1 00:00:11,500 --> 00:00:12,750 Rabu sore. 2 00:00:12,833 --> 00:00:14,208 Sampai jumpa. 3 00:00:14,291 --> 00:00:15,375 Ya, terima kasih. 4 00:00:15,458 --> 00:00:17,375 - Baiklah, dah. - Dah. 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,708 Ini petisi. 6 00:00:19,791 --> 00:00:20,708 Tanda tangani. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Maukah pergi parade bersama kami akhir pekan ini? 8 00:00:25,875 --> 00:00:28,750 Kali ini, demi kesehatan warga lokal. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,083 Kali terakhir, anti-pembongkaran. 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,333 "Tolak polusi. Lindungi karang." 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,625 Ini bagus. 12 00:00:37,750 --> 00:00:39,083 Aku tak ikut parade. 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,333 Benar. 14 00:00:42,958 --> 00:00:44,166 Bapak sudah tua. 15 00:00:44,250 --> 00:00:45,666 Parade terlalu sulit untuk Bapak. 16 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 Benar. 17 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 Waktu bapak terbatas. 18 00:00:49,166 --> 00:00:51,500 Makanya bapak tak melakukan hal yang tak produktif. 19 00:00:51,583 --> 00:00:54,791 Duduk di kelas, melihat hal yang tak bisa diubah terjadi, 20 00:00:54,875 --> 00:00:56,125 lalu menyesalinya, 21 00:00:56,208 --> 00:00:57,750 itu tak produktif, kan? 22 00:00:57,833 --> 00:01:00,666 Kau tak bisa menolak begitu melihat perkembangan. 23 00:01:01,291 --> 00:01:03,958 UU Analisis Dampak Lingkungan berfokus pada penilaian, 24 00:01:04,041 --> 00:01:05,083 bukan oposisi. 25 00:01:05,166 --> 00:01:06,000 Untuk menilai, 26 00:01:06,083 --> 00:01:07,916 perlu kemampuan profesional. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,458 Kau senior dan tak bersiap untuk ujian. 28 00:01:10,541 --> 00:01:12,500 Kau terus turun ke jalan dengan orang-orang 29 00:01:12,583 --> 00:01:14,750 untuk memprotes ini dan itu. 30 00:01:14,833 --> 00:01:17,791 Setelah lulus, kau tak akan punya keterampilan profesional. 31 00:01:17,875 --> 00:01:19,958 Apa kau mau orang mentertawakanmu? 32 00:01:20,041 --> 00:01:22,375 Ini yang Bapak ajarkan pada kami. 33 00:01:22,458 --> 00:01:25,041 UU Analisis Dampak Lingkungan pada dasarnya sejarah bencana besar. 34 00:01:25,125 --> 00:01:27,750 Kita harus bunuh cukup banyak orang agar hukum bisa diubah. 35 00:01:27,833 --> 00:01:30,208 Penilaian lingkungan adalah garis pertahanan terakhir 36 00:01:30,291 --> 00:01:31,291 bagi seluruh ekosistem. 37 00:01:31,375 --> 00:01:33,708 Dalam hal penilaian lingkungan, 38 00:01:33,791 --> 00:01:37,666 yang penting adalah data ilmiah dan wacana profesional. 39 00:01:37,750 --> 00:01:41,666 Tak ada permintaan kalian yang bisa menghasilkan data objektif. 40 00:01:41,750 --> 00:01:44,041 Semuanya berdasarkan perasaan. 41 00:01:44,125 --> 00:01:45,625 "Aku merasa ini bisa dilakukan." 42 00:01:45,708 --> 00:01:47,625 "Aku merasa itu tak seharusnya begitu." 43 00:01:47,708 --> 00:01:49,916 - Ada. Kami… - Hanya satu hal yang benar 44 00:01:50,000 --> 00:01:52,041 di antara semua pernyataan kalian. 45 00:01:54,416 --> 00:01:55,333 Apa itu? 46 00:01:57,375 --> 00:01:59,291 Sebagus apa pun hukum, 47 00:01:59,375 --> 00:02:01,083 jika pemerintah tak melakukan tugasnya, 48 00:02:01,166 --> 00:02:02,333 itu tak berguna. 49 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 Tunggu, lalu kenapa Bapak masih bilang bahwa protesku tak berguna? 50 00:02:07,875 --> 00:02:09,666 Kita butuh lebih banyak profesional 51 00:02:09,750 --> 00:02:12,541 untuk mengawasi administrasi pemerintah berdasarkan hukum. 52 00:02:12,625 --> 00:02:14,458 Kau butuh seseorang yang benar-benar 53 00:02:14,541 --> 00:02:15,625 bisa memasak di dapur 54 00:02:15,708 --> 00:02:18,125 untuk menyajikan hidangan lezat di meja. 55 00:02:22,375 --> 00:02:24,250 Jangan pergi ke parade hari Sabtu. 56 00:02:24,333 --> 00:02:25,375 Datang dan cari bapak. 57 00:02:26,125 --> 00:02:27,250 Apa? 58 00:02:27,333 --> 00:02:29,000 Aku tak mau. 59 00:02:29,750 --> 00:02:32,416 Bapak secara resmi mengumumkan pencalonan bapak sebagai DPR. 60 00:02:33,750 --> 00:02:35,750 Bapak memutuskan untuk pergi ke dapur. 61 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Kau ikut atau tidak? 62 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 Para tamu terhormat. 63 00:03:15,416 --> 00:03:20,083 Mari angkat gelas kita untuk menyelamati Pak Chao Chang-tse atas kemenangannya. 64 00:03:20,166 --> 00:03:21,583 - Ya! - Ya! 65 00:03:21,666 --> 00:03:23,125 Ayo. Mari berteriak bersama. 66 00:03:23,208 --> 00:03:29,500 - Menang! - Menang! 67 00:03:29,583 --> 00:03:35,750 - Menang! - Menang! 68 00:03:35,833 --> 00:03:39,541 - Menang! - Menang! 69 00:03:41,500 --> 00:03:42,791 Terima kasih. 70 00:03:43,333 --> 00:03:44,458 - Terima kasih. - Ini. 71 00:03:45,041 --> 00:03:46,500 Kerja bagus, Semuanya. 72 00:03:46,583 --> 00:03:48,166 - Kerja bagus. - Semangat. 73 00:03:54,250 --> 00:03:55,750 Rambut Bapak. 74 00:03:55,833 --> 00:03:57,125 Aku akan bersihkan. 75 00:03:57,208 --> 00:03:58,250 Baiklah. 76 00:04:23,875 --> 00:04:26,833 Kau jatuh cinta pada mantan bosmu karena konfeti di kepalanya? 77 00:04:28,458 --> 00:04:29,750 Apa itu sangat aneh? 78 00:04:33,000 --> 00:04:33,833 Tidak. 79 00:04:34,333 --> 00:04:35,458 Aku mengerti. 80 00:04:40,541 --> 00:04:43,291 Pria sukses yang menunjukkan kelemahannya 81 00:04:43,375 --> 00:04:45,041 di puncak kesuksesannya… 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,291 sangat sulit ditolak. 83 00:04:59,000 --> 00:05:00,041 Pak Chao. 84 00:05:00,125 --> 00:05:02,416 Untuk pidato malam ini, Chia-fei akan mencatat. 85 00:05:02,500 --> 00:05:04,166 Sheng dan aku akan cek tempatnya. 86 00:05:06,625 --> 00:05:07,875 Tutup pintunya. 87 00:05:09,625 --> 00:05:11,208 Kurasa itu bukan ide bagus. 88 00:05:27,833 --> 00:05:31,291 Kenapa kau selalu berduaan dengan Sheng? 89 00:05:33,166 --> 00:05:34,291 Kau menyukainya? 90 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Tidak. 91 00:05:36,958 --> 00:05:38,708 Kami bersama karena dia lebih fasih berbahasa Taiwan. 92 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Dia bisa bersosialisasi dengan pemilih. 93 00:05:41,500 --> 00:05:42,541 "Kami"? 94 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Kau dan Sheng? 95 00:05:46,708 --> 00:05:48,916 Kau baru saja bilang "kami". 96 00:05:56,541 --> 00:05:58,458 Takkan kukatakan lagi. 97 00:06:18,708 --> 00:06:19,916 Kau mau ke mana? 98 00:06:21,916 --> 00:06:23,583 Aku takut mereka akan kembali nanti. 99 00:06:25,750 --> 00:06:29,708 Bapak menyuruh mereka menelepon sebelum kembali. 100 00:06:30,291 --> 00:06:32,541 Bapak akan meminta mereka membawakan makanan. 101 00:06:39,166 --> 00:06:40,291 Apa kau mencintai bapak? 102 00:06:41,125 --> 00:06:42,291 Ya. 103 00:06:43,375 --> 00:06:44,625 Buktikan. 104 00:06:46,500 --> 00:06:49,291 Mustahil bagiku tak berurusan dengan pria lain dalam pekerjaanku. 105 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Bapak tahu itu. 106 00:06:51,250 --> 00:06:54,583 Bapak mau membangun kastel besar dan mengurungmu. 107 00:06:55,208 --> 00:06:56,708 Hanya bapak yang punya kuncinya. 108 00:06:59,083 --> 00:07:00,458 Apa Bapak murid SMP? 109 00:07:00,541 --> 00:07:02,541 Bapak mengatakan hal-hal yang mustahil. 110 00:07:03,958 --> 00:07:07,125 Semua orang yang jatuh cinta seperti murid SMP. 111 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 Kecuali kau. 112 00:07:08,666 --> 00:07:11,541 Kau tak tergila-gila pada bapak seperti bapak tergila-gila padamu. 113 00:07:15,541 --> 00:07:16,708 Aku bisa. 114 00:07:18,000 --> 00:07:19,541 Aku hanya tak mampu. 115 00:07:21,250 --> 00:07:22,416 Kenapa? 116 00:07:34,875 --> 00:07:37,791 Karena kau pikir bapak tak bisa memberimu apa pun. 117 00:07:38,416 --> 00:07:41,791 Makanya kau akan meninggalkan bapak suatu hari nanti. Benar, kan? 118 00:07:45,750 --> 00:07:47,000 Tidak akan. 119 00:07:58,625 --> 00:07:59,708 Astaga. 120 00:08:00,708 --> 00:08:02,583 Kau tampak sangat cantik seperti ini. 121 00:08:03,791 --> 00:08:05,750 Aku mau mengingat penampilanmu sekarang. 122 00:08:19,208 --> 00:08:21,083 Kau tak memercayai bapak. 123 00:08:22,583 --> 00:08:24,625 Aku percaya. Hanya saja… 124 00:08:24,708 --> 00:08:25,791 Hanya saja apa? 125 00:08:30,958 --> 00:08:32,875 Hanya saja kau masih sangat muda. 126 00:08:34,208 --> 00:08:37,958 Kau tak mau membuang waktu untuk pria tua seperti bapak. 127 00:08:48,541 --> 00:08:49,541 Ini putriku. 128 00:08:55,333 --> 00:08:56,416 Hei, Jung-chih. 129 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Dia belum bangun? 130 00:09:03,166 --> 00:09:04,541 Apa dia sakit? 131 00:09:06,291 --> 00:09:07,541 Jung-chih. 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,166 Jangan panik dulu. 133 00:09:09,250 --> 00:09:11,958 Ayah akan menelepon ibumu nanti. 134 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Mengerti? 135 00:09:13,916 --> 00:09:15,500 Ayah akan pulang besok. 136 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Baiklah. 137 00:09:17,458 --> 00:09:19,416 Baiklah, dah. 138 00:09:26,583 --> 00:09:28,666 Kau akan menelepon istrimu? 139 00:10:07,541 --> 00:10:10,375 Sudah kubilang. Aku pernah melihatnya masuk ke mobil Pak Chao. 140 00:10:10,458 --> 00:10:12,625 - Ya, bahkan lihat mereka pegangan tangan. - Benarkah? 141 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 - Pegangan tangan? - Sungguh? 142 00:10:14,000 --> 00:10:15,083 Ada apa dengannya? 143 00:10:15,166 --> 00:10:16,916 - Ini gila. - Dia seumuran ayahnya. Pegangan tangan? 144 00:10:17,000 --> 00:10:18,833 Apa-apaan ini? Apa dia om senangnya? 145 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 - Itu konyol. - Sungguh? 146 00:10:22,583 --> 00:10:25,250 - Kami melantur. - Kue ini enak. Siapa yang beli? 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,541 - Aku. - Tepat di seberang jalan. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,375 - Ini lezat. - Ya. 149 00:10:29,458 --> 00:10:31,750 Apa mereka tahu di hari perjalanan bisnis? 150 00:10:32,375 --> 00:10:33,250 Mungkin. 151 00:10:34,625 --> 00:10:36,416 Rekan-rekanku mulai mengucilkanku. 152 00:10:36,958 --> 00:10:40,166 - Di rapat terakhir, kami… - Katanya aku melakukannya untuk maju, 153 00:10:40,250 --> 00:10:42,833 - Komite Peninjau mewajibkan staf… - tapi kau tak bisa sembunyikan ini, kan? 154 00:10:42,916 --> 00:10:43,833 Sekretaris… 155 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Sekretaris umum akan menunjuk satu orang, 156 00:10:49,500 --> 00:10:52,291 lalu kami mengubah bagian pertama dan ketiga. 157 00:10:53,208 --> 00:10:54,208 Pasal 50, 158 00:10:54,291 --> 00:10:56,416 - lalu… - Kenapa kau sangat gugup? 159 00:10:57,541 --> 00:10:58,541 Duduklah. 160 00:10:58,625 --> 00:10:59,875 Bicaralah sambil duduk. 161 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 Lanjutkan. 162 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 Dokumen rahasia itu 163 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 tidak bisa diubah, difoto, difotokopi, 164 00:11:12,750 --> 00:11:15,291 - dibaca keras, direkam, atau disalin… - Aku menderita satu setengah tahun. 165 00:11:16,375 --> 00:11:18,416 Kau hebat bisa menahannya begitu lama. 166 00:11:18,500 --> 00:11:19,958 Lenganmu patah. 167 00:11:23,041 --> 00:11:24,541 Manusia adalah makhluk sosial. 168 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 Ditolak itu menyakitkan. 169 00:11:28,791 --> 00:11:31,833 Itu mengaktifkan area otak yang merasakan sakit. 170 00:11:32,416 --> 00:11:36,125 Sakit hati sama dengan sakit karena lengan patah. 171 00:11:39,416 --> 00:11:41,916 Kau pernah menjadi konselor? 172 00:11:43,500 --> 00:11:46,208 Apa kau tak tahu tiap anggota dewan adalah konselor? 173 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 Aku bekerja selama empat tahun 174 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 di daerah pemilihan ke-13 Taipei Baru. 175 00:11:54,000 --> 00:11:55,208 Lalu, apa yang terjadi? 176 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 TUTUP 177 00:12:01,791 --> 00:12:03,875 Bisakah kata sandinya tanggal kau terpilih? 178 00:12:06,916 --> 00:12:08,291 Bukankah terlalu sederhana? 179 00:12:09,375 --> 00:12:10,958 Mari tambahkan ulang tahunmu. 180 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 Aku mau mengundurkan diri. 181 00:12:21,958 --> 00:12:22,916 Kenapa? 182 00:12:23,583 --> 00:12:25,166 Sekeras apa pun aku bekerja, 183 00:12:25,250 --> 00:12:27,000 mereka semua berpikir aku simpanan Bapak. 184 00:12:27,750 --> 00:12:29,916 Pekerjaanku sama sekali tak berharga. 185 00:12:31,041 --> 00:12:33,333 Kenapa kau berpikir begitu? 186 00:12:35,791 --> 00:12:37,291 Itukah yang kau pikirkan? 187 00:12:39,916 --> 00:12:41,333 Itu karena mereka tak mengerti. 188 00:12:41,416 --> 00:12:43,791 Mereka sama sekali tak mengenalmu. 189 00:12:43,875 --> 00:12:47,125 - Mereka tak tahu kau banyak membantu - Aku mau mengundurkan diri. 190 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 Apa kau mau mencalonkan diri menjadi dewan kota? 191 00:13:08,041 --> 00:13:09,208 Mau? 192 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Lihat. 193 00:13:17,333 --> 00:13:22,166 Kini kita terus membicarakan pergantian generasi di partai. 194 00:13:23,333 --> 00:13:25,375 Apa itu pergantian generasi? 195 00:13:27,125 --> 00:13:31,416 Pergantian generasi adalah memperkenalkan anak muda berbakat sepertimu 196 00:13:31,500 --> 00:13:34,166 pada para pemilih kita. 197 00:13:35,958 --> 00:13:38,333 Kau sangat cantik… 198 00:13:39,375 --> 00:13:41,125 dan kompeten. 199 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Benar, kan? 200 00:13:46,791 --> 00:13:48,291 Bapak akan membantumu semampuku. 201 00:13:51,750 --> 00:13:53,708 Aku tahu direkturku juga mau mencalonkan diri. 202 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Kita harus bagaimana? 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,208 Mana bisa dibandingkan denganmu? 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,500 Ayolah. Dia mana bisa dibandingkan denganmu? 205 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 Ya-ching. 206 00:14:04,083 --> 00:14:05,666 Percayalah. 207 00:14:05,750 --> 00:14:08,916 Bapak akan memperkenalkanmu pada para tokoh kunci partai 208 00:14:09,000 --> 00:14:11,708 yang sungguh punya kuasa untuk memutuskan. 209 00:14:12,375 --> 00:14:14,250 Lalu, kita akan maju bersama. 210 00:14:14,333 --> 00:14:15,541 Kita akan berjuang bersama. 211 00:14:18,500 --> 00:14:22,000 Anggota dewan kota Chang Ya-ching. 212 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Kemarilah. 213 00:14:32,041 --> 00:14:34,166 - Hai. Dia direktur kami. - Halo. Terima kasih. 214 00:14:34,250 --> 00:14:35,750 - Tolong dukung aku. Terima kasih. - Tolong dukung dia. 215 00:14:35,833 --> 00:14:37,375 - Dukung dia untuk anggota dewan kota. - Terima kasih. 216 00:14:37,458 --> 00:14:39,291 - Terima kasih. - Halo, Pak. 217 00:14:39,375 --> 00:14:40,500 - Hai. - Tolong dukung aku. 218 00:14:40,583 --> 00:14:41,500 - Ini kandidatnya. - Terima kasih. 219 00:14:41,583 --> 00:14:42,458 - Cepat. - Terima kasih. 220 00:14:42,541 --> 00:14:43,791 - Kau pasti bisa. - Semangat. 221 00:14:43,875 --> 00:14:45,166 - Kandidat… - Terima kasih. 222 00:14:45,250 --> 00:14:47,125 - Terima kasih. - Dukung Lin Ching-tsan. 223 00:14:48,791 --> 00:14:49,625 Halo, Pak. 224 00:14:49,708 --> 00:14:51,625 Ya, aku Lin Ching-tsan. Tolong dukung aku. 225 00:14:51,708 --> 00:14:53,708 - Aku akan mendukungmu. - Terima kasih. 226 00:14:53,791 --> 00:14:54,625 Halo, Pak. 227 00:14:54,708 --> 00:14:56,083 Tolong dukung aku. Aku Lin Ching-tsan. 228 00:14:56,166 --> 00:14:57,166 Terima kasih. 229 00:14:58,000 --> 00:15:00,041 - Halo, Pak. - Lain kali saja. 230 00:15:01,208 --> 00:15:03,333 Akan bapak pastikan kau dicalonkan lain kali. 231 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 Ini bukan sesuatu yang bisa bapak putuskan sendiri. 232 00:15:12,708 --> 00:15:13,625 Kau pasti bisa. 233 00:15:20,458 --> 00:15:22,083 Kami sungguh tak membuka lowongan. 234 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 Tapi kudengar kalian sangat kekurangan staf. 235 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Kenapa bukan aku? 236 00:15:27,375 --> 00:15:29,333 Kami sudah mempekerjakan seseorang pagi ini. 237 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 Maafkan aku. 238 00:15:33,375 --> 00:15:34,833 Aku baru tahu kemudian 239 00:15:35,541 --> 00:15:38,666 - kalau dia terus memberi tahu semua orang - Tidak apa-apa. 240 00:15:38,750 --> 00:15:40,541 - bahwa aku tak kompeten - Ya, tak apa. 241 00:15:40,625 --> 00:15:42,458 - dengan sikap yang buruk. - Dibandingkan saat kau masih sekolah… 242 00:15:42,541 --> 00:15:43,916 - Dia tak mau aku mencari pekerjaan lain, - Sebenarnya, tidak. 243 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 - jadi, aku hanya bisa berada di sisinya. - Banyak kelas memiliki diskusi kelompok. 244 00:15:47,583 --> 00:15:50,500 Aku belajar banyak keterampilan diskusi di sekolah 245 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 dengan rekan dan teman-teman, 246 00:15:52,708 --> 00:15:54,250 serta cara menyelesaikan masalah. 247 00:15:54,333 --> 00:15:55,916 Tapi aku juga bodoh. 248 00:15:56,000 --> 00:15:59,083 Siapa yang membiarkan gadis berusia 20-an mendapatkan posisi yang sangat tinggi? 249 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 Kau tak bodoh. 250 00:16:01,416 --> 00:16:03,708 Siapa yang tak bertemu beberapa bedebah saat masih muda? 251 00:16:12,000 --> 00:16:13,375 Secara teknis… 252 00:16:14,333 --> 00:16:16,583 kurasa Miao Shan-ju berbeda dariku. 253 00:16:16,666 --> 00:16:18,708 Dia tak menyukainya, 254 00:16:18,791 --> 00:16:20,041 tapi aku menyukainya. 255 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Aku sangat iri padanya. 256 00:16:21,541 --> 00:16:24,291 Dia bisa dengan percaya diri membuat tuduhan ini, 257 00:16:24,375 --> 00:16:26,125 tapi aku tak bisa. 258 00:16:27,083 --> 00:16:29,916 Karena aku sangat mencintainya. 259 00:16:31,000 --> 00:16:32,833 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun soal ini. 260 00:16:32,916 --> 00:16:34,208 Kau yang pertama. 261 00:16:34,291 --> 00:16:37,625 Karena aku takut orang lain akan berpikir itu salahku jika mereka tahu. 262 00:16:37,708 --> 00:16:39,458 Itu pilihanku. 263 00:16:39,541 --> 00:16:41,125 Aku memilih untuk mencintainya. 264 00:16:41,208 --> 00:16:42,750 Aku memilih mencintai sampah, 265 00:16:42,833 --> 00:16:45,000 tapi Miao Shan-ju tidak. 266 00:16:45,083 --> 00:16:48,000 Dia orang paling polos dalam hal ini. 267 00:16:48,083 --> 00:16:49,583 Tapi kenapa? 268 00:16:52,333 --> 00:16:54,916 Kenapa selalu kita yang pergi pada akhirnya? 269 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 PARTAI KEADILAN 270 00:17:28,375 --> 00:17:30,583 Kita menyebut diri kita partai yang progresif, 271 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 tapi tak pernah membentuk Komite Mediasi Kesetaraan Gender. 272 00:17:33,541 --> 00:17:34,708 Apa itu masuk akal? 273 00:17:36,291 --> 00:17:37,416 Bu Lin. 274 00:17:38,750 --> 00:17:40,291 - Aku… - Kenapa kau tak memberitahuku? 275 00:17:40,375 --> 00:17:42,000 Kenapa kau menanganinya sendiri? 276 00:17:42,083 --> 00:17:44,416 Kau pikir kau yang memimpin di sini? 277 00:17:44,500 --> 00:17:46,958 PARTAI KEADILAN 278 00:17:47,041 --> 00:17:47,875 Bu Lin. 279 00:17:48,541 --> 00:17:49,791 Aku akan jujur. 280 00:17:50,416 --> 00:17:52,833 Nona Miao hanya anggota staf kecil. 281 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 Pak Chang sudah lama bersama kita. 282 00:17:55,750 --> 00:17:58,375 Aku tak mungkin memecat orang-orangnya. 283 00:17:58,458 --> 00:17:59,916 "Anggota staf kecil." 284 00:18:00,416 --> 00:18:01,875 Memang kenapa kalau anggota staf kecil? 285 00:18:01,958 --> 00:18:03,416 Apa dia sumpit sekali pakai? 286 00:18:06,541 --> 00:18:09,625 Apa yang paling penting sekarang adalah pemilu. 287 00:18:09,708 --> 00:18:13,000 Mari bicarakan yang lain setelah pemilu, ya? 288 00:18:13,083 --> 00:18:14,416 Setelah pemilu? 289 00:18:15,041 --> 00:18:16,708 Semuanya juga setelah pemilu. 290 00:18:17,333 --> 00:18:18,791 Mengenai hukuman mati, 291 00:18:18,875 --> 00:18:20,583 aku sudah cukup mengalah! 292 00:18:20,666 --> 00:18:23,291 Aku bahkan tak tahu hal seperti ini 293 00:18:23,375 --> 00:18:25,166 terjadi begitu dekat denganku. 294 00:18:25,250 --> 00:18:28,875 Jika aku tak bisa melindungi stafku, kenapa aku harus menjadi presiden? 295 00:18:29,750 --> 00:18:31,583 Pemimpin payah macam apa aku ini? 296 00:18:31,666 --> 00:18:33,916 Sekretaris umum payah macam apa kau ini? 297 00:18:34,000 --> 00:18:36,625 Aku tak percaya aku tak tahu ini terjadi di partai kita! 298 00:18:47,708 --> 00:18:49,458 {\an8}Aku akan menanganinya di depan umum. 299 00:18:51,208 --> 00:18:52,500 Kau tak boleh mengumumkan ini. 300 00:18:55,833 --> 00:18:56,958 Dengar. 301 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 Jika menanganinya di depan umum, 302 00:18:58,666 --> 00:19:00,750 itu seperti memberi peluru kepada lawan. 303 00:19:01,375 --> 00:19:04,458 Jika melibatkan pemilu, 304 00:19:04,541 --> 00:19:06,541 semuanya menjadi kacau. 305 00:19:06,625 --> 00:19:08,208 Masalah tak bisa diluruskan. 306 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Rakyat bisa memintamu 307 00:19:10,250 --> 00:19:12,000 mundur dari pemilu 308 00:19:12,083 --> 00:19:13,500 untuk bertanggung jawab, 309 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 dan memberikan pembenaran kepada rakyat. 310 00:19:18,083 --> 00:19:21,291 Ini akan jadi tajuk utama konferensi pers Partai Demokrasi dan Perdamaian. 311 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Apa selanjutnya? 312 00:19:23,041 --> 00:19:24,416 Setiap hari… 313 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Apa panggilan mereka 314 00:19:27,083 --> 00:19:30,000 pada Partai Keadilan setiap hari? 315 00:19:30,083 --> 00:19:31,458 Partai Pelecehan Seksual. 316 00:19:34,625 --> 00:19:35,541 Partai… 317 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Kau bagaimana? 318 00:19:38,916 --> 00:19:40,166 Kau akan menjadi apa? 319 00:19:40,250 --> 00:19:42,291 Ketua Partai Pelecehan Seksual. 320 00:19:42,375 --> 00:19:43,958 - Kau pikir aku tak tahu? - Kau… 321 00:19:44,041 --> 00:19:45,166 Haruskah terus mengatakannya? 322 00:19:45,708 --> 00:19:46,875 Keluar. 323 00:19:46,958 --> 00:19:49,583 KANTOR KETUA 324 00:19:49,666 --> 00:19:50,666 Dia datang. 325 00:19:56,625 --> 00:19:57,958 Kau mau susu dengan itu? 326 00:19:59,125 --> 00:19:59,958 Tentu. 327 00:20:22,541 --> 00:20:24,666 - Terima kasih atas bantuan sekolah. - Tak masalah. 328 00:20:24,750 --> 00:20:27,125 - Terima kasih. - Dengan senang hati. Terima kasih. 329 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 - Ya. - Ya. 330 00:20:40,875 --> 00:20:41,708 Jung-chih. 331 00:20:42,291 --> 00:20:43,708 Aku tak tahu kau akan datang. 332 00:20:43,791 --> 00:20:45,166 Mari kusiapkan tempat duduk. 333 00:20:45,250 --> 00:20:47,375 Tak apa. Aku ada kelas nanti. 334 00:20:48,375 --> 00:20:49,458 Kalau begitu, 335 00:20:49,541 --> 00:20:51,041 mau menemui Pak Chao? 336 00:20:52,041 --> 00:20:52,875 Dengar. 337 00:20:52,958 --> 00:20:56,083 Setelah melewati auditorium, dia ada di ruang tunggu di sana. 338 00:20:59,166 --> 00:21:00,250 Pak Fang-hao. 339 00:21:01,416 --> 00:21:04,041 Apa ada orang bernama Alex di kantormu? 340 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 Tidak. 341 00:21:10,791 --> 00:21:12,166 Baik, terima kasih. 342 00:21:16,291 --> 00:21:18,500 - Lihat, itu Chao Jung-chih. - Itu Chao Jung-chih. 343 00:21:19,083 --> 00:21:21,416 - Sedang apa dia di sini? - Bukankah dia… 344 00:21:21,500 --> 00:21:22,875 - Ya. - Ya. 345 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 - Orang lain… - Apa yang terjadi? 346 00:21:25,416 --> 00:21:26,583 Hai, para tamu terhormat. 347 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Seminar kita akan segera dimulai. 348 00:21:28,541 --> 00:21:30,625 Silakan duduk. Terima kasih. 349 00:21:35,375 --> 00:21:37,666 RUANG TUNGGU NARATAMA 350 00:21:37,750 --> 00:21:39,625 Teknologi terkait BPL 351 00:21:39,708 --> 00:21:42,583 akan menjadi fokus pengembangan masa depan negara kita. 352 00:21:42,666 --> 00:21:47,541 Kita akan membangun pembangkit biomassa dan pembangkit kompos daur ulang baru 353 00:21:47,625 --> 00:21:49,875 di utara, tengah, dan selatan. 354 00:21:49,958 --> 00:21:52,541 Diperkirakan akan menarik 50 miliar investasi asing 355 00:21:52,625 --> 00:21:56,500 - dan menciptakan 30,000 lapangan kerja. - Apa kau Jung-chih? 356 00:21:56,583 --> 00:21:57,541 Transisi energi… 357 00:21:57,625 --> 00:21:58,583 Ya. 358 00:21:59,291 --> 00:22:00,791 Hai, aku Alice. 359 00:22:01,833 --> 00:22:02,750 Hai. 360 00:22:11,000 --> 00:22:13,041 Aslinya kau lebih cantik. 361 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Terima kasih. 362 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 Apa itu? 363 00:22:17,166 --> 00:22:19,708 {\an8}Pak Chao merasa agak kembung belakangan ini. 364 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 Begitukah? 365 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Dia mungkin tak memberitahumu karena tak mau kau khawatir. 366 00:22:30,250 --> 00:22:31,750 Aku sangat mau mengenalmu, 367 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 tapi aku akan… 368 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 Tidak apa-apa. Silakan. 369 00:22:34,375 --> 00:22:37,416 Terima kasih banyak, Bu Presiden, untuk pidato yang indah itu. 370 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Bu Presiden, Pak Chao, bisa berdiri? 371 00:22:43,500 --> 00:22:44,833 Mari berfoto bersama. 372 00:22:45,500 --> 00:22:46,375 Terima kasih. 373 00:22:50,750 --> 00:22:54,583 {\an8}ANNA_ANYWAYS: SIAPA YANG MENGOTORI SUNGAI 374 00:22:55,291 --> 00:23:02,166 {\an8}ENTAH BAGAIMANA MENGATAKANNYA, TAPI KURASA PAMANKU JUGA BERSELINGKUH… 375 00:23:05,375 --> 00:23:08,791 {\an8}AKU SUDAH MEMASANG APLIKASI DI PONSEL PAMANKU 376 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 …berharap bisa mempromosikan kerja sama yang lebih penting 377 00:23:10,708 --> 00:23:12,958 melalui pembeli penting dan ahli teknis 378 00:23:13,041 --> 00:23:15,666 - dalam industri energi. - Yang benar saja, 1,8 triliun dolar. 379 00:23:15,750 --> 00:23:18,166 Bagaimana dia bisa memikirkan angka ini? 380 00:23:18,250 --> 00:23:19,583 Tapi itu terdengar sangat menarik. 381 00:23:19,666 --> 00:23:21,916 Orang-orang menyukai kebijakan yang sangat efektif. 382 00:23:22,000 --> 00:23:24,041 Itulah keuntungan partai yang berkuasa. 383 00:23:24,833 --> 00:23:27,083 Kai-kai, apa grafik yang membantah data sudah dibagikan? 384 00:23:27,166 --> 00:23:28,083 Bagaimana responsnya? 385 00:23:28,166 --> 00:23:29,000 Sama saja. 386 00:23:29,083 --> 00:23:31,375 Semua suka dan kiriman ulang dari pendukung kita. 387 00:23:31,458 --> 00:23:33,708 Itu untuk menstabilkan semangat pendukung kita. 388 00:23:33,791 --> 00:23:36,125 Menurutmu pendukung Partai Demokrasi dan Perdamaian akan mengirim ulang? 389 00:23:36,208 --> 00:23:38,541 Bagaimana jika pendukung kita sendiri tak mau mengirim ulang? 390 00:23:39,875 --> 00:23:41,583 Baiklah. Apa yang kau lakukan? 391 00:23:41,666 --> 00:23:43,041 Kita masih punya waktu. 392 00:23:43,125 --> 00:23:45,625 Jajak pendapat ini sementara. Kita harus lihat trennya. 393 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 Bagusnya makin banyak orang mempertanyakan pembangkit listrik BPL sekarang. 394 00:23:48,583 --> 00:23:50,958 Lung, bisakah kau membuat satu set grafik lagi untuk LINE? 395 00:23:51,041 --> 00:23:52,000 Baiklah. 396 00:23:52,083 --> 00:23:53,416 Pak Chen, media sangat cepat. 397 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Banyak situs berita melakukan pemungutan suara instan. 398 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Bagaimana responsnya? 399 00:23:56,666 --> 00:23:57,833 Lupakan saja. Jangan beri tahu aku. 400 00:23:57,916 --> 00:23:59,833 Itu jelas dukungan sepihak untuk BPL. 401 00:24:01,000 --> 00:24:02,083 Ya-ting. 402 00:24:02,166 --> 00:24:03,625 Apa perlu mendaftar untuk memberi suara? 403 00:24:03,708 --> 00:24:05,916 - Beberapa situs web tak membutuhkannya. - Baiklah. 404 00:24:06,000 --> 00:24:07,458 Kirim tautannya ke semua orang. 405 00:24:07,541 --> 00:24:09,666 Semuanya, pastikan kalian memilih. 406 00:24:09,750 --> 00:24:11,833 Jika memungkinkan, minta teman-teman memilih juga. 407 00:24:11,916 --> 00:24:13,291 Bujuk mereka memilih, ya? 408 00:24:13,375 --> 00:24:14,208 - Baik. - Baik. 409 00:24:14,291 --> 00:24:16,958 Semuanya, mari menangkan ini, ya? 410 00:24:17,041 --> 00:24:17,875 - Ya. - Ya. 411 00:24:17,958 --> 00:24:19,125 Ayo berubah! 412 00:24:22,208 --> 00:24:24,291 Aku mengirimnya ke grup obrolan. Jangan lupa memilih. 413 00:24:24,375 --> 00:24:25,541 - Baik. - Baik. 414 00:24:25,625 --> 00:24:26,958 Juga bagikan. 415 00:24:27,041 --> 00:24:27,916 - Ya. - Ya. 416 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 MAAF MENGGANGGUMU. 417 00:24:28,958 --> 00:24:30,458 AKU TAHU KAU SEDANG BERLIBUR DI GOLD COAST. FOTO-FOTO ITU INDAH. 418 00:24:30,541 --> 00:24:31,875 TAPI APA YANG AKAN KAU LAKUKAN JIKA MENJADI AKU? 419 00:24:33,416 --> 00:24:34,250 TERSERAH. 420 00:24:34,333 --> 00:24:35,416 TAPI BERI TAHU AKU. 421 00:24:35,500 --> 00:24:37,791 APA KAU AKAN BERHENTI CURIGA JIKA TAK MENCARI TAHU? 422 00:24:40,291 --> 00:24:42,208 LINE, DUA PESAN 423 00:24:42,291 --> 00:24:43,500 PESAN BARU 424 00:24:43,583 --> 00:24:44,708 KENAPA TIDAK MENGAJAKKU? 425 00:24:44,791 --> 00:24:46,291 AKU SUDAH MENULIS DRAFNYA. AKU INGIN MENDENGAR PIDATOMU SECARA LANGSUNG. 426 00:24:46,375 --> 00:24:48,458 AKANKAH MENDENGAR PIDATOKU MEMBUATMU BASAH? 427 00:25:02,625 --> 00:25:05,750 {\an8}JANGAN KIRIM SEKARANG. TUNGGU SAMPAI AKU PULANG. SAYANG TAK BISA DISIMPAN. 428 00:25:09,041 --> 00:25:10,541 XINCHENG PUKUL 19,00? 429 00:25:10,625 --> 00:25:12,291 KITA SUDAH SERING KE XINCHENG, AYO KE HUTAN HITAM. 430 00:25:12,375 --> 00:25:14,583 APA? BANQIAO SANGAT JAUH, TAK BISAKAH KAU MENJEMPUTKU? 431 00:25:15,166 --> 00:25:18,708 LUPAKAN SAJA. 432 00:25:18,791 --> 00:25:20,916 TAK ADA YANG AKAN MENGIKUTIMU, PAHAM? KAU PARANOID. 433 00:25:21,000 --> 00:25:24,208 {\an8}MARI HENTIKAN INI, JIKA KAU TAK MAU. 434 00:25:24,291 --> 00:25:26,333 {\an8}BAIK, JANGAN MARAH. 435 00:25:36,666 --> 00:25:39,500 PESAN TELAH DIHAPUS 436 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 PARTAI KEADILAN 437 00:25:59,291 --> 00:26:00,916 Ini hari peringatan kematian Wen-chieh. 438 00:26:01,000 --> 00:26:03,083 Aku sudah menulis kartunya. Kirimkan ke toko bunga. 439 00:26:03,166 --> 00:26:04,125 Baiklah. 440 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 Dia masih di luar? 441 00:26:15,291 --> 00:26:19,083 Bantu aku menyiapkan hadiah yang akan disukai gadis berusia 20-an. 442 00:26:27,041 --> 00:26:30,208 Aku mau Chien Cheng-li berhenti dan tetap diam setelahnya. 443 00:26:30,291 --> 00:26:31,625 Tentu saja. 444 00:26:31,708 --> 00:26:34,208 Aku tak mau kedua divisi berkonflik. 445 00:26:34,291 --> 00:26:35,583 Tangani itu. 446 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 Akan kulakukan sekaligus. 447 00:26:39,333 --> 00:26:40,333 Jika menang… 448 00:26:41,416 --> 00:26:43,500 aku bisa melakukan apa pun, kan? 449 00:26:58,791 --> 00:27:01,458 Terima kasih karena sudah datang, Pak Weng. 450 00:27:01,541 --> 00:27:04,958 Berdasarkan harapan Pak Wen-chieh saat masih hidup, 451 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 Pak Weng menggunakan uang asuransi 452 00:27:07,708 --> 00:27:10,166 untuk menyiapkan beasiswa bantuan keuangan ini 453 00:27:10,250 --> 00:27:12,625 demi murid-murid lokal. 454 00:27:12,708 --> 00:27:15,458 Wen-chieh meninggalkan warisannya. 455 00:27:15,541 --> 00:27:17,875 Bintang bersinar, penuh percaya diri. 456 00:27:22,125 --> 00:27:24,916 Berikutnya, Li Tzu-chia. 457 00:27:26,625 --> 00:27:28,333 Silakan sampaikan beberapa pesan. 458 00:27:28,416 --> 00:27:29,750 Terima kasih kepada Pak Wen-chieh. 459 00:27:29,833 --> 00:27:31,875 Kuharap aku bisa masuk ke Kelas Ilmiah Jianzhong. 460 00:27:31,958 --> 00:27:33,625 Kuharap Pak Weng juga akan terpilih. 461 00:27:33,708 --> 00:27:35,750 Lalu, Ibu dan Ayah akan membelikanku Switch. 462 00:27:36,791 --> 00:27:38,375 Kau pandai berkata-kata. 463 00:27:38,458 --> 00:27:39,833 Teriakkan "menang" 464 00:27:39,916 --> 00:27:43,041 sampai penonton mendengar, nanti akan kubelikan Switch, 465 00:27:43,125 --> 00:27:44,875 tidak perlu menunggu orang tuamu. 466 00:27:44,958 --> 00:27:47,208 Menang! 467 00:27:47,291 --> 00:27:52,750 - Menang! - Menang! 468 00:27:52,833 --> 00:27:58,333 - Menang! - Menang! 469 00:27:58,416 --> 00:28:03,666 - Menang! - Menang! 470 00:28:03,750 --> 00:28:09,000 - Menang! - Menang! 471 00:28:09,083 --> 00:28:11,416 - Menang! - Baiklah. Berikutnya. 472 00:28:12,583 --> 00:28:13,708 Tolong dukung kami. 473 00:28:13,791 --> 00:28:15,208 Pak Weng Jen-hsiung. Terima kasih. 474 00:28:15,291 --> 00:28:16,750 - Aku mendukungmu. - Terima kasih. 475 00:28:16,833 --> 00:28:17,791 - Terima kasih. - Hai, Bu. 476 00:28:17,875 --> 00:28:20,833 {\an8}- Aku suka kalian. - Sepuluh dolar untuk kue kacang merah. 477 00:28:20,916 --> 00:28:23,958 {\an8}Ada talas, kacang merah, mentega, dan lobak parut. Empat rasa. 478 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 Kalau begitu, satu kacang merah. 479 00:28:25,916 --> 00:28:27,041 Satu kacang merah? 480 00:28:27,125 --> 00:28:28,708 Bu, kami sedang ada promosi. 481 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 - Beli dua, tambah sepuluh dolar, - Jika butuh sesuatu, 482 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 - gratis sup kacang merah. - beri tahu Partai Keadilan. 483 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 Bu, kau tertarik? 484 00:28:32,750 --> 00:28:33,833 - Terima kasih. - Tak masalah. 485 00:28:33,916 --> 00:28:35,125 Baik, aku beli dua. 486 00:28:37,416 --> 00:28:39,958 Kombinasi kacang merah dan kacang merah apa ini? 487 00:28:40,541 --> 00:28:42,333 Supnya gratis. 488 00:28:42,416 --> 00:28:43,958 - Bagus sekali. - Ya. 489 00:28:46,958 --> 00:28:48,208 Kenapa kau keluar? 490 00:28:49,791 --> 00:28:51,833 Aku melihat berbagai pemilih di sini. 491 00:28:51,916 --> 00:28:53,125 Aku berbaur dengan mereka. 492 00:28:54,791 --> 00:28:55,875 Kau bekerja sangat keras. 493 00:28:55,958 --> 00:28:57,500 Persaingannya sangat ketat kali ini. 494 00:28:57,583 --> 00:28:59,875 Ada anggota partai yang keluar mencalonkan diri. 495 00:28:59,958 --> 00:29:01,125 Dia cukup kuat. 496 00:29:01,208 --> 00:29:03,541 Tiga pesaing sama kuatnya, jadi, ini sangat sulit. 497 00:29:08,541 --> 00:29:10,708 Pantas saja ayahku bekerja keras kali ini. 498 00:29:13,541 --> 00:29:14,916 Transportasi dimulai pukul 04,00 atau 05,00, 499 00:29:15,000 --> 00:29:17,125 lalu dia berdiri di persimpangan dan berkeliling pasar. 500 00:29:17,208 --> 00:29:19,041 Ada pesta makan di malam hari juga. 501 00:29:19,125 --> 00:29:21,833 Aku di sini hanya membantu agar bisa bekerja dalam sif. 502 00:29:21,916 --> 00:29:25,125 Tapi kurasa Paman Jen-hsiung tidur kurang dari lima jam sehari. 503 00:29:29,375 --> 00:29:30,791 Dia yang mau mencalonkan diri. 504 00:29:33,833 --> 00:29:34,750 Wen-fang. 505 00:29:35,375 --> 00:29:37,125 Apa kau masih mau mencalonkan diri? 506 00:29:42,458 --> 00:29:43,875 Bukankah ayahku ingin kau mencalonkan diri? 507 00:29:44,833 --> 00:29:46,708 Dia memintaku. 508 00:29:46,791 --> 00:29:49,166 Jika kau mau mencalonkan diri, aku bisa menunggu. 509 00:29:54,291 --> 00:29:55,500 Terkadang, menurutku… 510 00:29:57,125 --> 00:29:59,083 pemilu cukup merendahkan. 511 00:30:00,708 --> 00:30:03,666 Kau terus tersenyum seharian. 512 00:30:03,750 --> 00:30:05,625 Memohon orang-orang di mana-mana 513 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 untuk memilihku. 514 00:30:07,208 --> 00:30:09,791 Apa aku sungguh butuh satu suara itu? 515 00:30:11,666 --> 00:30:13,583 Kita butuh satu suara itu. 516 00:30:21,666 --> 00:30:23,500 Jika kau tak bisa mengendalikan Chien Cheng-li, 517 00:30:23,583 --> 00:30:26,458 jangan biarkan dia bekerja untukmu. 518 00:30:28,083 --> 00:30:29,250 Pak Hsu. 519 00:30:29,333 --> 00:30:31,375 Ini tak terlalu serius. 520 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 Pak Kao juga sudah mengurusnya. 521 00:30:33,333 --> 00:30:36,041 Divisi Media terlalu meributkannya. 522 00:30:36,958 --> 00:30:38,291 Biar kuberi tahu. 523 00:30:38,375 --> 00:30:40,458 Ketua sudah tahu soal ini. 524 00:30:40,541 --> 00:30:42,500 Kau pikir aku tak punya kegiatan lain? 525 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 Apa kata Ketua? 526 00:30:47,416 --> 00:30:48,833 Apa lagi yang bisa dia katakan? 527 00:30:49,458 --> 00:30:51,000 Tentu dia marah. 528 00:30:51,583 --> 00:30:52,666 Pokoknya, 529 00:30:52,750 --> 00:30:55,000 suruh Hsiao-chien cuti panjang. 530 00:30:55,083 --> 00:30:58,875 Dia bisa bilang istrinya mencegah keguguran atau alasan apa pun. 531 00:30:58,958 --> 00:31:00,625 Suruh dia kembali dalam satu atau dua bulan, 532 00:31:00,708 --> 00:31:02,791 gunakan masalah keluarga sebagai cara untuk mengundurkan diri. 533 00:31:02,875 --> 00:31:05,666 Jangan sampai ada lagi yang tahu soal ini. 534 00:31:05,750 --> 00:31:06,916 Tangani diam-diam. 535 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Mengundurkan diri? 536 00:31:08,833 --> 00:31:10,708 Ini waktunya pemilihan umum. 537 00:31:10,791 --> 00:31:13,416 Hsiao-chien sudah pergi ke Pingtung lebih dari satu dekade. 538 00:31:13,500 --> 00:31:14,958 Terutama dengan orang Hakka, 539 00:31:15,041 --> 00:31:17,791 dia bisa menelepon mereka, dan mereka akan datang. 540 00:31:18,375 --> 00:31:20,083 Siapa yang akan melakukan itu sekarang? 541 00:31:21,416 --> 00:31:23,208 Akan kucarikan orang lain. 542 00:31:25,083 --> 00:31:27,625 Beban kerja semua orang sangat berat sekarang. 543 00:31:27,708 --> 00:31:30,125 Unit mana yang bersedia melepaskan orang? 544 00:31:30,208 --> 00:31:32,708 Jika kubilang akan memberimu seseorang, akan kulakukan. 545 00:31:38,750 --> 00:31:40,375 Zaman telah berubah. 546 00:31:40,458 --> 00:31:42,208 Semua orang punya ponsel. 547 00:31:42,708 --> 00:31:45,041 Mereka bisa melakukan pencarian, merekam audio dan video. 548 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Aku mau tanya. 549 00:31:47,000 --> 00:31:48,791 Jika gadis dari Divisi Media itu 550 00:31:48,875 --> 00:31:50,916 mengunggah video Hsiao-chien 551 00:31:51,000 --> 00:31:52,583 dan mengadili kita di internet, 552 00:31:53,166 --> 00:31:54,791 kita masih bisa mencalonkan diri atau tidak? 553 00:31:54,875 --> 00:31:55,833 Tidak. 554 00:31:55,916 --> 00:31:59,708 Aku hanya khawatir Hsiao-chien akan mengatakan hal konyol. 555 00:32:02,375 --> 00:32:03,875 Kita akan memberinya kompensasi. 556 00:32:03,958 --> 00:32:05,166 Aku akan memberikan itu. 557 00:32:08,916 --> 00:32:11,083 Kurasa dia tak akan berani. 558 00:32:11,166 --> 00:32:13,625 Jika tidak, siapa yang merekomendasikan pekerjaan untuknya di masa depan? 559 00:32:19,541 --> 00:32:20,458 Baiklah. 560 00:32:21,791 --> 00:32:23,083 Kau juga sudah bekerja keras. 561 00:32:23,791 --> 00:32:25,875 Aku tahu kau tak akan keterlaluan, 562 00:32:25,958 --> 00:32:28,583 tapi kau harus mengatur stafmu. 563 00:32:28,666 --> 00:32:30,125 Jika kau berhasil sebelumnya, 564 00:32:30,208 --> 00:32:32,208 bukan berarti kau masih bisa berhasil sekarang. 565 00:32:32,291 --> 00:32:35,166 Batas antara pria dan wanita harus jelas. 566 00:32:36,125 --> 00:32:36,958 Maaf. 567 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Akan kutangani. 568 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Sheng-ming. 569 00:32:42,000 --> 00:32:45,625 Atur waktu pekan ini untuk pergi ke bar karaoke. 570 00:32:45,708 --> 00:32:47,500 Baik, aku mengerti. 571 00:33:11,125 --> 00:33:12,000 KODE EROR 572 00:33:17,333 --> 00:33:18,166 KODE EROR 573 00:33:42,666 --> 00:33:44,916 Kau pergi ke mana saat upacara penghargaan? 574 00:33:45,416 --> 00:33:47,125 Kau bahkan tak bisa duduk diam. 575 00:33:49,291 --> 00:33:50,833 Aku pergi berjalan-jalan. 576 00:33:51,458 --> 00:33:53,250 Kau tak menghormati kakakmu. 577 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Nama kakakmu yang ada di panggung. 578 00:33:55,250 --> 00:33:56,375 Benar. 579 00:33:56,458 --> 00:33:59,416 Jika Wen-chieh tahu dia masih bisa berkampanye untuk Ayah setelah dia pergi, 580 00:33:59,500 --> 00:34:00,416 dia pasti sangat senang. 581 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Apa maksudmu? 582 00:34:01,833 --> 00:34:02,791 Apa yang kau lakukan? 583 00:34:02,875 --> 00:34:05,708 Setelah bekerja di kantor pusat, kini kau bisa memberi ayah nasihat? 584 00:34:05,791 --> 00:34:07,750 Ada saran lagi, Bu Asisten Direktur? 585 00:34:07,833 --> 00:34:08,875 Cukup. 586 00:34:08,958 --> 00:34:10,791 Kau sangat kejam untuk hal kecil. 587 00:34:12,750 --> 00:34:13,750 Bagaimana denganmu? 588 00:34:13,833 --> 00:34:15,708 Pak Anggota DPR, apa saranmu? 589 00:34:16,416 --> 00:34:18,875 Kau tak hanya memarahi orang di DPR Yuan, 590 00:34:18,958 --> 00:34:20,250 tapi juga memarahi anakmu. 591 00:34:20,333 --> 00:34:22,208 Apa ini interpelasi? 592 00:34:23,666 --> 00:34:26,000 Putrimu bukan pejabat Partai Keadilan. 593 00:34:26,083 --> 00:34:28,041 Tak ada media yang merekammu di sini. 594 00:34:28,541 --> 00:34:31,791 Kenapa kau tak bisa bicara baik-baik dengan anakmu, alih-alih memarahinya? 595 00:34:31,875 --> 00:34:33,583 Siapa yang mau bicara denganmu nanti? 596 00:34:34,541 --> 00:34:37,416 Dia hanya tak mau acara ini menjadi kampanye. 597 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Kau mengerti? 598 00:34:41,583 --> 00:34:44,250 PUTRA, WENG WEN-CHIEH KELUARGAMU AKAN SELALU MERINDUKANMU 599 00:34:55,416 --> 00:34:56,791 Ini dari Ketua. 600 00:34:58,000 --> 00:35:01,125 AKU RINDU BAKAT TAK TERTANDINGI INI, BEGITU BANYAK KENANGAN TENTANGNYA. 601 00:35:01,208 --> 00:35:02,041 TETAPLAH KUAT. 602 00:35:16,625 --> 00:35:17,541 Aku akan merokok. 603 00:35:31,708 --> 00:35:33,083 Kau. 604 00:35:33,166 --> 00:35:34,166 Apa? 605 00:35:35,166 --> 00:35:36,666 Aku ibumu. 606 00:35:36,750 --> 00:35:37,875 Aku juga istri ayahmu. 607 00:35:37,958 --> 00:35:39,583 Aku harus balas dendam untuk suamiku. 608 00:35:41,333 --> 00:35:43,875 Kau bilang kakakmu masih berkampanye untuk ayahmu 609 00:35:43,958 --> 00:35:45,458 bahkan setelah dia meninggal. 610 00:35:45,541 --> 00:35:46,750 Kau jahat sekali. 611 00:35:50,833 --> 00:35:51,750 Bagaimana dengan ini? 612 00:35:51,833 --> 00:35:53,500 Mari kita layani pemilih sekarang. 613 00:35:55,083 --> 00:35:57,666 Sepertinya kau sangat tak puas dengan Pak Weng. 614 00:35:57,750 --> 00:36:00,416 Bu, apa pendapat bijakmu? 615 00:36:05,708 --> 00:36:07,541 Mana mungkin aku berani berpendapat? 616 00:36:11,333 --> 00:36:14,166 Aku hanya benci karena Ayah hanya memikirkan pemilu. 617 00:36:14,750 --> 00:36:17,000 Bahkan memanfaatkan peringatan kematian Wen-chieh untuk kampanye. 618 00:36:17,083 --> 00:36:18,500 Ayah sungguh memanfaatkannya. 619 00:36:20,791 --> 00:36:21,625 Baiklah. 620 00:36:22,541 --> 00:36:24,250 Ibu sudah dengar pendapatmu. 621 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Ibu akan memberi tahu Pak Weng. 622 00:36:27,333 --> 00:36:28,291 Tidak perlu. 623 00:36:31,333 --> 00:36:35,333 Meski begitu, dia tak bisa mengendalikan kejadian hari ini. 624 00:36:35,958 --> 00:36:38,500 Topi dan kipas itu dibuat oleh pendukung. 625 00:36:38,583 --> 00:36:42,000 Bagaimana kita bisa mencegah mereka mendistribusikannya? 626 00:36:45,625 --> 00:36:48,833 Sebenarnya bukan itu yang kau cemaskan, kan? 627 00:36:53,875 --> 00:36:56,666 Lagi pula, tak ada yang lebih penting daripada terpilih. 628 00:36:56,750 --> 00:36:58,625 Aku hanya pengganti Wen-chieh. 629 00:36:59,500 --> 00:37:03,166 Jika Li Tien-cheng memarahi Wen-chieh, Ayah pasti akan bertengkar dengannya. 630 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 Tidak. 631 00:37:05,625 --> 00:37:06,875 Kakakku seorang laki-laki. 632 00:37:06,958 --> 00:37:08,708 Dia tak akan punya masalah seperti ini. 633 00:37:11,333 --> 00:37:13,541 Dia tetap akan membelamu. 634 00:37:14,166 --> 00:37:16,291 Tapi tak seperti yang kau inginkan. 635 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 Begitukah? 636 00:37:17,541 --> 00:37:18,875 Lalu, seperti apa? 637 00:37:20,333 --> 00:37:23,500 Menurutmu kenapa ayahmu harus terus mencalonkan diri? 638 00:37:25,791 --> 00:37:27,666 Demi kepentingan keluarga. 639 00:37:29,958 --> 00:37:32,208 Jika dia sungguh mengincar sesuatu, 640 00:37:32,291 --> 00:37:35,500 setelah bertahun-tahun berada di politik dan memiliki koneksi yang hebat, 641 00:37:35,583 --> 00:37:38,208 orang-orang akan mengantre untuk menjadikannya 642 00:37:38,291 --> 00:37:40,541 direktur independen begitu dia pensiun. 643 00:37:41,416 --> 00:37:44,000 Dia pasti sudah lama pergi jika mau menghasilkan uang. 644 00:37:44,750 --> 00:37:47,250 Ayahmu tak tertarik dengan uang. 645 00:37:47,333 --> 00:37:48,833 Apa yang dia suka adalah otoritas. 646 00:37:49,500 --> 00:37:51,541 Ya, otoritas. 647 00:37:51,625 --> 00:37:53,250 Apa buruknya otoritas? 648 00:37:53,333 --> 00:37:55,458 Bukankah hak asasi manusia dan tenaga kerja juga otoritas? 649 00:37:56,166 --> 00:37:58,500 Maksud Ibu itu hak. 650 00:37:58,583 --> 00:38:01,208 Apa yang Ayah inginkan adalah kekuasaan. 651 00:38:01,833 --> 00:38:04,041 Tanpa kekuasaan, mana bisa mengubah masyarakat? 652 00:38:06,041 --> 00:38:07,958 Pernikahan sesama jenis hanya bisa disetujui 653 00:38:08,041 --> 00:38:09,750 jika anggota DPR Partai Keadilan adalah mayoritas. 654 00:38:14,166 --> 00:38:16,000 Aku tahu Ayah mendukung itu, 655 00:38:16,500 --> 00:38:18,708 tapi partai mau Ayah memilih itu. 656 00:38:20,125 --> 00:38:21,208 Kenyataannya, Ayah… 657 00:38:21,750 --> 00:38:23,916 Ayah tak menerimaku dan Julia. 658 00:38:27,833 --> 00:38:31,125 . 659 00:38:32,833 --> 00:38:34,250 Tapi bagaimanapun, 660 00:38:34,333 --> 00:38:37,333 dia berharap kau bisa hidup dalam masyarakat yang adil. 661 00:38:38,208 --> 00:38:41,125 Selama Ayah terus memberi kesempatan pada orang seperti Li Tien-cheng, 662 00:38:41,208 --> 00:38:44,208 selama masih ada orang seperti ini, masyarakat takkan pernah adil. 663 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 Menerima homoseksualitas atau tidak adalah pilihan pribadi. 664 00:38:49,291 --> 00:38:50,833 Tapi legalisasi pernikahan sesama jenis itu masalah politik. 665 00:38:50,916 --> 00:38:53,916 Makanya ibu tahu ayahmu sangat membutuhkan orang seperti Li Tien-cheng. 666 00:38:54,541 --> 00:38:57,500 Mereka mengikuti posisi Partai Keadilan. 667 00:38:58,666 --> 00:39:01,416 Mereka bahkan akan meyakinkan orang untuk memilih apa. 668 00:39:01,500 --> 00:39:03,541 Itu lebih berguna daripada kita meyakinkan mereka. 669 00:39:04,583 --> 00:39:07,458 Bagaimanapun, mereka menentang Partai Demokrasi dan Perdamaian. 670 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Ibu tahu kau terluka karena ayahmu. 671 00:39:20,500 --> 00:39:23,791 Tapi ibu tak pernah melihatnya memaksakan hukum lain 672 00:39:24,416 --> 00:39:26,833 seperti yang ayahmu lakukan untuk pernikahan sesama jenis. 673 00:39:31,708 --> 00:39:32,875 Kau juga tahu… 674 00:39:33,583 --> 00:39:35,500 saat mau menangani sesuatu, 675 00:39:35,583 --> 00:39:37,208 ayahmu punya caranya sendiri. 676 00:39:46,041 --> 00:39:48,000 Ibu mengatakan ini hari ini 677 00:39:48,083 --> 00:39:50,375 agar kau tahu 678 00:39:50,458 --> 00:39:51,375 bahwa ayahmu… 679 00:39:51,458 --> 00:39:53,083 Aku tahu. 680 00:39:53,958 --> 00:39:56,541 Ayahmu hanya tak pandai mengobrol. 681 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 Benar sekali. 682 00:39:57,958 --> 00:40:01,375 Ayah hanya tanya, "Apa makanannya lezat? Apa makanannya cukup?" 683 00:40:07,250 --> 00:40:09,750 Terima kasih banyak sudah bergabung dengan kami. 684 00:40:11,750 --> 00:40:13,833 Sebenarnya, saat Nan-chi mendatangiku, 685 00:40:13,916 --> 00:40:15,250 aku agak terkejut. 686 00:40:15,333 --> 00:40:16,958 Tapi aku tak ragu sama sekali. 687 00:40:17,750 --> 00:40:21,000 Tentu aku akan terus mengikuti penelitian teknis terkait energi. 688 00:40:21,083 --> 00:40:24,583 Itu tak akan berubah meski aku mencalonkan diri atau terpilih. 689 00:40:25,166 --> 00:40:27,291 Guruku selalu bilang, 690 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 realisasi ajaran Buddha di dunia manusia adalah berbuat baik. 691 00:40:30,000 --> 00:40:32,416 Kita harus melakukan lebih banyak hal yang menguntungkan semua makhluk. 692 00:40:32,500 --> 00:40:35,875 Orang yang bisa melayani adalah mereka yang bisa ada di masa depan. 693 00:40:35,958 --> 00:40:39,708 Terima kasih sudah memberiku kesempatan untuk melayani orang ini. 694 00:40:40,666 --> 00:40:42,291 - Kau terlalu baik. - Kau terlalu baik. 695 00:40:42,375 --> 00:40:43,958 Ayolah. Sudah siap. 696 00:40:44,041 --> 00:40:45,125 Silakan lewat sini. 697 00:40:45,208 --> 00:40:47,000 - Kemarilah. - Bagaimana menurutmu? 698 00:40:48,750 --> 00:40:50,500 Jajak pendapat menunjukkan 699 00:40:50,583 --> 00:40:54,458 dia bisa membantumu mendapatkan 20 persen lebih banyak dukungan dari populasi pria. 700 00:40:54,541 --> 00:40:56,125 Kau sangat membutuhkan ini. 701 00:40:58,250 --> 00:41:00,666 Selain itu, keterampilan profesional 702 00:41:00,750 --> 00:41:02,541 dan citranya sebagai pakar energi 703 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 dapat mengakhiri kesan bahwa Partai Keadilan 704 00:41:04,041 --> 00:41:06,583 menentang pembangunan dan perlindungan lingkungan. 705 00:41:06,666 --> 00:41:08,583 Dengan bantuan He Jung-lang, 706 00:41:08,666 --> 00:41:10,500 kita punya peluang besar tahun ini. 707 00:41:10,583 --> 00:41:11,750 Apa kerugiannya? 708 00:41:12,375 --> 00:41:13,958 Kerugiannya adalah dia 709 00:41:14,041 --> 00:41:16,791 penganut Buddha yang sangat taat. 710 00:41:16,875 --> 00:41:20,416 Kadang terlalu religius bukan hal yang baik. 711 00:41:21,750 --> 00:41:24,916 Mari kita catat dan perhatikan itu. 712 00:41:27,583 --> 00:41:29,083 Aku tak menduga dia akan setuju. 713 00:41:29,666 --> 00:41:30,583 Benar. 714 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 Terima kasih. 715 00:41:32,916 --> 00:41:33,833 Kau… 716 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 Omong-omong, 717 00:41:37,000 --> 00:41:39,500 hari terakhir Hsiao-chien adalah Jumat ini, 718 00:41:39,583 --> 00:41:40,958 asal kau tahu saja. 719 00:41:45,416 --> 00:41:46,833 Aku berhenti minum. 720 00:41:50,750 --> 00:41:51,833 Minumlah sedikit saja. 721 00:41:53,916 --> 00:41:54,833 Ini. 722 00:41:58,583 --> 00:41:59,583 Maafkan aku. 723 00:42:04,250 --> 00:42:05,541 Jangan konyol. 724 00:42:06,666 --> 00:42:07,958 - Ayolah. - Ayolah. 725 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Aku akan minum denganmu. 726 00:42:11,541 --> 00:42:13,833 Partai Keadilan mengadakan Rapat Komite Tetap Pusat hari ini 727 00:42:13,916 --> 00:42:16,875 untuk mendiskusikan harapan pengembangan energi biomassa Taiwan, 728 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 juga mempertanyakan BPL superplastik. 729 00:42:19,125 --> 00:42:21,291 Mari kita dengar pernyataan terbaru Partai Keadilan. 730 00:42:21,375 --> 00:42:23,375 Aku, Weng Wen-fang, juru bicara, 731 00:42:23,458 --> 00:42:27,166 akan menyampaikan pidato Bu Lin Yue-chen setelah Rapat Komite Tetap Pusat. 732 00:42:27,250 --> 00:42:28,625 Teks lengkapnya sebagai berikut. 733 00:42:29,333 --> 00:42:31,708 "Hari ini, aku senang mengundang Profesor Lo Hsiao-wen 734 00:42:31,791 --> 00:42:34,166 - untuk berbagi pandangannya mengenai - Menurut Ayah bagaimana? 735 00:42:34,250 --> 00:42:37,000 - pengembangan energi biomassa di Taiwan." - Kerjamu baik. 736 00:42:38,000 --> 00:42:39,416 Kau harus lebih sering tersenyum. 737 00:42:40,333 --> 00:42:41,666 Jika tak tersenyum, 738 00:42:42,291 --> 00:42:43,583 kau tampak kejam. 739 00:42:44,583 --> 00:42:47,791 Seperti saat menjual barang-barang kecil untuk pemilihan sebelumnya… 740 00:42:48,750 --> 00:42:51,208 kau sangat gugup seolah-olah itu tak bisa dijual. 741 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Kau harus tenang dan tersenyum. 742 00:42:56,166 --> 00:42:58,708 Ayah juga tak tersenyum. 743 00:42:58,791 --> 00:43:00,666 Ayah di rumah dan tak meminta suara. 744 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Untuk apa terus tersenyum? 745 00:43:01,791 --> 00:43:04,083 Memanfaatkan kecemasan rakyat tentang masalah sampah… 746 00:43:05,083 --> 00:43:05,916 Baiklah. 747 00:43:07,708 --> 00:43:11,208 Jika melihat sesuatu yang harus kuperhatikan di masa depan… 748 00:43:11,833 --> 00:43:13,250 Ayah bisa memberitahuku. 749 00:43:14,541 --> 00:43:16,791 "Kami pikir kami harus lebih berhati-hati 750 00:43:16,875 --> 00:43:18,583 dan harus menilai kembali." 751 00:43:19,375 --> 00:43:22,375 Itu yang dikatakan setelah Rapat Komite Tetap Pusat. 752 00:43:22,458 --> 00:43:24,958 Sekian konferensi pers hari ini. Terima kasih. 753 00:43:25,916 --> 00:43:28,333 Mari kita lihat perubahan cuaca besok. 754 00:43:34,666 --> 00:43:37,708 Ayah, aku punya teman yang sudah kukenal selama lima tahun. 755 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 Bu Chu? 756 00:43:42,458 --> 00:43:45,458 Setelah pemilihan, boleh kuundang dia makan di sini? 757 00:43:46,500 --> 00:43:52,416 PARTAI KEADILAN 758 00:43:52,500 --> 00:43:53,916 Apa dia tak punya makanan di rumah? 759 00:44:01,583 --> 00:44:03,250 Ayolah. Mari makan. 760 00:44:03,333 --> 00:44:05,166 - Baiklah. - Mari makan. 761 00:44:11,833 --> 00:44:13,125 Ada makanan di rumah kita. 762 00:44:15,583 --> 00:44:16,416 Mari makan. 763 00:44:55,500 --> 00:44:56,333 Mari makan. 764 00:45:01,916 --> 00:45:02,750 Makanlah. 765 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Baiklah. 766 00:45:12,958 --> 00:45:14,916 Chien Cheng-li akan mengundurkan diri pekan ini. 767 00:45:21,458 --> 00:45:23,750 Aku tahu ini bukan hasil yang kau inginkan. 768 00:45:23,833 --> 00:45:26,375 Sepertimu, aku juga mau menangani ini berdasarkan hukum. 769 00:45:26,458 --> 00:45:27,833 Tapi selama masa pemilu, 770 00:45:27,916 --> 00:45:29,875 semuanya akan dipelintir dan diperbesar. 771 00:45:29,958 --> 00:45:33,625 Partai harus menanggung banyak tekanan sosial yang tak seharusnya. 772 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 Dari sudut pandang pribadi… 773 00:45:38,583 --> 00:45:40,583 aku berharap partai kita bisa mengadakan 774 00:45:40,666 --> 00:45:43,541 Rapat Komite Investigasi Pelecehan Seksual yang pertama 775 00:45:43,625 --> 00:45:46,208 dan menegakkan keadilan bagi semua pekerja partai perempuan di masa lalu. 776 00:45:47,458 --> 00:45:51,125 Tapi dari sudut pandang pekerja partai, aku tahu itu terlalu berisiko. 777 00:45:52,166 --> 00:45:54,625 Entah bagaimana itu akan memengaruhi pemilu. 778 00:45:54,708 --> 00:45:57,083 Jadi, jika ada reformasi drastis, 779 00:45:57,166 --> 00:45:58,958 kita harus menunggu sampai pemilu usai. 780 00:46:02,125 --> 00:46:03,333 Aku berjanji. 781 00:46:03,416 --> 00:46:05,041 Menang atau kalah, 782 00:46:05,125 --> 00:46:07,291 aku akan menyelidikinya sendiri. 783 00:46:07,375 --> 00:46:10,875 Siapa yang harus bertanggung jawab, dan siapa yang menyembunyikan kebenaran 784 00:46:10,958 --> 00:46:12,875 akan menjadi jelas. 785 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Terima kasih, Bu Lin. 786 00:46:16,166 --> 00:46:17,916 Aku yang seharusnya berterima kasih. 787 00:46:18,666 --> 00:46:21,791 Terima kasih sudah bersedia membela kolegamu. 788 00:46:21,875 --> 00:46:25,791 Jika tidak, kami akan segera lupa alasan kami bekerja keras. 789 00:46:32,958 --> 00:46:34,000 Selamat pagi. 790 00:46:34,083 --> 00:46:35,250 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 791 00:46:35,916 --> 00:46:37,291 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 792 00:46:37,375 --> 00:46:39,375 - Sarapan sebelumnya… - Ya. 793 00:46:39,875 --> 00:46:41,041 Kau mau aku menyediakan… 794 00:46:41,125 --> 00:46:42,416 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 795 00:46:57,833 --> 00:47:00,208 Aku tahu hal-hal yang membuat kalian tak nyaman 796 00:47:00,791 --> 00:47:03,333 juga terjadi di setiap sudut Taiwan. 797 00:47:04,083 --> 00:47:06,791 Aku memecat orang yang menyakiti kalian, 798 00:47:06,875 --> 00:47:09,750 tapi aku tahu yang kulakukan jauh dari cukup. 799 00:47:10,708 --> 00:47:14,250 Tolong tunggu hari saat masyarakat ini menyusul kalian. 800 00:47:15,000 --> 00:47:17,416 Aku akan maju untuk tujuan ini. 801 00:47:17,500 --> 00:47:18,916 LIN YUE-CHEN 802 00:47:24,583 --> 00:47:26,125 Kau memercayainya? 803 00:47:31,583 --> 00:47:32,791 Dia juga perempuan. 804 00:47:39,333 --> 00:47:40,708 Aku mau mencoba lagi. 805 00:47:43,583 --> 00:47:46,458 Kita tak bisa hanya andalkan para petinggi untuk mempromosikan reformasi. 806 00:47:47,083 --> 00:47:49,041 Aku mau tetap bekerja di posisiku. 807 00:47:50,708 --> 00:47:52,333 Untuk mengubah lingkungan ini, 808 00:47:53,208 --> 00:47:55,625 aku harus menemukan posisi tempur yang jadi milikku. 809 00:47:55,708 --> 00:47:59,333 Pemilu adalah cara tercepat dan paling langsung untuk melakukannya. 810 00:48:01,583 --> 00:48:03,041 Jadi, posisi apa yang kau mau? 811 00:48:03,666 --> 00:48:04,708 Aku akan membantumu. 812 00:48:09,083 --> 00:48:10,500 Tidak ada bayaran tambahan. 813 00:48:13,541 --> 00:48:17,500 Aku sangat menyukai pekerjaanku sebagai asisten… 814 00:48:20,500 --> 00:48:21,916 tapi aku sudah pernah gagal. 815 00:48:25,666 --> 00:48:27,125 Aku juga pernah gagal. 816 00:48:29,250 --> 00:48:30,750 Tapi tak apa-apa. 817 00:48:31,750 --> 00:48:33,041 Bangkit kembali saja. 818 00:48:44,083 --> 00:48:44,958 Di mana Ibu? 819 00:48:45,041 --> 00:48:46,083 Dia masih tidur. 820 00:48:53,458 --> 00:48:55,541 Baiklah, ayah pergi lebih dulu. 821 00:48:56,750 --> 00:48:57,666 Ayah. 822 00:48:59,916 --> 00:49:02,208 Tidak mudah mencintai satu orang selamanya. 823 00:49:02,291 --> 00:49:03,333 Ya, kan? 824 00:49:07,250 --> 00:49:08,833 Kau punya pacar? 825 00:49:11,500 --> 00:49:12,541 Bukan apa-apa. 826 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 KAU BILANG SESUATU PADA JUNG-CHIH? 827 00:49:15,083 --> 00:49:15,958 APA? 828 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 DIA MENGAJUKAN PERTANYAAN YANG SANGAT ANEH PAGI INI. 829 00:49:18,458 --> 00:49:21,333 PERTANYAAN APA? 830 00:49:21,416 --> 00:49:22,458 {\an8}PESAN BARU, CHAO CHANG-TSE UNTUK ALEX 831 00:49:25,916 --> 00:49:27,458 AYAH BILANG DIA INGIN MEMPERKENALKAN PENYOKONG KEUANGAN KEPADAMU 832 00:49:27,541 --> 00:49:28,875 KAPAN KITA BISA PULANG? 833 00:49:28,958 --> 00:49:30,958 {\an8}AKU SIBUK BELAKANGAN INI AKU AKAN MENCOBA MENGATURNYA 834 00:49:37,458 --> 00:49:38,625 AKU SUDAH MERINDUKANMU, SUDAH LELAH DI PAGI HARI 835 00:49:38,708 --> 00:49:39,875 AKU SUDAH MEMBELI SARAPANMU 836 00:49:59,458 --> 00:50:00,958 Aku tak percaya kau merokok. 837 00:50:02,125 --> 00:50:05,000 Pak Hsu, Pak Kao, Pin Chieh, Shi-ming, 838 00:50:05,083 --> 00:50:07,458 Yi-ju, dan Pak Sheng-ming ada di ruangan. 839 00:50:13,666 --> 00:50:14,833 Beri aku satu. 840 00:50:20,666 --> 00:50:21,583 Baiklah. 841 00:50:22,875 --> 00:50:26,250 Ini kesempatan untuk berjabat tangan dan menjadi teman baik. 842 00:50:27,333 --> 00:50:28,541 Kita sudah dewasa. 843 00:50:30,583 --> 00:50:31,583 Aku tahu. 844 00:50:34,791 --> 00:50:36,458 Aku tahu lagu apa yang akan kunyanyikan. 845 00:50:37,458 --> 00:50:40,208 Meski dunia melawanku 846 00:50:40,291 --> 00:50:42,458 Aku sangat menyukaimu 847 00:50:43,083 --> 00:50:45,083 - Sangat menyukaimu, kita tak terpisahkan - Kau pasti bisa, Pak Kao. 848 00:50:45,166 --> 00:50:47,875 - Satu-satunya kebenaran yang kupercaya - Ayo. 849 00:50:47,958 --> 00:50:49,000 - Pak Hsu. - Kemari. 850 00:50:49,083 --> 00:50:51,750 - Tak ada batasan, tak terkalahkan - Terima kasih. Kemarilah. 851 00:50:51,833 --> 00:50:53,625 - Sangat menyukaimu - Bernyanyilah denganku. 852 00:50:54,416 --> 00:50:55,416 - Aku perlahan mabuk - Kerja bagus. 853 00:50:55,500 --> 00:50:56,833 - Kita harus santai sedikit, - Hingga tak mau sadar 854 00:50:56,916 --> 00:50:58,666 - tapi pemilu sebentar lagi. - Tak perlu sadar 855 00:50:58,750 --> 00:51:01,041 - Kita tak bisa memanggil penghibur. - Lelucon ini 856 00:51:01,125 --> 00:51:02,541 Pesan apa pun yang kalian mau, ya? 857 00:51:02,625 --> 00:51:04,291 - Baik. - Baiklah, ini. 858 00:51:04,375 --> 00:51:07,083 Pak Sheng-ming, terima kasih atas kerja kerasmu. 859 00:51:07,166 --> 00:51:09,291 - Itu bagian dari pekerjaanku. - Terima kasih. Tidak. 860 00:51:09,375 --> 00:51:11,250 - Maaf soal tempo hari. - Aku… 861 00:51:11,333 --> 00:51:13,000 - Baiklah. - Jangan bilang begitu. 862 00:51:13,083 --> 00:51:14,166 - Aku yang seharusnya minta maaf. - Tidak. 863 00:51:14,250 --> 00:51:15,500 - Tidak. - Mari bekerja sama. 864 00:51:15,583 --> 00:51:17,166 - Bersulang untukmu, Pak Sheng-ming. - Mari bekerja sama. Pin Chieh! 865 00:51:17,250 --> 00:51:18,458 Minumlah sesukamu, habiskan untukku. 866 00:51:20,000 --> 00:51:22,458 - Sangat menyukaimu - Ayo. Pak Lai datang. 867 00:51:22,541 --> 00:51:23,958 - Pak Lai. - Pak Lai. 868 00:51:24,041 --> 00:51:25,083 Pak Lai. 869 00:51:25,583 --> 00:51:27,750 - Pak Lai, lama tak bertemu. - Kau bahkan membawa anggur. 870 00:51:27,833 --> 00:51:28,916 - Lihat betapa sopannya dia. - Baiklah. 871 00:51:29,000 --> 00:51:30,791 - Kau konyol. Ini distrikku. - Pak Lai. 872 00:51:30,875 --> 00:51:32,791 - Maaf. - Kau tak bilang akan datang. 873 00:51:32,875 --> 00:51:34,416 - Pak Lai. - Apa yang kau lakukan? 874 00:51:34,500 --> 00:51:36,041 Kita buat Sheng-ming dan Wen-fang berduet. 875 00:51:36,125 --> 00:51:37,250 - Pak Lai, aku akan memilih lagu untukmu. - Maaf. 876 00:51:37,333 --> 00:51:39,791 - Seharusnya kau pikirkan baik-baik. - "Sad Heart". 877 00:51:39,875 --> 00:51:40,916 - Ayolah. - Ini. 878 00:51:41,416 --> 00:51:42,833 Lagu siapa ini? 879 00:51:42,916 --> 00:51:43,833 - Ayolah. - Laguku. 880 00:51:43,916 --> 00:51:45,083 Weng Wen-fang! 881 00:51:45,166 --> 00:51:46,791 - Pak Sheng-ming! - Pak Sheng-ming! 882 00:51:46,875 --> 00:51:48,583 - Ayo. - Ayolah. 883 00:51:48,666 --> 00:51:53,750 - Aku tak bisa bernyanyi. - Mana bisa kuungkapkan perasaanku? 884 00:51:53,833 --> 00:51:58,000 Aku memikirkannya semalam Sampai merasa malu 885 00:51:58,083 --> 00:52:02,125 Aku tak bisa bicara sama sekali Saat melihatmu 886 00:52:02,208 --> 00:52:05,791 Hanya bisa menundukkan kepalaku 887 00:52:05,875 --> 00:52:10,333 - Pak Sheng-ming. - Mana bisa kuungkap perasaanku? 888 00:52:10,416 --> 00:52:14,333 Mengatakan bahwa aku Hanya memikirkanmu setiap hari 889 00:52:14,416 --> 00:52:16,375 - Mari minum. - Aku merasa 890 00:52:16,458 --> 00:52:18,833 - Seperti angin musim semi - Kita sudah menantikan ini. 891 00:52:18,916 --> 00:52:22,333 Aku hanya bisa menulis Surat pengantar cinta 892 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 Surat pengantar cinta 893 00:52:28,708 --> 00:52:33,083 Hanya surat yang bisa Mengekspresikan cintaku 894 00:52:33,166 --> 00:52:35,083 Kelembutanmu, kecantikanmu 895 00:52:35,166 --> 00:52:37,708 - Kecantikanmu, gayamu - Kecantikanmu, gayamu 896 00:52:37,791 --> 00:52:39,625 - Biarkan aku jatuh - Biarkan aku jatuh 897 00:52:39,708 --> 00:52:42,750 - Ke lautan cintamu yang tak terbatas - Ke lautan cintamu yang tak terbatas 898 00:52:43,666 --> 00:52:45,500 Ya, cinta ada di udara. 899 00:52:45,583 --> 00:52:46,666 Mengesankan. 900 00:52:46,750 --> 00:52:48,041 Perhatian, Semuanya. 901 00:52:48,125 --> 00:52:49,291 Kita akan berangkat. 902 00:52:49,375 --> 00:52:51,041 Kantor Kejaksaan Distrik Taipei mengirim berita 903 00:52:51,125 --> 00:52:53,000 bahwa memang ada penyimpangan dengan BPL. 904 00:52:53,708 --> 00:52:54,541 Benarkah? 905 00:52:54,625 --> 00:52:55,750 Perhatian, Semuanya! 906 00:52:55,833 --> 00:52:57,750 Situasi berbalik! 907 00:52:57,833 --> 00:53:00,083 - Situasi berbalik! - Situasi berbalik! 908 00:53:00,166 --> 00:53:01,666 - Bagus! - Situasi berbalik! 909 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 - Aku tahu akan ada masalah dengan BPL. - Habislah mereka kali ini. 910 00:53:04,666 --> 00:53:06,708 Partai Demokrasi dan Perdamaian adalah aib. 911 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Situasi telah berbalik! 912 00:53:09,250 --> 00:53:11,083 - Situasi telah berbalik. - Bagus. 913 00:53:11,166 --> 00:53:12,000 Teruslah bernyanyi. 914 00:53:12,083 --> 00:53:13,208 - Ya! - Teruslah bernyanyi. 915 00:53:13,291 --> 00:53:16,708 - Baiklah. - Aku merasa seperti angin musim semi 916 00:53:16,791 --> 00:53:21,041 Aku hanya bisa menulis Surat pengantar cinta 917 00:53:21,125 --> 00:53:22,833 - Surat pengantar cinta - Ya! 918 00:53:24,583 --> 00:53:28,125 - Ya! - Ya! 919 00:55:23,375 --> 00:55:28,375 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani