1
00:00:11,500 --> 00:00:12,750
Rabu sore.
2
00:00:12,833 --> 00:00:14,208
Sampai jumpa.
3
00:00:14,291 --> 00:00:15,375
Ya, terima kasih.
4
00:00:15,458 --> 00:00:17,375
- Baiklah, dah.
- Dah.
5
00:00:18,666 --> 00:00:19,708
Ini petisi.
6
00:00:19,791 --> 00:00:20,708
Tanda tangani.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Maukah pergi parade
bersama kami akhir pekan ini?
8
00:00:25,875 --> 00:00:28,750
Kali ini, demi kesehatan warga lokal.
9
00:00:29,333 --> 00:00:31,083
Kali terakhir, anti-pembongkaran.
10
00:00:32,833 --> 00:00:35,333
"Tolak polusi. Lindungi karang."
11
00:00:35,416 --> 00:00:36,625
Ini bagus.
12
00:00:37,750 --> 00:00:39,083
Aku tak ikut parade.
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,333
Benar.
14
00:00:42,958 --> 00:00:44,166
Bapak sudah tua.
15
00:00:44,250 --> 00:00:45,666
Parade terlalu sulit untuk Bapak.
16
00:00:45,750 --> 00:00:46,958
Benar.
17
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
Waktu bapak terbatas.
18
00:00:49,166 --> 00:00:51,500
Makanya bapak tak melakukan
hal yang tak produktif.
19
00:00:51,583 --> 00:00:54,791
Duduk di kelas,
melihat hal yang tak bisa diubah terjadi,
20
00:00:54,875 --> 00:00:56,125
lalu menyesalinya,
21
00:00:56,208 --> 00:00:57,750
itu tak produktif, kan?
22
00:00:57,833 --> 00:01:00,666
Kau tak bisa menolak
begitu melihat perkembangan.
23
00:01:01,291 --> 00:01:03,958
UU Analisis Dampak Lingkungan
berfokus pada penilaian,
24
00:01:04,041 --> 00:01:05,083
bukan oposisi.
25
00:01:05,166 --> 00:01:06,000
Untuk menilai,
26
00:01:06,083 --> 00:01:07,916
perlu kemampuan profesional.
27
00:01:08,000 --> 00:01:10,458
Kau senior dan tak bersiap untuk ujian.
28
00:01:10,541 --> 00:01:12,500
Kau terus turun ke jalan
dengan orang-orang
29
00:01:12,583 --> 00:01:14,750
untuk memprotes ini dan itu.
30
00:01:14,833 --> 00:01:17,791
Setelah lulus, kau tak akan punya
keterampilan profesional.
31
00:01:17,875 --> 00:01:19,958
Apa kau mau orang mentertawakanmu?
32
00:01:20,041 --> 00:01:22,375
Ini yang Bapak ajarkan pada kami.
33
00:01:22,458 --> 00:01:25,041
UU Analisis Dampak Lingkungan
pada dasarnya sejarah bencana besar.
34
00:01:25,125 --> 00:01:27,750
Kita harus bunuh cukup banyak orang
agar hukum bisa diubah.
35
00:01:27,833 --> 00:01:30,208
Penilaian lingkungan
adalah garis pertahanan terakhir
36
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
bagi seluruh ekosistem.
37
00:01:31,375 --> 00:01:33,708
Dalam hal penilaian lingkungan,
38
00:01:33,791 --> 00:01:37,666
yang penting adalah data ilmiah
dan wacana profesional.
39
00:01:37,750 --> 00:01:41,666
Tak ada permintaan kalian
yang bisa menghasilkan data objektif.
40
00:01:41,750 --> 00:01:44,041
Semuanya berdasarkan perasaan.
41
00:01:44,125 --> 00:01:45,625
"Aku merasa ini bisa dilakukan."
42
00:01:45,708 --> 00:01:47,625
"Aku merasa itu tak seharusnya begitu."
43
00:01:47,708 --> 00:01:49,916
- Ada. Kami…
- Hanya satu hal yang benar
44
00:01:50,000 --> 00:01:52,041
di antara semua pernyataan kalian.
45
00:01:54,416 --> 00:01:55,333
Apa itu?
46
00:01:57,375 --> 00:01:59,291
Sebagus apa pun hukum,
47
00:01:59,375 --> 00:02:01,083
jika pemerintah tak melakukan tugasnya,
48
00:02:01,166 --> 00:02:02,333
itu tak berguna.
49
00:02:03,958 --> 00:02:07,250
Tunggu, lalu kenapa Bapak masih bilang
bahwa protesku tak berguna?
50
00:02:07,875 --> 00:02:09,666
Kita butuh lebih banyak profesional
51
00:02:09,750 --> 00:02:12,541
untuk mengawasi administrasi pemerintah
berdasarkan hukum.
52
00:02:12,625 --> 00:02:14,458
Kau butuh seseorang yang benar-benar
53
00:02:14,541 --> 00:02:15,625
bisa memasak di dapur
54
00:02:15,708 --> 00:02:18,125
untuk menyajikan hidangan lezat di meja.
55
00:02:22,375 --> 00:02:24,250
Jangan pergi ke parade hari Sabtu.
56
00:02:24,333 --> 00:02:25,375
Datang dan cari bapak.
57
00:02:26,125 --> 00:02:27,250
Apa?
58
00:02:27,333 --> 00:02:29,000
Aku tak mau.
59
00:02:29,750 --> 00:02:32,416
Bapak secara resmi mengumumkan
pencalonan bapak sebagai DPR.
60
00:02:33,750 --> 00:02:35,750
Bapak memutuskan untuk pergi ke dapur.
61
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Kau ikut atau tidak?
62
00:03:14,333 --> 00:03:15,333
Para tamu terhormat.
63
00:03:15,416 --> 00:03:20,083
Mari angkat gelas kita untuk menyelamati
Pak Chao Chang-tse atas kemenangannya.
64
00:03:20,166 --> 00:03:21,583
- Ya!
- Ya!
65
00:03:21,666 --> 00:03:23,125
Ayo. Mari berteriak bersama.
66
00:03:23,208 --> 00:03:29,500
- Menang!
- Menang!
67
00:03:29,583 --> 00:03:35,750
- Menang!
- Menang!
68
00:03:35,833 --> 00:03:39,541
- Menang!
- Menang!
69
00:03:41,500 --> 00:03:42,791
Terima kasih.
70
00:03:43,333 --> 00:03:44,458
- Terima kasih.
- Ini.
71
00:03:45,041 --> 00:03:46,500
Kerja bagus, Semuanya.
72
00:03:46,583 --> 00:03:48,166
- Kerja bagus.
- Semangat.
73
00:03:54,250 --> 00:03:55,750
Rambut Bapak.
74
00:03:55,833 --> 00:03:57,125
Aku akan bersihkan.
75
00:03:57,208 --> 00:03:58,250
Baiklah.
76
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Kau jatuh cinta pada mantan bosmu
karena konfeti di kepalanya?
77
00:04:28,458 --> 00:04:29,750
Apa itu sangat aneh?
78
00:04:33,000 --> 00:04:33,833
Tidak.
79
00:04:34,333 --> 00:04:35,458
Aku mengerti.
80
00:04:40,541 --> 00:04:43,291
Pria sukses yang menunjukkan kelemahannya
81
00:04:43,375 --> 00:04:45,041
di puncak kesuksesannya…
82
00:04:46,000 --> 00:04:47,291
sangat sulit ditolak.
83
00:04:59,000 --> 00:05:00,041
Pak Chao.
84
00:05:00,125 --> 00:05:02,416
Untuk pidato malam ini,
Chia-fei akan mencatat.
85
00:05:02,500 --> 00:05:04,166
Sheng dan aku akan cek tempatnya.
86
00:05:06,625 --> 00:05:07,875
Tutup pintunya.
87
00:05:09,625 --> 00:05:11,208
Kurasa itu bukan ide bagus.
88
00:05:27,833 --> 00:05:31,291
Kenapa kau selalu berduaan dengan Sheng?
89
00:05:33,166 --> 00:05:34,291
Kau menyukainya?
90
00:05:36,041 --> 00:05:36,875
Tidak.
91
00:05:36,958 --> 00:05:38,708
Kami bersama karena dia
lebih fasih berbahasa Taiwan.
92
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Dia bisa bersosialisasi dengan pemilih.
93
00:05:41,500 --> 00:05:42,541
"Kami"?
94
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
Kau dan Sheng?
95
00:05:46,708 --> 00:05:48,916
Kau baru saja bilang "kami".
96
00:05:56,541 --> 00:05:58,458
Takkan kukatakan lagi.
97
00:06:18,708 --> 00:06:19,916
Kau mau ke mana?
98
00:06:21,916 --> 00:06:23,583
Aku takut mereka akan kembali nanti.
99
00:06:25,750 --> 00:06:29,708
Bapak menyuruh mereka menelepon
sebelum kembali.
100
00:06:30,291 --> 00:06:32,541
Bapak akan meminta mereka
membawakan makanan.
101
00:06:39,166 --> 00:06:40,291
Apa kau mencintai bapak?
102
00:06:41,125 --> 00:06:42,291
Ya.
103
00:06:43,375 --> 00:06:44,625
Buktikan.
104
00:06:46,500 --> 00:06:49,291
Mustahil bagiku tak berurusan
dengan pria lain dalam pekerjaanku.
105
00:06:49,375 --> 00:06:50,250
Bapak tahu itu.
106
00:06:51,250 --> 00:06:54,583
Bapak mau membangun kastel besar
dan mengurungmu.
107
00:06:55,208 --> 00:06:56,708
Hanya bapak yang punya kuncinya.
108
00:06:59,083 --> 00:07:00,458
Apa Bapak murid SMP?
109
00:07:00,541 --> 00:07:02,541
Bapak mengatakan hal-hal yang mustahil.
110
00:07:03,958 --> 00:07:07,125
Semua orang yang jatuh cinta
seperti murid SMP.
111
00:07:07,208 --> 00:07:08,583
Kecuali kau.
112
00:07:08,666 --> 00:07:11,541
Kau tak tergila-gila pada bapak
seperti bapak tergila-gila padamu.
113
00:07:15,541 --> 00:07:16,708
Aku bisa.
114
00:07:18,000 --> 00:07:19,541
Aku hanya tak mampu.
115
00:07:21,250 --> 00:07:22,416
Kenapa?
116
00:07:34,875 --> 00:07:37,791
Karena kau pikir bapak tak bisa
memberimu apa pun.
117
00:07:38,416 --> 00:07:41,791
Makanya kau akan meninggalkan bapak
suatu hari nanti. Benar, kan?
118
00:07:45,750 --> 00:07:47,000
Tidak akan.
119
00:07:58,625 --> 00:07:59,708
Astaga.
120
00:08:00,708 --> 00:08:02,583
Kau tampak sangat cantik seperti ini.
121
00:08:03,791 --> 00:08:05,750
Aku mau mengingat penampilanmu sekarang.
122
00:08:19,208 --> 00:08:21,083
Kau tak memercayai bapak.
123
00:08:22,583 --> 00:08:24,625
Aku percaya. Hanya saja…
124
00:08:24,708 --> 00:08:25,791
Hanya saja apa?
125
00:08:30,958 --> 00:08:32,875
Hanya saja kau masih sangat muda.
126
00:08:34,208 --> 00:08:37,958
Kau tak mau membuang waktu
untuk pria tua seperti bapak.
127
00:08:48,541 --> 00:08:49,541
Ini putriku.
128
00:08:55,333 --> 00:08:56,416
Hei, Jung-chih.
129
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Dia belum bangun?
130
00:09:03,166 --> 00:09:04,541
Apa dia sakit?
131
00:09:06,291 --> 00:09:07,541
Jung-chih.
132
00:09:07,625 --> 00:09:09,166
Jangan panik dulu.
133
00:09:09,250 --> 00:09:11,958
Ayah akan menelepon ibumu nanti.
134
00:09:12,041 --> 00:09:12,958
Mengerti?
135
00:09:13,916 --> 00:09:15,500
Ayah akan pulang besok.
136
00:09:16,166 --> 00:09:17,375
Baiklah.
137
00:09:17,458 --> 00:09:19,416
Baiklah, dah.
138
00:09:26,583 --> 00:09:28,666
Kau akan menelepon istrimu?
139
00:10:07,541 --> 00:10:10,375
Sudah kubilang. Aku pernah melihatnya
masuk ke mobil Pak Chao.
140
00:10:10,458 --> 00:10:12,625
- Ya, bahkan lihat mereka pegangan tangan.
- Benarkah?
141
00:10:12,708 --> 00:10:13,916
- Pegangan tangan?
- Sungguh?
142
00:10:14,000 --> 00:10:15,083
Ada apa dengannya?
143
00:10:15,166 --> 00:10:16,916
- Ini gila.
- Dia seumuran ayahnya. Pegangan tangan?
144
00:10:17,000 --> 00:10:18,833
Apa-apaan ini? Apa dia om senangnya?
145
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
- Itu konyol.
- Sungguh?
146
00:10:22,583 --> 00:10:25,250
- Kami melantur.
- Kue ini enak. Siapa yang beli?
147
00:10:25,333 --> 00:10:27,541
- Aku.
- Tepat di seberang jalan.
148
00:10:27,625 --> 00:10:29,375
- Ini lezat.
- Ya.
149
00:10:29,458 --> 00:10:31,750
Apa mereka tahu di hari perjalanan bisnis?
150
00:10:32,375 --> 00:10:33,250
Mungkin.
151
00:10:34,625 --> 00:10:36,416
Rekan-rekanku mulai mengucilkanku.
152
00:10:36,958 --> 00:10:40,166
- Di rapat terakhir, kami…
- Katanya aku melakukannya untuk maju,
153
00:10:40,250 --> 00:10:42,833
- Komite Peninjau mewajibkan staf…
- tapi kau tak bisa sembunyikan ini, kan?
154
00:10:42,916 --> 00:10:43,833
Sekretaris…
155
00:10:47,500 --> 00:10:49,416
Sekretaris umum akan menunjuk satu orang,
156
00:10:49,500 --> 00:10:52,291
lalu kami mengubah
bagian pertama dan ketiga.
157
00:10:53,208 --> 00:10:54,208
Pasal 50,
158
00:10:54,291 --> 00:10:56,416
- lalu…
- Kenapa kau sangat gugup?
159
00:10:57,541 --> 00:10:58,541
Duduklah.
160
00:10:58,625 --> 00:10:59,875
Bicaralah sambil duduk.
161
00:11:06,833 --> 00:11:07,666
Lanjutkan.
162
00:11:08,708 --> 00:11:10,375
Dokumen rahasia itu
163
00:11:10,458 --> 00:11:12,666
tidak bisa diubah, difoto, difotokopi,
164
00:11:12,750 --> 00:11:15,291
- dibaca keras, direkam, atau disalin…
- Aku menderita satu setengah tahun.
165
00:11:16,375 --> 00:11:18,416
Kau hebat bisa menahannya begitu lama.
166
00:11:18,500 --> 00:11:19,958
Lenganmu patah.
167
00:11:23,041 --> 00:11:24,541
Manusia adalah makhluk sosial.
168
00:11:25,416 --> 00:11:28,291
Ditolak itu menyakitkan.
169
00:11:28,791 --> 00:11:31,833
Itu mengaktifkan area otak
yang merasakan sakit.
170
00:11:32,416 --> 00:11:36,125
Sakit hati sama dengan
sakit karena lengan patah.
171
00:11:39,416 --> 00:11:41,916
Kau pernah menjadi konselor?
172
00:11:43,500 --> 00:11:46,208
Apa kau tak tahu
tiap anggota dewan adalah konselor?
173
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Aku bekerja selama empat tahun
174
00:11:47,750 --> 00:11:49,750
di daerah pemilihan ke-13 Taipei Baru.
175
00:11:54,000 --> 00:11:55,208
Lalu, apa yang terjadi?
176
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
TUTUP
177
00:12:01,791 --> 00:12:03,875
Bisakah kata sandinya
tanggal kau terpilih?
178
00:12:06,916 --> 00:12:08,291
Bukankah terlalu sederhana?
179
00:12:09,375 --> 00:12:10,958
Mari tambahkan ulang tahunmu.
180
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
Aku mau mengundurkan diri.
181
00:12:21,958 --> 00:12:22,916
Kenapa?
182
00:12:23,583 --> 00:12:25,166
Sekeras apa pun aku bekerja,
183
00:12:25,250 --> 00:12:27,000
mereka semua berpikir aku simpanan Bapak.
184
00:12:27,750 --> 00:12:29,916
Pekerjaanku sama sekali tak berharga.
185
00:12:31,041 --> 00:12:33,333
Kenapa kau berpikir begitu?
186
00:12:35,791 --> 00:12:37,291
Itukah yang kau pikirkan?
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,333
Itu karena mereka tak mengerti.
188
00:12:41,416 --> 00:12:43,791
Mereka sama sekali tak mengenalmu.
189
00:12:43,875 --> 00:12:47,125
- Mereka tak tahu kau banyak membantu
- Aku mau mengundurkan diri.
190
00:13:04,583 --> 00:13:06,666
Apa kau mau mencalonkan diri
menjadi dewan kota?
191
00:13:08,041 --> 00:13:09,208
Mau?
192
00:13:15,708 --> 00:13:16,541
Lihat.
193
00:13:17,333 --> 00:13:22,166
Kini kita terus membicarakan
pergantian generasi di partai.
194
00:13:23,333 --> 00:13:25,375
Apa itu pergantian generasi?
195
00:13:27,125 --> 00:13:31,416
Pergantian generasi adalah memperkenalkan
anak muda berbakat sepertimu
196
00:13:31,500 --> 00:13:34,166
pada para pemilih kita.
197
00:13:35,958 --> 00:13:38,333
Kau sangat cantik…
198
00:13:39,375 --> 00:13:41,125
dan kompeten.
199
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
Benar, kan?
200
00:13:46,791 --> 00:13:48,291
Bapak akan membantumu semampuku.
201
00:13:51,750 --> 00:13:53,708
Aku tahu direkturku
juga mau mencalonkan diri.
202
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
Kita harus bagaimana?
203
00:13:56,500 --> 00:13:58,208
Mana bisa dibandingkan denganmu?
204
00:13:58,750 --> 00:14:00,500
Ayolah. Dia mana bisa
dibandingkan denganmu?
205
00:14:02,666 --> 00:14:03,500
Ya-ching.
206
00:14:04,083 --> 00:14:05,666
Percayalah.
207
00:14:05,750 --> 00:14:08,916
Bapak akan memperkenalkanmu
pada para tokoh kunci partai
208
00:14:09,000 --> 00:14:11,708
yang sungguh punya kuasa untuk memutuskan.
209
00:14:12,375 --> 00:14:14,250
Lalu, kita akan maju bersama.
210
00:14:14,333 --> 00:14:15,541
Kita akan berjuang bersama.
211
00:14:18,500 --> 00:14:22,000
Anggota dewan kota Chang Ya-ching.
212
00:14:22,916 --> 00:14:23,750
Kemarilah.
213
00:14:32,041 --> 00:14:34,166
- Hai. Dia direktur kami.
- Halo. Terima kasih.
214
00:14:34,250 --> 00:14:35,750
- Tolong dukung aku. Terima kasih.
- Tolong dukung dia.
215
00:14:35,833 --> 00:14:37,375
- Dukung dia untuk anggota dewan kota.
- Terima kasih.
216
00:14:37,458 --> 00:14:39,291
- Terima kasih.
- Halo, Pak.
217
00:14:39,375 --> 00:14:40,500
- Hai.
- Tolong dukung aku.
218
00:14:40,583 --> 00:14:41,500
- Ini kandidatnya.
- Terima kasih.
219
00:14:41,583 --> 00:14:42,458
- Cepat.
- Terima kasih.
220
00:14:42,541 --> 00:14:43,791
- Kau pasti bisa.
- Semangat.
221
00:14:43,875 --> 00:14:45,166
- Kandidat…
- Terima kasih.
222
00:14:45,250 --> 00:14:47,125
- Terima kasih.
- Dukung Lin Ching-tsan.
223
00:14:48,791 --> 00:14:49,625
Halo, Pak.
224
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
Ya, aku Lin Ching-tsan. Tolong dukung aku.
225
00:14:51,708 --> 00:14:53,708
- Aku akan mendukungmu.
- Terima kasih.
226
00:14:53,791 --> 00:14:54,625
Halo, Pak.
227
00:14:54,708 --> 00:14:56,083
Tolong dukung aku. Aku Lin Ching-tsan.
228
00:14:56,166 --> 00:14:57,166
Terima kasih.
229
00:14:58,000 --> 00:15:00,041
- Halo, Pak.
- Lain kali saja.
230
00:15:01,208 --> 00:15:03,333
Akan bapak pastikan
kau dicalonkan lain kali.
231
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
Ini bukan sesuatu
yang bisa bapak putuskan sendiri.
232
00:15:12,708 --> 00:15:13,625
Kau pasti bisa.
233
00:15:20,458 --> 00:15:22,083
Kami sungguh tak membuka lowongan.
234
00:15:22,166 --> 00:15:24,250
Tapi kudengar
kalian sangat kekurangan staf.
235
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Kenapa bukan aku?
236
00:15:27,375 --> 00:15:29,333
Kami sudah mempekerjakan
seseorang pagi ini.
237
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
Maafkan aku.
238
00:15:33,375 --> 00:15:34,833
Aku baru tahu kemudian
239
00:15:35,541 --> 00:15:38,666
- kalau dia terus memberi tahu semua orang
- Tidak apa-apa.
240
00:15:38,750 --> 00:15:40,541
- bahwa aku tak kompeten
- Ya, tak apa.
241
00:15:40,625 --> 00:15:42,458
- dengan sikap yang buruk.
- Dibandingkan saat kau masih sekolah…
242
00:15:42,541 --> 00:15:43,916
- Dia tak mau aku mencari pekerjaan lain,
- Sebenarnya, tidak.
243
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
- jadi, aku hanya bisa berada di sisinya.
- Banyak kelas memiliki diskusi kelompok.
244
00:15:47,583 --> 00:15:50,500
Aku belajar banyak
keterampilan diskusi di sekolah
245
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
dengan rekan dan teman-teman,
246
00:15:52,708 --> 00:15:54,250
serta cara menyelesaikan masalah.
247
00:15:54,333 --> 00:15:55,916
Tapi aku juga bodoh.
248
00:15:56,000 --> 00:15:59,083
Siapa yang membiarkan gadis berusia 20-an
mendapatkan posisi yang sangat tinggi?
249
00:15:59,166 --> 00:16:00,250
Kau tak bodoh.
250
00:16:01,416 --> 00:16:03,708
Siapa yang tak bertemu
beberapa bedebah saat masih muda?
251
00:16:12,000 --> 00:16:13,375
Secara teknis…
252
00:16:14,333 --> 00:16:16,583
kurasa Miao Shan-ju berbeda dariku.
253
00:16:16,666 --> 00:16:18,708
Dia tak menyukainya,
254
00:16:18,791 --> 00:16:20,041
tapi aku menyukainya.
255
00:16:20,125 --> 00:16:21,458
Aku sangat iri padanya.
256
00:16:21,541 --> 00:16:24,291
Dia bisa dengan percaya diri
membuat tuduhan ini,
257
00:16:24,375 --> 00:16:26,125
tapi aku tak bisa.
258
00:16:27,083 --> 00:16:29,916
Karena aku sangat mencintainya.
259
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
Aku tak pernah
memberi tahu siapa pun soal ini.
260
00:16:32,916 --> 00:16:34,208
Kau yang pertama.
261
00:16:34,291 --> 00:16:37,625
Karena aku takut orang lain akan berpikir
itu salahku jika mereka tahu.
262
00:16:37,708 --> 00:16:39,458
Itu pilihanku.
263
00:16:39,541 --> 00:16:41,125
Aku memilih untuk mencintainya.
264
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
Aku memilih mencintai sampah,
265
00:16:42,833 --> 00:16:45,000
tapi Miao Shan-ju tidak.
266
00:16:45,083 --> 00:16:48,000
Dia orang paling polos dalam hal ini.
267
00:16:48,083 --> 00:16:49,583
Tapi kenapa?
268
00:16:52,333 --> 00:16:54,916
Kenapa selalu kita
yang pergi pada akhirnya?
269
00:17:11,583 --> 00:17:15,208
PARTAI KEADILAN
270
00:17:28,375 --> 00:17:30,583
Kita menyebut diri kita
partai yang progresif,
271
00:17:30,666 --> 00:17:33,458
tapi tak pernah membentuk
Komite Mediasi Kesetaraan Gender.
272
00:17:33,541 --> 00:17:34,708
Apa itu masuk akal?
273
00:17:36,291 --> 00:17:37,416
Bu Lin.
274
00:17:38,750 --> 00:17:40,291
- Aku…
- Kenapa kau tak memberitahuku?
275
00:17:40,375 --> 00:17:42,000
Kenapa kau menanganinya sendiri?
276
00:17:42,083 --> 00:17:44,416
Kau pikir kau yang memimpin di sini?
277
00:17:44,500 --> 00:17:46,958
PARTAI KEADILAN
278
00:17:47,041 --> 00:17:47,875
Bu Lin.
279
00:17:48,541 --> 00:17:49,791
Aku akan jujur.
280
00:17:50,416 --> 00:17:52,833
Nona Miao hanya anggota staf kecil.
281
00:17:53,833 --> 00:17:55,666
Pak Chang sudah lama bersama kita.
282
00:17:55,750 --> 00:17:58,375
Aku tak mungkin memecat orang-orangnya.
283
00:17:58,458 --> 00:17:59,916
"Anggota staf kecil."
284
00:18:00,416 --> 00:18:01,875
Memang kenapa kalau anggota staf kecil?
285
00:18:01,958 --> 00:18:03,416
Apa dia sumpit sekali pakai?
286
00:18:06,541 --> 00:18:09,625
Apa yang paling penting sekarang
adalah pemilu.
287
00:18:09,708 --> 00:18:13,000
Mari bicarakan yang lain
setelah pemilu, ya?
288
00:18:13,083 --> 00:18:14,416
Setelah pemilu?
289
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Semuanya juga setelah pemilu.
290
00:18:17,333 --> 00:18:18,791
Mengenai hukuman mati,
291
00:18:18,875 --> 00:18:20,583
aku sudah cukup mengalah!
292
00:18:20,666 --> 00:18:23,291
Aku bahkan tak tahu hal seperti ini
293
00:18:23,375 --> 00:18:25,166
terjadi begitu dekat denganku.
294
00:18:25,250 --> 00:18:28,875
Jika aku tak bisa melindungi stafku,
kenapa aku harus menjadi presiden?
295
00:18:29,750 --> 00:18:31,583
Pemimpin payah macam apa aku ini?
296
00:18:31,666 --> 00:18:33,916
Sekretaris umum payah macam apa kau ini?
297
00:18:34,000 --> 00:18:36,625
Aku tak percaya aku tak tahu
ini terjadi di partai kita!
298
00:18:47,708 --> 00:18:49,458
{\an8}Aku akan menanganinya di depan umum.
299
00:18:51,208 --> 00:18:52,500
Kau tak boleh mengumumkan ini.
300
00:18:55,833 --> 00:18:56,958
Dengar.
301
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
Jika menanganinya di depan umum,
302
00:18:58,666 --> 00:19:00,750
itu seperti memberi peluru kepada lawan.
303
00:19:01,375 --> 00:19:04,458
Jika melibatkan pemilu,
304
00:19:04,541 --> 00:19:06,541
semuanya menjadi kacau.
305
00:19:06,625 --> 00:19:08,208
Masalah tak bisa diluruskan.
306
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Rakyat bisa memintamu
307
00:19:10,250 --> 00:19:12,000
mundur dari pemilu
308
00:19:12,083 --> 00:19:13,500
untuk bertanggung jawab,
309
00:19:13,583 --> 00:19:15,375
dan memberikan pembenaran kepada rakyat.
310
00:19:18,083 --> 00:19:21,291
Ini akan jadi tajuk utama konferensi pers
Partai Demokrasi dan Perdamaian.
311
00:19:21,875 --> 00:19:22,958
Apa selanjutnya?
312
00:19:23,041 --> 00:19:24,416
Setiap hari…
313
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Apa panggilan mereka
314
00:19:27,083 --> 00:19:30,000
pada Partai Keadilan setiap hari?
315
00:19:30,083 --> 00:19:31,458
Partai Pelecehan Seksual.
316
00:19:34,625 --> 00:19:35,541
Partai…
317
00:19:37,500 --> 00:19:38,333
Kau bagaimana?
318
00:19:38,916 --> 00:19:40,166
Kau akan menjadi apa?
319
00:19:40,250 --> 00:19:42,291
Ketua Partai Pelecehan Seksual.
320
00:19:42,375 --> 00:19:43,958
- Kau pikir aku tak tahu?
- Kau…
321
00:19:44,041 --> 00:19:45,166
Haruskah terus mengatakannya?
322
00:19:45,708 --> 00:19:46,875
Keluar.
323
00:19:46,958 --> 00:19:49,583
KANTOR KETUA
324
00:19:49,666 --> 00:19:50,666
Dia datang.
325
00:19:56,625 --> 00:19:57,958
Kau mau susu dengan itu?
326
00:19:59,125 --> 00:19:59,958
Tentu.
327
00:20:22,541 --> 00:20:24,666
- Terima kasih atas bantuan sekolah.
- Tak masalah.
328
00:20:24,750 --> 00:20:27,125
- Terima kasih.
- Dengan senang hati. Terima kasih.
329
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
- Ya.
- Ya.
330
00:20:40,875 --> 00:20:41,708
Jung-chih.
331
00:20:42,291 --> 00:20:43,708
Aku tak tahu kau akan datang.
332
00:20:43,791 --> 00:20:45,166
Mari kusiapkan tempat duduk.
333
00:20:45,250 --> 00:20:47,375
Tak apa. Aku ada kelas nanti.
334
00:20:48,375 --> 00:20:49,458
Kalau begitu,
335
00:20:49,541 --> 00:20:51,041
mau menemui Pak Chao?
336
00:20:52,041 --> 00:20:52,875
Dengar.
337
00:20:52,958 --> 00:20:56,083
Setelah melewati auditorium,
dia ada di ruang tunggu di sana.
338
00:20:59,166 --> 00:21:00,250
Pak Fang-hao.
339
00:21:01,416 --> 00:21:04,041
Apa ada orang bernama Alex di kantormu?
340
00:21:08,208 --> 00:21:09,333
Tidak.
341
00:21:10,791 --> 00:21:12,166
Baik, terima kasih.
342
00:21:16,291 --> 00:21:18,500
- Lihat, itu Chao Jung-chih.
- Itu Chao Jung-chih.
343
00:21:19,083 --> 00:21:21,416
- Sedang apa dia di sini?
- Bukankah dia…
344
00:21:21,500 --> 00:21:22,875
- Ya.
- Ya.
345
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
- Orang lain…
- Apa yang terjadi?
346
00:21:25,416 --> 00:21:26,583
Hai, para tamu terhormat.
347
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
Seminar kita akan segera dimulai.
348
00:21:28,541 --> 00:21:30,625
Silakan duduk. Terima kasih.
349
00:21:35,375 --> 00:21:37,666
RUANG TUNGGU NARATAMA
350
00:21:37,750 --> 00:21:39,625
Teknologi terkait BPL
351
00:21:39,708 --> 00:21:42,583
akan menjadi fokus
pengembangan masa depan negara kita.
352
00:21:42,666 --> 00:21:47,541
Kita akan membangun pembangkit biomassa
dan pembangkit kompos daur ulang baru
353
00:21:47,625 --> 00:21:49,875
di utara, tengah, dan selatan.
354
00:21:49,958 --> 00:21:52,541
Diperkirakan akan menarik 50 miliar
investasi asing
355
00:21:52,625 --> 00:21:56,500
- dan menciptakan 30,000 lapangan kerja.
- Apa kau Jung-chih?
356
00:21:56,583 --> 00:21:57,541
Transisi energi…
357
00:21:57,625 --> 00:21:58,583
Ya.
358
00:21:59,291 --> 00:22:00,791
Hai, aku Alice.
359
00:22:01,833 --> 00:22:02,750
Hai.
360
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
Aslinya kau lebih cantik.
361
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
Terima kasih.
362
00:22:15,791 --> 00:22:17,083
Apa itu?
363
00:22:17,166 --> 00:22:19,708
{\an8}Pak Chao merasa
agak kembung belakangan ini.
364
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Begitukah?
365
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Dia mungkin tak memberitahumu
karena tak mau kau khawatir.
366
00:22:30,250 --> 00:22:31,750
Aku sangat mau mengenalmu,
367
00:22:31,833 --> 00:22:33,125
tapi aku akan…
368
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
Tidak apa-apa. Silakan.
369
00:22:34,375 --> 00:22:37,416
Terima kasih banyak, Bu Presiden,
untuk pidato yang indah itu.
370
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Bu Presiden, Pak Chao, bisa berdiri?
371
00:22:43,500 --> 00:22:44,833
Mari berfoto bersama.
372
00:22:45,500 --> 00:22:46,375
Terima kasih.
373
00:22:50,750 --> 00:22:54,583
{\an8}ANNA_ANYWAYS:
SIAPA YANG MENGOTORI SUNGAI
374
00:22:55,291 --> 00:23:02,166
{\an8}ENTAH BAGAIMANA MENGATAKANNYA,
TAPI KURASA PAMANKU JUGA BERSELINGKUH…
375
00:23:05,375 --> 00:23:08,791
{\an8}AKU SUDAH MEMASANG APLIKASI
DI PONSEL PAMANKU
376
00:23:08,875 --> 00:23:10,625
…berharap bisa mempromosikan
kerja sama yang lebih penting
377
00:23:10,708 --> 00:23:12,958
melalui pembeli penting dan ahli teknis
378
00:23:13,041 --> 00:23:15,666
- dalam industri energi.
- Yang benar saja, 1,8 triliun dolar.
379
00:23:15,750 --> 00:23:18,166
Bagaimana dia bisa memikirkan angka ini?
380
00:23:18,250 --> 00:23:19,583
Tapi itu terdengar sangat menarik.
381
00:23:19,666 --> 00:23:21,916
Orang-orang menyukai
kebijakan yang sangat efektif.
382
00:23:22,000 --> 00:23:24,041
Itulah keuntungan partai yang berkuasa.
383
00:23:24,833 --> 00:23:27,083
Kai-kai, apa grafik yang membantah data
sudah dibagikan?
384
00:23:27,166 --> 00:23:28,083
Bagaimana responsnya?
385
00:23:28,166 --> 00:23:29,000
Sama saja.
386
00:23:29,083 --> 00:23:31,375
Semua suka dan kiriman ulang
dari pendukung kita.
387
00:23:31,458 --> 00:23:33,708
Itu untuk menstabilkan
semangat pendukung kita.
388
00:23:33,791 --> 00:23:36,125
Menurutmu pendukung Partai Demokrasi
dan Perdamaian akan mengirim ulang?
389
00:23:36,208 --> 00:23:38,541
Bagaimana jika pendukung kita sendiri
tak mau mengirim ulang?
390
00:23:39,875 --> 00:23:41,583
Baiklah. Apa yang kau lakukan?
391
00:23:41,666 --> 00:23:43,041
Kita masih punya waktu.
392
00:23:43,125 --> 00:23:45,625
Jajak pendapat ini sementara.
Kita harus lihat trennya.
393
00:23:45,708 --> 00:23:48,500
Bagusnya makin banyak orang mempertanyakan
pembangkit listrik BPL sekarang.
394
00:23:48,583 --> 00:23:50,958
Lung, bisakah kau membuat
satu set grafik lagi untuk LINE?
395
00:23:51,041 --> 00:23:52,000
Baiklah.
396
00:23:52,083 --> 00:23:53,416
Pak Chen, media sangat cepat.
397
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Banyak situs berita
melakukan pemungutan suara instan.
398
00:23:55,625 --> 00:23:56,583
Bagaimana responsnya?
399
00:23:56,666 --> 00:23:57,833
Lupakan saja. Jangan beri tahu aku.
400
00:23:57,916 --> 00:23:59,833
Itu jelas dukungan sepihak untuk BPL.
401
00:24:01,000 --> 00:24:02,083
Ya-ting.
402
00:24:02,166 --> 00:24:03,625
Apa perlu mendaftar untuk memberi suara?
403
00:24:03,708 --> 00:24:05,916
- Beberapa situs web tak membutuhkannya.
- Baiklah.
404
00:24:06,000 --> 00:24:07,458
Kirim tautannya ke semua orang.
405
00:24:07,541 --> 00:24:09,666
Semuanya, pastikan kalian memilih.
406
00:24:09,750 --> 00:24:11,833
Jika memungkinkan,
minta teman-teman memilih juga.
407
00:24:11,916 --> 00:24:13,291
Bujuk mereka memilih, ya?
408
00:24:13,375 --> 00:24:14,208
- Baik.
- Baik.
409
00:24:14,291 --> 00:24:16,958
Semuanya, mari menangkan ini, ya?
410
00:24:17,041 --> 00:24:17,875
- Ya.
- Ya.
411
00:24:17,958 --> 00:24:19,125
Ayo berubah!
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,291
Aku mengirimnya ke grup obrolan.
Jangan lupa memilih.
413
00:24:24,375 --> 00:24:25,541
- Baik.
- Baik.
414
00:24:25,625 --> 00:24:26,958
Juga bagikan.
415
00:24:27,041 --> 00:24:27,916
- Ya.
- Ya.
416
00:24:28,000 --> 00:24:28,875
MAAF MENGGANGGUMU.
417
00:24:28,958 --> 00:24:30,458
AKU TAHU KAU SEDANG BERLIBUR
DI GOLD COAST. FOTO-FOTO ITU INDAH.
418
00:24:30,541 --> 00:24:31,875
TAPI APA YANG AKAN KAU LAKUKAN
JIKA MENJADI AKU?
419
00:24:33,416 --> 00:24:34,250
TERSERAH.
420
00:24:34,333 --> 00:24:35,416
TAPI BERI TAHU AKU.
421
00:24:35,500 --> 00:24:37,791
APA KAU AKAN BERHENTI CURIGA
JIKA TAK MENCARI TAHU?
422
00:24:40,291 --> 00:24:42,208
LINE, DUA PESAN
423
00:24:42,291 --> 00:24:43,500
PESAN BARU
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,708
KENAPA TIDAK MENGAJAKKU?
425
00:24:44,791 --> 00:24:46,291
AKU SUDAH MENULIS DRAFNYA. AKU INGIN
MENDENGAR PIDATOMU SECARA LANGSUNG.
426
00:24:46,375 --> 00:24:48,458
AKANKAH MENDENGAR PIDATOKU
MEMBUATMU BASAH?
427
00:25:02,625 --> 00:25:05,750
{\an8}JANGAN KIRIM SEKARANG. TUNGGU SAMPAI
AKU PULANG. SAYANG TAK BISA DISIMPAN.
428
00:25:09,041 --> 00:25:10,541
XINCHENG PUKUL 19,00?
429
00:25:10,625 --> 00:25:12,291
KITA SUDAH SERING KE XINCHENG,
AYO KE HUTAN HITAM.
430
00:25:12,375 --> 00:25:14,583
APA? BANQIAO SANGAT JAUH,
TAK BISAKAH KAU MENJEMPUTKU?
431
00:25:15,166 --> 00:25:18,708
LUPAKAN SAJA.
432
00:25:18,791 --> 00:25:20,916
TAK ADA YANG AKAN MENGIKUTIMU, PAHAM?
KAU PARANOID.
433
00:25:21,000 --> 00:25:24,208
{\an8}MARI HENTIKAN INI, JIKA KAU TAK MAU.
434
00:25:24,291 --> 00:25:26,333
{\an8}BAIK, JANGAN MARAH.
435
00:25:36,666 --> 00:25:39,500
PESAN TELAH DIHAPUS
436
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
PARTAI KEADILAN
437
00:25:59,291 --> 00:26:00,916
Ini hari peringatan kematian Wen-chieh.
438
00:26:01,000 --> 00:26:03,083
Aku sudah menulis kartunya.
Kirimkan ke toko bunga.
439
00:26:03,166 --> 00:26:04,125
Baiklah.
440
00:26:05,750 --> 00:26:06,750
Dia masih di luar?
441
00:26:15,291 --> 00:26:19,083
Bantu aku menyiapkan hadiah
yang akan disukai gadis berusia 20-an.
442
00:26:27,041 --> 00:26:30,208
Aku mau Chien Cheng-li berhenti
dan tetap diam setelahnya.
443
00:26:30,291 --> 00:26:31,625
Tentu saja.
444
00:26:31,708 --> 00:26:34,208
Aku tak mau kedua divisi berkonflik.
445
00:26:34,291 --> 00:26:35,583
Tangani itu.
446
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
Akan kulakukan sekaligus.
447
00:26:39,333 --> 00:26:40,333
Jika menang…
448
00:26:41,416 --> 00:26:43,500
aku bisa melakukan apa pun, kan?
449
00:26:58,791 --> 00:27:01,458
Terima kasih karena sudah datang,
Pak Weng.
450
00:27:01,541 --> 00:27:04,958
Berdasarkan harapan Pak Wen-chieh
saat masih hidup,
451
00:27:05,541 --> 00:27:07,625
Pak Weng menggunakan uang asuransi
452
00:27:07,708 --> 00:27:10,166
untuk menyiapkan
beasiswa bantuan keuangan ini
453
00:27:10,250 --> 00:27:12,625
demi murid-murid lokal.
454
00:27:12,708 --> 00:27:15,458
Wen-chieh meninggalkan warisannya.
455
00:27:15,541 --> 00:27:17,875
Bintang bersinar, penuh percaya diri.
456
00:27:22,125 --> 00:27:24,916
Berikutnya, Li Tzu-chia.
457
00:27:26,625 --> 00:27:28,333
Silakan sampaikan beberapa pesan.
458
00:27:28,416 --> 00:27:29,750
Terima kasih kepada Pak Wen-chieh.
459
00:27:29,833 --> 00:27:31,875
Kuharap aku bisa masuk
ke Kelas Ilmiah Jianzhong.
460
00:27:31,958 --> 00:27:33,625
Kuharap Pak Weng juga akan terpilih.
461
00:27:33,708 --> 00:27:35,750
Lalu, Ibu dan Ayah
akan membelikanku Switch.
462
00:27:36,791 --> 00:27:38,375
Kau pandai berkata-kata.
463
00:27:38,458 --> 00:27:39,833
Teriakkan "menang"
464
00:27:39,916 --> 00:27:43,041
sampai penonton mendengar,
nanti akan kubelikan Switch,
465
00:27:43,125 --> 00:27:44,875
tidak perlu menunggu orang tuamu.
466
00:27:44,958 --> 00:27:47,208
Menang!
467
00:27:47,291 --> 00:27:52,750
- Menang!
- Menang!
468
00:27:52,833 --> 00:27:58,333
- Menang!
- Menang!
469
00:27:58,416 --> 00:28:03,666
- Menang!
- Menang!
470
00:28:03,750 --> 00:28:09,000
- Menang!
- Menang!
471
00:28:09,083 --> 00:28:11,416
- Menang!
- Baiklah. Berikutnya.
472
00:28:12,583 --> 00:28:13,708
Tolong dukung kami.
473
00:28:13,791 --> 00:28:15,208
Pak Weng Jen-hsiung. Terima kasih.
474
00:28:15,291 --> 00:28:16,750
- Aku mendukungmu.
- Terima kasih.
475
00:28:16,833 --> 00:28:17,791
- Terima kasih.
- Hai, Bu.
476
00:28:17,875 --> 00:28:20,833
{\an8}- Aku suka kalian.
- Sepuluh dolar untuk kue kacang merah.
477
00:28:20,916 --> 00:28:23,958
{\an8}Ada talas, kacang merah, mentega,
dan lobak parut. Empat rasa.
478
00:28:24,541 --> 00:28:25,833
Kalau begitu, satu kacang merah.
479
00:28:25,916 --> 00:28:27,041
Satu kacang merah?
480
00:28:27,125 --> 00:28:28,708
Bu, kami sedang ada promosi.
481
00:28:28,791 --> 00:28:29,916
- Beli dua, tambah sepuluh dolar,
- Jika butuh sesuatu,
482
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
- gratis sup kacang merah.
- beri tahu Partai Keadilan.
483
00:28:31,250 --> 00:28:32,666
Bu, kau tertarik?
484
00:28:32,750 --> 00:28:33,833
- Terima kasih.
- Tak masalah.
485
00:28:33,916 --> 00:28:35,125
Baik, aku beli dua.
486
00:28:37,416 --> 00:28:39,958
Kombinasi kacang merah
dan kacang merah apa ini?
487
00:28:40,541 --> 00:28:42,333
Supnya gratis.
488
00:28:42,416 --> 00:28:43,958
- Bagus sekali.
- Ya.
489
00:28:46,958 --> 00:28:48,208
Kenapa kau keluar?
490
00:28:49,791 --> 00:28:51,833
Aku melihat berbagai pemilih di sini.
491
00:28:51,916 --> 00:28:53,125
Aku berbaur dengan mereka.
492
00:28:54,791 --> 00:28:55,875
Kau bekerja sangat keras.
493
00:28:55,958 --> 00:28:57,500
Persaingannya sangat ketat kali ini.
494
00:28:57,583 --> 00:28:59,875
Ada anggota partai yang keluar
mencalonkan diri.
495
00:28:59,958 --> 00:29:01,125
Dia cukup kuat.
496
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
Tiga pesaing sama kuatnya,
jadi, ini sangat sulit.
497
00:29:08,541 --> 00:29:10,708
Pantas saja ayahku bekerja keras kali ini.
498
00:29:13,541 --> 00:29:14,916
Transportasi dimulai
pukul 04,00 atau 05,00,
499
00:29:15,000 --> 00:29:17,125
lalu dia berdiri di persimpangan
dan berkeliling pasar.
500
00:29:17,208 --> 00:29:19,041
Ada pesta makan di malam hari juga.
501
00:29:19,125 --> 00:29:21,833
Aku di sini hanya membantu
agar bisa bekerja dalam sif.
502
00:29:21,916 --> 00:29:25,125
Tapi kurasa Paman Jen-hsiung
tidur kurang dari lima jam sehari.
503
00:29:29,375 --> 00:29:30,791
Dia yang mau mencalonkan diri.
504
00:29:33,833 --> 00:29:34,750
Wen-fang.
505
00:29:35,375 --> 00:29:37,125
Apa kau masih mau mencalonkan diri?
506
00:29:42,458 --> 00:29:43,875
Bukankah ayahku
ingin kau mencalonkan diri?
507
00:29:44,833 --> 00:29:46,708
Dia memintaku.
508
00:29:46,791 --> 00:29:49,166
Jika kau mau mencalonkan diri,
aku bisa menunggu.
509
00:29:54,291 --> 00:29:55,500
Terkadang, menurutku…
510
00:29:57,125 --> 00:29:59,083
pemilu cukup merendahkan.
511
00:30:00,708 --> 00:30:03,666
Kau terus tersenyum seharian.
512
00:30:03,750 --> 00:30:05,625
Memohon orang-orang di mana-mana
513
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
untuk memilihku.
514
00:30:07,208 --> 00:30:09,791
Apa aku sungguh butuh satu suara itu?
515
00:30:11,666 --> 00:30:13,583
Kita butuh satu suara itu.
516
00:30:21,666 --> 00:30:23,500
Jika kau tak bisa
mengendalikan Chien Cheng-li,
517
00:30:23,583 --> 00:30:26,458
jangan biarkan dia bekerja untukmu.
518
00:30:28,083 --> 00:30:29,250
Pak Hsu.
519
00:30:29,333 --> 00:30:31,375
Ini tak terlalu serius.
520
00:30:31,458 --> 00:30:33,250
Pak Kao juga sudah mengurusnya.
521
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Divisi Media terlalu meributkannya.
522
00:30:36,958 --> 00:30:38,291
Biar kuberi tahu.
523
00:30:38,375 --> 00:30:40,458
Ketua sudah tahu soal ini.
524
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
Kau pikir aku tak punya kegiatan lain?
525
00:30:44,375 --> 00:30:45,916
Apa kata Ketua?
526
00:30:47,416 --> 00:30:48,833
Apa lagi yang bisa dia katakan?
527
00:30:49,458 --> 00:30:51,000
Tentu dia marah.
528
00:30:51,583 --> 00:30:52,666
Pokoknya,
529
00:30:52,750 --> 00:30:55,000
suruh Hsiao-chien cuti panjang.
530
00:30:55,083 --> 00:30:58,875
Dia bisa bilang istrinya mencegah
keguguran atau alasan apa pun.
531
00:30:58,958 --> 00:31:00,625
Suruh dia kembali
dalam satu atau dua bulan,
532
00:31:00,708 --> 00:31:02,791
gunakan masalah keluarga
sebagai cara untuk mengundurkan diri.
533
00:31:02,875 --> 00:31:05,666
Jangan sampai ada lagi yang tahu soal ini.
534
00:31:05,750 --> 00:31:06,916
Tangani diam-diam.
535
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Mengundurkan diri?
536
00:31:08,833 --> 00:31:10,708
Ini waktunya pemilihan umum.
537
00:31:10,791 --> 00:31:13,416
Hsiao-chien sudah pergi ke Pingtung
lebih dari satu dekade.
538
00:31:13,500 --> 00:31:14,958
Terutama dengan orang Hakka,
539
00:31:15,041 --> 00:31:17,791
dia bisa menelepon mereka,
dan mereka akan datang.
540
00:31:18,375 --> 00:31:20,083
Siapa yang akan melakukan itu sekarang?
541
00:31:21,416 --> 00:31:23,208
Akan kucarikan orang lain.
542
00:31:25,083 --> 00:31:27,625
Beban kerja semua orang
sangat berat sekarang.
543
00:31:27,708 --> 00:31:30,125
Unit mana yang bersedia melepaskan orang?
544
00:31:30,208 --> 00:31:32,708
Jika kubilang akan memberimu seseorang,
akan kulakukan.
545
00:31:38,750 --> 00:31:40,375
Zaman telah berubah.
546
00:31:40,458 --> 00:31:42,208
Semua orang punya ponsel.
547
00:31:42,708 --> 00:31:45,041
Mereka bisa melakukan pencarian,
merekam audio dan video.
548
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Aku mau tanya.
549
00:31:47,000 --> 00:31:48,791
Jika gadis dari Divisi Media itu
550
00:31:48,875 --> 00:31:50,916
mengunggah video Hsiao-chien
551
00:31:51,000 --> 00:31:52,583
dan mengadili kita di internet,
552
00:31:53,166 --> 00:31:54,791
kita masih bisa
mencalonkan diri atau tidak?
553
00:31:54,875 --> 00:31:55,833
Tidak.
554
00:31:55,916 --> 00:31:59,708
Aku hanya khawatir Hsiao-chien
akan mengatakan hal konyol.
555
00:32:02,375 --> 00:32:03,875
Kita akan memberinya kompensasi.
556
00:32:03,958 --> 00:32:05,166
Aku akan memberikan itu.
557
00:32:08,916 --> 00:32:11,083
Kurasa dia tak akan berani.
558
00:32:11,166 --> 00:32:13,625
Jika tidak, siapa yang merekomendasikan
pekerjaan untuknya di masa depan?
559
00:32:19,541 --> 00:32:20,458
Baiklah.
560
00:32:21,791 --> 00:32:23,083
Kau juga sudah bekerja keras.
561
00:32:23,791 --> 00:32:25,875
Aku tahu kau tak akan keterlaluan,
562
00:32:25,958 --> 00:32:28,583
tapi kau harus mengatur stafmu.
563
00:32:28,666 --> 00:32:30,125
Jika kau berhasil sebelumnya,
564
00:32:30,208 --> 00:32:32,208
bukan berarti kau masih bisa
berhasil sekarang.
565
00:32:32,291 --> 00:32:35,166
Batas antara pria dan wanita harus jelas.
566
00:32:36,125 --> 00:32:36,958
Maaf.
567
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Akan kutangani.
568
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Sheng-ming.
569
00:32:42,000 --> 00:32:45,625
Atur waktu pekan ini
untuk pergi ke bar karaoke.
570
00:32:45,708 --> 00:32:47,500
Baik, aku mengerti.
571
00:33:11,125 --> 00:33:12,000
KODE EROR
572
00:33:17,333 --> 00:33:18,166
KODE EROR
573
00:33:42,666 --> 00:33:44,916
Kau pergi ke mana
saat upacara penghargaan?
574
00:33:45,416 --> 00:33:47,125
Kau bahkan tak bisa duduk diam.
575
00:33:49,291 --> 00:33:50,833
Aku pergi berjalan-jalan.
576
00:33:51,458 --> 00:33:53,250
Kau tak menghormati kakakmu.
577
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Nama kakakmu yang ada di panggung.
578
00:33:55,250 --> 00:33:56,375
Benar.
579
00:33:56,458 --> 00:33:59,416
Jika Wen-chieh tahu dia masih bisa
berkampanye untuk Ayah setelah dia pergi,
580
00:33:59,500 --> 00:34:00,416
dia pasti sangat senang.
581
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Apa maksudmu?
582
00:34:01,833 --> 00:34:02,791
Apa yang kau lakukan?
583
00:34:02,875 --> 00:34:05,708
Setelah bekerja di kantor pusat,
kini kau bisa memberi ayah nasihat?
584
00:34:05,791 --> 00:34:07,750
Ada saran lagi, Bu Asisten Direktur?
585
00:34:07,833 --> 00:34:08,875
Cukup.
586
00:34:08,958 --> 00:34:10,791
Kau sangat kejam untuk hal kecil.
587
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Bagaimana denganmu?
588
00:34:13,833 --> 00:34:15,708
Pak Anggota DPR, apa saranmu?
589
00:34:16,416 --> 00:34:18,875
Kau tak hanya memarahi orang di DPR Yuan,
590
00:34:18,958 --> 00:34:20,250
tapi juga memarahi anakmu.
591
00:34:20,333 --> 00:34:22,208
Apa ini interpelasi?
592
00:34:23,666 --> 00:34:26,000
Putrimu bukan pejabat Partai Keadilan.
593
00:34:26,083 --> 00:34:28,041
Tak ada media yang merekammu di sini.
594
00:34:28,541 --> 00:34:31,791
Kenapa kau tak bisa bicara baik-baik
dengan anakmu, alih-alih memarahinya?
595
00:34:31,875 --> 00:34:33,583
Siapa yang mau bicara denganmu nanti?
596
00:34:34,541 --> 00:34:37,416
Dia hanya tak mau acara ini
menjadi kampanye.
597
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Kau mengerti?
598
00:34:41,583 --> 00:34:44,250
PUTRA, WENG WEN-CHIEH
KELUARGAMU AKAN SELALU MERINDUKANMU
599
00:34:55,416 --> 00:34:56,791
Ini dari Ketua.
600
00:34:58,000 --> 00:35:01,125
AKU RINDU BAKAT TAK TERTANDINGI INI,
BEGITU BANYAK KENANGAN TENTANGNYA.
601
00:35:01,208 --> 00:35:02,041
TETAPLAH KUAT.
602
00:35:16,625 --> 00:35:17,541
Aku akan merokok.
603
00:35:31,708 --> 00:35:33,083
Kau.
604
00:35:33,166 --> 00:35:34,166
Apa?
605
00:35:35,166 --> 00:35:36,666
Aku ibumu.
606
00:35:36,750 --> 00:35:37,875
Aku juga istri ayahmu.
607
00:35:37,958 --> 00:35:39,583
Aku harus balas dendam untuk suamiku.
608
00:35:41,333 --> 00:35:43,875
Kau bilang kakakmu masih berkampanye
untuk ayahmu
609
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
bahkan setelah dia meninggal.
610
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Kau jahat sekali.
611
00:35:50,833 --> 00:35:51,750
Bagaimana dengan ini?
612
00:35:51,833 --> 00:35:53,500
Mari kita layani pemilih sekarang.
613
00:35:55,083 --> 00:35:57,666
Sepertinya kau sangat tak puas
dengan Pak Weng.
614
00:35:57,750 --> 00:36:00,416
Bu, apa pendapat bijakmu?
615
00:36:05,708 --> 00:36:07,541
Mana mungkin aku berani berpendapat?
616
00:36:11,333 --> 00:36:14,166
Aku hanya benci karena Ayah
hanya memikirkan pemilu.
617
00:36:14,750 --> 00:36:17,000
Bahkan memanfaatkan peringatan
kematian Wen-chieh untuk kampanye.
618
00:36:17,083 --> 00:36:18,500
Ayah sungguh memanfaatkannya.
619
00:36:20,791 --> 00:36:21,625
Baiklah.
620
00:36:22,541 --> 00:36:24,250
Ibu sudah dengar pendapatmu.
621
00:36:24,333 --> 00:36:26,166
Ibu akan memberi tahu Pak Weng.
622
00:36:27,333 --> 00:36:28,291
Tidak perlu.
623
00:36:31,333 --> 00:36:35,333
Meski begitu, dia tak bisa mengendalikan
kejadian hari ini.
624
00:36:35,958 --> 00:36:38,500
Topi dan kipas itu dibuat oleh pendukung.
625
00:36:38,583 --> 00:36:42,000
Bagaimana kita bisa mencegah
mereka mendistribusikannya?
626
00:36:45,625 --> 00:36:48,833
Sebenarnya bukan itu
yang kau cemaskan, kan?
627
00:36:53,875 --> 00:36:56,666
Lagi pula, tak ada yang lebih penting
daripada terpilih.
628
00:36:56,750 --> 00:36:58,625
Aku hanya pengganti Wen-chieh.
629
00:36:59,500 --> 00:37:03,166
Jika Li Tien-cheng memarahi Wen-chieh,
Ayah pasti akan bertengkar dengannya.
630
00:37:04,208 --> 00:37:05,083
Tidak.
631
00:37:05,625 --> 00:37:06,875
Kakakku seorang laki-laki.
632
00:37:06,958 --> 00:37:08,708
Dia tak akan punya masalah seperti ini.
633
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Dia tetap akan membelamu.
634
00:37:14,166 --> 00:37:16,291
Tapi tak seperti yang kau inginkan.
635
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Begitukah?
636
00:37:17,541 --> 00:37:18,875
Lalu, seperti apa?
637
00:37:20,333 --> 00:37:23,500
Menurutmu kenapa ayahmu
harus terus mencalonkan diri?
638
00:37:25,791 --> 00:37:27,666
Demi kepentingan keluarga.
639
00:37:29,958 --> 00:37:32,208
Jika dia sungguh mengincar sesuatu,
640
00:37:32,291 --> 00:37:35,500
setelah bertahun-tahun berada di politik
dan memiliki koneksi yang hebat,
641
00:37:35,583 --> 00:37:38,208
orang-orang akan mengantre
untuk menjadikannya
642
00:37:38,291 --> 00:37:40,541
direktur independen begitu dia pensiun.
643
00:37:41,416 --> 00:37:44,000
Dia pasti sudah lama pergi
jika mau menghasilkan uang.
644
00:37:44,750 --> 00:37:47,250
Ayahmu tak tertarik dengan uang.
645
00:37:47,333 --> 00:37:48,833
Apa yang dia suka adalah otoritas.
646
00:37:49,500 --> 00:37:51,541
Ya, otoritas.
647
00:37:51,625 --> 00:37:53,250
Apa buruknya otoritas?
648
00:37:53,333 --> 00:37:55,458
Bukankah hak asasi manusia
dan tenaga kerja juga otoritas?
649
00:37:56,166 --> 00:37:58,500
Maksud Ibu itu hak.
650
00:37:58,583 --> 00:38:01,208
Apa yang Ayah inginkan adalah kekuasaan.
651
00:38:01,833 --> 00:38:04,041
Tanpa kekuasaan,
mana bisa mengubah masyarakat?
652
00:38:06,041 --> 00:38:07,958
Pernikahan sesama jenis
hanya bisa disetujui
653
00:38:08,041 --> 00:38:09,750
jika anggota DPR Partai Keadilan
adalah mayoritas.
654
00:38:14,166 --> 00:38:16,000
Aku tahu Ayah mendukung itu,
655
00:38:16,500 --> 00:38:18,708
tapi partai mau Ayah memilih itu.
656
00:38:20,125 --> 00:38:21,208
Kenyataannya, Ayah…
657
00:38:21,750 --> 00:38:23,916
Ayah tak menerimaku dan Julia.
658
00:38:27,833 --> 00:38:31,125
.
659
00:38:32,833 --> 00:38:34,250
Tapi bagaimanapun,
660
00:38:34,333 --> 00:38:37,333
dia berharap kau bisa hidup
dalam masyarakat yang adil.
661
00:38:38,208 --> 00:38:41,125
Selama Ayah terus memberi kesempatan
pada orang seperti Li Tien-cheng,
662
00:38:41,208 --> 00:38:44,208
selama masih ada orang seperti ini,
masyarakat takkan pernah adil.
663
00:38:45,541 --> 00:38:48,583
Menerima homoseksualitas atau tidak
adalah pilihan pribadi.
664
00:38:49,291 --> 00:38:50,833
Tapi legalisasi pernikahan sesama jenis
itu masalah politik.
665
00:38:50,916 --> 00:38:53,916
Makanya ibu tahu ayahmu sangat membutuhkan
orang seperti Li Tien-cheng.
666
00:38:54,541 --> 00:38:57,500
Mereka mengikuti posisi Partai Keadilan.
667
00:38:58,666 --> 00:39:01,416
Mereka bahkan akan meyakinkan orang
untuk memilih apa.
668
00:39:01,500 --> 00:39:03,541
Itu lebih berguna
daripada kita meyakinkan mereka.
669
00:39:04,583 --> 00:39:07,458
Bagaimanapun, mereka menentang
Partai Demokrasi dan Perdamaian.
670
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Ibu tahu kau terluka karena ayahmu.
671
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
Tapi ibu tak pernah melihatnya
memaksakan hukum lain
672
00:39:24,416 --> 00:39:26,833
seperti yang ayahmu lakukan
untuk pernikahan sesama jenis.
673
00:39:31,708 --> 00:39:32,875
Kau juga tahu…
674
00:39:33,583 --> 00:39:35,500
saat mau menangani sesuatu,
675
00:39:35,583 --> 00:39:37,208
ayahmu punya caranya sendiri.
676
00:39:46,041 --> 00:39:48,000
Ibu mengatakan ini hari ini
677
00:39:48,083 --> 00:39:50,375
agar kau tahu
678
00:39:50,458 --> 00:39:51,375
bahwa ayahmu…
679
00:39:51,458 --> 00:39:53,083
Aku tahu.
680
00:39:53,958 --> 00:39:56,541
Ayahmu hanya tak pandai mengobrol.
681
00:39:56,625 --> 00:39:57,875
Benar sekali.
682
00:39:57,958 --> 00:40:01,375
Ayah hanya tanya, "Apa makanannya lezat?
Apa makanannya cukup?"
683
00:40:07,250 --> 00:40:09,750
Terima kasih banyak
sudah bergabung dengan kami.
684
00:40:11,750 --> 00:40:13,833
Sebenarnya, saat Nan-chi mendatangiku,
685
00:40:13,916 --> 00:40:15,250
aku agak terkejut.
686
00:40:15,333 --> 00:40:16,958
Tapi aku tak ragu sama sekali.
687
00:40:17,750 --> 00:40:21,000
Tentu aku akan terus mengikuti
penelitian teknis terkait energi.
688
00:40:21,083 --> 00:40:24,583
Itu tak akan berubah
meski aku mencalonkan diri atau terpilih.
689
00:40:25,166 --> 00:40:27,291
Guruku selalu bilang,
690
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
realisasi ajaran Buddha
di dunia manusia adalah berbuat baik.
691
00:40:30,000 --> 00:40:32,416
Kita harus melakukan lebih banyak hal
yang menguntungkan semua makhluk.
692
00:40:32,500 --> 00:40:35,875
Orang yang bisa melayani adalah mereka
yang bisa ada di masa depan.
693
00:40:35,958 --> 00:40:39,708
Terima kasih sudah memberiku kesempatan
untuk melayani orang ini.
694
00:40:40,666 --> 00:40:42,291
- Kau terlalu baik.
- Kau terlalu baik.
695
00:40:42,375 --> 00:40:43,958
Ayolah. Sudah siap.
696
00:40:44,041 --> 00:40:45,125
Silakan lewat sini.
697
00:40:45,208 --> 00:40:47,000
- Kemarilah.
- Bagaimana menurutmu?
698
00:40:48,750 --> 00:40:50,500
Jajak pendapat menunjukkan
699
00:40:50,583 --> 00:40:54,458
dia bisa membantumu mendapatkan 20 persen
lebih banyak dukungan dari populasi pria.
700
00:40:54,541 --> 00:40:56,125
Kau sangat membutuhkan ini.
701
00:40:58,250 --> 00:41:00,666
Selain itu, keterampilan profesional
702
00:41:00,750 --> 00:41:02,541
dan citranya sebagai pakar energi
703
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
dapat mengakhiri kesan
bahwa Partai Keadilan
704
00:41:04,041 --> 00:41:06,583
menentang pembangunan
dan perlindungan lingkungan.
705
00:41:06,666 --> 00:41:08,583
Dengan bantuan He Jung-lang,
706
00:41:08,666 --> 00:41:10,500
kita punya peluang besar tahun ini.
707
00:41:10,583 --> 00:41:11,750
Apa kerugiannya?
708
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
Kerugiannya adalah dia
709
00:41:14,041 --> 00:41:16,791
penganut Buddha yang sangat taat.
710
00:41:16,875 --> 00:41:20,416
Kadang terlalu religius
bukan hal yang baik.
711
00:41:21,750 --> 00:41:24,916
Mari kita catat dan perhatikan itu.
712
00:41:27,583 --> 00:41:29,083
Aku tak menduga dia akan setuju.
713
00:41:29,666 --> 00:41:30,583
Benar.
714
00:41:31,333 --> 00:41:32,166
Terima kasih.
715
00:41:32,916 --> 00:41:33,833
Kau…
716
00:41:35,500 --> 00:41:36,416
Omong-omong,
717
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
hari terakhir Hsiao-chien
adalah Jumat ini,
718
00:41:39,583 --> 00:41:40,958
asal kau tahu saja.
719
00:41:45,416 --> 00:41:46,833
Aku berhenti minum.
720
00:41:50,750 --> 00:41:51,833
Minumlah sedikit saja.
721
00:41:53,916 --> 00:41:54,833
Ini.
722
00:41:58,583 --> 00:41:59,583
Maafkan aku.
723
00:42:04,250 --> 00:42:05,541
Jangan konyol.
724
00:42:06,666 --> 00:42:07,958
- Ayolah.
- Ayolah.
725
00:42:08,666 --> 00:42:09,791
Aku akan minum denganmu.
726
00:42:11,541 --> 00:42:13,833
Partai Keadilan mengadakan
Rapat Komite Tetap Pusat hari ini
727
00:42:13,916 --> 00:42:16,875
untuk mendiskusikan harapan
pengembangan energi biomassa Taiwan,
728
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
juga mempertanyakan BPL superplastik.
729
00:42:19,125 --> 00:42:21,291
Mari kita dengar
pernyataan terbaru Partai Keadilan.
730
00:42:21,375 --> 00:42:23,375
Aku, Weng Wen-fang, juru bicara,
731
00:42:23,458 --> 00:42:27,166
akan menyampaikan pidato Bu Lin Yue-chen
setelah Rapat Komite Tetap Pusat.
732
00:42:27,250 --> 00:42:28,625
Teks lengkapnya sebagai berikut.
733
00:42:29,333 --> 00:42:31,708
"Hari ini, aku senang mengundang
Profesor Lo Hsiao-wen
734
00:42:31,791 --> 00:42:34,166
- untuk berbagi pandangannya mengenai
- Menurut Ayah bagaimana?
735
00:42:34,250 --> 00:42:37,000
- pengembangan energi biomassa di Taiwan."
- Kerjamu baik.
736
00:42:38,000 --> 00:42:39,416
Kau harus lebih sering tersenyum.
737
00:42:40,333 --> 00:42:41,666
Jika tak tersenyum,
738
00:42:42,291 --> 00:42:43,583
kau tampak kejam.
739
00:42:44,583 --> 00:42:47,791
Seperti saat menjual barang-barang kecil
untuk pemilihan sebelumnya…
740
00:42:48,750 --> 00:42:51,208
kau sangat gugup
seolah-olah itu tak bisa dijual.
741
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Kau harus tenang dan tersenyum.
742
00:42:56,166 --> 00:42:58,708
Ayah juga tak tersenyum.
743
00:42:58,791 --> 00:43:00,666
Ayah di rumah dan tak meminta suara.
744
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Untuk apa terus tersenyum?
745
00:43:01,791 --> 00:43:04,083
Memanfaatkan kecemasan rakyat
tentang masalah sampah…
746
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
Baiklah.
747
00:43:07,708 --> 00:43:11,208
Jika melihat sesuatu
yang harus kuperhatikan di masa depan…
748
00:43:11,833 --> 00:43:13,250
Ayah bisa memberitahuku.
749
00:43:14,541 --> 00:43:16,791
"Kami pikir kami harus lebih berhati-hati
750
00:43:16,875 --> 00:43:18,583
dan harus menilai kembali."
751
00:43:19,375 --> 00:43:22,375
Itu yang dikatakan
setelah Rapat Komite Tetap Pusat.
752
00:43:22,458 --> 00:43:24,958
Sekian konferensi pers hari ini.
Terima kasih.
753
00:43:25,916 --> 00:43:28,333
Mari kita lihat perubahan cuaca besok.
754
00:43:34,666 --> 00:43:37,708
Ayah, aku punya teman
yang sudah kukenal selama lima tahun.
755
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
Bu Chu?
756
00:43:42,458 --> 00:43:45,458
Setelah pemilihan,
boleh kuundang dia makan di sini?
757
00:43:46,500 --> 00:43:52,416
PARTAI KEADILAN
758
00:43:52,500 --> 00:43:53,916
Apa dia tak punya makanan di rumah?
759
00:44:01,583 --> 00:44:03,250
Ayolah. Mari makan.
760
00:44:03,333 --> 00:44:05,166
- Baiklah.
- Mari makan.
761
00:44:11,833 --> 00:44:13,125
Ada makanan di rumah kita.
762
00:44:15,583 --> 00:44:16,416
Mari makan.
763
00:44:55,500 --> 00:44:56,333
Mari makan.
764
00:45:01,916 --> 00:45:02,750
Makanlah.
765
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
Baiklah.
766
00:45:12,958 --> 00:45:14,916
Chien Cheng-li
akan mengundurkan diri pekan ini.
767
00:45:21,458 --> 00:45:23,750
Aku tahu ini bukan hasil
yang kau inginkan.
768
00:45:23,833 --> 00:45:26,375
Sepertimu, aku juga mau menangani ini
berdasarkan hukum.
769
00:45:26,458 --> 00:45:27,833
Tapi selama masa pemilu,
770
00:45:27,916 --> 00:45:29,875
semuanya akan dipelintir dan diperbesar.
771
00:45:29,958 --> 00:45:33,625
Partai harus menanggung
banyak tekanan sosial yang tak seharusnya.
772
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
Dari sudut pandang pribadi…
773
00:45:38,583 --> 00:45:40,583
aku berharap partai kita bisa mengadakan
774
00:45:40,666 --> 00:45:43,541
Rapat Komite Investigasi
Pelecehan Seksual yang pertama
775
00:45:43,625 --> 00:45:46,208
dan menegakkan keadilan bagi semua
pekerja partai perempuan di masa lalu.
776
00:45:47,458 --> 00:45:51,125
Tapi dari sudut pandang pekerja partai,
aku tahu itu terlalu berisiko.
777
00:45:52,166 --> 00:45:54,625
Entah bagaimana itu
akan memengaruhi pemilu.
778
00:45:54,708 --> 00:45:57,083
Jadi, jika ada reformasi drastis,
779
00:45:57,166 --> 00:45:58,958
kita harus menunggu sampai pemilu usai.
780
00:46:02,125 --> 00:46:03,333
Aku berjanji.
781
00:46:03,416 --> 00:46:05,041
Menang atau kalah,
782
00:46:05,125 --> 00:46:07,291
aku akan menyelidikinya sendiri.
783
00:46:07,375 --> 00:46:10,875
Siapa yang harus bertanggung jawab,
dan siapa yang menyembunyikan kebenaran
784
00:46:10,958 --> 00:46:12,875
akan menjadi jelas.
785
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Terima kasih, Bu Lin.
786
00:46:16,166 --> 00:46:17,916
Aku yang seharusnya berterima kasih.
787
00:46:18,666 --> 00:46:21,791
Terima kasih sudah bersedia
membela kolegamu.
788
00:46:21,875 --> 00:46:25,791
Jika tidak, kami akan segera lupa
alasan kami bekerja keras.
789
00:46:32,958 --> 00:46:34,000
Selamat pagi.
790
00:46:34,083 --> 00:46:35,250
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
791
00:46:35,916 --> 00:46:37,291
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
792
00:46:37,375 --> 00:46:39,375
- Sarapan sebelumnya…
- Ya.
793
00:46:39,875 --> 00:46:41,041
Kau mau aku menyediakan…
794
00:46:41,125 --> 00:46:42,416
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
795
00:46:57,833 --> 00:47:00,208
Aku tahu hal-hal yang membuat
kalian tak nyaman
796
00:47:00,791 --> 00:47:03,333
juga terjadi di setiap sudut Taiwan.
797
00:47:04,083 --> 00:47:06,791
Aku memecat orang yang menyakiti kalian,
798
00:47:06,875 --> 00:47:09,750
tapi aku tahu yang kulakukan
jauh dari cukup.
799
00:47:10,708 --> 00:47:14,250
Tolong tunggu hari
saat masyarakat ini menyusul kalian.
800
00:47:15,000 --> 00:47:17,416
Aku akan maju untuk tujuan ini.
801
00:47:17,500 --> 00:47:18,916
LIN YUE-CHEN
802
00:47:24,583 --> 00:47:26,125
Kau memercayainya?
803
00:47:31,583 --> 00:47:32,791
Dia juga perempuan.
804
00:47:39,333 --> 00:47:40,708
Aku mau mencoba lagi.
805
00:47:43,583 --> 00:47:46,458
Kita tak bisa hanya andalkan para petinggi
untuk mempromosikan reformasi.
806
00:47:47,083 --> 00:47:49,041
Aku mau tetap bekerja di posisiku.
807
00:47:50,708 --> 00:47:52,333
Untuk mengubah lingkungan ini,
808
00:47:53,208 --> 00:47:55,625
aku harus menemukan
posisi tempur yang jadi milikku.
809
00:47:55,708 --> 00:47:59,333
Pemilu adalah cara tercepat
dan paling langsung untuk melakukannya.
810
00:48:01,583 --> 00:48:03,041
Jadi, posisi apa yang kau mau?
811
00:48:03,666 --> 00:48:04,708
Aku akan membantumu.
812
00:48:09,083 --> 00:48:10,500
Tidak ada bayaran tambahan.
813
00:48:13,541 --> 00:48:17,500
Aku sangat menyukai pekerjaanku
sebagai asisten…
814
00:48:20,500 --> 00:48:21,916
tapi aku sudah pernah gagal.
815
00:48:25,666 --> 00:48:27,125
Aku juga pernah gagal.
816
00:48:29,250 --> 00:48:30,750
Tapi tak apa-apa.
817
00:48:31,750 --> 00:48:33,041
Bangkit kembali saja.
818
00:48:44,083 --> 00:48:44,958
Di mana Ibu?
819
00:48:45,041 --> 00:48:46,083
Dia masih tidur.
820
00:48:53,458 --> 00:48:55,541
Baiklah, ayah pergi lebih dulu.
821
00:48:56,750 --> 00:48:57,666
Ayah.
822
00:48:59,916 --> 00:49:02,208
Tidak mudah mencintai
satu orang selamanya.
823
00:49:02,291 --> 00:49:03,333
Ya, kan?
824
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Kau punya pacar?
825
00:49:11,500 --> 00:49:12,541
Bukan apa-apa.
826
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
KAU BILANG SESUATU PADA JUNG-CHIH?
827
00:49:15,083 --> 00:49:15,958
APA?
828
00:49:16,041 --> 00:49:18,375
DIA MENGAJUKAN PERTANYAAN
YANG SANGAT ANEH PAGI INI.
829
00:49:18,458 --> 00:49:21,333
PERTANYAAN APA?
830
00:49:21,416 --> 00:49:22,458
{\an8}PESAN BARU, CHAO CHANG-TSE UNTUK ALEX
831
00:49:25,916 --> 00:49:27,458
AYAH BILANG DIA INGIN MEMPERKENALKAN
PENYOKONG KEUANGAN KEPADAMU
832
00:49:27,541 --> 00:49:28,875
KAPAN KITA BISA PULANG?
833
00:49:28,958 --> 00:49:30,958
{\an8}AKU SIBUK BELAKANGAN INI
AKU AKAN MENCOBA MENGATURNYA
834
00:49:37,458 --> 00:49:38,625
AKU SUDAH MERINDUKANMU,
SUDAH LELAH DI PAGI HARI
835
00:49:38,708 --> 00:49:39,875
AKU SUDAH MEMBELI SARAPANMU
836
00:49:59,458 --> 00:50:00,958
Aku tak percaya kau merokok.
837
00:50:02,125 --> 00:50:05,000
Pak Hsu, Pak Kao, Pin Chieh, Shi-ming,
838
00:50:05,083 --> 00:50:07,458
Yi-ju, dan Pak Sheng-ming ada di ruangan.
839
00:50:13,666 --> 00:50:14,833
Beri aku satu.
840
00:50:20,666 --> 00:50:21,583
Baiklah.
841
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Ini kesempatan untuk berjabat tangan
dan menjadi teman baik.
842
00:50:27,333 --> 00:50:28,541
Kita sudah dewasa.
843
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Aku tahu.
844
00:50:34,791 --> 00:50:36,458
Aku tahu lagu apa yang akan kunyanyikan.
845
00:50:37,458 --> 00:50:40,208
Meski dunia melawanku
846
00:50:40,291 --> 00:50:42,458
Aku sangat menyukaimu
847
00:50:43,083 --> 00:50:45,083
- Sangat menyukaimu, kita tak terpisahkan
- Kau pasti bisa, Pak Kao.
848
00:50:45,166 --> 00:50:47,875
- Satu-satunya kebenaran yang kupercaya
- Ayo.
849
00:50:47,958 --> 00:50:49,000
- Pak Hsu.
- Kemari.
850
00:50:49,083 --> 00:50:51,750
- Tak ada batasan, tak terkalahkan
- Terima kasih. Kemarilah.
851
00:50:51,833 --> 00:50:53,625
- Sangat menyukaimu
- Bernyanyilah denganku.
852
00:50:54,416 --> 00:50:55,416
- Aku perlahan mabuk
- Kerja bagus.
853
00:50:55,500 --> 00:50:56,833
- Kita harus santai sedikit,
- Hingga tak mau sadar
854
00:50:56,916 --> 00:50:58,666
- tapi pemilu sebentar lagi.
- Tak perlu sadar
855
00:50:58,750 --> 00:51:01,041
- Kita tak bisa memanggil penghibur.
- Lelucon ini
856
00:51:01,125 --> 00:51:02,541
Pesan apa pun yang kalian mau, ya?
857
00:51:02,625 --> 00:51:04,291
- Baik.
- Baiklah, ini.
858
00:51:04,375 --> 00:51:07,083
Pak Sheng-ming,
terima kasih atas kerja kerasmu.
859
00:51:07,166 --> 00:51:09,291
- Itu bagian dari pekerjaanku.
- Terima kasih. Tidak.
860
00:51:09,375 --> 00:51:11,250
- Maaf soal tempo hari.
- Aku…
861
00:51:11,333 --> 00:51:13,000
- Baiklah.
- Jangan bilang begitu.
862
00:51:13,083 --> 00:51:14,166
- Aku yang seharusnya minta maaf.
- Tidak.
863
00:51:14,250 --> 00:51:15,500
- Tidak.
- Mari bekerja sama.
864
00:51:15,583 --> 00:51:17,166
- Bersulang untukmu, Pak Sheng-ming.
- Mari bekerja sama. Pin Chieh!
865
00:51:17,250 --> 00:51:18,458
Minumlah sesukamu, habiskan untukku.
866
00:51:20,000 --> 00:51:22,458
- Sangat menyukaimu
- Ayo. Pak Lai datang.
867
00:51:22,541 --> 00:51:23,958
- Pak Lai.
- Pak Lai.
868
00:51:24,041 --> 00:51:25,083
Pak Lai.
869
00:51:25,583 --> 00:51:27,750
- Pak Lai, lama tak bertemu.
- Kau bahkan membawa anggur.
870
00:51:27,833 --> 00:51:28,916
- Lihat betapa sopannya dia.
- Baiklah.
871
00:51:29,000 --> 00:51:30,791
- Kau konyol. Ini distrikku.
- Pak Lai.
872
00:51:30,875 --> 00:51:32,791
- Maaf.
- Kau tak bilang akan datang.
873
00:51:32,875 --> 00:51:34,416
- Pak Lai.
- Apa yang kau lakukan?
874
00:51:34,500 --> 00:51:36,041
Kita buat Sheng-ming dan Wen-fang berduet.
875
00:51:36,125 --> 00:51:37,250
- Pak Lai, aku akan memilih lagu untukmu.
- Maaf.
876
00:51:37,333 --> 00:51:39,791
- Seharusnya kau pikirkan baik-baik.
- "Sad Heart".
877
00:51:39,875 --> 00:51:40,916
- Ayolah.
- Ini.
878
00:51:41,416 --> 00:51:42,833
Lagu siapa ini?
879
00:51:42,916 --> 00:51:43,833
- Ayolah.
- Laguku.
880
00:51:43,916 --> 00:51:45,083
Weng Wen-fang!
881
00:51:45,166 --> 00:51:46,791
- Pak Sheng-ming!
- Pak Sheng-ming!
882
00:51:46,875 --> 00:51:48,583
- Ayo.
- Ayolah.
883
00:51:48,666 --> 00:51:53,750
- Aku tak bisa bernyanyi.
- Mana bisa kuungkapkan perasaanku?
884
00:51:53,833 --> 00:51:58,000
Aku memikirkannya semalam
Sampai merasa malu
885
00:51:58,083 --> 00:52:02,125
Aku tak bisa bicara sama sekali
Saat melihatmu
886
00:52:02,208 --> 00:52:05,791
Hanya bisa menundukkan kepalaku
887
00:52:05,875 --> 00:52:10,333
- Pak Sheng-ming.
- Mana bisa kuungkap perasaanku?
888
00:52:10,416 --> 00:52:14,333
Mengatakan bahwa aku
Hanya memikirkanmu setiap hari
889
00:52:14,416 --> 00:52:16,375
- Mari minum.
- Aku merasa
890
00:52:16,458 --> 00:52:18,833
- Seperti angin musim semi
- Kita sudah menantikan ini.
891
00:52:18,916 --> 00:52:22,333
Aku hanya bisa menulis
Surat pengantar cinta
892
00:52:22,416 --> 00:52:24,916
Surat pengantar cinta
893
00:52:28,708 --> 00:52:33,083
Hanya surat yang bisa
Mengekspresikan cintaku
894
00:52:33,166 --> 00:52:35,083
Kelembutanmu, kecantikanmu
895
00:52:35,166 --> 00:52:37,708
- Kecantikanmu, gayamu
- Kecantikanmu, gayamu
896
00:52:37,791 --> 00:52:39,625
- Biarkan aku jatuh
- Biarkan aku jatuh
897
00:52:39,708 --> 00:52:42,750
- Ke lautan cintamu yang tak terbatas
- Ke lautan cintamu yang tak terbatas
898
00:52:43,666 --> 00:52:45,500
Ya, cinta ada di udara.
899
00:52:45,583 --> 00:52:46,666
Mengesankan.
900
00:52:46,750 --> 00:52:48,041
Perhatian, Semuanya.
901
00:52:48,125 --> 00:52:49,291
Kita akan berangkat.
902
00:52:49,375 --> 00:52:51,041
Kantor Kejaksaan Distrik Taipei
mengirim berita
903
00:52:51,125 --> 00:52:53,000
bahwa memang ada penyimpangan dengan BPL.
904
00:52:53,708 --> 00:52:54,541
Benarkah?
905
00:52:54,625 --> 00:52:55,750
Perhatian, Semuanya!
906
00:52:55,833 --> 00:52:57,750
Situasi berbalik!
907
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
- Situasi berbalik!
- Situasi berbalik!
908
00:53:00,166 --> 00:53:01,666
- Bagus!
- Situasi berbalik!
909
00:53:01,750 --> 00:53:04,583
- Aku tahu akan ada masalah dengan BPL.
- Habislah mereka kali ini.
910
00:53:04,666 --> 00:53:06,708
Partai Demokrasi dan Perdamaian
adalah aib.
911
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Situasi telah berbalik!
912
00:53:09,250 --> 00:53:11,083
- Situasi telah berbalik.
- Bagus.
913
00:53:11,166 --> 00:53:12,000
Teruslah bernyanyi.
914
00:53:12,083 --> 00:53:13,208
- Ya!
- Teruslah bernyanyi.
915
00:53:13,291 --> 00:53:16,708
- Baiklah.
- Aku merasa seperti angin musim semi
916
00:53:16,791 --> 00:53:21,041
Aku hanya bisa menulis
Surat pengantar cinta
917
00:53:21,125 --> 00:53:22,833
- Surat pengantar cinta
- Ya!
918
00:53:24,583 --> 00:53:28,125
- Ya!
- Ya!
919
00:55:23,375 --> 00:55:28,375
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani