1 00:00:31,031 --> 00:00:32,509 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 2 00:00:32,533 --> 00:00:34,010 DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Episode berikut mengandung penggambaran bunuh diri. 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 Kebijaksanaan pemirsa disarankan. 5 00:00:48,632 --> 00:00:52,678 ALMARHUM SEO JISUK 6 00:01:21,248 --> 00:01:22,291 Taeoh. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,013 Kau ingat rumah atap saat kau kuliah? 8 00:01:36,847 --> 00:01:39,892 Orang yang memecahkan jendelaku dan membuat kekacauan. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,981 Sejak aku lahir, aku tak punya ibu. 10 00:01:48,108 --> 00:01:53,989 Namun, kau punya ibu luar biasa yang mendoakan masa depanmu. 11 00:02:01,538 --> 00:02:07,419 Kurasa itu sebabnya kau selalu berani dan percaya diri. 12 00:02:10,172 --> 00:02:13,133 Aku yakin kau kesulitan melindunginya diam-diam. 13 00:02:28,607 --> 00:02:29,983 Kenang-kenangan ibumu. 14 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 Sepertinya dia meninggalkan surat untukmu. 15 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Terima kasih. 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Taeoh. 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,178 Kita mulai di lubang lumpur dan sudah sejauh ini. 18 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Kau lebih kuat dari siapa pun yang kukenal. 19 00:03:02,307 --> 00:03:06,103 Kuakui itu sebabnya aku memihakmu dan bisa sampai sejauh ini. 20 00:03:07,771 --> 00:03:09,773 Jadi, jangan patah semangat sekarang. 21 00:03:26,331 --> 00:03:33,255 ALMARHUM SEO JISUK 22 00:03:50,939 --> 00:03:53,192 Kepada anakku tersayang, Taeoh. 23 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Jika kau membaca ini, 24 00:03:56,445 --> 00:03:58,906 berarti ini kedua kalinya aku meninggalkan dunia ini. 25 00:04:00,490 --> 00:04:04,578 Meski ini sudah waktuku pergi, ada sesuatu yang harus kau ketahui. 26 00:04:05,704 --> 00:04:08,749 Amarah tak menyelesaikan segalanya. 27 00:04:11,293 --> 00:04:13,795 Namun, aku yakin akan satu hal, 28 00:04:13,879 --> 00:04:18,634 aku tak mau anakku terjebak di masa lalu. 29 00:04:20,844 --> 00:04:27,351 Lupakan amarahmu, kebencianmu, dan penyesalanmu bersama surat ini. 30 00:04:28,310 --> 00:04:31,563 Kuharap kau akan bisa melangkah maju. 31 00:04:34,691 --> 00:04:37,444 Aku punya banyak kekurangan dan tak bisa memberikanmu apa-apa. 32 00:04:38,278 --> 00:04:42,824 Aku tahu ini memalukan, tapi boleh kuminta satu bantuan terakhir? 33 00:04:45,035 --> 00:04:49,248 Kuharap… kau bisa melupakan masa lalu. 34 00:04:50,457 --> 00:04:56,046 Aku juga berharap kau akan selalu punya toleransi ke depannya. 35 00:04:59,049 --> 00:05:01,760 Tak perlu buru-buru… 36 00:05:02,886 --> 00:05:04,346 bertemu denganku. 37 00:05:05,472 --> 00:05:09,893 Jika kita bertemu lagi, aku ingin memelukmu erat-erat. 38 00:05:12,104 --> 00:05:13,188 Nak… 39 00:05:14,690 --> 00:05:15,732 Aku menyayangimu. 40 00:05:17,526 --> 00:05:18,694 Dari ibumu tercinta. 41 00:06:33,644 --> 00:06:39,525 PAKET PERJALANAN PENERBANGAN KANGOH UNTUK WARGA MAJU 42 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Kenapa aku lari sejauh ini? 43 00:08:40,729 --> 00:08:42,064 Untuk apa? 44 00:08:44,274 --> 00:08:46,902 Aku tak mau bermain di liga kecil selamanya. 45 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 Jadi, aku akan memanfaatkanmu. 46 00:08:50,197 --> 00:08:52,115 Kau akan jadi tali yang membantuku… 47 00:08:53,033 --> 00:08:54,076 mencapai liga besar. 48 00:09:00,207 --> 00:09:02,000 Menginginkan apa yang tak bisa kumiliki? 49 00:09:02,834 --> 00:09:06,421 Pada akhirnya, kau tak memercayaiku. Kenapa? 50 00:09:06,505 --> 00:09:10,050 Kau pikir aku akan mengacaukan semuanya, dan hanya kau yang mampu! 51 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Jika kau ingin minta maaf, tak usah. 52 00:09:16,515 --> 00:09:19,226 "Maaf. Aku salah." Aku tak datang untuk mendengar itu. 53 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 Kau merusak segalanya. 54 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Rencana kita. Mimpi kita. 55 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Balas dendam yang tak bisa dimaafkan? 56 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Untuk apa? 57 00:10:03,770 --> 00:10:06,440 Kegaduhan tak nyaman ini disebabkan olehmu 58 00:10:07,316 --> 00:10:10,903 dan itu sebabnya kau sebaiknya tidak datang ke Bisunjae. 59 00:10:23,540 --> 00:10:26,126 Apa aku mengirimmu ke sana untuk ini? 60 00:10:26,210 --> 00:10:27,628 Itu yang terburuk! 61 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Pada akhirnya, 62 00:10:31,256 --> 00:10:33,342 kau tak mengharapkan apa pun dariku… 63 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 Ayah. 64 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Akhirnya, besok. 65 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Kangoh… 66 00:13:04,493 --> 00:13:06,036 Aku akan melindunginya, Pak. 67 00:13:36,233 --> 00:13:39,778 RAPAT PEMEGANG SAHAM PT KANGOH 2023 68 00:13:39,862 --> 00:13:43,198 KOMITE MANAJEMEN DARURAT KETUA, KANG INHA 69 00:13:44,992 --> 00:13:46,451 Kita tak boleh hancur seperti ini. 70 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Aku… 71 00:13:49,371 --> 00:13:50,914 Aku menahan semuanya begitu lama. 72 00:13:52,291 --> 00:13:54,960 Kangoh tak boleh jatuh ke tangan orang lain! 73 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Kangoh adalah milikku! 74 00:13:57,296 --> 00:13:58,297 Ibu. 75 00:13:58,380 --> 00:14:01,425 Hubungi tim hukum dan bebaskan aku! 76 00:14:01,508 --> 00:14:03,260 - Hubungi keluargaku… - Ibu! 77 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Sudah cukup. 78 00:14:09,933 --> 00:14:11,143 Ini sudah berakhir. 79 00:14:12,102 --> 00:14:13,145 Apa? 80 00:14:13,228 --> 00:14:14,646 Hidup untuk mimpimu. 81 00:14:17,608 --> 00:14:18,817 Aku sudah muak. 82 00:14:18,901 --> 00:14:21,612 Apa kau sudah gila? 83 00:14:21,695 --> 00:14:25,073 - Kau pikir kenapa aku sampai sejauh ini? - Itu demi siapa? 84 00:14:25,949 --> 00:14:27,201 Apa itu demi aku? 85 00:14:27,284 --> 00:14:29,161 Apa itu benar-benar demi aku? 86 00:14:30,329 --> 00:14:31,330 Tidak, Ibu. 87 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Jangan katakan itu. 88 00:14:34,875 --> 00:14:36,710 Itu demi keserakahanmu. 89 00:14:36,793 --> 00:14:39,296 Bukankah itu sebabnya kau mendorongku sejauh ini? 90 00:14:43,175 --> 00:14:44,176 Apa? 91 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 Seumur hidupku… 92 00:14:48,472 --> 00:14:50,182 aku tak pernah bahagia sekali pun. 93 00:14:51,266 --> 00:14:53,477 Terus berhati-hati dan menyenangkan orang lain. 94 00:14:54,478 --> 00:14:56,605 Aku tak pernah melakukan hal yang aku mau! 95 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Aku sengsara. 96 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 Aku ingin berhenti sekarang. 97 00:15:12,329 --> 00:15:13,664 Aku ingin bahagia. 98 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Ibu. 99 00:15:27,970 --> 00:15:29,888 Mari berhenti sekarang. 100 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Halo. 101 00:16:08,594 --> 00:16:09,595 Selamat pagi. 102 00:16:16,226 --> 00:16:18,103 - Halo. - Halo. 103 00:16:19,146 --> 00:16:20,314 - Halo. - Selamat pagi. 104 00:16:21,273 --> 00:16:22,274 Halo. 105 00:16:24,651 --> 00:16:26,028 - Halo. - Halo. 106 00:16:26,111 --> 00:16:27,237 - Halo. - Halo. 107 00:16:32,201 --> 00:16:36,580 Peluncuran PY Holdings dengan Kangoh milik Kang Inha… 108 00:16:41,627 --> 00:16:46,006 PUTRIKU 109 00:16:48,091 --> 00:16:49,343 Hei, Jingyeong. 110 00:16:49,968 --> 00:16:52,221 Ini hari yang bagus, langitnya juga cerah. 111 00:16:52,304 --> 00:16:54,431 Apa kau menuju ke rapat pemegang saham? 112 00:16:54,515 --> 00:16:59,019 Ya, tampaknya impian seumur hidupku akan segera terwujud. 113 00:16:59,102 --> 00:17:00,270 Maaf, Ayah. 114 00:17:01,730 --> 00:17:03,190 Aku harus beri tahu sesuatu. 115 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Kau bertemu Ibu? 116 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Bagaimana kabarnya? 117 00:17:23,460 --> 00:17:25,462 Jangan khawatir. Dia baik-baik saja. 118 00:17:31,385 --> 00:17:32,469 Apa kita… 119 00:17:33,720 --> 00:17:34,888 punya kesempatan hari ini? 120 00:17:42,020 --> 00:17:43,772 Kurasa ini tempat dudukku. 121 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 Apa penting di mana kita duduk? 122 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Lebah akan menemukan jalan ke bunga. 123 00:17:58,996 --> 00:18:02,958 Kuharap kalian menikmati pertunjukan hari ini. 124 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Omong-omong, Pak Park terlambat. 125 00:18:08,714 --> 00:18:10,924 Benar. Dia berangkat sebelum aku. 126 00:19:01,600 --> 00:19:04,144 Satu-satunya alasan kau mampu bertahan di Kangoh 127 00:19:04,228 --> 00:19:09,024 adalah karena kau keturunanku. 128 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 Hanya itu alasannya. 129 00:19:15,614 --> 00:19:17,115 Aku berbeda dari ibuku. 130 00:19:17,741 --> 00:19:20,035 Aku tak akan menyerah semudah itu… 131 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 tanpa mencoba dahulu. 132 00:19:37,261 --> 00:19:39,179 Aku menderita karena Kang Inju, 133 00:19:40,097 --> 00:19:42,140 dan setiap hari bagai neraka. 134 00:19:44,560 --> 00:19:47,271 Hingga aku merasa tak ingin hidup lagi. 135 00:19:48,146 --> 00:19:51,775 DOKTER PARK JINGYEONG 136 00:19:52,734 --> 00:19:55,112 Aku tak bisa hidup tanpa pengaruh obat. 137 00:20:00,951 --> 00:20:01,994 Maaf, Ayah. 138 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Tidak, kau tidak salah. 139 00:20:06,081 --> 00:20:07,249 Ini salahku. 140 00:20:09,167 --> 00:20:12,838 Saat hidupmu tersesat, aku hanya memarahimu. 141 00:20:12,921 --> 00:20:15,174 Ini salahku karena tak mencari tahu lebih dalam. 142 00:20:18,802 --> 00:20:22,973 Baiklah. Aku akan melakukan tugasku sebagai ayahmu sebelum terlambat. 143 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 SURAT PENANGKAPAN 144 00:20:46,079 --> 00:20:47,206 Pak Kang Inha. 145 00:20:47,998 --> 00:20:51,710 Kau ditahan atas pembunuhan Kang Inju dan Mo Gijun. 146 00:20:51,793 --> 00:20:53,670 Kau bicara apa? 147 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Tangkap dia. 148 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 Tunggu sebentar! 149 00:20:57,591 --> 00:20:59,510 - Keluar, kalian berdua. - Lepaskan aku! 150 00:20:59,593 --> 00:21:01,011 - Kau tak tahu aku? - Pak. 151 00:21:01,094 --> 00:21:02,596 Lepaskan ini dariku! 152 00:21:53,605 --> 00:21:54,773 Apa? 153 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Baik. Tutup teleponnya. 154 00:22:02,239 --> 00:22:03,282 Ada apa? 155 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 KETUA, KANG INHA 156 00:22:07,744 --> 00:22:08,954 Direktur Kang Inha… 157 00:22:27,306 --> 00:22:28,473 Ya? 158 00:22:28,557 --> 00:22:30,267 Ayahku ingin bertemu denganmu. 159 00:22:31,977 --> 00:22:33,103 Aku harus ke mana? 160 00:22:39,735 --> 00:22:41,445 Astaga! 161 00:22:42,487 --> 00:22:44,406 Maaf. Aku akan terus jalan. 162 00:22:45,282 --> 00:22:46,742 Kau mengejutkanku! 163 00:22:46,825 --> 00:22:48,285 Jadi, kau! 164 00:22:50,579 --> 00:22:51,705 Ketua Gyeong! 165 00:22:52,372 --> 00:22:54,791 - Apa ini? - Ini aku! 166 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Saat di penjara, aku harus mengikuti perintahmu, 167 00:23:00,797 --> 00:23:04,343 tapi sekarang jadi terbalik setelah aku bebas. 168 00:23:06,428 --> 00:23:09,097 Kau seharusnya bekerja untuk negaramu. 169 00:23:09,973 --> 00:23:11,850 Seharusnya kau tak melakukan itu! 170 00:23:11,934 --> 00:23:13,894 - Dasar bajingan! - Ayo! 171 00:23:13,977 --> 00:23:16,021 - Dasar bajingan! - Dasar bajingan! 172 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 Bukan begitu. 173 00:23:18,941 --> 00:23:21,360 Oh, ya. Biar aku jemput anakku dahulu. 174 00:23:21,443 --> 00:23:22,945 - Hentikan itu! - Hei! 175 00:23:23,946 --> 00:23:25,822 Kedengarannya itu tipuan bagiku. 176 00:23:25,906 --> 00:23:27,282 Ikut saja dengan tenang. 177 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 Kenapa diam saja? 178 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 - Baik. - Ayo pergi. 179 00:23:30,244 --> 00:23:31,328 - Ayo. - Lepaskan! 180 00:23:31,411 --> 00:23:32,412 Ayo pergi. 181 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 - Ikut! - Baik, jangan pukul aku! 182 00:23:34,206 --> 00:23:35,207 Apa yang kau lakukan? 183 00:24:17,416 --> 00:24:18,959 Sial… 184 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Kau lama menunggu, 'kan? Aku harus mengurus beberapa hal. 185 00:24:40,147 --> 00:24:41,899 Apa ini ulah Han Taeoh? 186 00:24:43,525 --> 00:24:45,777 Jika begitu, kau salah memilih. 187 00:24:47,863 --> 00:24:49,031 Mari bicarakan kasusnya. 188 00:24:49,823 --> 00:24:55,162 Mau mulai dari pembunuhan Kang Inju atau persekongkolan membunuh Mo Gijun? 189 00:24:55,245 --> 00:24:58,415 Kau tak punya bukti atau saksi, hanya surat penangkapan. 190 00:25:03,378 --> 00:25:06,507 Kau akan harus bertanggung jawab karena membawaku kemari. 191 00:25:09,843 --> 00:25:13,347 Kau benar-benar meremehkan jaksa negara kita. 192 00:25:14,473 --> 00:25:16,850 Kata siapa aku tak punya bukti atau saksi? 193 00:25:47,172 --> 00:25:48,173 Namun, Inha… 194 00:25:49,633 --> 00:25:50,801 Aku sedikit takut. 195 00:25:53,637 --> 00:25:54,638 Kau takut? 196 00:25:55,806 --> 00:25:58,350 Hanya masalah waktu sebelum aku dijatuhi hukuman mati. 197 00:26:00,143 --> 00:26:01,520 Setelah jadi seperti ini, 198 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 aku agak takut. 199 00:26:10,737 --> 00:26:12,322 Seharusnya aku tak mengatakan itu. 200 00:26:13,282 --> 00:26:15,617 Jangan khawatirkan apa yang kukatakan. 201 00:26:18,203 --> 00:26:19,371 Apa di sana berat? 202 00:26:21,123 --> 00:26:22,499 Bertahanlah sebentar lagi. 203 00:26:23,500 --> 00:26:25,210 Aku akan mempermudahnya untukmu. 204 00:26:27,296 --> 00:26:28,338 Kita berteman. 205 00:26:58,285 --> 00:27:00,454 Pak Mo Gijun! Kau baik-baik saja? 206 00:27:06,126 --> 00:27:10,964 PARK JINGYEONG 207 00:27:18,764 --> 00:27:21,642 Ada apa? 208 00:27:21,725 --> 00:27:23,644 Kau benar. 209 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Mo Gijun… 210 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 diserang. 211 00:27:39,535 --> 00:27:40,536 Tidak. 212 00:27:41,203 --> 00:27:42,871 Jangan berdiri. Dengarkan saja. 213 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Menurutmu siapa… 214 00:27:52,005 --> 00:27:53,048 yang melakukan ini? 215 00:27:54,508 --> 00:27:57,719 Seseorang yang mampu membuang orang lain demi keuntungan pribadi. 216 00:27:58,595 --> 00:28:00,222 Kang Inha tak punya teman. 217 00:28:01,640 --> 00:28:02,641 Kau hanya… 218 00:28:04,017 --> 00:28:05,102 anjing lain baginya. 219 00:28:06,270 --> 00:28:07,688 Hanya kau bukti hidup 220 00:28:08,397 --> 00:28:10,983 yang tahu perbuatan Kang Inha dan bisa menghalanginya. 221 00:28:14,945 --> 00:28:15,946 Mo Gijun… 222 00:28:17,698 --> 00:28:20,617 kau tidak lebih dan tidak kurang. 223 00:28:24,454 --> 00:28:27,916 Semua kejahatan yang kau perbuat, jika itu ulahmu sendiri… 224 00:28:29,501 --> 00:28:31,461 kau pikir semua itu akan terjadi? 225 00:28:41,847 --> 00:28:42,973 Aku akan membantumu. 226 00:28:45,809 --> 00:28:48,395 Hari-hari hidup sebagai anjing orang lain telah berakhir. 227 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 Aku akan membantumu… 228 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 menjalani hidupmu sendiri. 229 00:29:27,559 --> 00:29:28,602 Beraninya kau. 230 00:29:30,729 --> 00:29:32,731 Kau tahu apa yang kulakukan demi melindungimu? 231 00:29:35,776 --> 00:29:36,777 Katakan. 232 00:29:38,904 --> 00:29:40,948 Apa aku hanya salah satu anjingmu? 233 00:29:42,074 --> 00:29:43,158 Aku bukan temanmu? 234 00:29:46,036 --> 00:29:47,120 Katakan! 235 00:29:50,249 --> 00:29:51,291 Benar. 236 00:29:53,669 --> 00:29:55,754 Seharusnya kau tak goyah sampai akhir. 237 00:29:57,798 --> 00:29:59,633 - Apa? - Jika kau anjing… 238 00:30:03,679 --> 00:30:05,514 seharusnya kau tetap setia kepadaku. 239 00:30:11,228 --> 00:30:12,396 Dasar bajingan! 240 00:30:17,484 --> 00:30:18,527 Gijun. 241 00:30:20,445 --> 00:30:22,364 Apa yang paling kubenci di dunia ini? 242 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 Hal-hal menjijikkan. 243 00:30:32,291 --> 00:30:34,418 Namun, hal menjijikkan dan kotor ini 244 00:30:35,669 --> 00:30:37,337 telah mengotoriku. 245 00:30:38,755 --> 00:30:39,756 Kenapa? 246 00:30:40,924 --> 00:30:42,926 Karena kau tak bekerja dengan benar. 247 00:30:45,012 --> 00:30:46,013 Maaf. 248 00:31:00,319 --> 00:31:03,530 Ketua Kang menjanjikanmu Energy. Biarkan begitu. 249 00:31:04,364 --> 00:31:06,533 Kau bicara seolah kau yang memberikannya. 250 00:31:06,617 --> 00:31:08,577 Apa pentingnya siapa yang memberikannya? 251 00:31:08,660 --> 00:31:10,787 Bayar saja harga yang pantas untuk itu. 252 00:31:13,749 --> 00:31:14,750 Berapa yang kau mau? 253 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Satu saham… 254 00:31:18,921 --> 00:31:20,047 harganya satu juta won. 255 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 Apa? 256 00:31:21,423 --> 00:31:23,383 Bahkan dengan premi manajemen… 257 00:31:23,467 --> 00:31:26,929 Kau menawar di antara Ketua Kang dan Inha. 258 00:31:27,346 --> 00:31:28,514 Apa itu membuatmu sibuk? 259 00:31:29,139 --> 00:31:32,142 Kurasa kau melewatkan kenaikan harga saham. 260 00:31:39,233 --> 00:31:41,401 Kau mengingatkanku akan Kang Joongmo saat muda. 261 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Satu hal lagi. 262 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 Kuharap kau tak terlibat dengan Kang Inha lagi. 263 00:31:54,289 --> 00:31:57,251 - Kenapa tidak? - Aku sendiri lebih dari cukup. 264 00:33:03,025 --> 00:33:06,278 Kami dari kantor kejaksaan dan menghargai kerja samamu. 265 00:33:09,031 --> 00:33:10,616 Minggir. 266 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 Ambil semuanya. 267 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 - Jangan sentuh itu. - Tak ada apa-apa. 268 00:33:58,455 --> 00:34:01,375 PENGIRIM, KANG JOONGMO PENERIMA, KANG INHA 269 00:34:13,345 --> 00:34:15,305 PENGADILAN DISTRIK TIMUR SEOUL PUTUSAN 270 00:34:15,389 --> 00:34:17,808 PEMOHON: KANG JOONGMO PIHAK TERLIBAT: KANG INHA 271 00:34:17,891 --> 00:34:21,979 IZIN MENGUBAH NAMA KELUARGA PIHAK TERLIBAT DARI "KANG" MENJADI "BAEK" DIBERIKAN. 272 00:34:27,192 --> 00:34:31,280 IZIN MENGUBAH NAMA KELUARGA PIHAK TERLIBAT DARI "KANG" MENJADI "BAEK" DIBERIKAN. 273 00:35:31,632 --> 00:35:33,258 Ini Huiju. 274 00:35:34,051 --> 00:35:35,177 Kita harus bicara. 275 00:35:35,761 --> 00:35:37,012 Sampai jumpa di Bisunjae. 276 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Bisunjae? 277 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 Ya, aku harus bertemu seseorang. 278 00:35:54,488 --> 00:35:55,489 Hei, Han? 279 00:35:57,866 --> 00:35:58,867 Bicaralah. 280 00:35:58,951 --> 00:36:02,538 Jangan coba menyelesaikan masalah sendiri. Hubungi aku jika terjadi sesuatu. 281 00:36:05,666 --> 00:36:06,667 Terima kasih. 282 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Kau datang. 283 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Ketua Kang… 284 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Apa yang terjadi? 285 00:37:37,549 --> 00:37:38,675 Kuminta dia memanggilmu. 286 00:37:48,644 --> 00:37:49,645 Taeoh. 287 00:37:52,648 --> 00:37:54,691 KANTOR JAKSA DISTRIK TIMUR 288 00:37:54,775 --> 00:37:57,069 Kasus nomor 1538. 289 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 Terdakwa Baek Inha, 290 00:38:00,531 --> 00:38:02,533 silakan berdiri. 291 00:38:11,291 --> 00:38:13,835 Apa Anda punya kata-kata terakhir? 292 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 Kami berjalan bersama sambil memandang ke arah yang sama. 293 00:38:42,781 --> 00:38:44,449 Saat saya pikir kami sudah tiba… 294 00:38:46,660 --> 00:38:48,954 kami melihat sesuatu yang berbeda. 295 00:38:52,457 --> 00:38:53,792 Sayang sekali. 296 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Tidak ada? 297 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 Tidak ada. 298 00:39:23,906 --> 00:39:25,782 Bukankah seharusnya dia memberikan alasan? 299 00:39:27,201 --> 00:39:28,410 Tenang. 300 00:39:29,077 --> 00:39:30,412 Saya akan memberikan putusan. 301 00:39:33,290 --> 00:39:37,920 Terdakwa, Baek Inha, membunuh saudaranya, Kang Inju, 302 00:39:38,003 --> 00:39:41,340 berusaha membunuh komplotannya, Mo Gijun, 303 00:39:41,924 --> 00:39:44,009 dan berusaha menghancurkan bukti. 304 00:39:45,385 --> 00:39:47,054 Mempertimbangkan semua ini, 305 00:39:47,679 --> 00:39:49,598 hakim pengadilan telah setuju 306 00:39:49,681 --> 00:39:53,644 bahwa sifat kejahatannya serius dan berat. 307 00:39:55,979 --> 00:39:56,980 Putusannya. 308 00:39:57,773 --> 00:40:01,902 Terdakwa, Baek Inha, dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 309 00:40:47,155 --> 00:40:48,365 Bagaimana di dalam? 310 00:40:51,201 --> 00:40:54,204 Jangan tanya itu. Pikirkan sendiri bagaimana rasanya bagimu. 311 00:40:55,664 --> 00:40:56,874 Tak berbeda jauh. 312 00:40:58,834 --> 00:41:01,920 - Aku tak akan memaafkanmu. - Aku tak berniat meminta maaf. 313 00:41:02,004 --> 00:41:04,548 Apa meminta maaf akan mengubah apa pun? 314 00:41:11,221 --> 00:41:12,472 Biar kutanya satu hal. 315 00:41:14,892 --> 00:41:16,226 Kenapa melakukan itu kepadaku? 316 00:41:17,603 --> 00:41:18,645 Entahlah. 317 00:41:21,815 --> 00:41:23,859 Aku tak ingat alasannya lagi. 318 00:41:25,027 --> 00:41:26,486 Kenapa aku melakukannya? 319 00:41:26,570 --> 00:41:28,488 Di mana semuanya jadi salah? 320 00:41:30,657 --> 00:41:31,700 Mungkin… 321 00:41:34,203 --> 00:41:36,246 karena kau Han Taeoh. 322 00:41:38,749 --> 00:41:41,084 Kau tak lain adalah Han Taeoh. 323 00:41:49,218 --> 00:41:50,219 Inha. 324 00:41:56,934 --> 00:41:58,977 Aku senang kita pernah berteman. 325 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Aku juga senang. 326 00:42:04,399 --> 00:42:05,567 Ayo berteman. 327 00:42:10,781 --> 00:42:15,035 Kita hanya perlu memutuskan harus apa dan ingin melakukan apa. 328 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 Bersama-sama. 329 00:42:40,269 --> 00:42:41,520 Jaga dirimu. 330 00:42:45,440 --> 00:42:46,441 Taeoh. 331 00:43:11,341 --> 00:43:12,384 Tidak jadi. 332 00:43:14,595 --> 00:43:15,679 Selamat tinggal. 333 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Tak akan kuantar keluar. 334 00:44:12,986 --> 00:44:14,238 Apa kau harus pergi? 335 00:44:14,821 --> 00:44:15,906 Kau kenapa? 336 00:44:16,740 --> 00:44:20,035 Ini bukan pertama kalinya aku tiba-tiba pergi jalan-jalan. 337 00:44:20,744 --> 00:44:22,120 Hanya saja, waktunya… 338 00:44:22,913 --> 00:44:24,164 Ibu sedang tidak ada. 339 00:44:24,748 --> 00:44:26,083 Ayah juga sedang kurang sehat. 340 00:44:27,167 --> 00:44:28,544 Kau ada di sini. 341 00:44:30,045 --> 00:44:33,924 Jaga Ibu dan Ayah sampai aku kembali. 342 00:44:36,510 --> 00:44:37,928 Berapa lama kau akan pergi? 343 00:44:39,763 --> 00:44:40,764 Entahlah. 344 00:44:42,349 --> 00:44:44,184 Kurasa jalan-jalan kali ini… 345 00:44:45,602 --> 00:44:46,854 akan agak lama. 346 00:44:51,525 --> 00:44:52,651 Kenapa menatapku begitu? 347 00:44:53,318 --> 00:44:54,319 Jangan bilang… 348 00:44:54,987 --> 00:44:56,238 Kau kecewa? 349 00:44:57,114 --> 00:44:58,240 Aku sedang tersenyum. 350 00:45:02,119 --> 00:45:05,497 - Ayo minum bersama saat aku kembali. - Baiklah. 351 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Tak usah. Biar kubawakan. 352 00:45:09,543 --> 00:45:10,544 Ayo. 353 00:45:12,921 --> 00:45:15,048 Pemilihan umum tak lama lagi. 354 00:45:15,132 --> 00:45:16,925 Bergeraklah secepat mungkin. 355 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 Ya, itu bagus. 356 00:45:22,514 --> 00:45:24,558 Laporkan kemajuannya kepadaku. 357 00:45:31,356 --> 00:45:32,649 Kenapa kau kemari? 358 00:45:34,484 --> 00:45:35,485 Kau mau minum bir? 359 00:45:36,862 --> 00:45:37,863 Tiba-tiba? 360 00:45:37,946 --> 00:45:40,240 Alasan aku tiba-tiba ingin minum bir… 361 00:45:41,116 --> 00:45:42,993 Kita teman kuliah dan tetangga. 362 00:45:43,660 --> 00:45:46,622 Kita juga punya latar belakang sederhana dengan tujuan yang sama. 363 00:45:46,747 --> 00:45:48,749 Kurasa alasan itu cukup. 364 00:46:11,188 --> 00:46:12,231 Menakjubkan. 365 00:46:16,693 --> 00:46:17,694 Bagaimana denganmu? 366 00:46:18,904 --> 00:46:20,030 Apa semuanya lancar? 367 00:46:21,156 --> 00:46:23,283 Lumayan. 368 00:46:27,037 --> 00:46:29,456 Kau belum menemui Inha, 'kan? 369 00:46:34,044 --> 00:46:35,796 Aku mau fokus pada diri sendiri dulu. 370 00:46:37,422 --> 00:46:38,423 Baiklah. 371 00:46:39,091 --> 00:46:40,926 Itu selalu jalan yang kau inginkan. 372 00:46:53,730 --> 00:46:55,023 Kau sendiri… 373 00:46:55,858 --> 00:46:57,234 belum berubah sama sekali. 374 00:47:01,238 --> 00:47:03,991 Aku iri kau bisa gigih da mencapai tujuanmu 375 00:47:05,784 --> 00:47:07,035 tanpa harus berubah. 376 00:47:09,037 --> 00:47:10,497 Kau juga sama. 377 00:47:13,000 --> 00:47:14,376 Kau sama denganku. 378 00:47:16,295 --> 00:47:19,548 Dahulu atau sekarang, kita masih hidup sekeras yang kita bisa. 379 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Kita memimpikan hal lain. 380 00:47:23,010 --> 00:47:24,094 Seperti hari ini, 381 00:47:25,179 --> 00:47:26,680 kita juga tak akan berhenti besok. 382 00:47:30,684 --> 00:47:31,685 Itu kita. 383 00:47:33,478 --> 00:47:34,646 Kau dan aku… 384 00:47:36,690 --> 00:47:37,900 tak akan pernah berubah. 385 00:48:41,129 --> 00:48:44,424 TIGA TAHUN KEMUDIAN 386 00:48:44,508 --> 00:48:47,803 Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama yang dipimpin Dirut Kang Seongju 387 00:48:47,886 --> 00:48:50,556 telah mengalami pertumbuhan tahunan lebih dari 10%. 388 00:48:50,639 --> 00:48:53,559 Pusat itu memimpin perluasan bisnis global dalam Grup Kangoh. 389 00:49:03,569 --> 00:49:04,570 Ketua Kang. 390 00:49:06,280 --> 00:49:07,614 Mimpimu… 391 00:49:09,449 --> 00:49:10,617 akhirnya tercapai. 392 00:49:33,182 --> 00:49:34,474 Pak Presiden. 393 00:49:34,558 --> 00:49:38,187 Apa kau akan terus menghadiri makan siang bipartisan ke depannya? 394 00:49:38,270 --> 00:49:41,273 Aku akan mengundangmu ke Gedung Biru bulan depan. 395 00:49:41,857 --> 00:49:44,484 Aku ingin kalian semua juga datang. 396 00:49:46,236 --> 00:49:47,905 Sampai jumpa minggu depan 397 00:49:47,988 --> 00:49:49,573 - saat kunjungan ke Italia. - Baik. 398 00:50:54,805 --> 00:50:56,223 Kudengar banyak yang terjadi 399 00:50:56,849 --> 00:50:58,517 selama aku di rumah sakit. 400 00:50:59,560 --> 00:51:01,645 Aku hampir kehilangan Kangoh 401 00:51:03,105 --> 00:51:04,314 dan kau mengatasi krisisnya. 402 00:51:06,525 --> 00:51:08,110 Aku selalu berpikir seseorang 403 00:51:08,819 --> 00:51:12,114 tanpa kepentingan pribadi dan hanya memikirkan kesejahteraan Kangoh 404 00:51:12,781 --> 00:51:14,908 bisa menjadi pemilik lantai 151. 405 00:51:16,410 --> 00:51:17,703 Seorang pemilik 406 00:51:17,786 --> 00:51:20,956 harus melindungi dan menjaga apa yang diberikan kepadanya. 407 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 Namun, 408 00:51:23,584 --> 00:51:25,878 kau tak bisa melindungi apa yang diberikan kepadamu. 409 00:51:25,961 --> 00:51:29,965 Cintamu, temanmu, dan bahkan keluargamu. 410 00:51:30,048 --> 00:51:32,676 Pada akhirnya, kau tak punya apa-apa selain dirimu. 411 00:51:33,969 --> 00:51:36,013 Kau paling tahu soal itu. 412 00:51:39,433 --> 00:51:41,518 - Aku… - Jika kuberikan kesempatan terakhir… 413 00:51:51,612 --> 00:51:53,238 apa kau bisa melindunginya? 414 00:52:04,249 --> 00:52:05,792 DIRUT, HAN TAEOH 415 00:52:08,962 --> 00:52:10,881 Selamat atas penyelesaian Royal Road. 416 00:52:11,632 --> 00:52:12,799 Ketua Han Taeoh. 417 00:52:18,472 --> 00:52:20,849 Bisa saja kau yang duduk di kursi ini. 418 00:52:22,184 --> 00:52:23,185 Kau tak menyesalinya? 419 00:52:25,979 --> 00:52:27,105 Yah… 420 00:52:28,232 --> 00:52:30,567 Bohong jika kubilang tidak. 421 00:52:32,778 --> 00:52:35,739 Namun, aku percaya pada pilihan ayahku. 422 00:52:35,822 --> 00:52:38,450 Dia tak pernah salah. 423 00:52:39,618 --> 00:52:40,661 Terima kasih. 424 00:52:41,870 --> 00:52:43,539 Tetap saja, jangan lengah. 425 00:52:45,207 --> 00:52:47,543 Jika ada masalah apa pun dalam manajemen Kangoh, 426 00:52:48,919 --> 00:52:50,379 aku bisa mengincar posisi ini 427 00:52:51,296 --> 00:52:52,840 kapan pun aku mau. 428 00:52:54,341 --> 00:52:55,342 Baiklah. 429 00:52:56,009 --> 00:52:57,010 Awasi aku. 430 00:53:23,328 --> 00:53:30,252 ALMARHUM BAEK INHA 431 00:54:17,466 --> 00:54:19,092 Ini Cancún, Meksiko! 432 00:54:19,676 --> 00:54:20,928 Laporan kondisi selesai! 433 00:54:34,525 --> 00:54:35,817 Ketua Han Taeoh. 434 00:54:35,901 --> 00:54:38,779 Kenapa kau mengirimkanku begitu banyak uang untuk liburanku? 435 00:54:39,696 --> 00:54:42,908 Lupakan pekerjaan sementara ini, bersenang-senanglah. 436 00:54:42,991 --> 00:54:44,034 Kau serius? 437 00:54:44,117 --> 00:54:46,245 Kau tak akan memanggilku tiba-tiba, 'kan? 438 00:54:47,204 --> 00:54:48,205 Ponselku akan kumatikan. 439 00:54:49,998 --> 00:54:52,084 - Tentu saja. - Terima kasih, Ketua. 440 00:54:53,210 --> 00:54:56,880 PAK HAN 441 00:55:00,384 --> 00:55:01,802 Tangkapan bagus! 442 00:55:02,970 --> 00:55:05,013 Hentikan! Jangan! 443 00:55:13,814 --> 00:55:15,190 Bos, ayo masuk! 444 00:55:15,274 --> 00:55:18,569 - Tanahnya basah! Aku masuk! - Ayo! 445 00:55:44,344 --> 00:55:45,345 Mari. 446 00:56:30,766 --> 00:56:35,145 YAYASAN ANAK KANGOH UPACARA PERESMIAN 447 00:57:29,950 --> 00:57:31,034 Saat usiaku 18 tahun, 448 00:57:31,827 --> 00:57:35,831 aku memimpikan momen ini. 449 00:57:38,917 --> 00:57:40,544 Setelah mencapai mimpi itu… 450 00:57:43,463 --> 00:57:45,132 aku masih bermimpi untukku sendiri. 451 00:58:28,258 --> 00:58:29,819 Jika Anda atau orang kenalan Anda butuh dukungan, 452 00:58:29,843 --> 00:58:31,220 kunjungi www.findahelpline.com 453 00:58:31,303 --> 00:58:33,156 untuk menemukan sumber daya sesuai negara. ♪Tarif Pesan & Data mungkin berlaku. 454 00:58:33,180 --> 00:58:35,182 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius