1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 Kau masih marah? 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Maafkan aku. Aku tak akan mengulanginya. 4 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 Kau tahu apa salahmu? 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 Tentu saja. Maafkan aku. 6 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Maaf karena apa? 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,719 Semuanya. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Aku minta maaf apa pun salahku. 9 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Lupakan saja. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,644 Apa pun salahmu, kau pasti mengulanginya. 11 00:01:43,186 --> 00:01:44,604 Aku sudah tak berharap padamu. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,147 Aku tak akan mengulanginya 13 00:01:46,231 --> 00:01:47,148 dan akan lebih memperhatikanmu. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Bagaimana kalau kita berlibur 15 00:01:48,858 --> 00:01:51,319 setelah aku tak sibuk sekitar dua atau tiga pekan lagi? 16 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 Kau ingin ke Gangneung, 'kan? 17 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Benar, ke Sokcho. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Ya, Sokcho. 19 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Kau ingin makan jang kalguksu di sana. 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 Sujebi kentang. 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,580 Itu dia. 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Ikut denganku, ya? 23 00:02:19,556 --> 00:02:22,058 Aku ingin bicara. Ayo pergi ke tempat tenang. 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 - Bicara soal apa? - Kita bicarakan di sana. 25 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Tidak bisa dibicarakan di sini saja? 26 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Kenapa? 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Aku ada janji dengan anggota klub. 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,818 Ini janji penting. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Jadi, 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 alih-alih meredam amarahku, 31 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 kau mampir hanya agar bisa tenang bertemu teman. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,041 Jangan bilang begitu. 33 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Aku sengaja menunggumu dan mengundur janji itu. 34 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 Aku sudah berusaha memaklumimu karena manusia itu berbeda 35 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 dan ingin berupaya maksimal sebab aku yang memilihmu. 36 00:02:55,884 --> 00:02:56,801 Namun… 37 00:02:58,678 --> 00:03:01,806 kurasa toleransi tak pantas untuk kau yang tak menghargaiku. 38 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 Kau tak berhak mendapat pengertianku. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,063 Baiklah. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Biar kuberi tahu mereka aku terlambat. Kita makan dahulu. 41 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 Gimbap saja yang simpel, ya? 42 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Ayo. 43 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Kenapa? Kau tak mau makan gimbap? 44 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Kita putus. 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,137 Aku merasa bersalah pada diriku karena masih memacarimu. 46 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Apa maksudmu? 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Konon pasangan bisa hancur 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 bila kita terus mengalah. 49 00:03:49,812 --> 00:03:51,397 Kurasa aku telah menghancurkanmu. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Aku sudah kemari demi kau, 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 tetapi kau egois, enggan mendengarkanku. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Sebentar. 53 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Halo. Semua sudah kumpul? 54 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 Kalian minum dahulu saja. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,209 Tidak, sebentar lagi beres. Aku segera ke sana. 56 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Ada sedikit masalah. 57 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Sebentar saja. Tunggu. 58 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 Terserah pesan apa. Lagi pula, kita patungan. 59 00:04:23,721 --> 00:04:24,597 Nanti kuhubungi lagi. 60 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Sa-rang! 61 00:04:28,601 --> 00:04:29,560 Sa-rang! 62 00:04:30,395 --> 00:04:31,688 Tunggu! 63 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Jangan bilang… 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,504 aku sedang cemburu 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,756 atau semacamnya? 66 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 Aku cemburu? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Cemburu? 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Tidak masuk akal. 69 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 POLISI 70 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Dilarang buang sampah di jalan raya. 71 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 Perlihatkan SIM-mu. 72 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 Ini. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Pak, tolong ambil barangmu. 74 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 Tolong buang ini. 75 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 Tugas kami bukan membuangkan sampah. 76 00:06:12,663 --> 00:06:13,748 Maaf. 77 00:06:17,543 --> 00:06:18,920 Kau beli itu untuk pacarmu? 78 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Bukan. 79 00:06:21,172 --> 00:06:22,757 Melihatmu membuang hadiah, 80 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 tampaknya terjadi sesuatu. 81 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Itu tidak benar. 82 00:06:25,051 --> 00:06:27,095 Contohnya, wanita itu punya pria lain. 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Kami bisa menebaknya dengan jelas 84 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 sebab ini sering terjadi. 85 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Dia pasti cantik. 86 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Ya, 87 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 benar. 88 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Dia 89 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 sangat cantik. 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 Murah senyum pula. 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Itu bagian dari pekerjaannya. 92 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 Cantik dan murah senyum. 93 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Kau bisa takluk oleh wanita semacam itu saat lengah. 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Jadi, jangan lengah dan segera mantapkan hatimu 95 00:06:57,416 --> 00:06:58,584 sebelum terbuai harapan palsunya. 96 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Dia bukan orang macam itu. 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Kau sudah terbuai. 98 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Lupakan. 99 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 Lupakan tilangnya. 100 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 Ambil ini. Kau boleh pergi. 101 00:07:05,883 --> 00:07:07,176 Kenapa? 102 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Bereskan proses tilangnya. 103 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Aku kasihan kepadamu. 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,558 Kau tak perlu keluar uang. Belilah miras, dan sadarkan dirimu. 105 00:07:13,641 --> 00:07:15,726 - Paham? - Kau salah paham. 106 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Kau pria, kenapa lemah sekali? 107 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 Aku tahu karena sering menjadi korban… 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Lupakan. 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 Kau tak akan sadar meski kuceritakan. 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Pergilah. 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Biarkan dia mempermainkanmu. 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 Kau harus mengalaminya agar menyesal. 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Saat itu, kau akan ingat aku. 114 00:07:33,786 --> 00:07:34,620 Kau boleh pergi. 115 00:07:35,204 --> 00:07:36,164 Astaga. 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Silakan pergi. 117 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Pergi! 118 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Dengar perkataanku baik-baik. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,384 Kau sudah menemui berapa orang? 120 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Bertemu orang? 121 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Berpacaran. 122 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Aku sibuk. 123 00:07:56,517 --> 00:07:57,435 Baiklah. 124 00:07:57,518 --> 00:07:58,728 Kau tak pernah punya pacar 125 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 dan kelihatannya banyak uang. 126 00:08:00,521 --> 00:08:03,649 Maka, kau adalah sasaran empuk. 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Benar, 'kan? Yang membuatmu gila 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,945 adalah kau pun tak paham akan perasaanmu. 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 Kau bingung apa kau benar-benar menyukainya, 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 sekadar penasaran, 131 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 atau sedang jatuh cinta. 132 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Benar, 'kan? 133 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Kenapa aku bisa tahu? 134 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 Wanita pujaanku pun sangat cantik. 135 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 Wajahnya penuh cinta. 136 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 - Cinta? Sa-rang? - Apa kau… 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 tahu lagu ini? 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,724 Mata, hidung, dan bibirmu 139 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 Belaian tanganmu saat menyentuhku 140 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 Semua, hingga kuku mungilmu 141 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Aku tak sanggup melupakannya 142 00:08:46,108 --> 00:08:49,403 dan merasa sanggup mati puluhan kali demi dirinya. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Aku menyesal tak merebutnya. 144 00:08:53,241 --> 00:08:56,327 Mestinya aku berteriak, "Akulah kekasihmu, bukan pria itu!" 145 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Namun, sejak aku meragu 146 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 dan berpaling hari itu… 147 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 hari-hariku terasa bagai neraka. 148 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Semangat. 149 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Astaga., 150 00:09:23,187 --> 00:09:25,356 Apa-apaan ini, di depan orang yang baru kukenal? 151 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Sampai jumpa! 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan… 153 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 PAENG 154 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 PANGGILAN TERAKHIR 155 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 NENEK 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 NENEK 157 00:10:10,651 --> 00:10:11,611 Halo, Nek. 158 00:10:13,112 --> 00:10:15,906 Tentu sudah makan. Ini sudah malam. 159 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Nenek sudah makan? 160 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 Besok aku ke sana besok? 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Ya, aku libur. 162 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Aku ingin makan masakan Nenek. 163 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Tentu, masakan Nenek itu yang terbaik. 164 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 Ya. 165 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Aku paling suka makanan Nenek. 166 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Nenek mau makan sesuatu? 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Besok kubelikan. 168 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 EPISODE 4 169 00:10:50,566 --> 00:10:51,734 SEMUR KEPALA SAPI GUKBAP 170 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 Menantuku, 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 kami minta dua botol soju. 172 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 Ya, sebentar kuantar dua botol soju. 173 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Astaga. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Soju-nya pasti lebih enak karena diantar oleh menantuku. 175 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 Ini yang terakhir, ya? 176 00:11:04,872 --> 00:11:06,248 Lekas habiskan, lalu tidur. 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,793 Buat apa tidur? Kita bisa puas tidur saat mati nanti. 178 00:11:08,876 --> 00:11:09,835 Kau bahas itu lagi. 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Sedikit saja, ya? 180 00:11:12,588 --> 00:11:14,882 Menantuku, minta kkakdugi yang banyak. 181 00:11:14,965 --> 00:11:16,217 Baik, kuambilkan kkakdugi. 182 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 Sudah dibawakan Nenek. 183 00:11:23,182 --> 00:11:24,016 Kenapa cucuku 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 kau panggil 185 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 menantu? 186 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 Astaga, aku memanggil menantuku yang baik hati. 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Kenapa malah nenek jahat yang datang? 188 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Masa bodoh. 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 Padahal kalian tak punya putra. 190 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 Awas kalau kalian panggil cucuku menantu lagi. 191 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 Kalian bahkan tak punya anak laki-laki. 192 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Paham? 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 Menantuku, 194 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 - minta sebotol arak beras. - Kau… 195 00:11:45,371 --> 00:11:47,248 Ya, menantu siap siaga. 196 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Dasar kau ini. 197 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Ini dia. 198 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Kau 199 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 tidak sedang ada masalah, 'kan? 200 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Tidak ada. 201 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Aku hanya merindukan Nenek. 202 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Masakan Nenek memang paling enak. 203 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 Kalau kau sayang Nenek, mestinya kau segera menikah. 204 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 Anak Da-eul saja sudah besar sekarang. 205 00:12:20,573 --> 00:12:21,907 Nenek bahas itu lagi. 206 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 Tak ada hal lain yang mau dibahas? 207 00:12:23,868 --> 00:12:26,245 Da-eul yang terlalu cepat. Pyeong-hwa pun masih sendiri. 208 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Jangan sebut-sebut nama Pyeong-hwa. 209 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Dia sudah tak ada harapan. 210 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Kalian selalu bersama ke mana-mana. 211 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Makanya, tak mau menikah. 212 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Cepat usir dia. 213 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 Aku harus pulang sebelum diomeli lagi. 214 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Tunggu. 215 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 Biar nenek bungkus lauk-pauk, 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 lalu bagikan kepada Yu-nam atau siapa pun namanya. 217 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Jangan. 218 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Kenapa? 219 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Kami sudah putus. 220 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 Tidak ada alasan khusus. 221 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Bagus. 222 00:13:05,034 --> 00:13:06,327 Keputusanmu tepat. 223 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Si berengsek itu. 224 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Dia yang rugi. 225 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 Nenek tak tahu alasan kami putus. 226 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 Nenek mengenal sifatmu. 227 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Sudah pasti dia yang salah. 228 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Lupakan soal uang. 229 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Kau harus bersama pria yang bersikap baik kepadamu. 230 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 Keputusanmu tepat. 231 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Benar. 232 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Keputusanku tepat. 233 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 Satu hal lagi. 234 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Kelak segera beri tahu nenek jika ada yang membuatmu sedih, 235 00:13:36,106 --> 00:13:38,817 jangan dipendam sendiri. 236 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Ya? 237 00:13:40,319 --> 00:13:41,654 Kau boleh merajuk 238 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 atau merengek seperti bayi. 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 Yang penting, jujurlah kepada Nenek. 240 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Baiklah, aku akan jujur kepada Nenek. 241 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Aku senang. 242 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Nenek memang yang terbaik. 243 00:13:56,377 --> 00:13:59,129 Astaga, cucuku yang cantik. 244 00:14:00,464 --> 00:14:01,590 Bagus. 245 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Keputusanmu tepat sekali. 246 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 Kudengar ruang istirahat naratetama Hotel First Royal 247 00:14:14,186 --> 00:14:17,690 menjadi nomor satu di kalangannya mengalahkan King The Land Hotel King. 248 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 Pak Han, akhirnya kau berhasil mewujudkan 249 00:14:21,527 --> 00:14:24,196 impian seumur hidupmu untuk mengalahkan Hotel King. 250 00:14:24,780 --> 00:14:27,283 Jangan sombong. Kau baru menang di kategori ruang istirahat. 251 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Mau bertaruh? 252 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 Kali ini mungkin hanya ruang istirahat. 253 00:14:31,453 --> 00:14:33,873 Kita lihat apa kelak aku bisa memenangkan kategori lain. 254 00:14:33,956 --> 00:14:36,584 Kalian pertaruhkan hotel kalian saja. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Mana bisa bertaruh jika tak selevel? 256 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Kudengar kau menghabiskan banyak uang untuk menjadi nomor satu. 257 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Kau sanggup menanggung risiko? 258 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Itu investasi. 259 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 Biasanya aku selalu nomor dua. Baru kali ini mengalahkan Hotel King. 260 00:14:48,721 --> 00:14:51,515 Namun, seleraku sudah berubah. 261 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 Coba saja kejar aku kalau bisa. 262 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Baiklah. 263 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 HOTEL KING 264 00:15:09,158 --> 00:15:12,244 Apa arti ruang istirahat dalam manajemen hotel? 265 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 Para naratama adalah tamu utama ruang istirahat, 266 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 sehingga pendapatan ruang istirahat 267 00:15:16,582 --> 00:15:19,209 menjadi tolok ukur elegansi sebuah hotel. 268 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Alih-alih pendapatan kamar, persaingan antarhotel biasa dibandingkan 269 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 dari pendapatan ruang istirahat. 270 00:15:23,964 --> 00:15:25,299 Kau tahu, 271 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 tapi memberi peringkat satu ke Hotel First Royal? 272 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 Aku sudah memercayakan hotel kepada kalian, 273 00:15:30,888 --> 00:15:31,847 tapi apa jadinya? 274 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Mereka meningkatkan pendapatan jangka pendek 275 00:15:33,974 --> 00:15:35,351 dengan promosi berlebihan. 276 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Cara berpikir macam itu yang menjadi jalan pintas menuju keterpurukan. 277 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Apa ada jaminan 278 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 mereka hanya akan menang di kategori ruang santai? 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 Kalian harus menyatukan kekuatan dan merebut kembali 280 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 peringkat satu dengan segala cara. 281 00:15:47,780 --> 00:15:48,614 Baik, Ayah. 282 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 Tingkatkan pula pendapatan di perusahaan distribusi dan maskapai. 283 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Tingkatkan setinggi langit sampai tak bisa dilihat Hotel First Royal. 284 00:15:55,996 --> 00:15:57,581 Ayah akan lihat kemampuan kalian 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 dan memutuskan akan mewarisi seluruh grup 286 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 atau membagi dua. 287 00:16:03,462 --> 00:16:04,296 Mengerti? 288 00:16:05,297 --> 00:16:06,215 Baik. 289 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Apa rencanamu? 290 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Ayah menyuruh kita menyatukan kekuatan, 291 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 tapi kau tak punya kekuatan. 292 00:16:21,438 --> 00:16:22,481 Kini belum. 293 00:16:22,564 --> 00:16:23,857 Begitu pula selamanya. 294 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 Jadi, jangan coba-coba ikut campur. 295 00:16:26,652 --> 00:16:28,028 Kau diam saja. 296 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Biar aku yang urus semuanya. 297 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Ternyata ini rasanya. 298 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Rasa apa? 299 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Rasanya diremehkan. 300 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 Kau seperti baru mengenalku. 301 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Kau kira kau hebat? 302 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Ada yang bilang… 303 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Semua orang sama. 304 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 Mana ada orang yang boleh diperlakukan semena-mena? 305 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 Semua orang… 306 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 tidak boleh diperlakukan semena-mena. 307 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Kau boleh 308 00:16:58,142 --> 00:17:01,687 sebab kau tidak punya etika. 309 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Aku tahu. 310 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Makanya, jangan takut. 311 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Terima kasih untuk selama ini. 312 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 Aku pamit naik. 313 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Kau tahu sendiri… 314 00:17:27,629 --> 00:17:28,505 Tidak, 315 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 kau tidak tahu King The Land itu seperti apa. 316 00:17:32,134 --> 00:17:35,345 Aku yakin Pak Komisaris pasti tidak tahu apa-apa. 317 00:17:35,971 --> 00:17:38,348 Tak perlu bekerja keras, kau akan segera diusir. 318 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 Baik. 319 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Lama tak bertemu, Su-mi. 320 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 Halo, Bu Manajer. 321 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 Ya, hai. 322 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Nona Cheon Sa-rang? 323 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Ya. 324 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 Aku manajer King The Land. 325 00:17:52,446 --> 00:17:53,697 Aku kemari untuk menjemputmu. 326 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Salam kenal, aku Cheon Sa-rang. 327 00:17:57,659 --> 00:17:58,702 Mohon bimbinganmu. 328 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 Salam kenal. 329 00:18:00,370 --> 00:18:01,747 Mohon bantuanmu. 330 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Bu Manajer, 331 00:18:04,541 --> 00:18:05,959 dia lulusan D-2. 332 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 Baiklah. 333 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Ayo. 334 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Biar kuantar naik. 335 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 Mayoritas tamu di sini 336 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 adalah 30 besar komisaris di dunia keuangan. 337 00:18:30,984 --> 00:18:33,946 Lazimnya uang yang dihabiskan satu naratetama di sini 338 00:18:34,029 --> 00:18:37,157 lebih besar dari pendapatan seluruh kamar dalam satu hari. 339 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Ini tempat kelas atas di hotel ini. 340 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 Seluruh hotelier bercita-cita naik ke sini, 341 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 meski nyatanya tak satu pun bisa. 342 00:18:48,293 --> 00:18:52,297 Terus terang, aku pun masih tak percaya karena tak pernah berpikir 343 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 bisa naik ke sini. 344 00:18:56,552 --> 00:18:59,429 Aku akan berusaha maksimal agar tak jadi malapetaka di sini. 345 00:19:03,142 --> 00:19:04,351 Menurutmu, bagaimana lukisan ini? 346 00:19:05,185 --> 00:19:06,728 Aku tak paham soal lukisan, 347 00:19:07,396 --> 00:19:08,355 tapi megah sekali. 348 00:19:08,438 --> 00:19:09,356 Bear, 'kan? 349 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Pak Komisaris membelinya sendiri di New York. 350 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Seleranya hebat, 'kan? 351 00:19:15,070 --> 00:19:17,072 Ya, kelihatannya begitu. 352 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 Kau pun dipilih sendiri oleh Pak Komisaris. 353 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 Aku yakin dia punya alasan tersendiri. 354 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Aku percaya selera Pak Komisaris. 355 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 Jadi, jangan hiraukan apa kata orang di belakang. 356 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 Kau harus menghargai dirimu dahulu sebelum orang lain. 357 00:19:39,761 --> 00:19:40,679 Baik. 358 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 Ayo. Seragammu sudah siap. 359 00:20:00,991 --> 00:20:03,410 STAF TERBAIK CHEON SA-RANG 360 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Selamat siang, aku Cheon Sa-rang. 361 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Sudah kau pertimbangkan? 362 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 Sudah. 363 00:20:29,269 --> 00:20:30,479 Kupertimbangkan semalaman. 364 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 Sekarang pun masih. 365 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Jadi, apa rencanamu? 366 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 Aku menyesal tak merebutnya. 367 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Mestinya aku berteriak, "Akulah kekasihmu, bukan pria itu!" 368 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Masih kupertimbangkan. 369 00:20:43,825 --> 00:20:45,202 Lagi? 370 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 Lagi-lagi masih kau pertimbangkan. 371 00:20:47,537 --> 00:20:50,499 Bagaimana itu bisa membuat pendapatan King The Land menjadi nomor satu lagi. 372 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 Apa? 373 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Pendapatan? 374 00:20:54,753 --> 00:20:57,214 Kau tahu bagaimana Hotel First Royal menjadi nomor satu? 375 00:20:57,297 --> 00:21:00,092 Mereka membuntuti para pemetik ginseng berbulan-bulan, 376 00:21:00,175 --> 00:21:01,593 lalu mereka dapat ginseng premium, 377 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 dan menjualnya seharga 100 juta won, sepaket dengan miras. 378 00:21:04,596 --> 00:21:07,057 Aku yakin 100 persen Bu Direktur akan pakai cara itu, 379 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 jadi, 380 00:21:08,684 --> 00:21:10,435 - kita dahului dia. - Kau mau mencuri ide? 381 00:21:10,519 --> 00:21:12,479 Bukan, melainkan ikut tren. 382 00:21:12,562 --> 00:21:13,981 Kudengar kita harus jujur cari uang. 383 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Kata siapa? 384 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Siapa yang bilang begitu? 385 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 Dia pasti tak punya uang. 386 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 Orang miskin biasanya bilang begitu. 387 00:21:23,240 --> 00:21:24,866 Kenapa hari ini kau bersemangat sekali? 388 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 Kau saja yang menjadi manajer umum. 389 00:21:26,576 --> 00:21:30,163 Aku merasa akan jalan di tempat jika terus bergantung padamu. 390 00:21:30,247 --> 00:21:31,456 Kau menjadi pegawai tetap berkat aku. 391 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Namun, berhenti di situ. Tak ada kenaikan. 392 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Sepertinya aku 393 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 salah pilih atasan. 394 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Keluar. Belum terlambat. 395 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Keluar. 396 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 "Aku akan meraih seluruh Grup King di tanganku!" 397 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 Apa kau tak punya semangat gagah seperti itu? 398 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 Buat apa? 399 00:21:49,182 --> 00:21:51,893 Kau tak ingin dan tak merasa perlu meraih sesuatu, 'kan? 400 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Ya. Kau tahu sendiri. 401 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Itu karena kau punya segalanya. 402 00:21:56,815 --> 00:21:58,483 Maka, tak tahu apa yang berharga. 403 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 Buanglah seluruh harta dan posisimu kepadaku. 404 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Aku bersedia menjadi tong sampahmu. 405 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 Masa bodoh. 406 00:22:04,823 --> 00:22:06,867 Aku adalah tong sampah. Silakan buang. 407 00:22:07,451 --> 00:22:08,410 Buang semua. 408 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 Kau mau membuangnya? 409 00:22:11,413 --> 00:22:12,622 Milikku 410 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 yang paling ingin kubuang… 411 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 adalah kau. 412 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 Keluar. 413 00:22:21,089 --> 00:22:22,132 Aku tidak mau. 414 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 - Buang dahulu hartamu. - Keluar. 415 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 Aku tidak mau. Buanglah. 416 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Keluar sekarang juga. 417 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Aku datang untuk memperkenalkan 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 staf baru King The Land. 419 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Selamat siang. 420 00:23:11,306 --> 00:23:14,017 Aku Cheon Sa-rang, staf baru King The Land. 421 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Sa-rang yang ramah, 422 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 akhirnya kau naik juga. Selamat. 423 00:23:24,027 --> 00:23:26,863 Kudengar staf King The Land adalah staf terbaik hotel kita. 424 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 Ya, kami bekerja dengan bangga di sana. 425 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 Namun, dia terpilih menjadi staf. 426 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Aku cukup mengenalnya. 427 00:23:33,453 --> 00:23:35,622 Aku yakin kau harus mengajarinya 428 00:23:35,705 --> 00:23:37,582 secara khusus tentang apa itu 429 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 martabat King The Land dan tata krama dasar. 430 00:23:40,752 --> 00:23:41,920 Baik, Pak. 431 00:23:42,504 --> 00:23:43,797 Aku akan mempelajari 432 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 tentang apa itu martabat King The Land 433 00:23:46,216 --> 00:23:48,677 dan tata krama dasar satu per satu seperti katamu. 434 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Tentu saja. 435 00:23:49,678 --> 00:23:51,388 - Kalian boleh pergi. - Baik, Pak. 436 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 Permisi. 437 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 "Proyek terkait?" 438 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 Pendapatan tahun kemarin… 439 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 Kenapa kau menjahati Sa-rang? 440 00:24:13,160 --> 00:24:13,994 Apa maksudmu? 441 00:24:14,077 --> 00:24:15,745 Orang bisa mengira kau menyukainya. 442 00:24:16,371 --> 00:24:18,206 Kenapa, ya? Apa alasannya? 443 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 Seperti bocah pecundang. 444 00:24:19,833 --> 00:24:20,792 Apa? 445 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 - "Bocah"? - Ya. 446 00:24:22,544 --> 00:24:23,753 - "Pecundang"? - Benar. 447 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Kau suka, 448 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 tapi tak bisa mengutarakan. 449 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 Ingin cari perhatian, 450 00:24:29,384 --> 00:24:31,136 tapi tak tahu caranya. 451 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 Maka itu, suka menjahati dan berbuat usil kepadanya. 452 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 Tepat seperti bocah SD. 453 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Itu tidak benar! 454 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Kenapa aku menyukai orang munafik begitu? 455 00:24:38,935 --> 00:24:41,396 Aku sangat benci tipe seperti itu. 456 00:24:42,355 --> 00:24:44,274 Aku hanya bercanda. Kenapa reaksimu serius 457 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 bagai orang yang ketahuan isi hatinya? 458 00:24:47,110 --> 00:24:48,486 Astaga, malangnya dirimu. 459 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 Kau tidak humoris, tidak peka, dan tidak populer. 460 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 Maka itu, kau tak punya pacar. 461 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Bu Manajer. 462 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Perkenalkan, 463 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 dia Cheon Sa-rang, staf baru di sini. 464 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 Mohon bimbingan kalian. 465 00:25:16,431 --> 00:25:17,974 Kau pasti akan mudah beradaptasi 466 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 sebab kami seperti keluarga. 467 00:25:20,018 --> 00:25:22,103 Para seniormu sudah veteran. Belajar yang banyak. 468 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 Beri tahu aku bila ada kesulitan. 469 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Baik, aku akan berusaha keras. 470 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 Aku akan mengajarinya dengan baik. 471 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 Suruh dia tanda tangan surat perjanjian. 472 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 Aku mau ke kantor dahulu. 473 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Baik. 474 00:25:40,872 --> 00:25:42,791 Bu Manajer baik sekali, 'kan? 475 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 Ya, dia baik sekali. 476 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Benar. 477 00:25:46,294 --> 00:25:48,838 Dia ramah kepada semua orang tanpa pandang bulu 478 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 dan penyayang. 479 00:25:50,298 --> 00:25:52,092 Namun, aku berbeda. 480 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Menurutku, perbedaan itu harus ada. 481 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Semua staf di sini lulusan sarjana di kampus Seoul. 482 00:25:58,139 --> 00:26:00,850 Kenaikan lulusan D-2 sepertimu kemari 483 00:26:00,934 --> 00:26:03,728 membuat waktu dan usaha yang kami curahkan selama ini 484 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 menjadi tak berarti. 485 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 Bila ingin diterima sebagai keluarga, 486 00:26:07,607 --> 00:26:09,651 buktikanlah bahwa kemampuanmu layak 487 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 untuk mematahkan tradisi. 488 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 Kau pasti kewalahan walau sudah berupaya sangat keras. 489 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 Mantapkan hatimu. 490 00:26:16,199 --> 00:26:17,033 Baik. 491 00:26:17,117 --> 00:26:18,660 Aku akan berusaha maksimal. 492 00:26:18,743 --> 00:26:19,869 Ikut aku. 493 00:26:25,625 --> 00:26:26,543 Du-ri. 494 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 Sembarang orang bisa diterima di sini? 495 00:26:28,962 --> 00:26:31,256 Dia titipan Pak Komisaris. 496 00:26:31,881 --> 00:26:32,799 Pantas saja. 497 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Aku paham benar anak-anak macam dia. 498 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 Dia pasti tak akan bertahan lama di sini. 499 00:26:40,390 --> 00:26:44,644 Tamu-tamu di sini adalah populasi 0,0001 persen dari kalangan kelas atas. 500 00:26:45,186 --> 00:26:48,148 Surat itu melarang kita untuk menyebar 501 00:26:48,231 --> 00:26:50,567 siapa yang kemari dan yang mereka bicarakan. 502 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 Andai kau membocorkan kejadian di sini ke luar, 503 00:26:52,861 --> 00:26:56,239 kau harus bayar ganti rugi dan diminta pertanggungjawaban hukum. 504 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Tanda tanganilah. 505 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 Baik. 506 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Apa kau punya media sosial? 507 00:27:04,080 --> 00:27:05,623 - Ya. - Jangan. 508 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 Kau dianggap melanggar jika mengunggah satu saja foto di sini. 509 00:27:09,294 --> 00:27:11,546 Bukankah yang penting tak mengunggah foto di sini? 510 00:27:11,629 --> 00:27:13,840 Turun saja ke tempat asalmu jika tak mau. 511 00:27:15,300 --> 00:27:16,426 Baik, akan kuhapus. 512 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 TANDA TANGAN: CHEON SA-RANG 513 00:27:30,231 --> 00:27:32,817 MAL KING 514 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Penjualan toko ini yang terbesar, 'kan? 515 00:27:55,340 --> 00:27:56,674 Ya, benar. 516 00:27:57,884 --> 00:27:58,927 Siapa pengelolanya? 517 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Aku. 518 00:28:00,428 --> 00:28:02,305 Namaku Do Ra-hee, pengawas di sini. 519 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Kau mengelola toko mana saja? 520 00:28:03,890 --> 00:28:07,394 Bandara Internasional Incheon, Gimpo, Jeju, hingga yang di pusat kota. 521 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Bekerja di sini mulai besok. 522 00:28:09,270 --> 00:28:11,481 Ini toko utama, jadi, fokus kelola toko ini 523 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 dan tingkatkan penjualan dua kali lipat. 524 00:28:13,483 --> 00:28:14,359 Bisa, 'kan? 525 00:28:15,235 --> 00:28:17,112 Ya, aku bisa. 526 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 Bu Do Ra-hee akan bekerja di sini? 527 00:28:28,498 --> 00:28:31,251 Dia nenek sihir dengan reputasi terburuk. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 Apa kabar nasib kita? 529 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Separah itu? 530 00:28:34,921 --> 00:28:36,714 Namanya saja mirip berima dengan gila… 531 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Manajer Do Ra-hee. 532 00:28:40,301 --> 00:28:42,720 Tidak masalah. Lagi pula, yang bekerja itu kita. 533 00:28:43,722 --> 00:28:44,764 Ayo. 534 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Ayo. 535 00:28:47,142 --> 00:28:48,309 - Benar. - Aku senang. 536 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 Bahkan tak berani menatap senior. 537 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 - Selamat siang. - Selamat siang. 538 00:28:57,652 --> 00:29:00,780 Ini tim dengan tingkat penjualan produk bebas bea terendah, 'kan? 539 00:29:01,364 --> 00:29:03,241 Ada tiga tim dengan penjualan terendah 540 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 dan ini salah satunya. 541 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Pursernya siapa? 542 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 Aku. 543 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Kau mau bagaimana? 544 00:29:11,958 --> 00:29:13,042 Aku akan bekerja keras. 545 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 Selama ini hanya main-main? 546 00:29:14,586 --> 00:29:15,879 Tidak. 547 00:29:15,962 --> 00:29:17,714 Aku akan bekerja keras untuk meningkatkan penjualan. 548 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Caranya? 549 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 Aku berjanji akan menjual habis 550 00:29:22,469 --> 00:29:24,971 seluruh produk hingga tak ada penumpang 551 00:29:25,054 --> 00:29:26,681 yang turun dengan tangan kosong. 552 00:29:26,765 --> 00:29:30,185 Berarti penjualan kalian akan naik dua kali lipat dari sekarang. 553 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 Aku akan berupaya maksimal. 554 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Jangan kecewakan aku. 555 00:29:35,398 --> 00:29:37,358 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 556 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 Omong-omong, tadi itu siapa? 557 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Aku tak pernah… 558 00:29:47,911 --> 00:29:49,412 Kau pasti kaget setengah mati. 559 00:29:49,496 --> 00:29:52,248 - Direktur pelaksana. - Jantungku hampir copot. Astaga. 560 00:29:57,378 --> 00:30:00,757 Penjualan masakan Tiongkok hotel mana pun selalu yang tertinggi. Tahu, 'kan? 561 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Ya, aku tahu. 562 00:30:02,133 --> 00:30:03,635 Namun, kenapa di sini tidak? 563 00:30:04,260 --> 00:30:06,095 Ganti semua resep dasar saat ini 564 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 dan ajukan resep baru pekan ini. 565 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Aku yang akan menyicip langsung. 566 00:30:09,849 --> 00:30:11,559 Pekan ini juga? 567 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Kau tak sanggup? 568 00:30:13,228 --> 00:30:14,938 Aku bisa. 569 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 - Pecat dia. - Baik, Bu. 570 00:30:40,004 --> 00:30:41,256 Pecat dia. 571 00:30:41,339 --> 00:30:42,632 Baik, Bu. 572 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Aku sudah merencanakan pertemuan dengan staf untuk diskusi soal penjualan. 573 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Kau yang merencanakan. Kenapa harus aku yang hadir? 574 00:30:51,933 --> 00:30:53,142 Lihat Bu Direktur. 575 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Dia mengunjungi semua tempat dan menentukan target penjualan. 576 00:30:56,312 --> 00:30:57,188 Bagus. 577 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Berarti aku tak perlu turun tangan. 578 00:30:59,107 --> 00:31:01,150 Hari ini dia sudah memecat dua staf. 579 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 "Pecat dia. Dia juga." 580 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 Begitu katanya. 581 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 Yang satu karena gemuk dan satu lagi karena bajunya kotor. 582 00:31:08,908 --> 00:31:09,784 Dia memecat staf? 583 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Tentu saja. Tak mungkin memecat direksi. 584 00:31:12,287 --> 00:31:14,998 Apa jadinya jika dia memecat seluruh staf King The Land? 585 00:31:15,081 --> 00:31:16,207 Lalu akhirnya 586 00:31:17,083 --> 00:31:18,418 dia memecatku. 587 00:31:19,752 --> 00:31:20,670 Salahku apa? 588 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Wawancara ini mungkin tak penting bagimu, 589 00:31:23,798 --> 00:31:26,134 tetapi pegawai biasa sepertiku bisa dipecat gara-gara ini. 590 00:31:26,217 --> 00:31:28,094 Orang yang bekerja di kantor ayahnya sebagai hobi 591 00:31:28,177 --> 00:31:30,471 mana tahu perasaan orang yang gigih bekerja untuk biaya hidup? 592 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 Pertemuan dengan staf itu 593 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 berarti semua staf akan berpartisipasi? 594 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 Tentu saja sebab ada kau. 595 00:31:39,772 --> 00:31:40,648 Ayo. 596 00:31:41,816 --> 00:31:44,652 Bu, kudengar Pak Gu Won mengadakan pertemuan dengan staf 597 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 untuk membahas penjualan. 598 00:31:55,079 --> 00:31:57,290 Kurasa promosi khusus tamu naratama 599 00:31:57,373 --> 00:32:02,128 adalah cara terbaik untuk meningkatkan tingkat penjualan jangka pendek. 600 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Boleh. 601 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 Jika kau tak suka, 602 00:32:10,428 --> 00:32:14,807 kita bisa meningkatkan transaksi pelanggan dengan menambahkan anggur mahal premium 603 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 atau wiski edisi terbatas sebagai hidangan utama. 604 00:32:17,226 --> 00:32:18,144 Boleh. 605 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 Jika kau tidak suka juga, 606 00:32:22,106 --> 00:32:24,984 mohon beri tahu apa kehendakmu. Kami akan menurutinya. 607 00:32:29,989 --> 00:32:31,449 Bukan tidak suka. 608 00:32:31,532 --> 00:32:34,160 Aku hanya ingin menuruti pendapatmu sebab aku merasa 609 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 staf di lapangan yang paling paham soal ini. 610 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Kira-kira cara apa yang paling efektif? 611 00:32:43,920 --> 00:32:46,965 Kalau boleh jujur, meningkatkan nilai insentif. 612 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 Maka, tingkatkan insentif. 613 00:32:48,925 --> 00:32:52,637 Namun, akan menjadi tak efektif bila insentif yang diberikan 614 00:32:52,720 --> 00:32:55,139 hanya 30.000 won untuk penjualan paket menu 615 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 seharga 40 juta won. 616 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Sebentar… 617 00:32:59,894 --> 00:33:01,771 Insentif dari penjualan 40 juta won 618 00:33:01,854 --> 00:33:04,857 hanya 30.000 won? 619 00:33:04,941 --> 00:33:06,442 Aku juga baru dengar soal itu. 620 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Benar. 621 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 Minta angka besar sesuai efektivitasnya 622 00:33:10,905 --> 00:33:12,949 dan tetapkan angka target penjualan. 623 00:33:13,032 --> 00:33:15,076 Nanti kutinjau, lalu diproses. 624 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Terima kasih. 625 00:33:19,288 --> 00:33:20,289 Kami akan bekerja maksimal. 626 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Kalau begitu, rapat cukup sampai di sini. 627 00:33:37,348 --> 00:33:39,642 HOTEL KING 628 00:33:39,726 --> 00:33:43,896 CHEON MUNAFIK 629 00:33:51,446 --> 00:33:53,781 PANGGILAN 630 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 PESAN 631 00:34:05,418 --> 00:34:07,003 Mari bicara sepulang kerja. 632 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 Beres. 633 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Apa dia belum pulang? 634 00:34:37,241 --> 00:34:38,201 Tidak lihat pesanku? 635 00:34:38,284 --> 00:34:39,660 Tidak sempat? 636 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 Apa dia masih sibuk? 637 00:34:51,798 --> 00:34:52,965 Apa sedang lembur? 638 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Jangan-jangan tak ada sinyal. 639 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Tujuh, delapan, 640 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 sembilan, 641 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 sepuluh. 642 00:35:09,190 --> 00:35:11,609 Satu, dua, tiga… 643 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 Aku tunggu sampai pasirnya habis. 644 00:35:38,302 --> 00:35:39,512 Ulang. 645 00:35:54,152 --> 00:35:57,822 CHEON MUNAFIK 646 00:36:10,835 --> 00:36:11,878 PANGGILAN TAK TERJAWAB 647 00:36:11,961 --> 00:36:15,590 Tadi Bu Direktur mampir ke tim kami. Rasanya seperti sedang perang. 648 00:36:16,132 --> 00:36:17,925 Kudengar toko Da-eul pun diubrak-abrik. 649 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 Hotel juga heboh, 'kan? 650 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 Entahlah. 651 00:36:21,846 --> 00:36:23,347 - Kau tak tahu? - Tidak. 652 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 Kudengar beberapa staf diasingkan. 653 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 Kenapa? Diasingkan ke mana? 654 00:36:28,186 --> 00:36:29,437 Mana aku tahu? 655 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 Bukannya di hotelmu ada tempat pengasingan? 656 00:36:34,025 --> 00:36:35,067 Aku tidak tahu. 657 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Siapa? 658 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Entahlah. 659 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Benar juga. 660 00:36:56,547 --> 00:36:58,507 Apa gunanya tahu tempat pengasingan orang lain 661 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 saat aku harus menenggak racun? 662 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Kenapa? Kau buat salah? 663 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Kami harus menaikkan penjualan dua kali lipat. 664 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Tim kami akan dianggap pembelot 665 00:37:06,098 --> 00:37:07,350 bila penjualannya paling rendah lagi. 666 00:37:08,309 --> 00:37:09,435 Bagaimana caranya? 667 00:37:09,518 --> 00:37:12,897 Penjualan otomatis meningkat bila para kru dikerahkan. 668 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 Itu artinya, kami akan dikerahkan sampai titik darah penghabisan. 669 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 Kalian tak disuruh meningkatkan penjualan? 670 00:37:18,152 --> 00:37:19,904 Kami akan diberi insentif jika menjual banyak. 671 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Sungguh? 672 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 Tim kalian yang terbaik. 673 00:37:25,159 --> 00:37:26,369 Berapa insentifnya? 674 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Aku tak tahu. 675 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 Lagi pula, ada atau tak adanya insentif tak membuatku 676 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 bekerja lebih atau kurang. 677 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 Yang penting, aku bekerja keras menjalani tugas. 678 00:37:35,711 --> 00:37:38,756 Aku bekerja keras menjalani tugas, tetapi tetap jalan di tempat. 679 00:37:38,839 --> 00:37:40,758 Rasanya aku sesak napas 680 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 akibat ditekan dari atas dan bawah. 681 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Coba minta ilmu ke Da-eul bila kau tak sanggup. 682 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Kudengar penjualannya tertinggi lagi. 683 00:37:48,557 --> 00:37:49,892 Ide bagus. 684 00:37:52,270 --> 00:37:54,063 Senangnya menjadi Da-eul. 685 00:37:54,146 --> 00:37:56,357 Menjadi kepala tim, penjualan tertinggi, sudah menikah, 686 00:37:56,440 --> 00:37:57,984 dan punya anak yang cantik. 687 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 Dia punya segalanya. 688 00:37:59,944 --> 00:38:01,028 Aku iri! 689 00:38:01,570 --> 00:38:02,655 Aku juga! 690 00:38:06,659 --> 00:38:08,077 Aku pulang. 691 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 - Ibu pulang. - Hei, Cho-rong. 692 00:38:10,496 --> 00:38:11,664 Kau sedang apa? 693 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Selamat datang. 694 00:38:13,291 --> 00:38:15,167 Cepat masak. Ibu lapar. 695 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 Baik. 696 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 Lihat itu. 697 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Kenapa dia? 698 00:38:38,941 --> 00:38:41,819 Maaf, Ibu. Aku permisi ke toserba sebentar karena tak ada 699 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 bahan makanan. 700 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 Maka itu, siapkan persediaan. 701 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 Kapan makannya kalau belanja dahulu? 702 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 Aku sudah buat sepanci semur iga dan sup ikan pollock tadi pagi, 703 00:38:52,038 --> 00:38:53,956 tetapi ludes bagai habis kemalingan. 704 00:38:54,915 --> 00:38:58,169 Makanya, coba kau masak yang banyak. 705 00:38:58,753 --> 00:39:00,546 Jangan terlalu berhemat soal makanan. 706 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Nenek, 707 00:39:02,048 --> 00:39:03,632 kenapa Nenek memarahi Ibu? 708 00:39:03,716 --> 00:39:07,678 Tadi Paman dan Bibi sekeluarga tengik itu yang menghabiskan semuanya. 709 00:39:08,429 --> 00:39:11,223 Kau belajar kata tengik dari mana? 710 00:39:11,307 --> 00:39:12,391 Itu tidak sopan. 711 00:39:12,475 --> 00:39:13,893 Sekalian belikan juga 712 00:39:13,976 --> 00:39:16,270 daging ekor sapi, lalu rebus sampai empuk. 713 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Akhir-akhir ini aku lemas 714 00:39:18,898 --> 00:39:20,649 - sampai tak berselera makan. - Astaga. 715 00:39:20,733 --> 00:39:23,277 Kau tak berselera, tapi makan tiga mangkuk nasi. 716 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Aku makan tiga mangkuk karena tak berselera. 717 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 Tunggu apa? 718 00:39:30,242 --> 00:39:31,494 Pergilah belanja. 719 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 Baik. Aku pamit sebentar. 720 00:39:34,330 --> 00:39:35,915 Ayo ikut, Cho-rong. 721 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Astaga, ada-ada saja. 722 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Ibu, memang rumah kita kedai? 723 00:39:47,259 --> 00:39:49,929 Kenapa Bibi selalu makan di rumah kita tiap hari? 724 00:39:50,554 --> 00:39:52,765 Mungkin karena makanan di rumah kita lebih enak. 725 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Mereka makan di rumah kita tiap hari, 726 00:39:55,684 --> 00:39:56,936 tak pernah cuci piring, 727 00:39:57,645 --> 00:39:59,688 dan selalu mencuri semua makanan di kulkas. 728 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Mau kulapor polisi? 729 00:40:02,733 --> 00:40:05,778 Anggap itu karena ibu pintar memasak, jadi, kita maafkan saja. 730 00:40:10,199 --> 00:40:11,784 Nak, mau beli boneka? 731 00:40:21,210 --> 00:40:23,337 Halo, kau di mana? 732 00:40:23,879 --> 00:40:25,714 Bisa mampir ke toserba? 733 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 Belanjaanku banyak. 734 00:40:27,007 --> 00:40:30,010 Maaf, aku sedang makan bersama kepala departemen vendor. 735 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Belum pulang juga? Tidak bisa kabur? 736 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Mana mungkin? 737 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Ini urusan pekerjaan. 738 00:40:35,558 --> 00:40:37,852 Baiklah. Makan yang banyak 739 00:40:37,935 --> 00:40:39,812 - dan jangan memforsir diri. - Baiklah. 740 00:40:39,895 --> 00:40:40,813 Kau juga 741 00:40:40,896 --> 00:40:42,815 jangan memforsir diri dan jangan lupa istirahat. 742 00:40:43,399 --> 00:40:45,943 Kau tidur dahulu saja. Sepertinya aku pulang larut malam. 743 00:40:47,736 --> 00:40:48,779 Ya. 744 00:41:17,016 --> 00:41:18,017 Kita bicara sebentar. 745 00:41:27,818 --> 00:41:29,361 Mau pesan sesuatu? 746 00:41:32,239 --> 00:41:33,491 Aku meminta bertemu kemarin. 747 00:41:33,574 --> 00:41:35,159 Apa? Kapan? 748 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 Kau tak lihat pesanku? 749 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Aku sampai menelepon. 750 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 - Kau tahu nomorku? - Tentu. 751 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Nomormu ada di data pegawai. 752 00:41:42,249 --> 00:41:43,501 Kau tak tahu nomorku? 753 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Aku tak bisa melihat datamu. 754 00:41:52,009 --> 00:41:53,093 Ini nomorku. 755 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 Simpanlah. 756 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Jadi, apa yang ingin kau bicarakan? 757 00:42:01,685 --> 00:42:02,728 Ada… 758 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 yang ingin kutanyakan. 759 00:42:05,439 --> 00:42:06,315 Silakan. 760 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Kita bicarakan sambil makan sepulang kerja. 761 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Tunggu. 762 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Tidak bisa sekarang saja? 763 00:42:14,156 --> 00:42:16,575 Kau mentraktirku jus waktu di Pulau Gapa. 764 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Kita bertemu nanti sekaligus bayar utang. 765 00:42:19,495 --> 00:42:20,579 Tak usah. Aku tak masalah. 766 00:42:21,205 --> 00:42:22,414 Aku yang masalah. 767 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Aku tidak suka berutang kepada siapa pun. 768 00:42:25,417 --> 00:42:26,961 Namun, aku tak keberatan. 769 00:42:33,425 --> 00:42:34,510 Apa kau… 770 00:42:35,594 --> 00:42:36,554 tak bisa menurut 771 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 sekali saja? 772 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Omong-omong, 773 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 saat hendak mengajak makan, 774 00:42:44,061 --> 00:42:46,564 harusnya kita tanya dahulu apa lawan bicara ada janji, 'kan? 775 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Nona Cheon Munafik, 776 00:42:57,366 --> 00:42:58,242 apa kau 777 00:42:58,325 --> 00:43:00,661 ada janji… 778 00:43:02,496 --> 00:43:03,706 nanti malam? 779 00:43:04,290 --> 00:43:05,499 Tidak ada. 780 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 Kalau begitu, 781 00:43:08,919 --> 00:43:10,629 apa kau mau… 782 00:43:12,339 --> 00:43:13,465 makan malam 783 00:43:14,049 --> 00:43:15,009 bersamaku? 784 00:43:15,759 --> 00:43:16,844 Tidak mau. 785 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Kenapa? Kenapa kau tak suka aku? 786 00:43:18,721 --> 00:43:21,056 Aku hanya bilang tak mau makan, 787 00:43:21,140 --> 00:43:22,266 bukan tak menyukaimu. 788 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 Lantas kau suka apa selain makan? 789 00:43:26,812 --> 00:43:29,189 Aku hanya tidak nyaman makan berdua bersamamu. 790 00:43:31,650 --> 00:43:32,860 Kau tak akan pesan, 'kan? 791 00:43:33,944 --> 00:43:34,987 Tidak. 792 00:43:36,739 --> 00:43:37,906 Tidak mau. 793 00:43:54,298 --> 00:43:55,257 Kenapa dia? 794 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 Berikutnya. 795 00:44:06,769 --> 00:44:07,728 Berikutnya. 796 00:44:13,233 --> 00:44:14,193 Berikutnya. 797 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Kau harus pilih fotonya hari ini. 798 00:44:17,905 --> 00:44:19,865 Fotonya tampak sama di mataku 799 00:44:19,948 --> 00:44:21,742 sampai bikin merinding. 800 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Tolong putuskan sekarang. 801 00:44:24,453 --> 00:44:25,329 Sudah kuputuskan. 802 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 Terima kasih. Apa keputusanmu? 803 00:44:27,623 --> 00:44:30,417 Kami harus makan malam bersama hari ini. 804 00:44:31,210 --> 00:44:33,545 Atur pertemuan dengan Nona Cheon Sa-rang sepulang kerja. 805 00:44:35,005 --> 00:44:35,964 Pastikan dia datang. 806 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Kenapa? Ada masalah? 807 00:44:39,635 --> 00:44:41,428 - Bilang saja acara penyambutan. - Penyambutan? 808 00:44:42,554 --> 00:44:43,889 Lokasinya di mana? 809 00:44:50,437 --> 00:44:51,355 Di restoran Jepang 810 00:44:52,272 --> 00:44:53,315 hotel kita. 811 00:44:53,399 --> 00:44:54,566 Namun, 812 00:44:54,650 --> 00:44:56,860 kau janji pilih foto setelah itu, ya? 813 00:44:56,944 --> 00:44:59,029 Aku mohon pilih hari ini. 814 00:45:07,621 --> 00:45:09,998 Hai, apa kabar? 815 00:45:10,082 --> 00:45:11,959 Minta satu kopi kental. 816 00:45:12,042 --> 00:45:13,752 Nanti kuantar ke kokpit. 817 00:45:13,836 --> 00:45:16,255 Tidak, di sini saja sekarang juga. 818 00:45:16,338 --> 00:45:18,006 Aku ingin minum berduaan denganmu. 819 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Nanti kuantarkan. 820 00:45:21,218 --> 00:45:22,636 Kau masih ketus seperti dahulu. 821 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 Mau makan malam bersama usai mendarat nanti? 822 00:45:26,974 --> 00:45:28,016 Tidak. 823 00:45:28,684 --> 00:45:30,310 Ini kopimu. 824 00:45:31,270 --> 00:45:32,896 Aku permisi dahulu. 825 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 Berhenti menolak. 826 00:45:38,235 --> 00:45:41,405 Kira-kira siapa yang rugi bila aku bertindak sesuka hati? 827 00:45:43,740 --> 00:45:45,451 Kau masih menganggapku remeh? 828 00:45:46,118 --> 00:45:47,161 Tidak, 829 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 aku masih menginginkanmu. 830 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 Selamat siang. 831 00:46:00,090 --> 00:46:01,675 Mau kubuatkan sesuatu? 832 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 Tidak perlu. 833 00:46:03,093 --> 00:46:04,303 Sudah dibuatkan. 834 00:46:05,095 --> 00:46:06,346 Selamat bekerja. 835 00:46:18,567 --> 00:46:19,943 Apa ada masalah? 836 00:46:20,652 --> 00:46:21,737 Tidak ada. 837 00:46:24,031 --> 00:46:25,699 Apa kau ada rencana malam ini? 838 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 Hanya ingin beristirahat. 839 00:46:28,160 --> 00:46:30,329 Mau minum bir bersama setelah mendarat? 840 00:46:30,412 --> 00:46:32,372 Tidak, aku lelah. Suasana hati pun tak mendukung. 841 00:46:32,456 --> 00:46:36,168 Ibuku menyuruh mentraktirmu sebagai ucapan terima kasih atas syalnya. 842 00:46:36,251 --> 00:46:38,253 Tidak perlu. Aku yang berutang budi kepadamu. 843 00:46:38,337 --> 00:46:39,963 Sebenarnya itu hanya dalih. 844 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Aku hanya ingin makan malam bersamamu. 845 00:46:48,722 --> 00:46:50,682 Ayo makan malam bersamaku. 846 00:47:00,484 --> 00:47:01,527 Senangnya. 847 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 Aku juga senang. 848 00:47:05,155 --> 00:47:06,406 Tempatnya enak, ya? 849 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 Ada ombak dan angin. 850 00:47:10,953 --> 00:47:14,540 Aku lebih senang melihatmu senang. 851 00:47:25,509 --> 00:47:28,011 Terima kasih soal waktu itu. 852 00:47:31,098 --> 00:47:32,683 Mana mungkin aku diam 853 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 melihat seniorku berlari mati-matian? 854 00:47:35,644 --> 00:47:38,564 Aku hanya menjilat demi kenyamanan dalam bekerja, 855 00:47:38,647 --> 00:47:39,940 jadi, tak perlu berterima kasih. 856 00:47:42,818 --> 00:47:44,945 Aku jadi merasa bersalah kalau begitu. 857 00:47:45,028 --> 00:47:46,238 Kenapa? 858 00:47:46,321 --> 00:47:47,823 Kau salah pilih orang. 859 00:47:48,532 --> 00:47:51,159 Hanya aku yang belum menjabat asisten purser di angkatanku. 860 00:47:51,910 --> 00:47:53,787 Bila tahun depan belum naik pangkat juga, 861 00:47:53,870 --> 00:47:55,831 aku akan dicap tak bisa naik pangkat. 862 00:47:56,790 --> 00:47:57,958 Maka, tamatlah riwayatku. 863 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Memang apa hubungannya? 864 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 Apa maksudmu? 865 00:48:03,839 --> 00:48:06,341 Kau yang rugi jika dekat denganku. 866 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Jadi, jangan dekat-dekat. 867 00:48:10,971 --> 00:48:12,556 Memang kenapa kalau tak bisa naik pangkat? 868 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Jatuh dari tempat tinggi itu lebih sakit. 869 00:48:16,977 --> 00:48:19,021 Aku lebih suka tempat rendah, tapi tahan lama. 870 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Syukurlah. 871 00:48:20,856 --> 00:48:23,650 Tampaknya, mulai sekarang, aku harus lebih mendekatimu. 872 00:48:26,194 --> 00:48:27,779 Kelak kau pasti menyesal. 873 00:48:29,448 --> 00:48:30,782 Aku tak mungkin menyesal. 874 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 Mi-na bagaimana? 875 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Dia baik. 876 00:48:46,131 --> 00:48:48,592 Kelihatannya dia ingin tahu banyak tentangmu. 877 00:48:48,675 --> 00:48:50,385 Kau bagaimana? 878 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Apa? 879 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Aku lebih ingin tahu banyak tentangmu. 880 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Sebelah sini. 881 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 - Selamat malam, Pak. - Selamat malam, Pak. 882 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 - Kenapa? - Apa itu? 883 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Acara penyambutan. 884 00:49:42,187 --> 00:49:43,689 - Penyambutan apa? - Penyambutan Sa-rang. 885 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Kau yang menyuruhku buat janji makan malam. 886 00:49:45,774 --> 00:49:47,567 Maksudku, bukan… 887 00:49:47,651 --> 00:49:48,610 Kau… 888 00:49:50,570 --> 00:49:52,781 - Suruh mereka makan sendiri. - Kenapa malu-malu? 889 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Cepat masuk. 890 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 - Selamat malam, Pak. - Selamat malam, Pak. 891 00:50:09,256 --> 00:50:12,551 Sebelum makan, mari kita foto bersama. 892 00:50:13,135 --> 00:50:14,970 Siap. Senyum Hermès. 893 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 Satu, dua, tiga. 894 00:50:18,098 --> 00:50:19,266 Terima kasih. 895 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Lihat ini. Bagus sekali. 896 00:50:26,022 --> 00:50:27,274 Bersulang. Selamat. 897 00:50:28,024 --> 00:50:28,942 Terima kasih. 898 00:50:29,568 --> 00:50:30,485 Terima kasih banyak 899 00:50:30,569 --> 00:50:33,530 sudah memperhatikan staf baru kami, padahal kau sibuk. 900 00:50:34,698 --> 00:50:35,615 Selamat menikmati. 901 00:50:36,199 --> 00:50:37,743 - Tak ada sambutan? - Makan saja. 902 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 Terima kasih. 903 00:50:40,787 --> 00:50:42,080 - Terima kasih. - Terima kasih. 904 00:51:06,521 --> 00:51:07,606 Nona Cheon Sa-rang, 905 00:51:07,689 --> 00:51:08,774 kau tidak suka? 906 00:51:10,358 --> 00:51:11,902 Tidak, ini enak. 907 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 Mana tahu enak tanpa mencicipinya? 908 00:51:14,821 --> 00:51:15,697 Kau tak bisa makan sasyimi? 909 00:51:16,615 --> 00:51:17,574 Tidak masalah. 910 00:51:17,657 --> 00:51:20,327 Pak Noh, coba siapkan steik untuknya. 911 00:51:21,536 --> 00:51:22,579 Ini restoran Jepang. 912 00:51:22,662 --> 00:51:24,039 Aku tahu. Dari restoran sebelah. 913 00:51:24,122 --> 00:51:26,082 Tidak perlu. Aku tak masalah. 914 00:51:26,166 --> 00:51:28,960 Beri tahu aku bila ada yang tak bisa makan sasyimi juga. 915 00:51:29,044 --> 00:51:31,254 Kami tidak masalah. Tidak pilih-pilih makanan. 916 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Aku juga tak masalah. Aku suka sasyimi. 917 00:51:35,258 --> 00:51:37,302 - Mau aku yang ke sana? - Aku segera kembali. 918 00:51:41,807 --> 00:51:44,017 Ternyata kenopnya di sini. Aku tahu. 919 00:51:51,858 --> 00:51:54,903 Aku Edward Jung, koki eksekutif restoran barat Hotel King. 920 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Ini adalah steik daging panggul sapi Angus, 921 00:51:56,988 --> 00:51:58,657 steik tulang T premium, 922 00:51:58,740 --> 00:52:00,826 dan steik kambing Australia. 923 00:52:00,909 --> 00:52:01,868 Selamat menikmati. 924 00:52:02,786 --> 00:52:04,162 Terima kasih. 925 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 Makanlah sebelum dingin. 926 00:52:16,007 --> 00:52:16,967 Baik. 927 00:52:19,678 --> 00:52:21,221 Maaf, aku kurang peka. 928 00:52:21,304 --> 00:52:22,639 Pak Noh, tolong potongkan. 929 00:52:22,722 --> 00:52:23,974 Tidak! Biar aku saja! 930 00:52:29,062 --> 00:52:30,480 Kau bisa makan sendiri, 'kan? 931 00:52:31,690 --> 00:52:33,316 Mau kusuapi? 932 00:52:33,400 --> 00:52:34,734 Tidak perlu. 933 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 Mari makan. 934 00:53:05,724 --> 00:53:07,893 GU WON MANAJER UMUM 935 00:53:16,109 --> 00:53:17,527 Kenapa tak masuk, malah memanggilku? 936 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 Kau sengaja membuatku serbasalah? 937 00:53:20,572 --> 00:53:21,489 Kenapa? 938 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Siapa yang minta disambut? 939 00:53:23,658 --> 00:53:25,452 Apa pula maksud steik sebanyak itu? 940 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Kau mau membunuhku? 941 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 Bukan begitu. 942 00:53:28,330 --> 00:53:30,624 Aku pun tak mengharapkan penyambutan seperti ini. 943 00:53:30,707 --> 00:53:33,752 Selain itu, kenapa kau semarah ini hanya gara-gara kupesankan steik 944 00:53:33,835 --> 00:53:35,253 karena tak bisa makan sasyimi? 945 00:53:35,879 --> 00:53:36,963 Kau tak pernah menghiraukan orang, 'kan? 946 00:53:37,589 --> 00:53:38,423 Tentu. 947 00:53:38,506 --> 00:53:40,717 Semua orang melayanimu. Hidupmu pasti bagai raja. 948 00:53:41,885 --> 00:53:44,054 Kebaikanmu yang tak berguna itu 949 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 membuatku seolah duduk di kursi berduri. 950 00:53:47,223 --> 00:53:48,934 Padahal aku sudah segan kepada staf lain. 951 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Kenapa harus segan? 952 00:53:50,352 --> 00:53:53,396 Itu bentuk perhatian dan etika di acara yang kubuat. 953 00:53:53,480 --> 00:53:56,066 Itu bom namanya, bukan perhatian. 954 00:53:57,067 --> 00:53:59,277 Mulai sekarang, anggap aku tak ada. 955 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 Tidak usah memperhatikanku. 956 00:54:01,404 --> 00:54:02,447 Aku mohon. 957 00:54:09,579 --> 00:54:11,164 Apa yang salah, ya? 958 00:54:19,422 --> 00:54:20,840 GONG YU-NAM 959 00:54:41,778 --> 00:54:43,321 Sa-rang! 960 00:54:43,405 --> 00:54:45,949 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 961 00:54:46,032 --> 00:54:49,494 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 962 00:54:49,577 --> 00:54:52,080 - Sa-rang tercinta - Sa-rang tercinta 963 00:54:52,163 --> 00:54:53,707 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 964 00:54:55,583 --> 00:54:57,377 Aku merasa bersalah hidup sebahagia ini. 965 00:54:57,460 --> 00:54:59,713 Kenapa? Kau harus lebih bahagia. Ini belum cukup. 966 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Benar. Tiup lilinnya sambil berharap lebih bahagia lagi. 967 00:55:06,928 --> 00:55:08,304 HARI LAHIR CHEON SA-RANG 968 00:55:09,472 --> 00:55:10,974 Selamat ulang tahun! 969 00:55:14,144 --> 00:55:15,729 Kau yang buat semua ini? 970 00:55:16,271 --> 00:55:17,897 Ini mudah. Aku ahli urusan rumah tangga. 971 00:55:17,981 --> 00:55:19,107 Terima kasih. 972 00:55:19,190 --> 00:55:21,317 Aku ahli makan. 973 00:55:22,652 --> 00:55:23,778 Sebentar. 974 00:55:23,862 --> 00:55:26,281 Ini. Buka kadonya. Kami berpatungan beli ini. 975 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 Astaga. Terima kasih. 976 00:55:30,285 --> 00:55:31,369 Isinya apa, ya? 977 00:55:34,914 --> 00:55:37,292 - Apa ini? - Besok ulang tahunmu. 978 00:55:37,375 --> 00:55:39,294 Hari ini, main sepuasnya bersama kami, 979 00:55:39,377 --> 00:55:41,838 lalu habiskan malam membara bersama pacarmu besok. 980 00:55:43,673 --> 00:55:45,717 Tahun ini pacarmu tidak lupa, 'kan? 981 00:55:45,800 --> 00:55:46,801 Dia lupa ulang tahunmu tahun lalu. 982 00:55:48,845 --> 00:55:50,055 Aku belum bilang, ya? 983 00:55:51,306 --> 00:55:53,099 Kami sudah putus cukup lama. 984 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 Hei, kenapa masalah sepenting itu baru bilang sekarang? 985 00:55:56,770 --> 00:55:59,397 Maaf. Aku sampai lupa saking sibuknya akhir-akhir ini. 986 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Bagaimana kau bisa lupa soal itu? 987 00:56:01,524 --> 00:56:02,400 Kau baik-baik saja? 988 00:56:03,109 --> 00:56:04,652 Ya, aku baik-baik saja. 989 00:56:05,153 --> 00:56:06,404 Aku malah lega. 990 00:56:06,488 --> 00:56:09,657 Rasanya biasa saja sampai lupa aku baru putus. 991 00:56:10,325 --> 00:56:11,576 Mungkin perasaanku sedangkal itu. 992 00:56:11,659 --> 00:56:13,203 Kalian tidak akan rujuk, 'kan? 993 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 Itu mustahil terjadi. 994 00:56:22,754 --> 00:56:24,672 Biar kuambil bir. Mainkan musik. 995 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 Bagus! Ini pesta! 996 00:56:45,360 --> 00:56:47,237 Sa-rang, ayo berdiri. 997 00:56:47,320 --> 00:56:49,239 Tunjukkan tarianmu. 998 00:56:49,781 --> 00:56:50,615 Ayo berdiri. 999 00:56:54,244 --> 00:56:55,829 Ayo! 1000 00:57:04,754 --> 00:57:07,090 HOTEL KING 1001 00:57:12,178 --> 00:57:14,389 MANAJER UMUM GU WON KANTOR MANAJER UMUM 1002 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 Apa menurutmu pun 1003 00:57:22,021 --> 00:57:23,565 aku seperti hidup sesuka hati 1004 00:57:23,648 --> 00:57:26,359 dan tak pernah menghiraukan orang lain berkat orang tuaku? 1005 00:57:27,026 --> 00:57:27,944 Sedikit. 1006 00:57:28,027 --> 00:57:30,155 Siapa yang berani memberi tahu fakta itu? 1007 00:57:30,238 --> 00:57:31,364 Nyalinya besar sekali. 1008 00:57:34,492 --> 00:57:36,536 Jangan pedulikan perkataannya. 1009 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Itu takdirmu. Apa boleh buat? 1010 00:57:38,037 --> 00:57:39,539 Aku malah iri. 1011 00:57:39,622 --> 00:57:40,915 Kau pulang saja. 1012 00:57:40,999 --> 00:57:42,834 Aku mau ke King The Land dahulu. 1013 00:57:43,418 --> 00:57:44,502 Ada perlu apa ke sana? 1014 00:57:45,378 --> 00:57:47,255 Ini hari ulang tahun Sa-rang yang ramah, 1015 00:57:48,131 --> 00:57:49,966 jadi, aku mau memberi kupon bufet hotel. 1016 00:57:50,049 --> 00:57:51,885 Sejenis tunjangan pegawai. 1017 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Kau seperti harimau bertaring. 1018 00:58:19,704 --> 00:58:20,997 Bisa tolong jangan usik aku? 1019 00:58:21,080 --> 00:58:23,416 - Lama-lama kau bisa menggigitku. - Aku tinggal diam 1020 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 karena malas bertikai, bukan tidak bisa. 1021 00:58:27,879 --> 00:58:29,339 Orang yang malas bertikai 1022 00:58:29,422 --> 00:58:32,133 merapatkan strategi bersama para staf tanpa sepengetahuanku? 1023 00:58:32,217 --> 00:58:33,635 Sebab King The Land wewenangku. 1024 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 Aku di atasmu dalam struktur organisasi. 1025 00:58:36,221 --> 00:58:37,722 Kau tidak tahu 1026 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 kalau harus selalu minta izin dan persetujuanku? 1027 00:58:41,142 --> 00:58:43,853 Aku tak tahu karena tak pernah lihat struktur organisasi. 1028 00:58:43,937 --> 00:58:45,772 Entah apa niatmu bekerja di sini, 1029 00:58:45,855 --> 00:58:47,732 tapi kau harus bertikai denganku selama di sini. 1030 00:58:48,316 --> 00:58:50,401 Aku bersedia memberimu uang kalau butuh, 1031 00:58:50,902 --> 00:58:51,778 jadi, enyahlah. 1032 00:58:51,861 --> 00:58:53,404 Aku juga punya banyak uang. 1033 00:58:53,488 --> 00:58:55,448 Ini demi kebaikanmu. 1034 00:58:56,032 --> 00:58:57,617 Jangan sampai kau bernasib seperti ibumu. 1035 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 Lihat. 1036 00:59:01,704 --> 00:59:03,456 Tak satu pun mengingat dia, 1037 00:59:04,249 --> 00:59:06,376 baik aku maupun kau. 1038 00:59:08,586 --> 00:59:09,921 Itu yang disebut pecundang. 1039 00:59:10,630 --> 00:59:11,548 Mengerti? 1040 00:59:13,758 --> 00:59:15,301 Buang juga jam ini. 1041 00:59:16,469 --> 00:59:17,971 Kau sudah bukan bocah. 1042 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 Kau cari ini? 1043 00:59:37,490 --> 00:59:39,200 - Kembalikan. - Tidak mau. 1044 00:59:42,662 --> 00:59:43,788 Kembalikan. Itu milikku. 1045 00:59:43,871 --> 00:59:45,456 Wanita itu membenci dan menelantarkanmu. 1046 00:59:47,834 --> 00:59:48,960 Jadi, buang saja ini. 1047 00:59:51,462 --> 00:59:52,714 Tidak! 1048 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Tidak. 1049 01:00:27,957 --> 01:00:30,043 Biar aku yang melayani mereka. 1050 01:00:30,126 --> 01:00:31,669 Kau diam saja di belakang. 1051 01:00:32,712 --> 01:00:35,048 Jangan ikut campur demi menjual produk mahal. 1052 01:00:36,090 --> 01:00:37,133 Baik. 1053 01:00:44,098 --> 01:00:45,850 Bisa tolong rekomendasikan anggur? 1054 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 Ada stok Charrier Margaux dan Zeña Vintage bagus yang baru tiba. 1055 01:00:49,062 --> 01:00:51,022 Mana yang cocok untuk rangkaian hidangan hari ini? 1056 01:00:51,105 --> 01:00:54,567 Biar kupanggilkan somelier yang bertugas untuk penjelasan lebih spesifik. 1057 01:00:54,651 --> 01:00:56,235 Pasti lama jika menunggu dia. 1058 01:00:56,319 --> 01:00:57,737 Coba berikan rekomendasi. 1059 01:00:57,820 --> 01:01:01,532 Menurutku, keduanya cocok untuk rangkaian hidangan hari ini. 1060 01:01:03,076 --> 01:01:06,037 Kau staf paling ramah yang waktu itu, 'kan? 1061 01:01:07,330 --> 01:01:08,748 Halo, Pak. 1062 01:01:09,540 --> 01:01:11,459 Senyumnya memang manis. 1063 01:01:12,335 --> 01:01:13,461 Kalau begitu, 1064 01:01:13,544 --> 01:01:16,172 mau coba minum anggur rekomendasi staf terbaik Hotel King? 1065 01:01:19,384 --> 01:01:23,096 Kalau begitu, apa boleh kurekomendasikan Zeña Vintage? 1066 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Itu adalah anggur premium Chili 1067 01:01:25,473 --> 01:01:28,184 dengan rasa khas anggur yang tajam serta tanin yang kuat 1068 01:01:28,267 --> 01:01:32,021 dan memberi kesan elegan berkat aroma buah merah kehitaman seperti anggur hitam 1069 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 dan beri hitam yang berpadu dengan cita rasa vanila dari fermentasi ek. 1070 01:01:36,859 --> 01:01:39,779 Kurasa itu cocok pula untuk mendampingi steik kambing hari ini. 1071 01:01:39,862 --> 01:01:42,615 Rupanya kau paham betul soal anggur. 1072 01:01:42,699 --> 01:01:44,283 Seperti ahli. 1073 01:01:44,367 --> 01:01:46,494 Aku punya sertifikat somelier. 1074 01:01:47,704 --> 01:01:50,456 Aku memang tak pernah salah menilai orang. 1075 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 Aku jadi ingin merekrutmu. 1076 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Mau pindah ke hotelku? 1077 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 Kugaji dua kali lipat? 1078 01:01:57,505 --> 01:01:59,048 Tidak, terima kasih. 1079 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 Astaga, aku ditolak. 1080 01:02:02,218 --> 01:02:03,970 Mau kusiapkan hidangannya sekarang? 1081 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Apa-apaan kau? 1082 01:02:05,972 --> 01:02:08,057 Kenapa kau tawarkan yang lain, padahal ada 1083 01:02:08,141 --> 01:02:09,517 paket wiski malt tunggal seharga 40 juta? 1084 01:02:09,600 --> 01:02:12,103 Mestinya kau arahkan ke wiski tanpa mereka sadari. 1085 01:02:12,186 --> 01:02:15,523 Ini alasan aku bilang kau tidak tahu apa-apa. 1086 01:02:16,649 --> 01:02:19,068 Itu karena Pak Komisaris minta rekomendasi anggur. 1087 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 Kau pun merekomendasikan anggur. 1088 01:02:22,280 --> 01:02:23,197 Pokoknya, 1089 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 jual yang lebih mahal. 1090 01:02:25,158 --> 01:02:26,325 Paham? 1091 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Ingat itu. 1092 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Mengerti? 1093 01:02:32,165 --> 01:02:33,541 Baik. 1094 01:02:56,147 --> 01:02:58,900 BIODATA PEGAWAI 1095 01:02:59,692 --> 01:03:00,735 Pak, 1096 01:03:00,818 --> 01:03:03,279 siapa orang yang kau cari? Biar aku yang carikan. 1097 01:03:04,280 --> 01:03:06,449 Apa ada data pegawai yang tak ada di server? 1098 01:03:06,532 --> 01:03:08,451 Tidak. Semua sudah dimasukkan sejak mengomputerisasi data 1099 01:03:08,534 --> 01:03:10,328 termasuk data pegawai saat pembukaan. 1100 01:03:11,037 --> 01:03:12,205 Namun, kenapa tidak ada? 1101 01:03:13,414 --> 01:03:14,749 Itu tidak mungkin. 1102 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 Siapa pun tak bisa menghapusnya sebab gaji dan dana pensiun 1103 01:03:17,335 --> 01:03:18,920 terhubung dengan sistem akuntansi kantor. 1104 01:03:22,715 --> 01:03:24,634 Dokumen tahun 1989 hanya ini? 1105 01:03:24,717 --> 01:03:25,593 Benar. 1106 01:03:26,260 --> 01:03:29,055 Apa aku boleh tahu siapa yang kau cari? 1107 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Lupakan. 1108 01:03:39,482 --> 01:03:41,526 Kejutan! Selamat ulang tahun. 1109 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 Kau sedang apa? 1110 01:03:44,904 --> 01:03:46,489 Ayo. Aku sudah pesan tempat bagus. 1111 01:03:52,286 --> 01:03:53,496 Kau masih marah? 1112 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Kita sudah putus. 1113 01:03:55,581 --> 01:03:57,166 Aku sudah minta jangan temui aku. 1114 01:03:57,250 --> 01:03:58,960 Kau marah karena diajak makan gimbap, 'kan? 1115 01:03:59,669 --> 01:04:03,339 Karena itu kali ini aku buat reservasi di restoran berkelas. 1116 01:04:03,422 --> 01:04:04,924 Jangan marah gara-gara makanan. 1117 01:04:05,007 --> 01:04:06,008 Hei! 1118 01:04:06,634 --> 01:04:09,178 Kau pikir aku minta putus gara-gara itu? 1119 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 Bila itu alasannya, aku sudah minta putus ratusan kali. 1120 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Bisa-bisanya kau anggap aku minta putus karena itu. 1121 01:04:15,726 --> 01:04:16,561 Baiklah. 1122 01:04:16,644 --> 01:04:18,521 Kini aku akan bersikap lebih baik. Maaf. 1123 01:04:18,604 --> 01:04:20,356 Berhenti minta maaf! 1124 01:04:23,776 --> 01:04:25,069 Bila serius merasa bersalah, 1125 01:04:25,862 --> 01:04:27,947 harusnya kau tak buat salah. 1126 01:04:30,825 --> 01:04:32,910 Aku benar-benar muak kepadamu. 1127 01:04:34,537 --> 01:04:36,038 Kumohon cukup sampai di sini. 1128 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Kau keterlaluan sekali. 1129 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Dasar egois. Apa kita putus sesuka hatimu? 1130 01:04:42,211 --> 01:04:43,170 Ya. 1131 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 Aku sudah tak ada rasa. Jadi, uruslah perasaanmu sendiri. 1132 01:04:48,467 --> 01:04:50,011 Jangan pernah temui aku lagi. 1133 01:04:51,053 --> 01:04:52,638 Kau sesadis ini? 1134 01:04:52,722 --> 01:04:54,181 Benar kau Cheon Sa-rang? 1135 01:04:55,975 --> 01:04:57,143 Lepas. 1136 01:04:58,394 --> 01:04:59,937 Kita sudah tak ada hubungan. 1137 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 Ini tempatku. 1138 01:06:47,920 --> 01:06:48,963 Apa? 1139 01:06:51,716 --> 01:06:52,717 Ini… 1140 01:06:54,301 --> 01:06:55,594 tempatku. 1141 01:07:46,020 --> 01:07:49,023 KING THE LAND 1142 01:08:23,849 --> 01:08:24,892 Pakaian kalian… 1143 01:08:25,684 --> 01:08:27,937 Kalian tampak sangat serasi. 1144 01:08:28,020 --> 01:08:29,105 Sudah kuduga. 1145 01:08:29,188 --> 01:08:30,231 Kau siapa… 1146 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Dia tidak mau menemuimu lagi. 1147 01:08:34,610 --> 01:08:36,320 - Kenapa kau di sini? - Kenapa kau tidak membalas? 1148 01:08:37,029 --> 01:08:38,447 - Membalas apa? - Pesanku. 1149 01:08:38,531 --> 01:08:40,407 - Sudah kubalas. - Aku sudah membalas balasanmu. 1150 01:08:40,491 --> 01:08:41,325 Aku sedang bekerja. 1151 01:08:43,911 --> 01:08:45,996 Aku hanya berlagak kaget. 1152 01:08:46,080 --> 01:08:47,498 Lihat, itu gambar hati. 1153 01:08:47,998 --> 01:08:48,833 Ini enak. 1154 01:08:48,916 --> 01:08:52,211 Makanan favorit, cuaca favorit, warna favorit. 1155 01:08:52,294 --> 01:08:53,838 Katakan semua yang kau sukai. 1156 01:08:53,921 --> 01:08:56,048 Kenapa kau ingin tahu itu? 1157 01:08:59,051 --> 01:09:04,056 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie