1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,634 --> 00:00:54,095 HOTEL KING 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 RIWAYAT HIDUP 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 Ini benar fotomu? 5 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 Kini aku agak lebih gemuk. 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Aku rela digaji kecil. 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Aku tak harus berdiri seharian, 'kan? Aku penderita kaki rata. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 - Maaf… - Makan di mana? 9 00:01:06,608 --> 00:01:09,903 Komunikasi adalah keahlian dasar yang harus dimiliki hotelier. 10 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 - Komunikasimu dengan tamu… - Tenang saja. 11 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 Aku juga fasih berbahasa Korea. 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Aku kuliah di jurusan ilmu politik dan hubungan internasional. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 Aku akan menempatkan diri 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 dari sudut pandang tamu… 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,415 Aku malu. Jangan melihatku. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 Maaf… 17 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 WAWANCARA MAGANG HOTEL KING 2015 18 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 Nomor 511, silakan masuk. 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Kenapa dokumen nomor 511 begini? 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 Bukankah kita hanya menerima sarjana? 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,209 Maaf. 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Kurasa ada kesalahan dalam tahap seleksi dokumen. 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Selamat siang, aku Cheon Sa-rang, 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 nomor 511. 25 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 WAWANCARA MAGANG HOTEL KING 2015 26 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Hobimu bermain piano? 27 00:02:45,415 --> 00:02:46,624 Bisa coba mainkan? 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,543 - Sekarang? - Ya, sekarang. 29 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 Namun, tak ada piano. 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Benar. 31 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 PEWAWANCARA 32 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 PEWAWANCARA 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Hobimu bermain piano, 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 tetapi hanya memainkan "Chopsticks". 35 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 Piano itu hobiku, bukan keahlian. 36 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 Meski tak mahir, aku suka main piano. 37 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Coba senyum. 38 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Hei. 39 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Serius kau memainkan "Chopsticks"? 40 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Ya, aku harus menuruti perintah. 41 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 Mestinya kau mainkan Beethoven 42 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 untuk hotel sekelas Hotel King. 43 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Bagus. 44 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Kau lolos. 45 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Terima kasih. Aku akan bekerja keras. 46 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Mau memainkan lagu Beethoven atau Mozart, aku pasti gagal. 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 Mereka hanya menerima sarjana walau hanya untuk magang sebulan. 48 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 Lantas, kenapa ikut wawancara? 49 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 Tidak apa. 50 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Aku hanya penasaran bagaimana wawancara hotel terbaik di Korea. 51 00:04:36,317 --> 00:04:39,237 Kalau sudah tak penasaran, ikutlah aku bekerja di toko. 52 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 Jangan. Jadi pramugari saja bersamaku. 53 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 Tidak mau. Aku ingin bekerja di hotel. 54 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Kenapa? 55 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Aku lebih suka hotel. 56 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Kau lebih suka hotel daripada aku? 57 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Hei, kau juga lebih suka kelab malam daripada aku. 58 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Aku sungguh kecewa. 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Bisa-bisanya kau berkata begitu. 60 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Ini tak bisa dibiarkan. 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Ayo kita ke kelab. 62 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Sekarang? 63 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Ke mana? 64 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 - Ayo! - Ke mana? 65 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Permisi. 66 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Aku melihatmu dari tadi. 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,187 Mau minum bersama? 68 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 Maaf. 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Aku sedang mengobrol serius dengan teman-temanku. 70 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 Berikan saja nomor ponselmu. 71 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Hei. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,132 Sudah kuterima. 73 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Nanti kuhubungi. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Hei, kenapa kau berikan nomor ke sembarang orang? 75 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 Sembarang orang, apanya? Kini kami saling kenal. 76 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 Sudah kuperingatkan, berpacaranlah setelah suka. 77 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 Jangan galau usai berpacaran. 78 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 Hei, cinta tak punya urutan. 79 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Aku penasaran kau akan menikah 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 dengan cinta tanpa urutan yang mana. 81 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Kau gila? 82 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 Buat apa menikah dan hidup dengan satu orang selamanya? 83 00:06:07,325 --> 00:06:09,243 Membayangkannya saja ngeri. Ayo cepat! 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Ayo! 85 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Aku lelah hari ini. Mau istirahat. 86 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 - Kelab itu obat lelah. - Itu… 87 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 Kau langsung kemari habis terbang, 'kan? Jadi, harus tidur di rumah. 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 Tidur sekejap malah makin lelah. Bergadang saja. 89 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 Angkat dia. 90 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 - Aku sedang tak ingin ke kelab. - Astaga. 91 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Aku sudah bersemangat. 92 00:07:33,286 --> 00:07:34,328 Siapa ini? 93 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Halo? 94 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Ya, benar. Aku Cheon Sa-rang, terwawancara nomor 511. 95 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 Apa? 96 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 Sungguh? 97 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Aku? 98 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Kenapa? 99 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 Tidak, bukan begitu. 100 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Baik. Terima kasih. 101 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Kenapa? Ada apa? 102 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Ada masalah apa? 103 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Aku lolos. 104 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Aku lolos wawancara Hotel King! 105 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Selamat, Sa-rang! 106 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 - Halo. - Kau salah mendarat. 107 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 - Apa? - Itu gedung sebelah. Kau salah mendarat. 108 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Aku di sini! 109 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 Sebelah sini! 110 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Aku di sini! 111 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Di sini! 112 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 EPISODE 1 113 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Yang terpenting bagi pegawai magang itu 114 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 adalah punya otak, bukan memahami tugas 115 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 atau membantu tugas senior. 116 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Walau sudah gesit atau bekerja keras, 117 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 tamatlah riwayat kalian bila sudah dicap 118 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 tak punya otak. 119 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Contohnya, mengaku telat dengan alasan tak masuk akal, 120 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 seperti salah masuk ke gedung sebelah 121 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 pada hari pertama kerja. 122 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Yang benar saja. 123 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Kau beli sepatu di mana? 124 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Di Milan. 125 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Milan? 126 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Jas lengkap dan sepatu dari Milan. Hebat. 127 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Orang bisa mengira kau bangsawan. 128 00:11:25,559 --> 00:11:27,311 - Kalian harus ikut tertawa. - Ya. 129 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Ikut tertawa kalau ingin disebut punya otak. 130 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Jadi, biar kujelaskan apa yang dimaksud punya otak. 131 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Jam ini palsu, 'kan? 132 00:11:36,237 --> 00:11:37,238 Tidak. 133 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 Jam asli, katamu? 134 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 Sulit dipercaya. Permisi sebentar. 135 00:11:46,622 --> 00:11:49,208 Berarti berapa harga total pakaianmu? 136 00:11:49,291 --> 00:11:50,334 Kau chaebol? 137 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 Aku… 138 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 - Bukan. - Sudah kuduga. 139 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Lihat. 140 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 Dia sok kaya. 141 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 Lama-lama, dia bisa melarat. 142 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Ini contoh jelas orang tak punya otak. 143 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Selama bekerja di bawahku, 144 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 turuti saja perintahku, jangan macam-macam. 145 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 - Baik, Pak. - Lebih keras. Paham? 146 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 147 00:12:09,937 --> 00:12:11,021 TIM PENDUKUNG PENJUALAN PEMAGANG GU WON 148 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 Kau baru pertama bermagang, ya? 149 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 Besok jangan telat. 150 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 Aku tidak telat. 151 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 Kau dianggap telat bila tiba pukul 09.00 tepat. 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Setidaknya kau harus tiba 30 menit sebelumnya. 153 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Omong-omong, kenapa bicaramu tidak hormat? 154 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Karena kita rekan seangkatan. 155 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 Kita harus berjuang bersama di dunia yang keji ini. 156 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Lakukanlah sesuatu. Turunkan kakimu. 157 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 Melakukan apa? Tak ada yang bisa kukerjakan. 158 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Pura-pura lakukan sesuatu mesti tak ada. 159 00:12:45,431 --> 00:12:48,559 Biar kupinjamkan kalkulatorku. Coba kau hitung sesuatu. 160 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Turunkan kakimu. 161 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 Tadi kau dengar juga, 'kan? 162 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Jangan pakai baju ini dan arloji itu. 163 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 Pakai barang tua seperti ini. 164 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Kenapa? 165 00:12:57,985 --> 00:13:01,030 Kau dianggap pembangkang jika pakai barang yang lebih mahal dari atasan. 166 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Pamerkan saja uangmu di luar. 167 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Aku tidak pernah pamer. 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Kau sungguh tak tahu apa-apa. 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 Kau bisa dikira pakai jalan pintas masuk kemari. 170 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 Itu benar. 171 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 Aku naik parasut. 172 00:13:14,710 --> 00:13:15,586 Apa? 173 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Tadi aku buru-buru kemari dari Pulau Jeju. 174 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 Memang kenapa? 175 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Bisa gila. 176 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Dengar baik-baik. 177 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 Ini magang kelimaku. 178 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Bila kau begini terus, jangankan pegawai tetap, 179 00:13:29,767 --> 00:13:33,562 pegawai kontrak pun sulit. Kumohon gunakan akal sehatmu. 180 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 - Pemagang! - Ya, Noh Sang-sik siap. 181 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 - Magang! - Ya, Noh Sang-sik siap. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Kenapa sendirian? 183 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 - Pemagang hanya satu? - Tidak. 184 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 Kukira kau hanya memanggilku. 185 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Mau ke mana? Tinggal panggil saja. 186 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 - Ya, benar. - Apa-apaan kau? 187 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Apa-apaan dia? Sedang apa? 188 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Tadi dia bekerja sambil duduk. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Hebat. Akhirnya dia berdiri. Luar biasa. 190 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Dia santai sekali. 191 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Keren sekali. Kukira kau pemilik perusahaan ini. 192 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Kurasa ini karena dia baru pertama kali magang. 193 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Aku akan membantunya. 194 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 - Baiklah. Bantu aku juga. - Baik. 195 00:14:08,305 --> 00:14:09,348 - Bawa ini ke divisi umum. - Baik. 196 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Sementara yang ini tolong fotokopi tiga kali. 197 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 Keluarkan tanganmu dari kantong. 198 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Baik. Fotokopi. 199 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Pergilah. 200 00:14:19,608 --> 00:14:22,528 CARA PAKAI MESIN FOTOKOPI 201 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Belum kau fotokopi juga? 202 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Aku sedang mencari cara pakainya di internet. 203 00:14:32,329 --> 00:14:33,789 Kenapa kau tak tahu? 204 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Karena aku tak pernah pakai. 205 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Dasar tuan muda. 206 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 Selama ini kau selalu menyuruh bawahanmu? 207 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 Yang ini untuk memindai. 208 00:14:43,841 --> 00:14:45,801 Lihat. Tinggal tekan tombol ini. 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Harus ganti tinta? 210 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 - Pemagang, kalian sedang apa? - Ya, Pak? 211 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Muncul notifikasi kurang tinta. 212 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Padahal aku sudah lama minta ganti mesin fotokopi. 213 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Tintanya tak terdeteksi. Harus dikocok. 214 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 - Dikocok? - Ya, dikocok. 215 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Baik. 216 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Imut sekali. Kenapa digoyang pelan begitu? 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 - Lebih kencang. - Jika terlalu kencang… 218 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 - Kocok lebih kencang. - Baik. 219 00:15:08,324 --> 00:15:09,783 - Bagus. - Baik, Pak. 220 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 - Lagi. - Baik. 221 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 - Lebih kencang. - Lebih kencang. 222 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 - Lebih kencang. - Lebih kencang. 223 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 GRUP KING 224 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Sial. Siapa yang meledakkan mesin fotokopi? 225 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 Astaga, ada-ada saja. 226 00:15:41,315 --> 00:15:43,067 Aku bisa gila. 227 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 - Siapa pelakunya? - Dia. 228 00:15:46,612 --> 00:15:48,238 Maafkan aku. 229 00:15:48,322 --> 00:15:49,531 Tadi aku mengocoknya. 230 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 Tinta itu tidak seberapa. 231 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 Tinggal minta saja yang baru. 232 00:15:53,994 --> 00:15:56,330 Dikira ini masih tahun 1988? Kenapa dikocok? 233 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Begini, Pak… 234 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Tak perlu banyak alasan. 235 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Maafkan aku. 236 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Kenapa menerima pegawai macam ini? 237 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 - Bersihkan! - Baik, Pak. 238 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Kenapa minta maaf? Kau tidak salah. 239 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Semua salahku. 240 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 - Aku yang salah. Kau kenapa? - Salah apa? 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Hei, 242 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 kau bilang apa tadi? 243 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Kubilang ini bukan salah Pak Noh Sang-sik. 244 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Kenapa? 245 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 Dia hanya menuruti perintah atasan sesuai aturan. 246 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Bila hasilnya salah, 247 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 berarti salah yang memerintah, bukan? 248 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Hentikan. 249 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 - Apa? - Menurutku salah 250 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 menyalahkan bawahan tanpa tahu penyebabnya. 251 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Selain itu, kesalahan terbesar adalah 252 00:16:40,874 --> 00:16:43,502 perusahaan yang tak mengganti mesin fotokopi… 253 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 tepat waktu. 254 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 Beraninya pemagang mengatai perusahaan! 255 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Meski hanya pemagang, aku tahu mana yang benar dan salah. 256 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 - Kau ini… - Maaf, Pak. 257 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Kau sungguh tak punya otak. 258 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Segera bersihkan semua ini dan enyahlah. 259 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 Kalian tak perlu bekerja lagi mulai besok. 260 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Tidak. Aku harus bekerja. 261 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 - Maafkan aku. - Ya. 262 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 - Baiklah. - Baik… 263 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Baiklah? 264 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Berhenti! Mau ke mana? 265 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 - Kau minta dibersihkan, 'kan? - Ya, ini. 266 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 Halo, ini aku. 267 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 Tolong kirim petugas kebersihan ke tim pendukung penjualan. 268 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Ya. 269 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Lalu tolong ganti mesin fotokopi di sini. 270 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Terima kasih. 271 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 - Katanya akan segera kemari. - Siapa? 272 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Petugas kebersihan. 273 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Kata siapa? 274 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 - Direktur Choi. - Direktur Choi? 275 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Direktur Choi itu… 276 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 Direktur Choi di kantor kita 277 00:17:38,891 --> 00:17:42,770 hanya ada sekretaris komisaris. 278 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Benar. 279 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Mohon maaf, siapa kau sebenarnya? 280 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Aku pegawai magang, 281 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 namaku Gu Won. 282 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Gu Won? 283 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 Berarti anak Komisaris Gu Il-hun… 284 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 Benar. 285 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Astaga. 286 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Kau cocok pakai baju ini. 287 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Kalau begitu, 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 aku akan berhenti bekerja mulai besok sesuai perintahmu. 289 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Tidak, maafkan aku. 290 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 Tak perlu minta maaf. Aku hanya pemagang, 291 00:18:19,056 --> 00:18:20,933 jadi, harus menurut perintah. 292 00:18:22,226 --> 00:18:24,061 Pak Choi. 293 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 Ya, aku Choi Tae-man. 294 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Terima kasih telah mengajariku 295 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 seperti apa orang yang tak punya otak. 296 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 Aku akan terlahir kembali. 297 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Halo, Pak Choi. 298 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 Kenapa mesin fotokopinya? 299 00:18:35,364 --> 00:18:37,324 Apa kau terluka? 300 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 Tidak, aku baik-baik saja. Tolong bereskan urusan di sini. 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Tunggu. 302 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 Pak Komisaris memintaku mengawasi kinerjamu. 303 00:18:44,915 --> 00:18:47,501 Dia pasti marah besar bila kau pergi sekarang. 304 00:18:47,584 --> 00:18:48,836 Aku… 305 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 baru saja dipecat. 306 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 - Aku hanya bercanda. - Aku pamit. 307 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Apa-apaan? 308 00:18:57,052 --> 00:18:58,095 Kemari, kau! 309 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 - Gara-gara kau! - Maaf. 310 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 - Kenapa kau kocok tintanya? - Maafkan aku. 311 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Jangan pecat aku. 312 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 - Aku harus bekerja. - Sulit dipercaya. 313 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Aku tidak punya pekerjaan lain. 314 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Selamat datang, Pak. 315 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Mau ikut? 316 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 - Aku? - Sebagai rekan seangkatan, 317 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 kita harus berjuang bersama di dunia yang keji ini. 318 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Katamu menjadi pegawai kontrak pun sulit di sini. 319 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Bila ikut aku, kau akan langsung menjadi pegawai tetap. 320 00:19:30,627 --> 00:19:32,796 Aku akan melayanimu sepenuh hati, Tuan Muda. 321 00:19:36,008 --> 00:19:37,551 - Tak perlu kubersihkan, 'kan? - Biar aku saja. 322 00:19:37,634 --> 00:19:38,552 - Baik. - Ya. 323 00:19:38,635 --> 00:19:40,304 - Ini. - Berikan kepadaku. 324 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 - Kuharap kau terlahir kembali. - Terima kasih. 325 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Baik. Mari, Tuan Muda. 326 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Permisi. Tolong buka jalan. 327 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 - Astaga, kenapa kau… - Apa kau gila? 328 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Ayah suruh belajar dari bawah, 329 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 namun satu hari saja kau sudah kabur. 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 Aku dipecat, bukan kabur. 331 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 Lagi pula, aku sudah bilang tak cocok bekerja kantor. 332 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Aku mau kembali ke Inggris. 333 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 - Buat apa? - Ayah. 334 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 Cukup. 335 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Tak ada salahnya dia menyelesaikan studi dahulu. 336 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Selain itu, meski harus belajar dari bawah, 337 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 pemagang itu keterlaluan. 338 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 Contohlah kakakmu. 339 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 Ayah heran kau mirip siapa. 340 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Jangan terlalu memarahinya. Biar aku yang bicara. 341 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Ayo kita bicara sebentar. 342 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Kau tinggal di hotel saja. 343 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Merepotkan. 344 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Aku mau menginap di sini. 345 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Apa hakmu tinggal di sini? 346 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Jangan berkhayal. 347 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Ini bukan rumahmu. 348 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Benar juga. 349 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Aku lupa. 350 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Tinggallah di hotel dan pergi secepatnya. 351 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 Akan kubekali banyak uang. 352 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 Terserah untuk belajar atau apa. 353 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 Asal jangan berkeliaran di rumah atau kantor. 354 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Aku juga 355 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 punya banyak uang. 356 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Namun, terima kasih sudah memperhatikanku. 357 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 Aku terharu sedikit. 358 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 Di mana Won? 359 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Dia mau tinggal di hotel sementara ini. 360 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Padahal sudah kusuruh makan dahulu. 361 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Dasar anak nakal. 362 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Baru dimarahi sebegitu sudah kabur, tak mau makan. 363 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Dia belum dewasa juga. 364 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 Dia akan kabur terus jika Ayah kekang. 365 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 Sebaiknya kita biarkan dahulu. 366 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 Baiklah. 367 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 Kau juga jangan terlalu memarahi Won. 368 00:22:34,311 --> 00:22:40,442 HOTEL KING 369 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 Tamu adalah apa? 370 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 - Tamu adalah raja. - Tamu adalah raja. 371 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 Benar. Tamu adalah raja. 372 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Kenapa? 373 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Sebab hotel menerima biaya pelayanan terpisah. 374 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Dengan adanya transaksi biaya pelayanan, muncul hak dan kewajiban 375 00:24:07,696 --> 00:24:10,740 untuk melayani tamu sebagai seorang raja. 376 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Tugas kita bukan hanya memberikan kepuasan, 377 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 tetapi juga menyentuh hati tamu. 378 00:24:15,370 --> 00:24:18,832 Semua demi tamu. Perasaan kita tidak penting. 379 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Yang merasa tak sanggup, silakan keluar sekarang. 380 00:24:25,088 --> 00:24:26,006 Tidak ada? 381 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Kalian siap melayani raja? 382 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 - Ya. - Ya. 383 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 Menyentuh hati tamu bisa dimulai dari senyuman. 384 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 Senyum berkelas yang hanya bisa dilihat di Hotel King. 385 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Hermès! 386 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 - Hermès! - Hermès! 387 00:24:37,767 --> 00:24:41,146 Senyum adalah senjata sekaligus perisai paling kuat. 388 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 Senyum manis. Hermès! 389 00:24:44,191 --> 00:24:45,609 - Hermès! - Hermès! 390 00:24:48,737 --> 00:24:51,698 PUSAT KEBUGARAN KING 391 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 Selamat siang, Manajer Kim. 392 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Kenapa lantainya begini? 393 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Padahal tadi baru kulap. 394 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 Lap terus sampai berkilap. 395 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 Dia pemagang. 396 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 Salam kenal, aku Cheon Sa-rang. 397 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Aku mau berkeliling. 398 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 - Tolong ajari dia sedetail mungkin. - Baik. 399 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Kau terlampau cantik untuk pemagang satu bulan. 400 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 - Apa? - Pegawai yang dibuang setelah sebulan. 401 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Lekas lap keringat bokong. 402 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 "Keringat bokong"? 403 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Di sana 404 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 akan ada keringat bokong tamu yang indah. 405 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Itu tugasmu selama sebulan ke depan, 406 00:25:28,693 --> 00:25:31,279 jadi, lap terus sampai berkilap tanpa sisa setetes pun. 407 00:25:31,863 --> 00:25:32,739 Baik. 408 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 Hei. 409 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Hermès! 410 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hermès! 411 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Hermès. 412 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Hermès. 413 00:26:04,813 --> 00:26:07,440 Korek kuping dan kapas wajah harus selalu diisi 90 persen 414 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 sebab 100 persen akan sulit diambil, 415 00:26:09,401 --> 00:26:11,778 sedangkan jika di bawah 90 persen, terkesan asal ada. 416 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Baik. 417 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 Kenapa kau senyum terus? 418 00:26:16,950 --> 00:26:19,786 Manajer bilang kita harus terus senyum Hermès selama bekerja. 419 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 Itu kalau di hotel. 420 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Ini juga bagian dari hotel, 'kan? 421 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 Hotel sesungguhnya itu ada di lobi lantai satu. 422 00:26:25,583 --> 00:26:28,003 Staf di sini pakai baju olahraga, staf di sana pakai seragam. 423 00:26:28,545 --> 00:26:31,881 Lagi pula, buat apa hotelier magang diajari senyum Hermès? 424 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Aku tetap harus bekerja keras selama sebulan. 425 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 Mau bekerja sekeras apa pun, 426 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 orang sepertimu mustahil mendekati lobi meski dunia kiamat. 427 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Aku saja sudah terperangkap di sini selama lima tahun. 428 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Namun, kau pegawai tetap. 429 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Yah… 430 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 Tentu aku lebih baik dalam segala hal. 431 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Jika sudah beres, lap alat-alat di luar sampai berkilau. 432 00:26:55,071 --> 00:26:57,782 Baik, akan kulap hingga berkilau. 433 00:27:00,910 --> 00:27:03,872 Besok kita berangkat lebih cepat agar bisa makan dekat sini sebelum terbang. 434 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Pyeong-hwa, kau cari kedai enak dekat sini dan pesan tempat. 435 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 Kita dapat sarapan dari hotel. 436 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Sarapan hotel berbeda. 437 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 Cari kedai langka 438 00:27:12,005 --> 00:27:13,340 yang hanya ada di sini. 439 00:27:13,423 --> 00:27:16,843 Baik, akan kucari kedai langka. 440 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Lapor masuk hotel selesai. 441 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Siapa yang mau sekamar denganku? 442 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Apa kupilih saja? 443 00:27:28,855 --> 00:27:33,485 Siapa yang harus sekamar denganku? 444 00:27:34,194 --> 00:27:38,740 Coba tebak siapa 445 00:27:39,407 --> 00:27:41,242 Ding, dong, deng 446 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Dong! 447 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Kau yang terpilih. 448 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Tidur sepuluh menit lagi. 449 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Jangan ke toilet pula saat aku tidur. 450 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 - Baik. - Cabut juga 451 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 kabel kulkas dan TV. 452 00:27:59,969 --> 00:28:01,930 Aku tak bisa tidur kalau berisik. Paham? 453 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Baik. 454 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 KEDAI LANGKA PULAU JEJU 455 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 Sudah kubilang aku mudah terbangun. 456 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 Gelombang elektromagnetiknya menembus selimut. 457 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Maaf. 458 00:28:17,487 --> 00:28:19,697 - Matikan ponselmu. - Sudah kuaktifkan mode hening. 459 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Aku tetap bisa merasakannya. 460 00:28:43,388 --> 00:28:44,973 TOKO BEBAS BEA 461 00:28:45,056 --> 00:28:47,142 TOKO BEBAS BEA KING 462 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Terima kasih. Ditunggu kedatangannya kembali. 463 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 - Da-eul. - Ya? 464 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 Manajer mau makan gimbap di gudang karena tak suka 465 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 menu kantin pegawai. 466 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 Baik. Aku segera kembali. 467 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Maaf, permisi. 468 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 Gimbap tuna satu, daging sapi dua, 469 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 dan satu nasi kepal kimci dibungkus. 470 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 Baik, pesanan diterima. 471 00:29:15,837 --> 00:29:19,758 Mohon maaf, untuk gimbap tuna, bisa kurangi nasinya, 472 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 dengan banyak tuna dan mayones, 473 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 serta jangan pakai bayam? 474 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Baiklah. 475 00:29:26,765 --> 00:29:30,101 Mohon maaf lagi, apa salah satu gimbap daging sapinya 476 00:29:30,185 --> 00:29:32,937 bisa minta tak diolesi minyak wijen dan jangan pakai wortel? 477 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Kenapa tak buat sendiri? 478 00:29:35,023 --> 00:29:37,776 Maaf, seniorku sangat pemilih. 479 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 Hanya kali ini. Saat sibuk tak bisa. 480 00:29:40,111 --> 00:29:41,404 Terima kasih banyak. 481 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Maaf lagi yang sebesar-besarnya. 482 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 - Apa lagi? - Sekalian 483 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 apa di gimbap daging sapi satu lagi 484 00:29:47,786 --> 00:29:50,997 bisa minta tak pakai telur dan oles minyak wijen sedikit hanya agar beraroma? 485 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 - Keluar. Aku enggan melayani. - Maaf. 486 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Aku mohon. 487 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 - Aku harus beli gimbap-nya. - Keluar! 488 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 Biar aku yang buat. 489 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Setidaknya izinkan aku yang buat. Aku mohon. 490 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 Permisi. Terima kasih. 491 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 Aku kembali. Segera kusiapkan. 492 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Manajer mau makan di kantin saja. 493 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Apa? 494 00:30:14,437 --> 00:30:15,396 Lalu ini bagaimana? 495 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Kau tidak dengar? Dia mau makan tonkatsu di kantin. 496 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 Ayo. 497 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 Minumnya? 498 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 - Halo. - Halo. 499 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 - Ini Alanga. - Ini Hotel King. 500 00:30:44,676 --> 00:30:45,885 - Lap itu. - Baik. 501 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 Kau pikir cukup minta maaf? 502 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 Selamat datang. Biar kubantu. 503 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 Baik! 504 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 HOTEL KING 505 00:31:44,110 --> 00:31:45,236 Baru tahu ada tempat begini. 506 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 Aku sudah tiba, Tuan Muda. 507 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Berikutnya. 508 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 Kau beli baju di sini? 509 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Buat apa bawa baju dari sana? Merepotkan. 510 00:32:01,628 --> 00:32:04,172 Konglomerat memang beda. Indah sekali. 511 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Bagaimana dengan ini? Hanya ada tiga di Korea. 512 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Kubeli ketiganya. 513 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 Maaf, yang satu sudah terjual. 514 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 Kalau begitu, kubeli kedua sisanya. 515 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Tak perlu repot-repot. 516 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Rasanya aneh sesama pria pakai baju kembar. 517 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 Terima kasih atas niat baikmu. 518 00:32:21,439 --> 00:32:22,315 Baju kembar? 519 00:32:22,398 --> 00:32:23,316 Buat apa? 520 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 Bukankah satu untukku? 521 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 Keduanya untukku. 522 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 Selain itu, aku sangat tak suka pakai baju yang sama dengan orang lain. 523 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Jika senggang, bersiaplah pergi ke Inggris. 524 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Kita berangkat sepekan lagi. 525 00:32:34,661 --> 00:32:36,162 Kemas barang dan anggap kita tak akan kembali. 526 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Mendadak ke Inggris? 527 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Aku tak punya paspor. 528 00:32:40,625 --> 00:32:42,710 Memang ada orang yang tak punya paspor? 529 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Kau tak pernah ke luar negeri? 530 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Tidak pernah sama sekali 531 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 karena sibuk bermagang. 532 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 Lekas buat paspor. 533 00:32:51,719 --> 00:32:54,681 Omong-omong, Tuan Muda. Apa benar aku menjadi pegawai tetap? 534 00:32:54,764 --> 00:32:57,934 Aku repot jika statusku menggantung karena ikut kau. 535 00:32:59,185 --> 00:33:00,144 Halo. 536 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Ya, ini aku. 537 00:33:02,522 --> 00:33:05,024 Tolong angkat Noh Sang-sik menjadi pegawai tetap. 538 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Ya. 539 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Puas? 540 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Tentu. 541 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Selamat siang. 542 00:33:30,216 --> 00:33:32,510 Aku Kim Su-mi, manajer resepsionis. 543 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Ya, ada apa? 544 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Kudengar kau akan kembali ke Inggris. 545 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Kau sudah dengar? Aku saja baru dengar tadi. 546 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Itu karena kau terkenal. 547 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Ya. 548 00:33:43,062 --> 00:33:46,065 Aku memang terkenal. Makanya, aku kewalahan. 549 00:33:46,816 --> 00:33:50,236 Hubungi aku kapan pun bila ada keluhan sampai keberangkatanmu nanti. 550 00:33:50,319 --> 00:33:53,698 Aku akan segera mengatasinya bila langsung menghubungiku. 551 00:33:56,951 --> 00:33:57,994 Matamu kelilipan? 552 00:33:58,661 --> 00:34:00,246 - Tidak. - Baik. 553 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 Anak komisaris memang beda. 554 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 Sangat cuek. 555 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 Sangat memikat. 556 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Kerja bagus, ototku. 557 00:35:19,242 --> 00:35:20,827 - Kerja bagus. - Pak. 558 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Bisa tolong kurangi teriakanmu? 559 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 - Apa? - Kami dapat keluhan terus. 560 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 Aku mohon. 561 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 Itu kebiasaanku. 562 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Maaf, Pak. 563 00:35:31,337 --> 00:35:32,338 Nona Park Bo-yeon. 564 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 Caramu mendekatiku sangat tidak biasa. 565 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 - Kau menyukaiku, 'kan? - Apa? 566 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Namun, sayang sekali, 567 00:35:38,636 --> 00:35:39,971 kau bukan tipeku. 568 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Aku suka dia. 569 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hei. 570 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Ini.. 571 00:35:49,397 --> 00:35:50,565 Kenapa aku harus jadi kurir tipmu? 572 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 Apa? 573 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 Ini dari pria kaus harimau di punggung. 574 00:35:53,651 --> 00:35:56,320 Luar biasa. Kau sudah dapat tip. 575 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Harimau? 576 00:36:19,051 --> 00:36:21,012 Kulihat kau terus mengikutiku. 577 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 Aku bersedia menerima perasaanmu. 578 00:36:24,265 --> 00:36:26,934 Demi malam membara kita. 579 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Dasar mesum! 580 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Menjijikkan. 581 00:36:47,079 --> 00:36:48,247 Dasar keringat bokong! 582 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Permisi, Pak. 583 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Pak. 584 00:37:21,364 --> 00:37:22,323 KECEPATAN 585 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Kenapa ini… 586 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Hei… 587 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 Pak, kau meremehkanku karena tugasku mengelap keringat bokong? 588 00:37:36,712 --> 00:37:39,006 Namun, bukan berarti aku bisa direndahkan oleh orang-orang 589 00:37:39,090 --> 00:37:41,259 berotak sampah seperti kalian. 590 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Kau akan mati di tanganku 591 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 jika hal ini terulang lagi. 592 00:37:46,180 --> 00:37:47,974 Ingat itu, Pak Mesum. 593 00:37:50,977 --> 00:37:52,853 Apa-apaan ini? 594 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Hei, Nona. Berhenti. 595 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Kau tidak dengar? 596 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 - Hei! - Kau sedang apa? 597 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 Ini area khusus anggota dan tamu. 598 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Apa hakmu berteriak di hotelku? 599 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Ini belum menjadi hotelmu. 600 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 - Apa? - Aku tamu di sini. 601 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Tamu kamar suite. 602 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 Kau pasti repot bila aku melayangkan keluhan. 603 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Jadi, tolong jaga sopan santunmu di hadapan tamu, 604 00:38:22,216 --> 00:38:23,384 Bu Direktur Hotel King. 605 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 Aku akan pergi bila sudah siap, 606 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 jadi, tolong perlakukan aku layaknya tamu hotel selama aku di sini. 607 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Selamat datang, Bu Direktur. 608 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Ada perlu apa kemari tanpa kabar? 609 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Tak boleh? 610 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Tentu saja. Semua ini milikmu. 611 00:39:13,351 --> 00:39:14,268 Selamat siang. 612 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Kerjamu menyenangkan? 613 00:39:19,732 --> 00:39:23,361 Agak berat karena baru pertama, tetapi aku senang bisa belajar. 614 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 Terima kasih sudah menerimaku. 615 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Aku akan bekerja keras. 616 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 Sudah ikut pelatihan pegawai baru? 617 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 Sku sudah menerima pelatihan dasar. 618 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 Apa catatan saat menerima deposit? 619 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Maaf. 620 00:39:33,829 --> 00:39:36,832 Dia belum belajar sampai ke sana karena masih magang. 621 00:39:36,916 --> 00:39:39,960 Pertama, aku harus memastikan tanda tangan pemesan sama 622 00:39:40,044 --> 00:39:41,670 dengan tanda tangan di kartu. 623 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 Kedua, harus memastikan bagian belakang kartu ditandatangani. 624 00:39:44,799 --> 00:39:48,302 - Apa itu jam gembira? - Layanan di bisnis makanan dan minuman 625 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 yang menyediakan minuman serta kudapan secara gratis 626 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 atau dengan harga murah 627 00:39:52,598 --> 00:39:55,226 di waktu yang tidak ramai pengunjung dalam satu hari. 628 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 Dalam bahasa Inggris. 629 00:39:56,644 --> 00:40:00,022 Jam gembira dimulai pukul 15.00 hingga 17.00, dan kau 630 00:40:00,106 --> 00:40:03,275 bisa menikmati kudapan serta minuman gratis di ruang santai. 631 00:40:05,027 --> 00:40:06,654 Pindahkan dia ke lobi. 632 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Apa? 633 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Sebentar, Bu Direktur. 634 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Dia itu lulusan D-2. 635 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 Kenapa staf bagus ditempatkan di sana? 636 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 Mestinya di depan. 637 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Dia pemagang satu bulan. Serius mau dipindahkan? 638 00:40:29,260 --> 00:40:31,512 - Kalau begitu, coba jadi satu tahun. - Apa? 639 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 Lobi adalah wajah hotel. 640 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Aku suka senyumnya. 641 00:40:50,739 --> 00:40:53,659 Kemampuan bahasa Inggris pegawai di sini tak lebih rendah darimu. 642 00:40:53,742 --> 00:40:56,412 Minimal harus bisa dua bahasa. 643 00:40:56,495 --> 00:40:57,997 Kau tak bisa bahasa Mandarin, 'kan? 644 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 Silakan nikmati kudapan, kopi, atau teh gratis 645 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 di ruang santai mulai pukul 15.00 hingga 17.00. 646 00:41:06,505 --> 00:41:08,424 Jangan-jangan kau bisa bahasa Jepang juga. 647 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 Silakan nikmati kudapan, 648 00:41:11,302 --> 00:41:14,346 kopi, atau teh gratis di ruang santai 649 00:41:14,430 --> 00:41:16,307 mulai pukul 15.00 hingga 17.00. 650 00:41:20,936 --> 00:41:23,939 Aku rajin belajar bahasa karena bercita-cita jadi hotelier. 651 00:41:24,023 --> 00:41:25,691 Pikirmu pandai bahasa asing saja cukup? 652 00:41:26,192 --> 00:41:29,612 Lobi itu bukan tempat bagi orang-orang sepertimu. 653 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 Orang sepertiku itu yang bagaimana? 654 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Latar belakang pendidikan dan kompetensi rendah. 655 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Juga tidak cantik. 656 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Kau masih tak paham? 657 00:41:39,663 --> 00:41:41,624 Pokoknya, menurut saja. Jangan bertingkah. 658 00:41:41,707 --> 00:41:42,583 Paham? 659 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Baik, aku akan bekerja keras sesuai perintah. 660 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Mohon bimbinganmu. 661 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 AYAH 662 00:42:17,826 --> 00:42:19,203 Kau masuk kamar tamu seenaknya. 663 00:42:19,286 --> 00:42:20,538 Waktu lapor keluar sudah lewat. 664 00:42:21,121 --> 00:42:22,623 - Pergilah. - Ya. 665 00:42:23,290 --> 00:42:26,043 Kau tak perlu menelepon Ayah. Biar aku yang beri tahu. 666 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Pelayanan hotel ini bagus juga. 667 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 Sebab aku pemiliknya. 668 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 Bagaimana kalau kau tinggal di sana selamanya? 669 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Kau sendiri yang kewalahan jika tinggal di sini. 670 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 Soal aku tinggal di mana itu urusanku. 671 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Namun, 672 00:42:43,561 --> 00:42:45,187 aku tak akan kembali lagi, 673 00:42:45,938 --> 00:42:46,814 jadi, tenang saja. 674 00:42:46,897 --> 00:42:48,232 Kuharap kau menepatinya. 675 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 Sampai nanti. 676 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 - Selamat - Selamat 677 00:44:27,706 --> 00:44:29,708 - Selamat - Selamat 678 00:44:29,792 --> 00:44:31,835 - Selamat kepada Sa-rang - Selamat kepada Sa-rang 679 00:44:31,919 --> 00:44:33,587 - Yang pindah ke lobi - Yang pindah ke lobi 680 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 - Terima kasih. - Selamat. 681 00:44:40,052 --> 00:44:42,221 Pecundang tukang lap keringat bokong bisa pindah ke lobi. 682 00:44:42,304 --> 00:44:44,556 Aku bangga padamu. 683 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Ini sebuah kejayaan. 684 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 Pegawai tetap lulusan D-2 pertama dalam sejarah Hotel King. 685 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Hanya perpanjangan kontrak menjadi satu tahun. 686 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Maka itu, 687 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 tulisannya "hampir pegawai tetap." 688 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Satu tahun bisa berubah menjadi dua dan tiga tahun. 689 00:44:57,986 --> 00:45:01,073 Kita pasti bisa jadi senior keren jika bertahan beberapa tahun. 690 00:45:01,156 --> 00:45:02,157 Tentu. Omong-omong, 691 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 senior yang keren itu ada di mana? 692 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 Kulihat hanya ada senior yang hobi menindas layaknya ibu mertua. 693 00:45:08,997 --> 00:45:10,999 Kita saja yang menjadi senior keren. 694 00:45:11,083 --> 00:45:13,919 Aku bertekad tak akan menua seperti senior-seniorku. 695 00:45:14,002 --> 00:45:14,837 Benar. 696 00:45:14,920 --> 00:45:17,965 Jangan sampai kita menua seperti nenek sihir. 697 00:45:18,048 --> 00:45:19,758 Aku tak mau menua seperti itu. 698 00:45:23,971 --> 00:45:25,055 Kenapa kau diam saja? 699 00:45:25,764 --> 00:45:27,141 Aku tak berharap apa-apa. 700 00:45:27,224 --> 00:45:29,393 Tidak diusir saja aku sudah bersyukur. 701 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Dasar kau ini. 702 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Kau harus hidup di dunia yang penuh harapan. 703 00:45:36,608 --> 00:45:37,526 Di mana dunia itu? 704 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Kelab Emas. 705 00:45:39,736 --> 00:45:42,197 Aku anggota naratama di sana. 706 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 Aku akan mentraktir kalian hari ini! 707 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Ayo! 708 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 Ayo! Lebih keras! 709 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Lebih keras! 710 00:45:51,457 --> 00:45:52,541 NARATAMA KELAB EMAS 711 00:46:27,868 --> 00:46:32,289 STAF TERBAIK 712 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Terima kasih. 713 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Terima kasih. 714 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 PENGHARGAAN STAF TERBAIK HOTEL KING 715 00:47:04,238 --> 00:47:07,366 Tak kusangka kau akan meninggalkanku 716 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Tak kusangka kau mencampakkanku 717 00:47:11,203 --> 00:47:14,540 Aku tak sanggup melupakan Rasa yang dalam dengan mudah 718 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Kau adalah mahasiswa terbaikku hingga saat ini. 719 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 MUTLAK PEGAWAI TETAP 720 00:48:09,803 --> 00:48:10,929 Selamat. 721 00:48:11,013 --> 00:48:13,098 Kini kau menjadi pegawai tetap. 722 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Baiklah. 723 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 Mari bersulang untuk… 724 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 - pegawai tetap! - Pegawai tetap! 725 00:48:27,070 --> 00:48:29,114 SEKARANG 726 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Selamat pagi, Pak. 727 00:49:05,692 --> 00:49:07,569 Semoga perjalananmu menyenangkan. 728 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 Tadi ada paket dan alamatnya ke rumah ini, 729 00:49:11,490 --> 00:49:13,408 tetapi namanya tidak dalam bahasa Inggris. 730 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 Bisa tolong dilihat? 731 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 Ini untukku, 732 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 tapi tak ada keterangan pengirimnya. 733 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 - Siapa yang mengantarkan ini? - Pengantarnya 734 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 seorang kurir bermotor 735 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 dan dia tak tahu siapa pengirimnya. 736 00:49:26,421 --> 00:49:28,173 Akan kubuatkan teh untukmu. 737 00:49:28,256 --> 00:49:31,176 Kabari saja bila kau butuh sesuatu. 738 00:49:31,259 --> 00:49:32,219 Baik. 739 00:50:19,307 --> 00:50:22,602 DATA PEGAWAI HAN MI-SO 740 00:50:35,157 --> 00:50:36,116 Halo, ini aku. 741 00:50:36,199 --> 00:50:37,868 Pesan tiket ke Korea sekarang juga. 742 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 Tiket ke Korea? 743 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 Kenapa tiba-tiba? 744 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 Ada perlu. 745 00:50:48,003 --> 00:50:49,838 Orang tuaku hendak kemari pekan ini. 746 00:50:49,921 --> 00:50:51,465 Tidak bisa pekan depan saja? 747 00:50:51,548 --> 00:50:53,341 Kau menyusul saja kalau begitu. 748 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Tidak bisa begitu. Kita harus pergi bersama. 749 00:50:55,510 --> 00:50:57,596 Kita sudah bersumpah selalu bersama selamanya. 750 00:50:57,679 --> 00:50:59,055 Kau mau berapa lama di sana? 751 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 Entah. 752 00:51:00,474 --> 00:51:02,225 Masa, tak tahu? Aku belum mengemas barang. 753 00:51:02,309 --> 00:51:04,519 Kau mungkin tinggal beli baju dan sepatu di Korea, 754 00:51:04,603 --> 00:51:06,104 sementara aku harus mengemasnya. 755 00:51:06,188 --> 00:51:09,107 Baiklah, kemas barang dalam sepuluh menit, lalu bergegas ke bandara. 756 00:51:09,191 --> 00:51:11,359 Maka, belikan aku baju dan sepatu juga di Korea. 757 00:51:11,943 --> 00:51:13,069 Dia tutup. 758 00:51:13,153 --> 00:51:14,154 Maaf. 759 00:51:35,217 --> 00:51:36,635 PELATIHAN HOTELIER MAGANG HOTEL KING 760 00:51:37,511 --> 00:51:40,055 Selamat atas hari pertama kalian menjadi hotelier. 761 00:51:40,138 --> 00:51:42,140 Aku Cheon Sa-rang, mentor kalian. 762 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Aturan dasar dari keramahan 763 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 yang harus dimiliki pegawai Hotel King adalah perasaan dan ungkapan. 764 00:51:52,692 --> 00:51:55,028 Layanan kita adalah mengungkapkan 765 00:51:55,111 --> 00:51:57,405 rasa senang menyambut tamu. 766 00:51:58,240 --> 00:52:01,159 Dengan kata lain, keramahan tak tulus tidak bisa disebut ramah. 767 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Kita harus selalu siap 768 00:52:04,037 --> 00:52:06,873 tersenyum tulus setiap saat. 769 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Hei! 770 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Nona Cheon Sa-rang? 771 00:52:14,339 --> 00:52:16,466 Ada apa ini? Kau buat salah? 772 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 - Aku? - Kau salah apa 773 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 sampai tamu kamar suite turun ke lobi mencarimu? 774 00:52:23,139 --> 00:52:24,599 Apa kau memberi pelayanan buruk? 775 00:52:25,767 --> 00:52:26,643 Tidak. 776 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 Aku juga tidak pernah lupa memberi layanan membangunkan tiap pagi. 777 00:52:29,813 --> 00:52:30,689 Lekas temui dia. 778 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Awas kalau keluhannya sampai kepadaku. 779 00:52:32,983 --> 00:52:34,359 Mengerti? 780 00:52:34,442 --> 00:52:35,318 Baik. 781 00:52:40,824 --> 00:52:42,909 Kalian berlatih tersenyum saja. 782 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Hermès! 783 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 - Hermès! - Hermès! 784 00:52:55,505 --> 00:52:56,715 Ada yang bisa kubantu, Bu? 785 00:52:56,798 --> 00:52:59,050 Aku yang bertugas di resepsionis hari ini. 786 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 Apa kau yang membangunkanku pagi ini? 787 00:53:01,386 --> 00:53:02,512 Benar. 788 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 Aku membangunkan sesuai permintaan. 789 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Jadi, kau tahu siapa aku? 790 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 Mana ada pecinta musik yang tak mengenalmu? 791 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Kami merasa amat terhormat bisa melayanimu di hotel kami. 792 00:53:20,989 --> 00:53:25,285 Aku sudah sering menerima layanan membangunkan di hotel-hotel dunia. 793 00:53:34,669 --> 00:53:36,671 Namun, baru kali ini 794 00:53:36,755 --> 00:53:39,925 aku dibangunkan dengan lagu yang kunyanyikan. 795 00:53:40,008 --> 00:53:43,511 Sudah bertahun-tahun aku meninggalkan panggung opera, 796 00:53:43,595 --> 00:53:47,766 kendati aku merasa menjadi primadona kembali. 797 00:53:47,849 --> 00:53:48,975 Terima kasih 798 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 sudah mengembalikanku ke masa muda. 799 00:53:52,270 --> 00:53:55,231 Terima kasih telah mengingatku selama ini. 800 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 Kali ini, aku yang akan selalu mengingatmu, Nona… 801 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 Sa-rang. 802 00:54:39,484 --> 00:54:42,404 Bagaimana rasanya kembali ke Korea setelah sekian lama? 803 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 Sama saja. 804 00:54:44,823 --> 00:54:46,866 Bekerjalah di kantor, 805 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 jangan kembali ke sana. 806 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 Mau pilih bisnis apa? Hotel, maskapai, atau distribusi? 807 00:54:51,329 --> 00:54:53,707 Dia hanya berkunjung. Jangan mendesaknya. 808 00:54:54,416 --> 00:54:55,834 Lagi pula, bidang studinya berbeda 809 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 dan masih ada waktu untuk membereskan urusannya di sana. 810 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Tujuh tahun sudah cukup. 811 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Bereskanlah semua urusanmu di sana. 812 00:55:05,260 --> 00:55:06,261 Baiklah, aku bersedia. 813 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Apa? 814 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Namun, aku ingin bekerja di hotel. 815 00:55:13,059 --> 00:55:14,185 Alasannya? 816 00:55:14,894 --> 00:55:15,979 Aku suka hotel. 817 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 Baiklah. 818 00:55:19,065 --> 00:55:20,025 Kau boleh coba. 819 00:55:21,484 --> 00:55:22,944 Mari minum. 820 00:55:23,028 --> 00:55:26,614 Ayah amat bahagia melihat keluarga kita bisa berkumpul. 821 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Kalian tidak akan tahu betapa ayah 822 00:55:30,702 --> 00:55:32,620 menantikan hari ini. 823 00:55:32,704 --> 00:55:35,832 Won, kini kau harus meniti karier seraya bersaing dengan kakakmu. 824 00:55:35,915 --> 00:55:37,125 Bersaing, apanya? 825 00:55:38,126 --> 00:55:40,628 Won baru mau mulai bekerja. Aku harus membantunya. 826 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 Membantu dan dibantu juga bagian dari keahlian. 827 00:55:43,923 --> 00:55:46,384 Mulai kini, ayah hanya akan melihat keahlian kalian. 828 00:55:46,468 --> 00:55:49,429 Salah satu dari kalian bisa menjadi pewaris ayah 829 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 atau bahkan tak satu pun. 830 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Aku tahu itu filosofi manajemen Ayah. 831 00:55:55,060 --> 00:55:56,186 Selain itu, Won, 832 00:55:56,269 --> 00:55:58,521 kini tinggal di rumah, jangan di hotel. 833 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 Aku lebih nyaman di hotel. 834 00:56:01,232 --> 00:56:03,068 Benar, Won sudah dewasa. 835 00:56:03,651 --> 00:56:04,986 Biarkan dia ambil keputusan sendiri. 836 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 Ayah hanya akan minta satu kali. 837 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 Kembali ke rumah sebelum haul ibumu. 838 00:56:12,118 --> 00:56:13,119 Ibu yang mana? 839 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 Aku tidak tahu wajah ibuku, 840 00:56:19,918 --> 00:56:23,004 dan apa dia masih hidup atau sudah tiada. 841 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Jangan melantur. 842 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 Turuti saja perintah ayah. 843 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 Kau mirip dengan ibumu. 844 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Sama-sama tak bisa diharapkan. 845 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 Aku bisa pergi sendiri. Kau pulang saja. 846 00:57:19,561 --> 00:57:22,021 Biar kuantar. Lama tak berhujan-hujan, rasanya segar. 847 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 - Jangan ikuti aku. - Jangan sungkan. 848 00:57:24,357 --> 00:57:26,359 Kau bahkan tak punya teman minum di cuaca begini. 849 00:57:27,235 --> 00:57:28,862 Aku senang kau tidak sopan. 850 00:57:28,945 --> 00:57:30,989 - Setuju. - Apalagi kau tak senyum terpaksa. 851 00:57:31,072 --> 00:57:32,365 Aku suka senyum terpaksa. 852 00:57:38,455 --> 00:57:40,582 Nanti jabatannya mulai dari mana? 853 00:57:41,082 --> 00:57:43,626 Entahlah. Apa pun tak masalah. 854 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Apa maksudmu? 855 00:57:45,587 --> 00:57:46,880 Maksudnya, jabatanku. 856 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 Kau salah paham. 857 00:57:48,840 --> 00:57:50,675 Aku harus punya jabatan untuk melindungimu. 858 00:57:50,758 --> 00:57:53,470 Siapa yang bisa mengendalikan sifatmu? Hanya aku. 859 00:57:53,553 --> 00:57:54,679 Jangan tanggung-tanggung, 860 00:57:55,805 --> 00:57:57,265 beri aku jabatan asisten manajer eksekutif. 861 00:57:58,391 --> 00:57:59,684 Berlebihan, ya? 862 00:57:59,767 --> 00:58:00,602 Manajer senior? 863 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 Pulanglah naik mobil. 864 00:58:11,696 --> 00:58:14,199 Aku bisa pulang sendiri. Jangan ikuti aku. 865 00:58:14,782 --> 00:58:16,242 Tidak mau. Aku mau ikut. 866 00:58:17,035 --> 00:58:18,161 Kita pergi bersama. 867 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 Cuacanya sangat tepat 868 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 untuk menjadi manajer. 869 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 Cuaca macam apa itu? 870 00:58:25,752 --> 00:58:27,337 Angkat aku menjadi manajer. 871 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 - Lepas. - Kumohon. 872 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Yang benar saja. 873 00:58:31,049 --> 00:58:32,675 - Janji, ya? - Kenapa hujannya deras? 874 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 - Ya, 'kan? - Sial. 875 00:58:34,677 --> 00:58:36,471 - Bersulang! - Bersulang! 876 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 Segarnya. 877 00:58:44,270 --> 00:58:45,939 Bir di sini enak. 878 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Hei, ini tempat populer. 879 00:58:48,233 --> 00:58:49,859 Kita harus antre saat akhir pekan. 880 00:58:51,569 --> 00:58:52,820 Kau kenapa? Salah makan? 881 00:58:53,404 --> 00:58:54,489 Entahlah. Perutku sakit terus. 882 00:58:54,572 --> 00:58:55,573 Kau stres? 883 00:58:55,657 --> 00:58:57,575 Kau sering sakit perut saat stres. 884 00:58:57,659 --> 00:58:59,953 Pasti gara-gara Gong Yu-nam. 885 00:59:00,036 --> 00:59:01,496 Siapa itu? 886 00:59:02,455 --> 00:59:04,457 Pacarmu, rupanya. 887 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Aku baru ingat kau punya pacar. 888 00:59:07,418 --> 00:59:09,087 Aku benar-benar lupa. 889 00:59:09,587 --> 00:59:11,005 Cukup. 890 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 Kurasa sudah saatnya kau putus. 891 00:59:12,757 --> 00:59:14,217 Sikapnya belum keterlaluan. 892 00:59:14,300 --> 00:59:16,678 Kau ketat sekali terhadap pacarmu. 893 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 Aku lebih ketat terhadap kalian. Kalian tak merasa? 894 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Dengar baik-baik. Kau sendiri yang akan terluka 895 00:59:22,934 --> 00:59:26,729 bila terus menggenggam cangkir teh panas erat-erat. 896 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 Relakanlah. Jangan memendam semua sendiri. 897 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Ibu! Bibi! 898 00:59:37,490 --> 00:59:40,118 Citraku hancur jika kalian minum-minum di sini, 899 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 padahal aku sudah membangun citra baik. 900 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 Baiklah, ibu tak akan minum. 901 00:59:43,204 --> 00:59:45,331 Silakan kembali bermain, Nak. 902 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 Anakmu lebih mengerikan daripada kau. 903 00:59:52,797 --> 00:59:55,883 Benar. Aku jadi takut minum-minum. 904 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 Aku ingin minum bir di bawah gemerlapnya lampu panggung 905 01:00:00,888 --> 01:00:02,849 sambil menari semalaman. 906 01:00:03,433 --> 01:00:06,477 Benar, kala itu sangat menyenangkan. 907 01:00:07,395 --> 01:00:10,690 Namun, aku sudah lupa cara menari, jadi, tak bisa bersenang-senang lagi. 908 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 Aku bahkan sudah lupa bentuk kelab malam seperti apa. 909 01:00:52,398 --> 01:00:53,608 Astaga, aku stres. 910 01:00:54,525 --> 01:00:56,277 HOTEL KING 911 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 Apa harus pakai rompi juga? 912 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Kurasa itu merepotkan. 913 01:01:23,971 --> 01:01:27,183 Memang begini cara pakai jas yang benar. 914 01:01:27,266 --> 01:01:28,184 Gayamu 915 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 memang sangat klasik. 916 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 Omong-omong, kapan ini mau diperbaiki? 917 01:01:33,731 --> 01:01:34,982 Mau kubantu? 918 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 Tak perlu. 919 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 Kau keren sekali hari ini. 920 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Akhirnya kita mulai masuk kerja. 921 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 Mari bekerja dengan hati riang, Manajer Umum Gu. 922 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 Itu yang paling kubenci. 923 01:01:56,671 --> 01:01:58,005 Bersandiwara, pura-pura senang… 924 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Juga pura-pura senyum. 925 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 Maksudku, jangan dibawa stres 926 01:02:02,593 --> 01:02:04,846 karena kau akan mewarisi segalanya kelak. 927 01:02:04,929 --> 01:02:07,515 Melihatmu mulai berani memerintahku, kurasa kau harus dipecat. 928 01:02:08,850 --> 01:02:10,518 Hanya aku yang betah bekerja denganmu. 929 01:02:10,601 --> 01:02:12,645 Mestinya kau bersyukur. 930 01:02:13,354 --> 01:02:14,689 Sifat kurang ajarmu tak berubah. 931 01:02:14,772 --> 01:02:15,857 Setuju. 932 01:02:16,357 --> 01:02:19,152 Aku pasti sudah kabur kalau tak bersikap kurang ajar. 933 01:02:19,235 --> 01:02:21,028 Siapa lagi yang bisa melindungimu? 934 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 - Ponselku. - Masuk saja. 935 01:02:26,367 --> 01:02:28,202 Nanti kuminta orang mengambilkan. 936 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 Selamat bekerja hari pertama. 937 01:02:43,509 --> 01:02:44,427 Dokumen. 938 01:02:45,219 --> 01:02:46,095 Pak Noh. 939 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Pak Noh. 940 01:02:54,979 --> 01:02:57,190 Baik. 941 01:02:57,899 --> 01:03:00,109 Baik, akan kubawakan. 942 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Bu Kim, aku ingin izin ke toilet. 943 01:03:02,862 --> 01:03:05,239 Lekas pergi ke kamar suite, ambil ponsel, 944 01:03:05,323 --> 01:03:06,741 dan antar ke ruangan Bu Gu. 945 01:03:06,824 --> 01:03:08,659 Maaf, Bu. 946 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 Perutku sakit sekali. 947 01:03:10,870 --> 01:03:12,371 Tidak sanggup ditahan? 948 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 - Ya. - Kalau begitu, 949 01:03:15,917 --> 01:03:17,418 bergegas antar ponselnya, lalu ke toilet. 950 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 Namun, aku benar-benar tak sanggup. 951 01:03:19,962 --> 01:03:22,006 Maka, bergegaslah. 952 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Baik. 953 01:04:53,139 --> 01:04:54,307 Ponselku… 954 01:04:56,017 --> 01:04:57,310 Aku nyaris mati. 955 01:05:00,271 --> 01:05:01,397 Apa ini? 956 01:05:07,153 --> 01:05:09,071 Kamar mandinya lebih besar dari rumahku. 957 01:05:09,155 --> 01:05:11,407 Baru ingat. Aku bawa ponsel ke kamar mandi. 958 01:05:12,909 --> 01:05:14,118 Menakjubkan. 959 01:05:59,705 --> 01:06:02,708 KING THE LAND 960 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 Mari sambut Pak Gu Won dengan tepuk tangan meriah. 961 01:06:40,496 --> 01:06:41,747 Kita… 962 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 bertemu lagi. 963 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Selamat bergabung, Manajer Umum Gu! 964 01:06:47,461 --> 01:06:49,213 Aku melihat matanya lagi. 965 01:06:50,256 --> 01:06:52,466 Sudah kuperingatkan jangan muncul di hadapanku. 966 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Aku berjanji akan berusaha keras menghindarimu. 967 01:06:56,220 --> 01:06:57,972 Katamu akan berusaha keras menghindariku. 968 01:06:59,098 --> 01:07:00,975 Kau sama sekali bukan 969 01:07:01,600 --> 01:07:03,936 dan tidak akan pernah menjadi tipeku! 970 01:07:10,943 --> 01:07:15,948 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie