakan mo ang laylayan at bitiwan mo ulit nang dahan-dahan. 638 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 Isa, dalawa, tatlo. 639 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 HEAD MANAGER GU WON 640 00:42:48,774 --> 00:42:49,984 Ano'ng gusto n'yong kainin? 641 00:42:50,067 --> 00:42:52,152 -Kahit ano 'wag lang po short ribs. -Sige, 'wag short ribs. 642 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 Sana nagtatrabaho pa rin kayo kahit wala ako. 643 00:42:58,200 --> 00:43:00,578 Kung nag-aalala kayo, magtrabaho ho tayo nang magkakasama. 644 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Bakit ko naman gagawin 'yon? 645 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Tandaan n'yo. 646 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 Binabantayan ko kayong mabuti. 647 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Opo, ma'am. 648 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 Iniisip ko na mag-team dinner tayo ngayong linggo. 649 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Sabihan n'yo ako kung kailan kayo puwedeng lahat. 650 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 Para malaman n'yo, busy ako araw-araw 651 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 maliban pag Huwebes. 652 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Sa Huwebes na lang po kung gano'n. 653 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Talaga? 654 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Kung 'yan ang gusto n'yo. Ano'ng kakainin natin? 655 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Kung ano po ang gusto nilang kainin. 656 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 Ano ba'ng gusto n'yo? 657 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 -Sashimi po. Matagal na po 'yong huli, e. -Oo nga. 658 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 Kagagaling ko lang sa sushi buffet kahapon. 659 00:43:36,030 --> 00:43:37,531 Sawa na ako sa hilaw na isda. 660 00:43:37,615 --> 00:43:39,116 Kung inihaw na bituka ng baka po kaya? 661 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 Paano naman nakakain 'yon? 662 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Kung gano'n Ms. Do, 663 00:43:42,703 --> 00:43:44,580 sa family restaurant kaya? 664 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Bata ka ba? Maghahanda ba tayo ng birthday party? 665 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 E, kung pata ng baboy po ba? Masarap po riyan sa kabila. 666 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Paano mo masisikmura na kumain ng paa? 667 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Ang baho n'on. 668 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Kung saan na lang po ninyo gusto. 669 00:43:55,716 --> 00:43:57,635 Kayo ang magdesisyon. 670 00:43:57,718 --> 00:43:59,678 Kailangan bang ako ang magdesisyon lahat para sa inyo? 671 00:44:00,596 --> 00:44:03,182 Sasabihan po namin kayo pag napag-usapan na namin. 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 'Yong pinuntahan natin no'ng huli… 673 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 Ano nga ang pangalan n'on ulit? 674 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Hay. 675 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 Ang sarap ng short ribs nila. 676 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 Nabanggit ko lang naman. 677 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 -Sige na. -Bye po. 678 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Magandang gabi po. 679 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Bakit kailangan niya pang magpaligoy-ligoy 680 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 kung gusto niya ng short ribs? 681 00:44:27,081 --> 00:44:29,041 Dinaan niya sa gano'n para siya pa rin ang masunod. 682 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 Tatawag na ako para magpa-reserve. 683 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Sige po, ma'am. 684 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Limang serving ng fresh short ribs. 685 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Teka. Masarap ang marinated ribs dito. 686 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 -Puwede mo bang palitan ng marinated? -Sige po. 687 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 Fresh ribs po ang gusto nila. 688 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 Gaano kalaki ang itinaas ng kita? 689 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Nasa 15 porsiyento po. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 Sa puntong 'to, maaabot na natin ang 20 porsiyento. 691 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Bakit di natin taasan ng 10 porsiyento pa? 692 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 Imposible na po 'yon. Masyado na po kaming mahihirapan. 693 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Makakakuha kayo ng incentive trip. 694 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 Makukuha rin po namin 'yan pag naabot namin ang 20 porsiyento. 695 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Sa halip na tatlong araw sa Jeju, 696 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 anim na araw tayo sa Southeast Asia. Ayos ba 'yon? 697 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Sa Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 698 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Pumili kayo kung saan n'yo gustong pumunta. 699 00:45:09,206 --> 00:45:10,457 -Talaga po? -Siyempre. 700 00:45:10,541 --> 00:45:13,085 Kung mapapataas natin ang sales, puwede tayong pumunta kahit saan. 701 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 Kaya n'yo, di ba? 702 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 Pero imposible pa rin pong makuha ang 30 porsiyento. 703 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 Kung iisipin mo na imposible, talagang imposible nga. 704 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 Kung iisipin mo na posible, magagawa mo lahat. 705 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 Nakadepende ang lahat sa 'yo, Ms. Gang. 706 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Gawin natin, Da-eul. 707 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 Kung magdadagdag pa tayo, hindi na tayo makakapag-break. 708 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Ayos lang ba 'yon sa inyo? 709 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Oo, di namin kailangan ng break. 710 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Siyempre naman. 711 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Walang magiging problema basta kasama ka namin, Ms. Gang. 712 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Sige. Para sa bakasyon natin. 713 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 -Cheers! -Cheers! 714 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Nabalitaan n'yo na ba? 715 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 Sa hotel namin mananatili ang Arabong prinsipe? 716 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 Magaling siyang pumili, maaasahan mo 'yan sa miyembro ng royal family. 717 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 At alam niya kung anong hotel ang pinakamagaling sa buong Korea. 718 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Kaya nga First Royal Hotel ang pinangalanan namin dito. 719 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 Balita ko, provisional contract lang 'yon. 720 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Hay naku. Di mo alam. 721 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 Nagpa-reserve na siya ng pagkain na pang-isang linggo, 722 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 at pinalitan na rin namin ang kulay ng mga kurtina at mga banyo. 723 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Paano naging provisional 'yon? 724 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 'Wag kang pakakasiguro hangga't di pa nangyayari. 725 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Hay. Para kayong aso't pusa. 726 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 Kailan ba kayo magbabago? 727 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Aminin mo na lang kasi na naiinggit ka. 728 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Umikot na kasi ang kapalaran. 729 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Nangunguna ang First Royal. 730 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 At pangalawa na ang King Hotel. 731 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 Ibig sabihin, pangalawa na rin ang King the Land. 732 00:46:46,553 --> 00:46:47,888 Ang pinakamahusay naming empleyado. 733 00:46:47,971 --> 00:46:49,765 Paano mo siya naging pinakamahusay na empleyado? 734 00:46:49,848 --> 00:46:51,850 Siya ang pinakamahusay kong empleyado. 735 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 Sa hotel namin tutuloy ang Arabong prinsipe. 736 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Pumunta ka roon at batiin mo siya bilang kinatawan ng hotel ko. 737 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 -Po? -Hay naku. 738 00:47:02,569 --> 00:47:05,822 'Wag mong istorbohin ang masipag kong empleyado. 739 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 Puwede ko pang ibigay 'yong hotel sa 'yo pero hinding-hindi siya. 740 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Pustahan pa tayo? 741 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Oo. 742 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Basta pumusta ka na lang. 743 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Magpakalalaki kayo, itaya n'yo ang mga hotel. 744 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 -Hay naku. -Grabe. 745 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Ganoon ba? 746 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 -Ano? -May masamang balita ako para sa 'yo. 747 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 Sa hotel ko tutuloy ang Arabong prinsipe. 748 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 -Ano? -Nagawa 'yon ng anak ko, si Won. 749 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 Reputasyon at kasaysayan ng hotel ang mahalaga rito. 750 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 A, teka. 751 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 Kapag dumating ang Arabong prinsipe, 752 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 ikaw ang sumalubong sa kaniya bilang kinatawan ng mga empleyado. 753 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Ha? 754 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Opo, sir. Salamat po. 755 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 O, ako ito. 756 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 Ano'ng nangyari? 757 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 Ano'ng nangyari sa Arabong prinsipe? 758 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 Pinalitan pa naman natin pati ang banyo! 759 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Mahusay. 760 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 Gaya ng inaasahan ko sa anak ko. 761 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 May itinatago kang kakayahan. 762 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 Balita ko nakapag-down na raw siya. 763 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Sa hotel natin siya tutuloy? 764 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Oo, tinawagan ko siya. 765 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 Nagbago ang isip ng prinsipe dahil lang sa tawag mo? 766 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 Posible ba 'yon? 767 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Nagawa ko. 768 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 At posible 'yon. 769 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 Hello? 770 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 Samir? 771 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 Alam mong ako ito. 772 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Siyempre, ako nga. Kumusta? 773 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 Nabalitaan kong pupunta ka sa Korea. 774 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 Bakit mo ako iniistorbo? 775 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Dito ka sa hotel ko tumuloy. 776 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 A, narinig ko nga na may hotel business ang tatay mo. 777 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Hindi ba maganda ang lagay ng negosyo ngayon? 778 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 Gusto mo na gumastos ako sa hotel mo? 779 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 Hindi mo kailangang gumastos. 780 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 Basta pumunta ka lang. 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 Pero ayaw mo sa 'kin mula pa no'ng nag-aaral tayo. 782 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 Dahil sa tingin mo, pera lang ang mahalaga sa 'kin. 783 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 Tama, ayaw ko pa rin sa 'yo. 784 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 Gusto ko ang pagiging tapat mo. 785 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 Pero nakapagdesisyon na ako na sa First Royal Hotel tumuloy. 786 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 Bakit ako lilipat sa hotel mo? 787 00:49:17,245 --> 00:49:18,455 Dahil itatrato kita nang maganda. 788 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Itatrato ako nang maganda? 789 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 Itatrato ako nang maganda. 790 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 I-detalye mo nga ang salitang "maganda". 791 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 Sabihin mo sa 'kin ang kahit ano'ng gusto mo. 792 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 Gagawin ko. 793 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 Kahit ano? 794 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 Kahit ano. 795 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Sige. 796 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 Ipadadala ko sa 'yo ang kontrata. 797 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 At pirmahan mo. 798 00:49:43,522 --> 00:49:45,107 KONTRATA NG SERBISYO 799 00:49:45,190 --> 00:49:46,274 Kaibigan n'yo ba talaga siya? 800 00:49:46,942 --> 00:49:48,902 Kahit ang legal team, di pa nakakakita ng ganiyan. 801 00:49:49,986 --> 00:49:51,446 Hindi ko siya kaibigan. 802 00:49:51,988 --> 00:49:53,407 Magkakilala lang kami. 803 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Mas mabuti nga kung di n'yo siya kilala. Tingnan n'yo naman 'yan. 804 00:49:57,244 --> 00:49:59,121 "'Oo' lang ang palagi mong isasagot sa akin." 805 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "Pagsisilbihan mo ako nang laging nakangiti." 806 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Paano naging kontrata 'yan? 807 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 Alipin lang ang hinahanap niya. 808 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 Hindi n'yo puwedeng pirmahan 'yan. 809 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Bakit hindi? 810 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Basta di puwede. 811 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 Gagawin niya kayong utusan. 812 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 Ano ang akala niya sa inyo? 813 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 Makasarili kayo at di marunong makinig sa iba. 814 00:50:17,222 --> 00:50:18,473 Ni hindi kayo ngumiti kahit kanino. 815 00:50:18,557 --> 00:50:20,100 Siguradong di n'yo masusunod ang kontrata. 816 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Sino ang haharap sa kaniya? Ako? 817 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 -Di ko kaya. -Bakit hindi? 818 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Tingin mo ba isa akong gago 819 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 na may napakapangit ng ugali? 820 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 May nagsabi no'n sa inyo? 821 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 Hindi naman kayo gano'n kasama. 822 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Sabi nang 'wag n'yong pirmahan. 823 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 Di n'yo nagawang sumunod o magsilbi sa kahit sino. 824 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 Balewala lang sa akin 'yan. 825 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Naku, hindi n'yo kaya. 826 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Hindi n'yo siya matitiis. 827 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Gusto n'yong makita? 828 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 -Ang ano? -Ganito. 829 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Isipin n'yong ako si Prinsipe Samir. 830 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Hoy, Gu Won. 831 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Halika, tanggalin mo ang sapatos ko 832 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 at bigyan mo ako ng tsinelas. 833 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 Dapat sumagot ka ng "oo" na may kasamang ngiti. 834 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Di ako magbabayad pag di nasunod ang kontrata. 835 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Oo. 836 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Magaling. 837 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Mahusay. 838 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Halika rito. 839 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 Dapat iangat ko ang kanang binti ko. 840 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 Gusto kong lumuhod ka. 841 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Dahan-dahan lang. 842 00:51:48,772 --> 00:51:49,940 Magaling. 843 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Siguruhin mo na makintab ang sapatos ko. 844 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Napakamahal ng mga 'yan. 845 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Di ba sinabi ko na sa inyo? Naku po. 846 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Saluhin mo, 847 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 heto! 848 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Si Prinsipe Samir, ang ika-13 pinakamayamang tao sa mundo, 849 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 ay dumating na sa Korea. 850 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 Sinasabing leisure travel ito, 851 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 pero mukhang para sa importasyon ito ng next-generation warplanes. 852 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 Habang naririto siya, posibleng makipagpulong siya 853 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 sa pinuno ng Defense Acquisition Program Administration… 854 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 Baba na. 855 00:53:19,779 --> 00:53:21,156 Buksan mo ang pinto. 856 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Ang pangit mong magmaneho, parang ikaw. 857 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 E di 'yang guwardiya mo ang magmaneho, 'wag ako. 858 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Ayaw ko, di masaya 'yon. 859 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 Hawakan mo 'to. 860 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 Ngiti. 861 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 Prinsipe Samir, 862 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 welcome sa King Hotel. 863 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 Ako si Gu Hwa-ran, ang in charge dito sa hotel. 864 00:54:01,738 --> 00:54:03,573 Ginawa ang lahat para salubungin kayo, 865 00:54:03,657 --> 00:54:06,368 at ibibigay namin sa inyo ang pinakamagandang serbisyo. 866 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 Inaral ko lang ang pagbati sa Arabic. 867 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Welcome sa King Hotel. 868 00:54:19,089 --> 00:54:20,715 Para sa akin ba ang mga bulaklak na 'to? 869 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Magaling kayong mag-Korean. 870 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Welcome. 871 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Ang ganda. 872 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Salamat. 873 00:54:33,353 --> 00:54:34,562 Sa ngalan ng hotel, 874 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 naghanda ako ng isang regalo mula sa aking puso. 875 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Puwede ko na bang tingnan ngayon? 876 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Opo, Kamahalan. 877 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 Baka po madismaya kayo dahil simpleng regalo lang ito. 878 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 Regalo ito galing sa puso mo. Paano ako madidismaya? 879 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 Ano ito? 880 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 Isa po 'yang tradisyunal na Korean knot bracelet. 881 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Berde po ang ginawa ko 882 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 dahil simbolo raw ito ng kasaganaan, kabanalan, at paraiso 883 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 sa mga Arabo. 884 00:55:00,797 --> 00:55:01,881 Magaling akong kumilatis. 885 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 Mahusay ako. 886 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 -Po? -Oras na makita kita, 887 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 alam ko na ang puso mo ay kasing-ganda ng mukha mo. 888 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang." 889 00:55:13,476 --> 00:55:14,436 Puwedeng paki-suot? 890 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Opo, Kamahalan. 891 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 Isusuot ko po sa inyo. 892 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 Ayan. 893 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Naka-check in ka na, kaya dumeretso ka na sa kuwarto mo. 894 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Sumunod ka sa akin. 895 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 Napakahalaga ng regalong natanggap ko. 896 00:55:47,969 --> 00:55:49,554 Kailangang may gawin ako bilang pasasalamat. 897 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Kumain ka na ba? 898 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 899 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Po? 900 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Kailangang magpigil ka, sir. 901 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Bakit hindi ka kumakain? 902 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 May iba ka bang gusto? 903 00:56:10,408 --> 00:56:11,242 Ayos lang po ako. 904 00:56:11,326 --> 00:56:13,411 Hindi ko po mauubos ang lahat ng 'to. 905 00:56:13,495 --> 00:56:14,871 Hindi kailangang gawin 'yon. 906 00:56:14,954 --> 00:56:16,247 Basta kainin mo lang ang gusto mo. 907 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Opo, Kamahalan. 908 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Oo nga pala, nagulat po ako na ang tatas n'yong mag-Korean 909 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 Korean ang first love ko. 910 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Talaga po? 911 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 Nag-aral ako ng Korean para magtapat, pero tinanggihan niya ako. 912 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 Grabe ang babae 'yon. 913 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Baka dahil makikilala kita. 914 00:56:38,103 --> 00:56:39,354 Parang tadhana. 915 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Naiilang ka ba? 916 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 Mukhang di ka mapakali. 917 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Kasi… 918 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 Dito ako mismo nagtatrabaho. 919 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 Kaya medyo nakakailang na maupo rito habang nagtatrabaho ang lahat. 920 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 -Paaalisin ko ba sila? -Naku, 'wag. Ayos lang po. 921 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Ayos lang po. 922 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 'Wag… 923 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Hindi ka pa ba nakakain sa ganitong lugar? 924 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 Hindi pa. Ito ang unang beses. 925 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Kakaiba ang pakiramdam na umupo sa mesa na ako rin ang nag-ayos. 926 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 Parang laging inuuna ng mga tao ang trabaho 927 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 at pangalawa lang ang karapatan nila. 928 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 Binayaran ko ang buong lugar na ito para sa 'yo. 929 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 Ikaw ang bida ngayong araw. 930 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 I-enjoy mo lang. 931 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Salamat po. 932 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Ang lakas ng loob mong umupo. 933 00:57:48,423 --> 00:57:49,966 Gusto ko lang din i-enjoy ang karapatan ko. 934 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 Ipinagmaneho kita, 935 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 ipinagbukas ng pinto, at binitbit ko ang bagahe mo. 936 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 Mukhang nararapat lang din akong kumain. 937 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Bibigyan kita ng pagkain. Kumain ka ro'n mag-isa. 938 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 'Wag mo 'kong pansinin. 939 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Ang sakit mo sa mata. 940 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 'Yan din ang gusto kong sabihin. 941 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Hoy, 942 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 di ba pa sapat 'to sa 'yo? 943 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Masyado ka nang naaliw. 944 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 -Tama na. -May plano na ako tungkol do'n. 945 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 Di na kita kailangan. Umalis ka na. 946 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Ayos. Magaling ang naisip mo. 947 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 Aasikasuhin ka ng pinakamahusay naming empleyado. 948 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 -Tumayo na tayo. -Hindi, di mo kailangang umalis. 949 00:58:28,421 --> 00:58:30,131 Napili ko na kung sino ang mag-aasikaso sa akin. 950 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 Si Sa-rang. 951 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 -Po? -Ano? Sira-ulo! 952 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Hindi siya puwede. 953 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Bakit hindi? 954 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Dahil sinabi ko. 955 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Si Ms. Cheon Sa-rang ay… 956 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 personal assistant ko. 957 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 Ako? Kailan pa? 958 00:58:49,275 --> 00:58:50,527 Simula ngayon. 959 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Ang kontrata, naalala mo? 960 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Kailangang oo lang ang sagot mo sa lahat ng sasabihin ko. 961 00:59:09,879 --> 00:59:11,089 E di, dito lang ako. 962 00:59:11,172 --> 00:59:12,966 Hindi, di kita kailangan. Labas. 963 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 'Yong kontrata, di ba? 964 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 Kailangang 965 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 kasama mo lang ako palagi. 966 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 Ang tagal naman ng miting. 967 00:59:52,088 --> 00:59:53,590 Di ka na dapat nag-abala nang gano'n. 968 00:59:53,673 --> 00:59:54,674 Ano 'yon? 969 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 'Yong regalo, di mo na dapat ginawa 'yon 970 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 at ang pagsilbihan siya nang buong-katapatan mo. 971 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 Importanteng guest siya sa hotel natin. 972 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 Dapat ko siyang pagsilbihan sa abot ng aking makakaya. 973 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 Sobra na ang ginagawa mo. 974 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 Pinakamahusay ang serbisyo ng King Hotel sa lahat ng mga guest natin. 975 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 'Yan ang ipinagmamalaki natin. 976 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Ang kaunting kabutihan lang 977 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 ay hindi katanggap-tanggap bilang empleyado ng King Hotel. 978 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Kahit na, 'wag mo siyang ngitian nang maganda. 979 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Maganda ba ako kapag nakangiti? 980 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Akala ko ayaw mo ng ngiti ko. 981 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Di naman gano'n kaganda. 982 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Kung gano'n, paano ba ang ngiti para di mukhang maganda? 983 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Ganito? 984 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Ganito? 985 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Tama na. 986 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Gawin mo na lang ang ginagawa mo. 987 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 Di ka naman nakikinig sa akin. 988 01:01:03,993 --> 01:01:06,079 Hindi, di ko talaga alam kung ano ang ibig mong sabihin. 989 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Simula pa lang no'ng unang araw ko rito, 990 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 lagi lang ako nakangiti hanggang tainga araw-araw. 991 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 Nagpapraktis ako ng pagngiti kahit hanggang sa pagtulog ko. 992 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Sigurado ako na ang lahat ng mga empleyado ng King Hotel 993 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 ang may pinakamagandang ngiti sa bansa. 994 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Bakit ka magpapraktis kahit hanggang sa pagtulog mo? 995 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Dahil gusto ko na maging mahusay ako. 996 01:01:31,854 --> 01:01:34,065 Buong-puso mong binibigay kahit sa maliliit na bagay. 997 01:01:35,525 --> 01:01:36,484 Kaya, 998 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 kailangang gawin mo rin ang lahat ng makakaya mo. 999 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Ako? 1000 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Bakit? 1001 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Iisang team tayo sa hotel ngayong araw. 1002 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Pagbutihin nating dalawa para maisip ni Prinsipe Samir na di siya nagkamali 1003 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 sa pagpili sa King Hotel. 1004 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Bump. 1005 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Bump. 1006 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Bump. 1007 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Sige. 1008 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Turuan mo ako ng dapat gawin 1009 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 para maging mahusay na kinatawan ng hotel. 1010 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 Sige. 1011 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 Una, 1012 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 kailangang batiin mo ang mga guest nang may magandang ngiti. 1013 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Lakihan mo ang ngiti mo. 1014 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Ayos ka lang ba? 1015 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Hay naku. Di bale na. 1016 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 Ang ibig kong sabihin, una ang puso. Pangalawa ang ekspresyon. 1017 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 Hindi ka ngingiti dahil may nag-utos sa 'yo. 1018 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Kailangang taos-puso 'yon. 1019 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 Alam ng mga guest kung ano ang totoong nararamdaman mo 1020 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 dahil lang sa ngiti mo. 1021 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 Kaya subukan mong sabihin sa isip mo, 1022 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Welcome sa hotel namin!" 1023 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 at pagkatapos, bahagya kang ngumiti. 1024 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Ayan. 1025 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 Magaling. 1026 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Ganiyan nga. Mas ayos kaysa sa nauna. 1027 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 Kita mo? Kailangang ngumiti ka nang mula sa puso. 1028 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Nararamdaman ang sinseridad. 1029 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 Kung ganoon? 1030 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 Kumusta? 1031 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Ha? 1032 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Nararamdaman mo ba ang sinseridad ko? 1033 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Nararamdaman mo ang puso ko? 1034 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 1035 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 Tapos na ako sa araw na 'to. Tara. 1036 01:04:05,675 --> 01:04:07,009 -Wala nang mga miting? -Wala. 1037 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 Bibilhin ko ang fighter jets dito para tapos ang usapan. 1038 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Nakasakay ka na ba sa jet? 1039 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Bakit ko naman gagawin 'yon? 1040 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 Magandang libangan 'yon. 1041 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 Mas mura na, isandaang bilyong won na lang ang halaga ngayon. 1042 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Dapat bumili ka rin para sa 'yo. 1043 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, isasakay kita minsan. 1044 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Salamat po. 1045 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang, 1046 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 ano 'yon? 1047 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 'Yan ang palasyo kung saan tumira ang mga hari ng Joseon Dynasty. 1048 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palasyo." 1049 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 Gusto kong pumunta ro'n. 1050 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Sige. Tara na. 1051 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Tara. 1052 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 Excited na ako! 1053 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 Makakaalis ka na. 1054 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 Hindi. 1055 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Sasama ako. 1056 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 Magkakasama tayo? 1057 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Dito lumakad ang mga hari ng Joseon, 1058 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 eodo ang tawag dito. 1059 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Tanging mga hari lang ang puwedeng lumakad sa daan na 'to. 1060 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Nakakamangha, di ba? 1061 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Napakaganda. 1062 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 Nakita mo na'ng lahat. 1063 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Umalis na tayo. 1064 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Ikaw ang umalis. 1065 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 Aalis ako kapag umalis ka. 1066 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Ikaw talaga… 1067 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Umalis ka, bumili ka ng kape. 1068 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Kape? 1069 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 Hindi ako ang gumagawa ng mga ganiyang utos. 1070 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Oo, ikaw. Nakalimutan mo na ba ang kontrata? 1071 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 Ako na ang bibili ng kape. 1072 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Ano'ng gusto n'yo? 1073 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 Hindi. 1074 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 Ikaw ang espesyal na bisita ko. 1075 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Bilis na. 1076 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 Ang lakas ng loob mo na utusan ako na bumili ng kape mo. 1077 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 Walang-galang. 1078 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 Parang pamilyar ang lugar na 'to. 1079 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Napakaganda ng bansang Korea. 1080 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Sa lahat ng narito, ikaw pa rin ang pinakamaganda. 1081 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Salamat po. 1082 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1083 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 may boyfriend ka na ba? 1084 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Ano, wala pa. 1085 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Talaga? Ang suwerte ko naman. 1086 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 Gusto kong pasalamatan ang langit sa pagdala nito sa akin sa 'yo. 1087 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 Ako ang dapat mong pasalamatan. 1088 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Heto. 1089 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 Ako ang mismong bumili ng kape na 'to, 1090 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 kaya dapat na magpasalamat ka nang buong-puso. 1091 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Salamat po. 1092 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hoy. 1093 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Nasa gitna kami ng mahalagang usapan. 1094 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Lumayas ka. 1095 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 Gustuhin ko man, di puwede dahil sa kontrata. 1096 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 -Di ba masarap ang kape? -Oo. 1097 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 -Di ba? -Masarap. 1098 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Ano 'yon, Sa-rang? 1099 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 Isang tradisyunal na nuptial experience. 1100 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 -"Nuptial"? -Kasal. 1101 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 Gusto kong subukan 'yon 1102 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 kasama ka. 1103 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 Kasama ako? 1104 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Oo, may problema ba? 1105 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Alam ko naman na pekeng kasal lang 'yon, 1106 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 pero karaniwang ginagawa lang 'yon ng mga couple. 1107 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 'Wag mong masyadong seryosohin. 1108 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 Isa lang 'yong cultural experience. 1109 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Magtigil ka. 1110 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 Kung pupunta ka na kasama ang girlfriend mo, 1111 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 sasamahan kitang bumalik dito. 1112 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 Gusto ko lang maranasan ang tradisyunal na kultura ng Korea. 1113 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Tradisyunal na kultura, mukha mo. Manloloko. 1114 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Mahirap ba 'yong hinihiling ko? 1115 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 Di puwede 'yan. 1116 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 'Wag mong gawin. 1117 01:08:11,045 --> 01:08:12,505 Nakalimutan mo na yata ang kontrata? 1118 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Sumunod ka kahit ano'ng mangyari." 1119 01:08:14,090 --> 01:08:15,841 Hindi ko nakakalimutan. 1120 01:08:15,925 --> 01:08:18,052 Hindi ko sinasabing di ko susundin ang kontrata. 1121 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 Lalabagin ko na. 1122 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 -Ano? -Ihahanap kita ng ibang hotel. 1123 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Umalis ka na sa hotel ko. 1124 01:08:22,681 --> 01:08:23,557 Nagbayad na ako. 1125 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Paano lulusutan ng lokong gaya mo 'yon? 1126 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 Kayang-kaya ko. 1127 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 Wala nang bisa 1128 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 ang kontratang 'to. 1129 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 'Wag. 1130 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 -Gagawin ko na. -Ang alin? 1131 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Ang seremonya ng tradisyunal na kasal. 1132 01:08:42,034 --> 01:08:43,494 Di mo 'yon kailangang gawin. 'Wag. 1133 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 Trabaho lang 'yon. Di naman 'yon totoong kasal. 1134 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 Iisipin ko na lang na wala lang 'yon. 1135 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 Kaya pakiusap, 'wag mong sirain ang lahat dahil lang dito. 1136 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Maghahanda na ako. 1137 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Sandali. Pero para sa akin, 'yon ay-- 1138 01:08:58,843 --> 01:09:00,636 Mas magaling pa ang empleyado mo kaysa sa 'yo. 1139 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Hintayin mo ako, Sa-rang! 1140 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1141 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Kasal. 1142 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1143 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 Ikakasal kami. 1144 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, hintayin mo 'ko. 1145 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 Papasok na ang palankin ng babae. 1146 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Ngayon, lalapit na ang magandang babae. 1147 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Lalaki, yumuko ka at lumapit sa harapan. 1148 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1149 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hoy! 1150 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 Ang lakas ng loob mong lokohin ako! 1151 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 Ikaw ang VVIP employee natin. 1152 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 Nararapat na dito ka matulog ngayong gabi. 1153 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 Alam ko na babagay sa 'yo ang eleganteng damit gaya nito. 1154 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Mahal ko. 1155 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 Cheon Sa-rang. 1156 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Hindi. Bumitiw ka sa kaniya. 1157 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 Teka, nagseselos ka ba? 1158 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 Kailan ka pa nagkaroon ng malasakit sa kompanya? 1159 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 Susubukan kong protektahan ang mga taong walang halaga para sa 'yo. 1160 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 Kung paligoy-ligoy ka, mawawala siya sa 'yo nang tuluyan. 1161 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 Ayain mo siyang lumabas. 1162 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 Gusto kong pag-usapan 'yong sa atin. 1163 01:13:32,324 --> 01:13:36,412 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Anne B. Mariano