1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 {\an8}TAIPEI 2003 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,041 Bine ați venit la Good Morning Ping Way. 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,500 Este 24 aprilie. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 Să începem cu vremea. 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 Verificați fluxurile prin satelit. 8 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 Taifunul a ajuns pe uscat. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 Vânturile vor crește. 10 00:01:31,083 --> 00:01:34,000 Va reprezenta o amenințare pentru regiunea Yilan. 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Trebuie să reamintim publicului în regiunea de est 12 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 precum și regiunea de sud să fie vigilenți. 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,000 Suntem afectați de circulația din regiunea exterioară... 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,208 - Buna ziua. - Acesta este doctorul Zheng Xia? 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 Sunt Jen-Yo Wang de la Urgențe. 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Un pacient dorește să se transfere. 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,708 Care este cazul? 18 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 Un bărbat în vârstă de 85 de ani cu simptome de cancer de stomac 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,333 cere să se transfere. 20 00:02:17,416 --> 00:02:19,625 Stai, stai. Nu luăm aici bătrâni de 85 de ani. 21 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 - Ei bine, da. - Spune-i că nu avem locuri libere. 22 00:02:26,875 --> 00:02:27,750 Hei, Dr. Xia. 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 Ați terminat dosarele de caz și foile de rambursare a asigurărilor? 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,375 Contabilitatea este din nou pe seama noastră. 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 Haide, nu e nicio grabă cu asta. 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,916 Trebuie să intre până astăzi. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,333 - Le voi avea gata în curând. Pa. - Bine. 28 00:02:40,291 --> 00:02:41,583 Dr. Xia. 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,791 Yu-Zhong Jing este plângându-se de dureri în piept. 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Ar trebui să-i ordonăm o scanare ulterioară? 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 Pentru ce? Este gata să fie externat. 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Încă nu a fost externat. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 El este pacientul tău. 34 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 Du-te și verifică-l. E sănătos. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,166 Hei. 36 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 Schimbarea schimburilor este la 8:00. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,625 Destul de aproape. Pa. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 Hei. 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 Deci, cum spuneam... 40 00:03:02,333 --> 00:03:05,333 De ce nu pleci dupa-amiaza in schimb? 41 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 Aș putea să o tratez pe Yaya la niște pizza la prânz. 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,500 Ți-am spus Mama mea a planificat totul. 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,958 Trebuie să o ai înapoi pe Yaya nu mai târziu de ora 12:00. 44 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Este tati? 45 00:03:15,625 --> 00:03:18,291 Tati, azi împlinesc cinci ani. 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Yaya, încetinește. 47 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 Yaya, du-te mai întâi să te speli pe dinți. 48 00:03:20,583 --> 00:03:23,375 Trebuie să fii pregătit când tati ajunge aici. Bine? 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,041 Bine. te-am auzit. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Mă duc să iau tortul. 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,541 Mama îl primește. 52 00:03:29,625 --> 00:03:31,000 Cât timp vei mai fi? 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Aproape jumătate de oră. 54 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 Am planuri la 9:00. Poți fi la timp? 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 În regulă. Voi fi acolo. 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 Și nu uitați de taxele școlare ale lui Yaya. 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,875 Când am întârziat vreodată cu asta? 58 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 Ai cumpărat cadoul? 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,916 - Bine, sunt în mașină. - Alo? 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 - Scuzați-mă. - Pa. 61 00:03:46,166 --> 00:03:48,541 Tocmai am plecat de la serviciu. Vă rugăm să găsiți o altă mașină. 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 Doar fă-mi o favoare. 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,666 Oricum vom fi blocați în trafic. 64 00:03:53,291 --> 00:03:55,250 - Trebuie să te muți. - Greșeala mea. 65 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 Mergeai direct acasă? 66 00:03:59,250 --> 00:04:00,708 Unde locuiţi? 67 00:04:00,791 --> 00:04:01,708 Zhonghe. 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,291 Mă duc la Xindian, e pe drumul tău. Mulțumesc. 69 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 SPITALUL ORAȘAL TAIPEI 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 Spune-mi. 71 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 Victima unui accident de mașină, 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 - receptiv la durere. - Vânătăi. 73 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 Dă semne de șoc. Alezajul mare IV introdus. 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,083 Fără sunete de respirație din partea stângă, 75 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 - poate fi pneumotorax tensional. - Un tub toracic francez de 32. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 domnule Sun. 77 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 Voi fi repede, iată-ne. 78 00:05:03,583 --> 00:05:05,250 Aproape gata, doar puțin mai mult. 79 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 Și am terminat. 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 Anunță-mă dacă ai nevoie de ajutor. 81 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 Mulțumesc. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 Slavă Domnului că te-ai întors. 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 Plăcerea este de partea mea. 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 - Trebuie să exersezi mai mult. - Am plecat. 85 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Mă întorc la prânz. 86 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 Ce vrei sa mananci? 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 Nu vă faceți griji. 88 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Concentrează-te pe muncă. 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,708 - Nu e nevoie să te întorci. - Fidea de porc? 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 Am spus să nu-mi fac griji. 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 Buna ziua. Da, ascult. 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 Puteți continua dacă mașina este gata. 93 00:05:39,833 --> 00:05:41,750 Corect, voi fi chiar acolo. 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Bună dimineața, domnule Lin. 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 Nu te-am văzut în ultimele zile. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 Ajutam în aripa B. 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 Îți voi tăia niște mere. 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,958 Nu este nevoie să te agitați. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,208 Deci, încă nu i-ai spus. 100 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 E ocupat. Să nu-l împovărim mai mult. 101 00:06:23,375 --> 00:06:25,208 Nu este ca și cum ar fi un medic. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,541 El este fiul tău. 103 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 Deci ești doctor? 104 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 Grozav. 105 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 Salvarea vieților este o muncă grea. 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 Oamenii o iau de la sine înțeles. 107 00:06:50,791 --> 00:06:53,291 Când ceva nu merge bine, toți suntem dați în judecată. 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 Ai mai fost dat în judecată? 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,666 E un articol aici menționând SARS. 110 00:07:06,750 --> 00:07:09,833 S-a răspândit din Guangdong până în Taiwan. 111 00:07:09,958 --> 00:07:12,083 Dacă îl prinzi, te poate ucide. 112 00:07:12,666 --> 00:07:15,791 Crezi că e adevărat? 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,541 {\an8}MULTIPLE CAZURI INTERNE DE SARS CONFIRMAT 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 Dacă mă întrebi, aș spune că nu e nimic. 115 00:07:24,291 --> 00:07:27,208 Aceste tabloide le place doar să provoace dramă. 116 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 Dreapta? 117 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 - Buna ziua? - Dr. Xia. 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 Traumă. 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 Trauma? 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 E trecut de 8:00, sunați la următoarea tură. 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 S-a întâmplat înainte de 8:00, deci trebuie să te sun. 122 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 Bine, mă voi întoarce. 123 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 Scuzați-mă. Vă rugăm să luați următoarea ieșire, întoarceți-vă. 124 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 Înapoi la spital? 125 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 Vă rog. Urgenția a internat un pacient. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,166 Desigur. Acest lucru trebuie să fie urgent. 127 00:08:04,375 --> 00:08:09,208 STAȚIA DE ASISTENȚĂ 128 00:08:11,041 --> 00:08:11,958 Buna ziua. 129 00:08:17,250 --> 00:08:20,083 - Hei, A-He. - Hei. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 Asistenta șefă Wong? 131 00:08:21,541 --> 00:08:24,291 Se simte rău și s-a verificat la urgență. 132 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 E bine? 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Te rog uita. Nu e important. 134 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 Du-te să salvezi niște vieți. Merge! 135 00:08:36,708 --> 00:08:38,250 - Mulțumesc. - Nici o problemă. 136 00:08:38,875 --> 00:08:39,958 Du-te. 137 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 Dr. Xia. 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,708 - Tub toracic înăuntru? - Da domnule. 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 bărbat de 40 de ani. 140 00:08:52,916 --> 00:08:55,041 Accident de circulație a plecat fracturi costale multiple 141 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 și patru până la zece lacerații pulmonare probabile. 142 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 - Ai comandat un CT? - Da domnule. 143 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 Ieșirea tubului toracic? 144 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 E la a doua sticlă. 2.000 cmc. 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 - Pregătiți alte 12 unități. Familie? - Încă contactează. 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 - Trimite-l în sala de operație. - Da domnule. 147 00:09:18,750 --> 00:09:19,708 Acesta este Zheng. 148 00:09:19,791 --> 00:09:22,625 Am un caz urgent a unui hemmotorax masiv. 149 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 Anunță-mă când o cameră este gata. 150 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 Ți-am spus nu poți filma în spital. 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 Nu filmez. 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 - Doar câteva documente ușoare. - Vine prin. 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,708 Nu poți folosi fotografiile mele. 154 00:09:47,375 --> 00:09:48,833 Mi-ai citit exclusivitatea. 155 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 Asta nu este o exclusivitate. Ajungi. 156 00:09:52,375 --> 00:09:55,541 Nu, nu ajungem. Este o presupunere educată. 157 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 Uite. Chiar și Missy Nursey a cedat. 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 Iti spun, 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,375 Am sentimentul că ai putea primiți mai multe cazuri potențiale aici. 160 00:10:07,125 --> 00:10:08,375 Asistentele sunt și ele umane. 161 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 Toată lumea se poate îmbolnăvi. 162 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Dacă este cu adevărat SARS, de ce esti inca aici? 163 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 Te-ar putea ucide. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 - Chiar este aici? - Nu știu. 165 00:10:21,208 --> 00:10:23,291 Dacă te sperie, pleacă acum. 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 Tai-He. 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 De ce te grăbești? 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 O operație de urgență. 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 O altă trombectomie? 170 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Desigur că nu. Este o traumă majoră. 171 00:10:52,625 --> 00:10:54,291 - Dr. Lee. - Aici. 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,833 Mult succes cu el! 173 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 Se va face. 174 00:11:08,750 --> 00:11:09,625 Electrocauter. 175 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 Clemă. 176 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 Schimbați mâinile. 177 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 Deschide-l mai larg. 178 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 - Este suficient de lat? - Asta e bine. 179 00:11:26,708 --> 00:11:28,000 Bazin. 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,208 POST DE URGENȚĂ 181 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Asistenta șefă. 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 Te simți bine? 183 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 Nu ai plecat acum? 184 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 - Am venit să te văd. - Sunt bine. 185 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Ce vrei? 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 Am nevoie de câteva zile libere luna viitoare. Pentru Hong Kong. 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 Deci te-ai hotarat. 188 00:12:04,166 --> 00:12:06,583 Da. M-am gândit la asta pentru doi ani. 189 00:12:06,666 --> 00:12:08,291 Vreau să încerc. 190 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Grozav. 191 00:12:15,750 --> 00:12:18,083 Esti tanar. Ar trebui să ai mai multe șanse. 192 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 Asistenta șefă. 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - Iată o picurare IV. - Vă rog. 194 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Pleacă de-aici. 195 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 - Ai grijă de ea. - Te-am auzit. 196 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Întinde-te doar, asistentă șefă. 197 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 Hei, nu poți parca acolo. 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 - Mișcă-l. - Vă rog. 199 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 Voi pleca într-o secundă rapidă. 200 00:12:49,125 --> 00:12:50,500 - Scuzați-mă. - Da. 201 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 Acesta aparține unui medic. 202 00:12:52,625 --> 00:12:55,250 Un doctor? Care? 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 Destul de privitor. Înalt. Poartă carouri. 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 Plaid... Poate dr. Xia? 205 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 Scuzați-mă. Unde este toaleta? 206 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 La capătul coridorului, după care virează la dreapta. 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 Mulțumesc foarte mult. 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 Atenție. 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,416 Toți șefii de departament și managerii 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,875 se reuni în Aripa A, sala de ședințe de la etajul opt? 211 00:13:23,958 --> 00:13:26,583 Toți șefii de departament și managerii 212 00:13:26,666 --> 00:13:29,916 se reuni în Aripa A, sala de ședințe de la etajul opt? 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 Sună-l pe Ortho. 214 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 Ei pot primi Hong-Wen Chen. 215 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 Nu-l primim? 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 Uită-te la tibie. Ortho îl merită. 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,291 Ar fi perfect pentru o lucrare de cercetare. 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,625 Ți-am spus să te oprești creșterea volumului nostru de muncă. 219 00:13:48,958 --> 00:13:51,583 Și nu mai braconați pacienții. 220 00:13:51,666 --> 00:13:56,083 Nu ai adus nimic în ultima vreme, asa ca vreau sa invat de la altii. 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 Doar pentru a mă provoca. 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 Din cauza unei trombectomie este o astfel de provocare pentru tine? 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,541 Așa că pot intra în sala de operații. 224 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 Nu vrei un transfer? 225 00:14:07,375 --> 00:14:08,250 Încetează. 226 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 Închide-l. 227 00:14:16,083 --> 00:14:17,333 Pleci, domnule? 228 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 Poți să o faci? 229 00:14:20,500 --> 00:14:21,541 Da domnule. 230 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 Nu e asta. 231 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 M-ai auzit intrând în taxi, 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 dar urgenta a trebuit să mă tragă înapoi. 233 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 - Nu vreau să ne luptăm. - Știu. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 Şi eu. 235 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 Nu trebuie să vii. 236 00:14:39,791 --> 00:14:42,958 Măcar lasă-mă să-i dau cadourile, atunci voi fi plecat. 237 00:14:43,041 --> 00:14:44,250 Uită. 238 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 Vine prin. 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 Dr. Xia. 240 00:14:53,958 --> 00:14:55,291 E al tau? 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,500 Un bărbat în vârstă mi-a dat-o mai devreme. L-ai lăsat în mașina lui. 242 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 De ce este ușa închisă? 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 Nici o idee. Ar trebui să sunăm și să întrebăm? 244 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 Vești de ultimă oră. 245 00:15:18,250 --> 00:15:23,208 Un potențial focar de SARS la Spitalul din Taipei. 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 În videoclipul nostru exclusiv, 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,000 puteți vedea un număr de angajați sufer de febră mare. 248 00:15:29,083 --> 00:15:32,875 Spitalul a negat primiți vreodată pacienți cu SARS, 249 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 dar TCDC este convins de simptomele personalului 250 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 indică un focar la nivelul întregii clădiri. 251 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 Și rata mare de mortalitate a SARS 252 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 cere la contramăsuri drastice pentru a limita mai bine contagiunea. 253 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 Doctor. 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,708 Doctor. 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Ai lucrurile tale. 256 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 - Eu sunt șoferul de taxi. - Da. Mulțumesc. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,291 Ce se întâmplă? 258 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Suntem în război? 259 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 Deci știrea era adevărată? 260 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 Asistentele sunt pozitive pentru SARS. 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 Ce vrei să spui? 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 Este adevarat? 263 00:16:09,958 --> 00:16:11,125 Am văzut știrile. 264 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Poliția este afară. 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 Se spune că cineva de aici are SARS. 266 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 Este adevarat? 267 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 {\an8}Ce se întâmplă? 268 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 {\an8}Aceasta este o zonă restricționată, dați un pas înapoi. 269 00:16:23,625 --> 00:16:25,500 {\an8}Acest lucru este greșit. Acest lucru este greșit. 270 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 {\an8}Nici măcar nu poți lăsa media să intre? 271 00:16:32,375 --> 00:16:35,666 Am plasat toată zona în carantină. 272 00:16:35,750 --> 00:16:37,375 Oamenii pot intra, dar nu pot ieși? 273 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Ce se întâmplă? 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Este în izolare. 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Te rog pleacă. 276 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 Dar membrul familiei mele este acolo. 277 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 Nu vei putea ieși. 278 00:16:49,250 --> 00:16:51,625 Toată lumea, vă rog să mă ascultați. Asculta. 279 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 Am încredere că suntem cu toții cetățeni care respectă legea. 280 00:16:56,333 --> 00:16:58,708 Ordinul nostru este să închidem spitalul. 281 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 Vă rugăm să respectați pașnic. 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 Nu mai împinge. 283 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 Ai grijă! Sunt copii aici. 284 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 Copil! 285 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 Ești rănit? 286 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 De ce esti singur? Unde sunt oamenii tăi? 287 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 Mama mea lucrează aici. 288 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 Voi toți, opriți-vă. 289 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 Nu va mai certati. Nu ieșim. 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 Haide, du-te la loc. 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 Încetează! Nu ieșim. 292 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 Ce naiba se întâmplă? 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 - Vestea este non-stop. - Stai, domnişoară Shu-Hua. 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,541 Lasă-mă să aflu mai întâi ce se întâmplă. 295 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Ce durează atât de mult? 296 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 Vă rog să așteptați, bine? 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 Paznicul este absent. 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,416 - O să sun administratorul, încercați UTI. - Bine. 299 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Încetează. 300 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 Aștepta. 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Toata lumea! 302 00:17:58,791 --> 00:18:00,083 Am auzit că au tras porțile. 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 Închid spitalul? 304 00:18:02,208 --> 00:18:04,958 De ce ne închid? 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,166 Nu are niciun sens. 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,416 Cineva a leșinat. 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 Doctore, vă rog. A leșinat! 308 00:18:10,000 --> 00:18:12,416 Acesta este SARS? 309 00:18:13,625 --> 00:18:14,708 Ce s-a întâmplat? 310 00:18:15,416 --> 00:18:16,458 Ia un scaun cu rotile. 311 00:18:16,541 --> 00:18:19,125 Hei, am nevoie de sprijin! 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Ia-l pe Dr. Wong. 313 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 Unde este Dr. Wong? 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 Scuzați-mă. 315 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 Respiratie adanca. 316 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 Incearca sa te relaxezi. 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,791 Este astm. Pregătiți o împingere Solu-Cortef IV, 318 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 apoi Atrovent și o inhalare de Bricanyl. Merge! 319 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 Familia lui este prin preajmă? 320 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Poate cineva să ajute? 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Relaxeaza-te. 322 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 Respiratie adanca. 323 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 Despre ce era vorba? 324 00:19:02,583 --> 00:19:04,750 Deci avem pacienți cu SARS aici. 325 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 Noi doar am raportat posibile cazuri de ieri. 326 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 Deci ne conformăm orbește cu ordinul de blocare? 327 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 Știrile spun că avem un focar. 328 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 Directorul Wu. 329 00:19:12,333 --> 00:19:14,250 Nu e nevoie să fii atât de alarmat. 330 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 Cum aș putea să nu fiu? 331 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 Dacă într-adevăr a existat un focar, 332 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 am construi un bufet pentru virus 333 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 prin crearea unui închis mediu ca acesta. 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Știm prea puține despre acest virus 335 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 pentru a se apăra în mod corespunzător împotriva acesteia. 336 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 Vom primi răspunsuri de la cei mai înalți în curând. 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,208 Înainte să se întâmple asta, nimeni nu vorbeste cu nimeni. 338 00:19:34,333 --> 00:19:36,375 Te rog, mulțumesc. 339 00:19:37,833 --> 00:19:39,583 Poliția a stabilit un perimetru. 340 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Oamenii pot intra, dar nu pot pleca. 341 00:19:41,041 --> 00:19:43,000 Ieșim acum. 342 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Sunt pacienți cu SARS aici? 343 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 Și sunt în carantină? 344 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 Nu știm asta. 345 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 Asistentă Ang, ce se întâmplă? 346 00:19:58,625 --> 00:20:00,916 - Nu e nimic, du-te înapoi în pat. - Ești asistentă! Ar trebui sa stii. 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 Eu sunt asistentă, nu Dumnezeu. 348 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Cum îndrăznești să ridici vocea la mine? 349 00:20:05,083 --> 00:20:06,000 Permiteți-mi să. 350 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 Vrem și noi răspunsuri. 351 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 Vreau să știu care este planul. 352 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 - Jur. - Când ieşim? 353 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 Te voi anunța când voi afla mai multe. 354 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 - De ce te ridici din pat? - Ți-am spus să nu vii. 355 00:20:19,041 --> 00:20:19,916 Hai sa mancam. 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 Ne-am luat tăiței. 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,208 Să intrăm. 358 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Nu ești de ajutor. 359 00:20:26,833 --> 00:20:28,625 Doamnă, vă rog să vă odihniți deocamdată. 360 00:20:37,208 --> 00:20:43,208 CAMERA DE ECHIPAMENT 361 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Nu-l aduce pe tata aici. 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,208 - Acum e periculos. - Mi-am uitat prosopul. 363 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 L-ai adus pe al tău? E plin. 364 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 Nu voi trata pe nimeni cu SARS. 365 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 - Nu știu. - Dar nu sunt pacienţi la acest etaj. 366 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Nu mai întrebați și vă rugăm să nu ne mai urmăriți. 367 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 Yu-Zhong Jing. 368 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Treci aici. 369 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 Acum. 370 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 Aceasta este o mare afacere. 371 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Cu tot ce se întâmplă acolo, 372 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 de ce este chirurgul nostru toracic preferat Dr. Zheng Xia 373 00:21:49,333 --> 00:21:51,750 te ascunzi singur în acest dulap? 374 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 Nu te vei plictisi? 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,208 Știai că există va fi un blocaj? 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,791 Sunt înaintea voastră, băieți. 377 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Ce altceva mai știi? 378 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Nimic nou. Am pus totul in articol. 379 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Deci ne închizi pe toți aici doar ca să poți avea exclusivitate? 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,041 ticălos bolnav. 381 00:22:22,875 --> 00:22:24,375 Fă-mi un favor. 382 00:22:25,083 --> 00:22:28,750 vreau să aflu cine sunt bolnavii de SARS. 383 00:22:29,791 --> 00:22:32,083 Asta trebuie să știe cei mai înalți. Nu eu. 384 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 — Mai înalți. 385 00:22:35,666 --> 00:22:39,166 Te referi la nenorociții ăia pretențioși care ascund sălile de întâlnire. 386 00:22:40,916 --> 00:22:43,333 Haide. Ascultă-mă. 387 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 Nenorociții ăia ne au pe noi toate închise aici 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 pentru că nu au habar cine are SARS. 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 Dacă aflăm cine sunt acei oameni, 390 00:22:53,708 --> 00:22:57,166 cei dintre noi care sunt liberi de SARS ar putea pleca. 391 00:23:00,791 --> 00:23:01,916 Gandeste-te la asta. 392 00:23:17,666 --> 00:23:20,333 {\an8}TUH a inițiat un blocaj astăzi. 393 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 {\an8}Spitalul a confirmat zece cazuri potențiale 394 00:23:23,250 --> 00:23:25,541 {\an8}dar nu a reușit să învețe sursa. 395 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 {\an8}Epidemia pare să fi scăpat de sub control, 396 00:23:27,291 --> 00:23:28,833 {\an8}rezultând blocarea. 397 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 {\an8}Se emit comenzi de ședere la domiciliu 398 00:23:31,041 --> 00:23:34,166 tuturor rudelor apropiate și contactele personalului TUH. 399 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 Din rapoartele inițiale despre virus, 400 00:23:36,500 --> 00:23:38,166 SARS este în faza cea mai contagioasă 401 00:23:38,250 --> 00:23:42,291 când persoana infectată are febră, tuse și alte simptome inițiale... 402 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 {\an8}Acolo are loc o epidemie. 403 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 Nu îi putem elibera. 404 00:23:46,375 --> 00:23:48,416 Vă rugăm să ne înțelegeți. 405 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 Superintendentul a declarat că 406 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 epidemia se dezvoltă cu viteze vertiginoase, 407 00:23:53,625 --> 00:23:58,333 dar are încredere în a conduce la o izolare de succes. 408 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 {\an8}Sora! 409 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 {\an8}Dragă! Aici! 410 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 {\an8}Sunt chiar aici. 411 00:25:11,541 --> 00:25:13,000 Nu am nici o idee. 412 00:25:14,083 --> 00:25:16,541 Adică, nicio idee. 413 00:25:16,625 --> 00:25:20,291 Nimeni nu ne-a spus nimic despre ce se întâmplă. 414 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 Tot ce ne-au spus... Exact ce spunea stirea. 415 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 Am aflat despre asta doar din cauza veștilor. 416 00:25:28,666 --> 00:25:31,208 Vreau și eu să merg acasă. 417 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 Te sun înapoi mâine. 418 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Uite. 419 00:25:48,458 --> 00:25:50,666 - L-am smuls. - Fidea. 420 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 Nu a mai rămas nimic mai devreme. 421 00:25:53,958 --> 00:25:55,833 - Să-ți fac unul acum? - Mulțumiri. 422 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 Vreau contribuția ta. 423 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 Există un pacient 424 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 cu cancer pancreatic stadiul 4. 425 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 A refuzat să facă chimioterapie. 426 00:26:09,541 --> 00:26:10,708 Dar dacă a făcut-o, 427 00:26:10,791 --> 00:26:13,166 i-ar putea prelungi viața cu un an sau doi. 428 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 Dacă ai fi tu, ai face-o? 429 00:26:16,458 --> 00:26:18,541 Depinde de vârsta pacientului. 430 00:26:19,291 --> 00:26:20,458 Șaizeci și doi. 431 00:26:20,541 --> 00:26:21,958 Asta e tânăr. 432 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 Dreapta? 433 00:26:24,500 --> 00:26:26,416 Dar nu vrea ca familia lui să știe. 434 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 Vrea doar să o trateze pasiv. 435 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 Atunci asta vrea el. 436 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 Respectați alegerea pacientului. 437 00:26:35,458 --> 00:26:37,333 Dar are o șansă. 438 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 Hei. 439 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 Te gândești vreodată asta ai putea fi prea investit? 440 00:26:52,458 --> 00:26:54,291 - Eu sunt? - Da. 441 00:26:54,750 --> 00:26:57,125 Te gândești la ei mai mult decât la mine. 442 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 - Nu, eu nu. - Da, da. 443 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 Apropo, 444 00:27:10,625 --> 00:27:11,500 eu… 445 00:27:12,208 --> 00:27:14,166 Mă duc în Hong Kong luna viitoare. 446 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 Hong Kong? 447 00:27:15,708 --> 00:27:17,250 Când pleci? vin cu tine. 448 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Nu plec in vacanta. 449 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 Este un interviu pentru Doctori fara Frontiere. 450 00:27:21,208 --> 00:27:22,666 Doctori fara Frontiere? 451 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 Te înscrii în MSF? 452 00:27:28,208 --> 00:27:29,166 Da. 453 00:27:32,833 --> 00:27:34,833 Nu ai menționat-o niciodată. 454 00:27:39,708 --> 00:27:41,375 Nu intenționat. 455 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 Mi-am predat cererea acum mult timp, 456 00:27:46,250 --> 00:27:48,208 apoi nu am auzit niciodată de la ei. 457 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 Până ieri. 458 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 Ce te face să vrei să te alături? 459 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 Vreau să văd ce este acolo. 460 00:27:59,541 --> 00:28:00,958 Grozav. 461 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 M-a luat doar prin surprindere... 462 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 dar nu sunt suparat. 463 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Îmi pare rău. 464 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Pentru ce? 465 00:28:28,000 --> 00:28:28,958 Buna ziua. 466 00:28:29,291 --> 00:28:30,458 Mama mea. 467 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 Desigur. Sunt pe cale să mănânc. 468 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Avem totul. 469 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Sunt tone de mâncare aici. 470 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 Avem tăiței și băuturi. 471 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 Există cafea și totul este gratuit. 472 00:28:45,000 --> 00:28:46,375 Exact. 473 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 Băieți, nu trebuie să-mi aduceți nimic. 474 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 Doar stai acasă. 475 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 Ai ajuns la Shu-Fen. 476 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 Nu sunt disponibil acum, 477 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 deci lăsați un mesaj sau încercați-mă din nou mai târziu. 478 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 Ar trebui să spui „după ton.” 479 00:29:04,166 --> 00:29:06,041 Nu contează. Este suficient de bun. 480 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 Cum mai face podeaua ta? 481 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 Ne merge bine. 482 00:29:26,958 --> 00:29:29,041 Verifică. E din aripa B. 483 00:29:29,125 --> 00:29:30,916 Am auzit că au primit toti pacientii cu febra. 484 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 Nu ar trebui să fie ei aici atunci? 485 00:29:32,666 --> 00:29:33,750 Dreapta? 486 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Stai la distanță. 487 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Cineva ar trebui să le aducă lucruri. 488 00:29:40,291 --> 00:29:42,750 Nimeni nu stie la ce se gândesc superiorii. 489 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Ar fi trebuit doar să pună acel lot în carantină. 490 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 De ce să ne țină pe toți aici din cauza lor? 491 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 Scuzați-mă, locul ăla este luat? 492 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 - Eu nu cred acest lucru. - Mulțumiri. 493 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 - Ai văzut-o pe mama mea? - Mama ta. 494 00:29:53,250 --> 00:29:54,291 Cine este mama ta? 495 00:29:54,375 --> 00:29:56,750 Li-Zhen Wong. Ea lucrează aici. 496 00:29:56,833 --> 00:29:59,083 Nu am auzit niciodată de ea. 497 00:29:59,166 --> 00:30:00,250 Poți să întrebi la recepție? 498 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 Copil. 499 00:30:04,750 --> 00:30:06,208 Ce ești aici singur? 500 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 Nu o pot găsi pe mama. 501 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Nu-ți găsești mama? 502 00:30:11,666 --> 00:30:13,250 Care e numele ei? 503 00:30:14,750 --> 00:30:16,291 Aici numele este Li-Zhen Wong. 504 00:30:26,750 --> 00:30:33,250 UNITATE DE TERAPIE INTENSIVA 505 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Dr. Xia. E târziu. 506 00:30:38,291 --> 00:30:40,166 Secretara m-a cicălit pentru rapoarte. 507 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Ține-o așa. 508 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Dr. Xia. 509 00:30:47,333 --> 00:30:49,541 Ai venit singur pentru raport? 510 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 Trebuie să aibă cu adevărat am încurcat-o data trecută. 511 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 Lasă-mă să o repar. 512 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 Ce faci aici? 513 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 A inregistra. 514 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 Hei. 515 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 Nu mă pune pe bandă. 516 00:31:00,833 --> 00:31:02,583 Crede-mă, nu o voi face. 517 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 {\an8}Deci, cum vrei să faci asta? 518 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 {\an8}CĂUTARE 519 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 Cele marcate cu stele. 520 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 Cine sunt ei? 521 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Toți au murit în ultimele zece zile. 522 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 Vrei fișierele lor. 523 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 Lasă-mă să te ajut. 524 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 Deci căutăm pentru cauzele morții lor, nu? 525 00:32:50,458 --> 00:32:51,416 Da. 526 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 {\an8}ARIT O CAZĂ 527 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 Dacă au murit de SARS, 528 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 asta ar fi pe dosarul lor? 529 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 - Probabil nu. - Atunci de unde ai știut dacă au murit de SARS? 530 00:33:12,958 --> 00:33:15,250 {\an8}PNEUMONIE 531 00:33:15,708 --> 00:33:17,958 HAU-XING ZHANG 532 00:33:18,041 --> 00:33:19,000 Bine? 533 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Ce? 534 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 Acest… 535 00:33:34,250 --> 00:33:36,083 Asta a durat doar trei zile? 536 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 Este SARS. 537 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 De ce ai nevoie acum? 538 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 Hau-Xing Zhong era într-o cameră comună. 539 00:33:55,666 --> 00:33:57,666 Trebuie să știu cine erau colegii lui de cameră. 540 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 Unul dintre ei a fost externat. 541 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 Altul, Fu-Chuan Hsu. 542 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 L-au mutat acum patru zile 543 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 la Unitatea de Terapie Intensivă A Wing. 544 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 Spre aripa noastră. 545 00:34:15,375 --> 00:34:16,333 Da. 546 00:34:16,916 --> 00:34:19,125 Deci Fu-Chuan Hsu a fost infectat cu SARS. 547 00:34:20,250 --> 00:34:21,375 nu pot spune. 548 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 Schema lui este în UTI. 549 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 MEDICINA PULMONARĂ UTI 550 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 UTI. 551 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Acesta este Zheng Xia. 552 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 Cum putem ajuta? 553 00:34:36,250 --> 00:34:38,583 Poți să-mi deschizi ușa? 554 00:34:38,666 --> 00:34:40,541 Am nevoie de fișa pacientului. 555 00:34:40,625 --> 00:34:41,958 Dar nu aveți un pacient cu noi 556 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 și asistenta șefă restricționează accesul. 557 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 De ce este asta? 558 00:34:46,625 --> 00:34:48,708 O asistentă junior arde. 559 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 Nu încălcărilor drepturilor omului! 560 00:35:46,500 --> 00:35:49,250 Nu vrem să avem grijă de pacienții cu SARS! 561 00:35:49,333 --> 00:35:52,500 Nu vrem să avem grijă de pacienții cu SARS! 562 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 {\an8}Nu vrem să avem grijă de pacienții cu SARS! 563 00:36:03,458 --> 00:36:05,541 Hei! De ce este oprit AC-ul? 564 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 Ce? 565 00:36:06,541 --> 00:36:07,750 Jos? 566 00:36:17,625 --> 00:36:19,166 Atenție. 567 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 Încă trebuie să confirmăm cum se transmite SARS. 568 00:36:21,916 --> 00:36:25,500 Pentru siguranța tuturor, oprim AC. 569 00:36:25,583 --> 00:36:27,666 Acces între aripi va fi restricționat 570 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 pentru a preveni mai bine infecțiile încrucișate. 571 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 Cei a căror temperatură corporală test peste 38°C 572 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 va fi mutat în aripa B pentru carantină. 573 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 Vom elibera zilnic măști de protecție 574 00:36:36,583 --> 00:36:39,250 pentru a asigura sănătatea tuturor. 575 00:36:39,333 --> 00:36:41,500 Vă rugăm să vă păstrați masca în permanență 576 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 și eliminați-l numai atunci când este necesar. 577 00:36:43,625 --> 00:36:46,916 Solicităm asistență de la toate punctele de vânzare. 578 00:36:47,000 --> 00:36:48,708 Se va elabora un indicator 579 00:36:48,791 --> 00:36:50,833 și le vom lansa 580 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 cu risc mai mic de infecție. 581 00:36:52,833 --> 00:36:55,208 Vom informa toți șefii de departament 582 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 când am compilat o listă pentru extragere. 583 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 Gata. Închiderea ușilor. 584 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 Te voi ajuta cu asta. Haide. 585 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 Bine. O poți face singur. 586 00:37:28,541 --> 00:37:29,458 Haide. 587 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 Ia-l. 588 00:37:32,291 --> 00:37:33,416 Ajută-te. 589 00:37:46,333 --> 00:37:47,208 Uite. 590 00:37:47,583 --> 00:37:50,375 Apăsați-vă pe nas. Strans. 591 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Pe nasul tău. Asta e corect. 592 00:37:54,125 --> 00:37:55,458 Trageți partea de jos pentru a se potrivi. 593 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Asta e corect. 594 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Dă-i o palmă. 595 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 Protejeaza-te. 596 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 Da este adevarat. Încă nu suntem siguri. 597 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 În regulă. 598 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 Hei. 599 00:38:36,083 --> 00:38:37,750 Putem ajuta cu cutiile de prânz. 600 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 Ce naiba? 601 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 Ei ne cred chirurgi doar leneviți? 602 00:38:42,166 --> 00:38:45,166 Reporterii ăștia mă pun pe nervi. 603 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 Le-am spus că nu avem informații noi. 604 00:38:46,916 --> 00:38:48,166 Ei continuă să sune. 605 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 Nu are sfârșit. 606 00:39:02,333 --> 00:39:03,250 Ce? 607 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 Bine… 608 00:39:05,125 --> 00:39:06,708 Un transfer în UTI al Aripii 609 00:39:06,791 --> 00:39:09,708 din 8B, Fu-Chuan Hsu. 610 00:39:09,791 --> 00:39:12,875 Poate fi un contact apropiat unui pacient cu SARS. 611 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 Ce departament îl are? al cui pacient este? 612 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 Este pacientul doctorului Wong, de la PM. 613 00:39:19,875 --> 00:39:22,916 Du-te să-l avertizeze. Trebuie să se raporteze la TCDC. 614 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Da doamna. 615 00:39:24,166 --> 00:39:26,250 Și o asistentă la UTI 616 00:39:26,333 --> 00:39:28,708 a scăzut cu febră. 617 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 Asistenta șefă știe? 618 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 Da. 619 00:39:33,958 --> 00:39:36,375 Apoi transferați-o imediat. 620 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 Ce spectacol de rahat! 621 00:39:38,250 --> 00:39:40,541 doamnă. 622 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 Inca un lucru… 623 00:39:42,958 --> 00:39:44,291 E superintendentul prin preajmă? 624 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 Este posibil 625 00:39:46,791 --> 00:39:50,625 să-mi adaug numele pe listă pentru prima extracție? 626 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 Nu am avut contact cu orice sursă SARS. 627 00:39:55,500 --> 00:39:57,416 Nu am un cuvânt de spus în asta. 628 00:39:59,000 --> 00:40:00,166 Am să întreb despre asta. 629 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 Mulțumesc doamnă. 630 00:40:03,750 --> 00:40:05,041 Zheng Xia. 631 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 Nu aveți pacienți de care să vă îngrijiți. 632 00:40:06,666 --> 00:40:09,041 Au nevoie de oameni pentru a distribui cutii de prânz. 633 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 Du-te ajutor. 634 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Am să întreb despre listă pentru tine. 635 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 Mulțumesc. 636 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 Are îndrăzneala să întrebe? 637 00:40:23,250 --> 00:40:25,416 E adevărat că nu are cazuri potențiale, deci... 638 00:40:27,208 --> 00:40:28,291 Dr. Xia. 639 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 Ai uitat de Yu-Zhong Jing? 640 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 Yu-Zhong Jing? Ce-i cu el? 641 00:40:33,375 --> 00:40:35,125 Dacă îți pasă să-ți amintești, 642 00:40:35,208 --> 00:40:37,416 cum ai putut sa-l lasi in urma? 643 00:40:38,000 --> 00:40:39,541 Ce e cu tine și cu el? 644 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 Ți-am spus, Yu-Zhong Jing nu este bolnav. 645 00:40:41,583 --> 00:40:43,083 Este gata să fie externat. 646 00:40:43,333 --> 00:40:46,666 Este ca și cum ai părăsi pacientul tău la jumătatea unei operaţii. 647 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 Este treaba unei asistente să îngrijească un pacient. 648 00:40:50,500 --> 00:40:52,916 Eu nu sunt asistenta lui, tu ești. 649 00:40:54,666 --> 00:40:58,166 Dr. Xia, cum poți fi atât de egoist? 650 00:40:58,750 --> 00:41:01,875 Coboara din calul tau, Tai-He Ang. 651 00:41:09,916 --> 00:41:12,166 Asigurați-vă că vă verificați mai întâi temperatura. 652 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 Aceasta este stația de asistentă 5A. 653 00:41:18,000 --> 00:41:20,041 Hei. Este totul în regulă? 654 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 Nu am putut dormi deloc noaptea trecută. Mama mea a spus asta 655 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 Ar trebui doar să renunț și să nu mă întorc deloc. 656 00:41:26,875 --> 00:41:28,208 Nu ești singurul care a fost chemat înapoi. 657 00:41:28,291 --> 00:41:29,541 Nu te mai plânge. 658 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 Da doamna. 659 00:41:30,958 --> 00:41:33,833 Se spune că asistenta șefă Wong de la 8B este în UTI. 660 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 Ce s-a intamplat cu ea? 661 00:41:34,958 --> 00:41:36,250 Febră, și ea este având dificultăți de respirație. 662 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 Secretarul unității lor arde și el. 663 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 Nu sunt prea mulți oameni cu febră? 664 00:41:40,208 --> 00:41:42,250 Ascultă. Toată lumea, luați-vă o mască 665 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 și purtați-l tot timpul de acum înainte. 666 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Xiao-Ting, cu mine. 667 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 36,5°C. 668 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 - Tai-He a testat încă? - El are. 669 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 36,7°C. De ce? 670 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 Doar că a ajutat la 8B zilele trecute. 671 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 În acest fel pentru cutiile de prânz. 672 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 Aripa B, vin cutiile de prânz. 673 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 Ce este? 674 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Livrare cutii de prânz. 675 00:43:44,166 --> 00:43:45,208 Lasă-i doar lângă uşă. 676 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Copie. 677 00:43:46,375 --> 00:43:49,458 UTI 678 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 Hei. 679 00:44:21,833 --> 00:44:23,375 Le voi pune aici. 680 00:45:10,833 --> 00:45:12,958 Hei! Mâncarea este aici. 681 00:45:13,375 --> 00:45:15,375 Hei! 682 00:46:14,458 --> 00:46:15,375 Hei. 683 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 Esti in regula? 684 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 Stai in spate. 685 00:46:19,416 --> 00:46:21,083 Lasă cutiile de prânz acolo. 686 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 Dar ești bine? 687 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Sunt bine. 688 00:47:14,791 --> 00:47:18,166 Au trecut 24 de ore de când TUH a intrat în izolare. 689 00:47:18,250 --> 00:47:20,416 Azi după-amiază, un medic de la ID care a rămas în urmă 690 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 a emis o scanare cu raze X pentru personalul UTI 691 00:47:23,958 --> 00:47:27,333 și confirmat că a fost testată pozitiv pentru SARS. 692 00:47:27,791 --> 00:47:31,000 {\an8}O parte din personalul B Wing protesează de dimineață devreme. 693 00:47:31,083 --> 00:47:32,958 {\an8}ÎNCĂLCAREA DREPTURILOR A PERSONALULUI ASSISTANT 694 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 {\an8}Au anunțat bannere cu mesaje... 695 00:47:34,250 --> 00:47:35,166 {\an8}REFUZĂ SĂ TRAIĂ CU PACIENȚI SARS 696 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 {\an8}...la refuzul de a fi închis cu virusul. 697 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 {\an8}Gomaj medical au fost aruncate de la ferestre. 698 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 {\an8}Mulți păreau a fi foarte emoționați. 699 00:47:41,500 --> 00:47:43,291 Unii membri ai personalului medical rămân în urmă 700 00:47:43,375 --> 00:47:47,041 exprimă teama de infectare cei dragi de acasă, 701 00:47:47,125 --> 00:47:50,125 dar și frica de a-și neglija familia 702 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 {\an8}rămânând în urmă a avea grijă de pacienți. 703 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 S-a raportat că 704 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 un număr de personal medical a cedat 705 00:48:19,666 --> 00:48:21,833 până la lacrimi în întâlnirile sub presiune 706 00:48:21,916 --> 00:48:25,541 și că unii medici au scăpat din unitate. 707 00:48:47,833 --> 00:48:49,333 Ai vreo țigară? 708 00:48:50,875 --> 00:48:52,541 - Ce? - Tigari. 709 00:48:57,250 --> 00:49:00,291 am intrebat in jur, sunt opt ​​asistente cu febră. 710 00:49:00,583 --> 00:49:04,250 Toți au avut contact cu Hua-Xing Zhang. 711 00:49:04,625 --> 00:49:06,416 Toți sunt în carantină în Aripa B. 712 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 Singura incertitudine aici este Fu-Chuan Hsu. 713 00:49:10,833 --> 00:49:12,541 Încă nu știm daca este sau nu infectat. 714 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 Hei. Să mâncăm mai întâi. 715 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 Tu mergi înainte. O să mâncăm un pic. 716 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 Hei. 717 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 I-am pus să-mi schimbe programul. 718 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Ce program? 719 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 Am câteva zile libere luna viitoare. Vin cu tine în Hong Kong. 720 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 Nu o să-ți fie dor de mine? 721 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 Ei nu mănâncă? 722 00:51:06,375 --> 00:51:08,333 Sunt ocupați. 723 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 Dreapta. 724 00:51:10,041 --> 00:51:11,208 Hai sa mancam. 725 00:51:16,541 --> 00:51:17,458 Mulțumesc. 726 00:51:18,416 --> 00:51:21,375 Nu voi avea pe nimeni care să mă ajute cu feluri de mâncare când ești plecat. 727 00:51:25,291 --> 00:51:28,583 Eu doar glumeam. Nu trebuie să arăți atât de trist. 728 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 Să săpăm. 729 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 Biroul meu este chiar lângă spital. 730 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 De aceea pot vizita atât de des. 731 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 Viața mea acum este doar muncă și spital. Ce mai vrei de la mine? 732 00:51:44,625 --> 00:51:46,666 De ce nu te întorci și ai cum vrei? 733 00:51:48,208 --> 00:51:49,666 Ajutoarele pentru angajare necesită bani. 734 00:51:50,166 --> 00:51:52,666 Nu sunt... Nu e vorba de bani. 735 00:52:03,375 --> 00:52:06,291 Oricum, tata a sunat. 736 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 A spus că va fi externat în curând. Se simte bine. 737 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Te tin la curent. 738 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 domnule Lin. 739 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 - Aș vrea să discut ceva cu tine. - Asistenta Ang. 740 00:52:25,541 --> 00:52:28,916 Ai avut atâta grijă de tatăl meu. 741 00:52:29,000 --> 00:52:29,958 Mulțumesc. 742 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Domnul Lin Sr. este... 743 00:52:32,375 --> 00:52:36,208 Dar sunt lucruri care sunt pentru ca familia noastră să se ocupe în privat. 744 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 Deci știi? 745 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 Atunci ar trebui să-l încurajezi să accepte chimioterapie. 746 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 Chiar dacă sunt doar doi ani, unul, 747 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 - sau chiar doar o jumătate de an... - Lasă-mă să te întreb asta. 748 00:52:56,375 --> 00:52:58,833 Ce rost are acest timp suplimentar 749 00:52:59,916 --> 00:53:02,000 dacă trebuie să continue check-in-ul si iesit din spital? 750 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 Doar că ar suferi mai mult. Asa as face eu. 751 00:53:06,375 --> 00:53:07,625 Poate ai dreptate, 752 00:53:08,250 --> 00:53:09,666 că voi ajunge să regret asta. 753 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 Că voi regreta mult asta. 754 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 Dar acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face acum... 755 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 si nu mai am nimic de oferit. 756 00:53:31,916 --> 00:53:33,333 domnule Lin... 757 00:53:34,583 --> 00:53:37,291 Casa mea s-a prăbușit în timpul cutremurului din 921. 758 00:53:38,583 --> 00:53:41,708 Tatăl meu, mama și sora mea 759 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 toate au fost îngropate. 760 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 În doar câteva secunde, 761 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 Am devenit complet singur. 762 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Uneori… 763 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 Încă visez la ei. 764 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 Dar sunt întotdeauna la îndemâna mea. 765 00:54:03,041 --> 00:54:06,458 Moartea nu durează mult. 766 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 Nu putem schimba ceea ce se va întâmpla. 767 00:54:10,125 --> 00:54:15,291 Dar dacă aș putea să o fac din nou, aș găsi o altă cale... 768 00:54:19,625 --> 00:54:22,375 ca să ne putem lua rămas bun cum trebuie. 769 00:55:01,625 --> 00:55:07,375 MEDICINA PULMONARĂ UTI 770 00:55:24,541 --> 00:55:26,916 A07 FU-CHUAN HSU 771 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 Dr. Xia, ce cauți aici? 772 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 Vreau să mă uit la diagrama lui Fu-Chuan Hsu. 773 00:55:30,750 --> 00:55:31,958 Îl transferăm acum. 774 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Fu-Chuan Hsu. 775 00:55:33,250 --> 00:55:34,583 Dar îl mutăm în aripa B acum. 776 00:55:34,666 --> 00:55:36,750 Aripa B? A fost testat pozitiv? 777 00:55:36,833 --> 00:55:38,291 Da, tocmai a fost raportat. 778 00:56:31,875 --> 00:56:33,625 - Hei. - Hei. Cum rezisti? 779 00:56:33,708 --> 00:56:35,875 Cum e la spital acum? 780 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 Yaya continuă să întreabă despre tine. 781 00:56:39,750 --> 00:56:41,458 Vrei... 782 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 spune-i lui Yaya că voi ieși în cel mai scurt timp? 783 00:56:45,500 --> 00:56:47,416 Iţi promit. 784 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 Nu vrei să vorbești cu Yaya astăzi? 785 00:56:50,708 --> 00:56:52,000 Și… 786 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 nu vă faceți griji. 787 00:56:55,125 --> 00:56:56,625 Sunt în siguranță aici. 788 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 Și nu îți voi aduce virusul înapoi. 789 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 Aszi sunați stins. 790 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 Cum mai faci, de fapt? 791 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Pa. 792 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 Bună ziua? 793 00:57:05,291 --> 00:57:06,208 Bună ziua? 794 00:57:26,166 --> 00:57:27,875 Fu-Chuan Hsu are SARS. 795 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 Fu-Chuan Hsu. Are SARS. 796 00:57:37,083 --> 00:57:38,666 L-a primit de la Hua-Xing Zhang? 797 00:57:39,083 --> 00:57:40,166 Nu știm. 798 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 Simptomele lor au apărut cam in acelasi timp. 799 00:57:43,541 --> 00:57:45,375 Nu putem fi siguri cine este transportatorul original. 800 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 Cel puțin aici suntem în siguranță. 801 00:57:52,833 --> 00:57:56,125 Asistenta cu febră a fost transferat la aripa B. 802 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 Ei bine, încă nu știm cine este transportatorul original. 803 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 Hei. 804 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 Hei! 805 00:58:11,291 --> 00:58:12,666 Aceasta este stația de asistentă 5A. 806 00:58:13,958 --> 00:58:17,041 Dr. Xia. Foarte repede, Am nevoie să semnezi asta pentru mine. 807 00:58:17,125 --> 00:58:18,000 Mulțumesc. 808 00:58:18,916 --> 00:58:20,916 Avem o doamnă însărcinată cu febră jos. 809 00:58:21,541 --> 00:58:22,416 Jos? 810 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 - Adică A Wing? - Da. 811 00:58:25,291 --> 00:58:28,250 Și au spus că repornesc ceasul la blocare. 812 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 De ce? 813 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 Asistenta șefă. 814 00:58:33,375 --> 00:58:36,250 Nu vom ieși niciodată dacă continuăm să avem oameni care vin cu febră ca asta. 815 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 Stai calm. Lasă-mă să aflu ce se întâmplă. 816 00:58:40,458 --> 00:58:42,625 - Sunt asistenta șefă Hong de la 5A. - Cum a ajuns virusul la noi? 817 00:58:42,708 --> 00:58:44,875 În ce cameră era femeia însărcinată? 818 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 Director. 819 00:58:47,500 --> 00:58:48,708 Există o femeie însărcinată jos cu febră 820 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 și care prezintă simptome SARS. 821 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 A fost la B Wing? 822 00:58:51,750 --> 00:58:52,958 Nu. 823 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 doamnă. 824 00:59:00,916 --> 00:59:01,875 Au zis 825 00:59:01,958 --> 00:59:04,166 dacă te oferi voluntar să îngrijești pentru pacienții cu SARS de la B Wing, 826 00:59:04,250 --> 00:59:06,083 te-ar da drumul într-o săptămână. 827 00:59:06,166 --> 00:59:08,625 Zece mii pe zi. Gandeste-te la asta. 828 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 Buna ziua. domnule… 829 00:59:10,416 --> 00:59:11,291 Da. 830 00:59:11,375 --> 00:59:13,541 Deloc. O ai mult mai rău decât noi. 831 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 Rapoartele pacientului? Desigur! Dă-mi numele. 832 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 ARMATĂ 833 00:59:33,708 --> 00:59:36,625 Întoarceţi-vă. 834 00:59:55,708 --> 00:59:57,291 Doamnă, măști pentru mâine. 835 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 Mulțumesc. 836 00:59:58,333 --> 01:00:00,916 - Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva. - Eu voi. Mulțumesc. 837 01:00:01,333 --> 01:00:02,250 domnule Lin. 838 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 El doarme. 839 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 domnule Lin. Măști pentru mâine. 840 01:00:06,791 --> 01:00:07,916 Totul este bine. Sunt doar măști. 841 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 - A-El. - Mulțumesc. 842 01:00:09,041 --> 01:00:12,625 Am auzit că se prelungesc timpul de carantină. Este adevarat? 843 01:00:13,250 --> 01:00:15,958 Tată, nu asculta zvonurile alea. 844 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 Oare vom fi blocat aici, asistentă Ang? 845 01:00:21,666 --> 01:00:23,208 Nu gândi așa. 846 01:00:24,541 --> 01:00:25,833 Dacă aș fi știut că ar fi așa, 847 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Aș fi stat acasă și aș fi murit în pace. 848 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 Tata! 849 01:00:39,083 --> 01:00:40,875 Aici, trebuie să rămâi puternic. 850 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 Oh, sigur. 851 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 Aici. Continua. 852 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 Scuzați-mă. Aici. 853 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 - Mulțumesc. - Ai lucrat din greu. 854 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 Scuzați-mă. 855 01:00:55,250 --> 01:00:58,416 Cunoști o asistentă pe nume Li-Zhen Wong? 856 01:00:58,500 --> 01:01:01,750 Li-Zhen Wong de la 8B? Noi facem. 857 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 Unde este ea? 858 01:01:03,708 --> 01:01:05,208 LA B ARIPA 859 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 Copil. 860 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 Copil. 861 01:01:09,791 --> 01:01:11,166 Copil. 862 01:01:11,750 --> 01:01:13,208 E foarte periculos acolo. 863 01:01:14,791 --> 01:01:16,500 - Asculta. - Mă duc la mami. 864 01:01:16,583 --> 01:01:19,166 Știu. Am înțeles. 865 01:01:19,250 --> 01:01:20,916 Și noi vom. 866 01:01:21,458 --> 01:01:25,250 Dar mai întâi trebuie să te protejezi. 867 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 Mă auzi? 868 01:01:37,041 --> 01:01:38,083 Copil… 869 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 Ascultă. 870 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 Trebuie să mă suni odată ce ți-ai găsit mama. 871 01:01:43,791 --> 01:01:45,625 Doar pentru a mă anunța că ești în siguranță. 872 01:01:47,208 --> 01:01:48,291 Mulțumesc. 873 01:02:25,250 --> 01:02:26,500 Da? 874 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 Domnișoară Nurse, o caut pe mama. 875 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 Mama ta? Cine este mama ta? 876 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 Ea lucrează aici. Numele ei este Li-Zhen Wong. 877 01:02:34,041 --> 01:02:35,875 Poți să o spui din nou? 878 01:02:35,958 --> 01:02:37,958 Mama mea este Li-Zhen Wong. 879 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 doamnă. 880 01:02:40,916 --> 01:02:43,750 - Ce? - Fiica asistentei șef Wong este afară. 881 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Fiica ei? 882 01:02:45,291 --> 01:02:46,750 E singură? 883 01:02:51,250 --> 01:02:53,416 Copilule, mama ta este bolnavă chiar acum. 884 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 Nu este bolnavă, lucrează aici. 885 01:02:56,458 --> 01:02:58,916 Nu, puștiule, mama ta e foarte bolnavă. 886 01:02:59,250 --> 01:03:02,041 Trebuie să o punem în carantină. Nu te pot lăsa să intri. 887 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 Trebuie să-mi văd mama! 888 01:03:03,583 --> 01:03:05,791 Aceasta este o zonă de carantină, nu poți intra. 889 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 Ar trebui să fii cu restul familiei tale. 890 01:03:07,583 --> 01:03:09,375 Trebuie să-mi văd mama! 891 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 mami! 892 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 mami! 893 01:03:16,291 --> 01:03:17,458 mami! 894 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 mami! 895 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 Mami, sunt Xiao-Yu. 896 01:03:26,666 --> 01:03:28,208 Știu că ești acolo. 897 01:03:29,000 --> 01:03:30,291 mami! 898 01:03:30,958 --> 01:03:32,583 mami! 899 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 mami! 900 01:03:49,416 --> 01:03:55,041 {\an8}DA LA CARANTINĂ NU CONTACTULUI CU PACIENȚII SARS 901 01:04:08,875 --> 01:04:09,791 A-Bo. 902 01:04:11,083 --> 01:04:12,125 domnișoară Shu-Hua. 903 01:04:18,708 --> 01:04:19,750 Bună ziua. 904 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Tai-He. 905 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 doamnă. 906 01:04:31,833 --> 01:04:34,958 Ai mers la 8B? pentru a ajuta zilele trecute? 907 01:04:36,333 --> 01:04:37,375 Am facut. 908 01:04:38,708 --> 01:04:43,000 Nu crezi că ar fi mai bine dacă stai în aripa B? 909 01:04:44,916 --> 01:04:48,083 Tai-He Ang, ai fost în contact cu SARS? 910 01:04:49,333 --> 01:04:51,875 Dacă nu ești sigur, ar trebui să fii în aripa B. 911 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 Ce se întâmplă? 912 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 Cine este pus în carantină? 913 01:04:58,541 --> 01:05:00,833 Tai-He Ang era la 8B zilele trecute, 914 01:05:00,916 --> 01:05:03,208 așa că credem că e cel mai bine pentru el să rămână acolo. 915 01:05:07,458 --> 01:05:11,208 Dar temperatura lui este normală iar el respiră bine. 916 01:05:11,291 --> 01:05:13,000 Nu e nevoie să plece. 917 01:05:13,083 --> 01:05:13,958 Xing-Yan Lee. 918 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 Ce vrei sa spui? 919 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 Asistentele din aripa B nici nu se prezinta 920 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 dar totuși sunt închise. 921 01:05:18,958 --> 01:05:20,333 El este o răspundere. 922 01:05:20,416 --> 01:05:22,333 - Ar trebui să fie acolo cu ei. - O răspundere? 923 01:05:22,416 --> 01:05:24,333 Oameni de la B Wing Eram aici când a început blocarea. 924 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 Cu toții suntem potențiali transportatori dupa logica ta. 925 01:05:27,125 --> 01:05:29,166 Nu-mi pasă. A fost la B Wing. 926 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 Nu ne convine să-l avem aici. 927 01:05:31,041 --> 01:05:34,000 Cum ai de gând să ajuți pe cineva dacă ți-e frică de propriul tău coleg? 928 01:05:34,083 --> 01:05:36,000 Asta nu are nimic de-a face cu frica. 929 01:05:36,083 --> 01:05:37,833 Uite, lasă-mă să te întreb asta. 930 01:05:37,916 --> 01:05:41,000 Cine va avea grijă de pacienți daca ne-am infecta cu totii? 931 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 A-El. 932 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 - Din punct de vedere medical... - Ești doar egoist. 933 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - …ar trebui să mergi. - Oh, sunt egoist? 934 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 B Wing funcționează pe fum. 935 01:05:47,250 --> 01:05:49,916 - Suntem închiși aici... - Îți pot folosi cu adevărat ajutorul. 936 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 Vrei să arunci un potențial purtător de virus pe deasupra? 937 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 Potențial purtător de virus? 938 01:05:54,041 --> 01:05:55,250 Unde e dovada ta? 939 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 Poți dovedi că nu este infectat? 940 01:06:01,875 --> 01:06:03,500 Stai departe de treburile altora. 941 01:06:03,583 --> 01:06:05,416 SARS nu-i pasă cine ești. 942 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Asistenta șefă. 943 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 Mă duc să-l ajut pe B Wing. 944 01:06:11,541 --> 01:06:13,458 - Tai-He... - Asistenta șefă, 945 01:06:13,541 --> 01:06:15,208 Temperatura corpului lui Tai-He a ramas normal. 946 01:06:15,291 --> 01:06:17,250 Dacă ne asigurăm cu toții să ia măsurile de precauție corespunzătoare, 947 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 nu trebuie să plece, nu-i așa? 948 01:06:23,166 --> 01:06:24,958 Cine ți-a dat autoritatea 949 01:06:25,041 --> 01:06:26,708 să-l trimită numai pe baza suspiciunii? 950 01:06:26,791 --> 01:06:29,208 Cu toții suntem la fel de susceptibili, nu suntem? 951 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Aștepta. 952 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 B Wing este un joc cu totul diferit. 953 01:06:36,625 --> 01:06:38,083 Ai grijă acolo. 954 01:08:13,208 --> 01:08:15,250 Corpul trece, face loc. 955 01:08:27,833 --> 01:08:29,583 Ești aici să ajuți? 956 01:08:30,791 --> 01:08:31,708 Da. 957 01:08:32,041 --> 01:08:33,583 Grozav. O clipă. 958 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 Domnule Hsu, o să vă dau un steroid. 959 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 Hei. 960 01:09:45,875 --> 01:09:46,750 Hei. 961 01:09:47,125 --> 01:09:48,250 Ce faci? 962 01:09:48,916 --> 01:09:49,833 Am doar niște tăiței. 963 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 Titeii din nou? 964 01:09:51,708 --> 01:09:52,875 Te vei transforma într-o mumie. 965 01:09:52,958 --> 01:09:54,166 Acesta este planul. 966 01:09:55,375 --> 01:09:57,041 Ai văzut ce au făcut acolo? 967 01:09:57,416 --> 01:10:02,416 Oamenii au adus lumânări și le-au pus în forma Taiwanului. 968 01:10:02,500 --> 01:10:03,791 E frumos. 969 01:10:04,291 --> 01:10:07,333 Nu am o fereastră aici asta m-ar lasa sa vad. 970 01:10:14,250 --> 01:10:15,541 - Hei. - Hei. 971 01:10:15,625 --> 01:10:16,666 Ai terminat ziua? 972 01:10:16,750 --> 01:10:18,791 Da. Şi tu? 973 01:10:19,666 --> 01:10:22,291 Eu? Sunt bine. 974 01:10:22,916 --> 01:10:25,208 Asistenta șefă, Am niște antipiretice pentru tine. 975 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 Domnule Chen, vă oferim unele antibiotice. 976 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Și tu? Ce mai faci ziua? 977 01:10:31,208 --> 01:10:32,875 Știi cum devine. 978 01:10:33,333 --> 01:10:35,041 Acum? 979 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 Nu este la fel fără tine. 980 01:10:39,916 --> 01:10:42,208 Scuză-mă, poți să-mi dai un prosop? Mulțumesc. 981 01:10:45,583 --> 01:10:48,000 Unde te trimit zilele astea? 982 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 UTI a aripii B. 983 01:10:49,541 --> 01:10:51,291 Domnule Chen, masca trebuie schimbată. 984 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 Lasa-ma sa te ajut. Aici. 985 01:10:53,458 --> 01:10:56,375 Asta înseamnă tratați pacienți cu SARS? 986 01:11:02,375 --> 01:11:03,541 Bineînțeles că nu. 987 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 Este o ușurare. 988 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 Ai grija la cap. 989 01:11:11,041 --> 01:11:16,083 Ce zici de tine? Ce mai face A Wing? 990 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 Wen-Jie conduce o grevă. 991 01:11:20,166 --> 01:11:21,083 Pentru ce? 992 01:11:21,166 --> 01:11:22,875 Dar cum rămâne cu pacienții? 993 01:11:22,958 --> 01:11:25,166 Trebuie să avem grijă de noi înșine mai întâi înainte să putem avea grijă de ei. 994 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 Doar semnează. 995 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 Pot sa am si eu unul? 996 01:11:28,291 --> 01:11:29,291 Mulțumesc. 997 01:11:31,250 --> 01:11:33,666 Sunt aceleași probleme cu care ne-am luptat. 998 01:11:33,750 --> 01:11:37,291 O aripă nici măcar nu a fost expusă direct. 999 01:11:37,375 --> 01:11:39,791 Nu crezi că o duc prea departe? 1000 01:11:49,791 --> 01:11:52,208 Numere de caz pentru SARS au continuat să crească. 1001 01:11:52,291 --> 01:11:55,583 {\an8}Experți de la CDC au arătat o mare îngrijorare 1002 01:11:55,666 --> 01:11:58,666 {\an8}din cauza lipsei de resurse la TUH. 1003 01:11:58,750 --> 01:12:01,125 {\an8}În plus, a fost raportat pe 27, 1004 01:12:01,208 --> 01:12:03,666 {\an8}o femeie însărcinată in A Wing făcuse febră, 1005 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 {\an8}făcându-i pe mulți să intre în panică. 1006 01:12:05,291 --> 01:12:07,041 {\an8}Conform sursei noastre în cadrul spitalului, 1007 01:12:07,125 --> 01:12:10,000 {\an8}personalul medical a lansat o petiție 1008 01:12:10,083 --> 01:12:12,958 {\an8}și se închid în camera personalului 1009 01:12:13,041 --> 01:12:16,916 {\an8}ca o demonstrație împotriva politicii impuse. 1010 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Infirmieră șefă, vă rog să oprească. Nu trageți de tub. 1011 01:12:31,625 --> 01:12:34,291 Să lăsăm mâinile în jos. Incearca sa te relaxezi. 1012 01:12:34,375 --> 01:12:35,958 Haideți să vă ajutăm în unele rețineri. 1013 01:12:36,041 --> 01:12:37,375 Să lăsăm mâinile în jos. 1014 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Asistenta șefă, hai să o ținem jos. 1015 01:12:42,958 --> 01:12:45,083 - Xing-Yan Lee. - Da? 1016 01:12:46,291 --> 01:12:48,875 Ce vrei să faci 1017 01:12:48,958 --> 01:12:50,750 când pleci de aici? 1018 01:12:52,958 --> 01:12:54,916 Vreau să... 1019 01:12:56,708 --> 01:12:58,291 Sunt prea multe lucruri. 1020 01:13:00,958 --> 01:13:02,333 Și tu? 1021 01:13:06,458 --> 01:13:08,125 Vreau doar... 1022 01:13:11,916 --> 01:13:13,750 lucrurile să revină la normal. 1023 01:13:21,833 --> 01:13:25,625 Da! Sunt eu, Kuo Tao, și acesta este Everybody Speaks Nonsense. 1024 01:13:26,125 --> 01:13:27,916 Corect! Să începem cu... 1025 01:13:28,000 --> 01:13:32,125 Protocolul SARS! Cred că toți ne facem partea. 1026 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 Bună ziua. 1027 01:13:49,083 --> 01:13:50,791 Acum este amiază. 1028 01:13:50,875 --> 01:13:53,291 Pentru a ne ajuta personalul medical pentru a opera mai bine și a avea grijă de nevoile dvs., 1029 01:13:53,375 --> 01:13:55,458 vă rugăm să returnați scaunele însoțitoare la poziția lor verticală. 1030 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 Vă mulțumim pentru cooperare. 1031 01:14:14,791 --> 01:14:15,875 Tati. 1032 01:14:15,958 --> 01:14:16,916 Da, Yaya? 1033 01:14:17,000 --> 01:14:18,166 Când te întorci? 1034 01:14:18,250 --> 01:14:20,583 Mami aruncă tortul. 1035 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 L-ai păstrat în tot acest timp? 1036 01:14:23,000 --> 01:14:24,625 O să meargă rău. 1037 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 Tata îți va cumpăra unul nou când mă întorc. 1038 01:14:27,041 --> 01:14:28,083 Cum ți se pare? 1039 01:14:28,166 --> 01:14:31,958 Ai fost plecat pentru că oamenii sunt bolnavi? 1040 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 Da. 1041 01:14:33,916 --> 01:14:35,583 Tati este medic. 1042 01:14:35,666 --> 01:14:38,916 Medicii nu pot pleca până când bolnavii se vindecă. 1043 01:14:39,000 --> 01:14:41,833 Atunci grăbește-te și vindecă toți oamenii bolnavi 1044 01:14:41,916 --> 01:14:43,583 și reveniți la noi. 1045 01:14:43,833 --> 01:14:44,791 Iţi promit. 1046 01:14:45,416 --> 01:14:48,791 Tata îți va cumpăra o prăjitură nouă când sunt afară. 1047 01:14:48,875 --> 01:14:51,166 - Bine. Vă rog să vă grăbiți. - Pa! Pa. 1048 01:14:55,541 --> 01:14:56,458 Buna ziua. 1049 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 Bună ziua, Zheng Xia. 1050 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Ti s-a permis să pleci. 1051 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Am găsit în sfârșit un loc. 1052 01:15:01,958 --> 01:15:04,000 Ambalați-vă lucrurile. 1053 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 Vine o mașină să vă ia la 5:00 după-amiaza. 1054 01:15:08,666 --> 01:15:09,708 Asta e tot. 1055 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 Aceasta este o priveliște, dragul meu participant, Dr. Xia. 1056 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 Care-i treaba? 1057 01:15:41,291 --> 01:15:42,958 Esti bine dispus sau ce? 1058 01:15:46,416 --> 01:15:48,666 Sunt pe următoarea listă de extracție. 1059 01:15:49,250 --> 01:15:50,833 Plec maine. 1060 01:15:52,916 --> 01:15:54,583 Felicitări. 1061 01:15:59,458 --> 01:16:04,416 Te deranjeaza că ești blocat aici pentru exclusivitatea ta? 1062 01:16:11,166 --> 01:16:12,375 Râzi cât îți place... 1063 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 dar am știut că trebuia să fiu jurnalist încă de la școală. 1064 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 Și am acoperit o mulțime de lucruri. 1065 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Am fost jurnalist de stradă, 1066 01:16:27,541 --> 01:16:29,958 apoi un corespondent de peste mări și un corespondent de război. 1067 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 Nu-mi pasă de exclusivități. 1068 01:16:35,375 --> 01:16:37,916 Suntem în război cu acest virus acum. 1069 01:16:38,791 --> 01:16:40,541 Acesta este câmpul de luptă… 1070 01:16:41,291 --> 01:16:44,750 si sunt extrem de norocos să fiu aici în primele linii. 1071 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Se pare că nu pot decât să-ți repar plămânii, 1072 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 nu creierul tău. 1073 01:16:54,625 --> 01:16:57,041 Pe câmpul de luptă, fiecare are rolul lui. 1074 01:17:00,041 --> 01:17:01,875 Aceasta este a mea. 1075 01:17:16,375 --> 01:17:19,000 Wan-Cing? De ce esti aici? 1076 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 Nu s-a prezentat nimeni la schimbarea turei. 1077 01:17:20,583 --> 01:17:22,166 Nu pot să țin pasul. 1078 01:17:22,250 --> 01:17:24,416 Mai am două catetere și tuburi de alimentare 1079 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 și curățarea sputei pentru 5021 pentru a ajunge la. 1080 01:17:26,541 --> 01:17:27,916 Credeam că avem un program stabilit. 1081 01:17:28,000 --> 01:17:28,916 Unde sunt toți ceilalți? 1082 01:17:29,000 --> 01:17:31,458 - Toţi sunt în grevă. - Unde sunt? 1083 01:17:31,541 --> 01:17:34,083 Probabil că se ascunde într-o cameră de la etaj. 1084 01:17:49,000 --> 01:17:49,875 Să trecem. 1085 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 Ia căruciorul. 1086 01:17:56,000 --> 01:17:56,916 Grăbiţi-vă. 1087 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 Xing-Yan Lee! Treci aici! 1088 01:18:00,166 --> 01:18:01,333 Da eu sunt aici. 1089 01:18:15,708 --> 01:18:17,125 Dă-mi geanta Ambu! 1090 01:18:17,208 --> 01:18:18,166 Începeți să puneți în sac. 1091 01:18:18,250 --> 01:18:19,583 Conectați monitoarele! 1092 01:18:19,666 --> 01:18:21,083 Dă-i 1 mg epinefrină la fiecare trei minute. 1093 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 Bine. 1094 01:18:22,166 --> 01:18:24,000 - Unde este tubul endotraheal? - Aici. 1095 01:18:27,583 --> 01:18:28,791 Epinefrină 1 mg IV push. 1096 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Bine. Apăsaţi. 1097 01:18:29,916 --> 01:18:31,250 Xing-Yan, ține CPR. 1098 01:18:36,291 --> 01:18:37,958 - Am ajuns. Umflă manșeta. - Copie. 1099 01:18:38,041 --> 01:18:39,166 Dă-mi Ambu. 1100 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 - Xing-Yan, verifică poziția. - Copie. 1101 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 Suntem buni? 1102 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 Aud sunete respiratorii în ambii plămâni. 1103 01:18:51,583 --> 01:18:52,583 Continua. 1104 01:19:18,166 --> 01:19:19,458 Ce se întâmplă? 1105 01:19:19,750 --> 01:19:21,250 Zhi-Wei, tatăl tău s-a spânzurat. 1106 01:19:21,333 --> 01:19:23,875 Medicii încearcă să-l salvez chiar acum. Intră acolo. 1107 01:19:25,041 --> 01:19:25,916 Acordăm primul ajutor. 1108 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 - Te rog stai afara. - Scuzați-mă. 1109 01:19:26,916 --> 01:19:28,833 Dar sunt familia lui Zu-Yao Lin. Eu sunt fiul lui. 1110 01:19:28,916 --> 01:19:31,208 Hei. Te rog spune-mi ce se întâmplă. 1111 01:19:31,291 --> 01:19:33,166 - Sunt o familie. - O doză de Bosmin. 1112 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 Spune-mi ce se intampla! 1113 01:19:34,416 --> 01:19:35,791 Asta e familia lui? 1114 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 Este. E chiar afară. 1115 01:19:37,416 --> 01:19:39,541 Preia pentru mine, acum. 1116 01:19:41,208 --> 01:19:42,250 Dr. Lee. 1117 01:19:42,750 --> 01:19:43,791 Dr. Lee. 1118 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 Hai sa schimbam. 1119 01:19:59,250 --> 01:20:00,416 O clipă, vă rog. 1120 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 Am încercat să-l salvăm timp de 30 de minute… 1121 01:20:09,333 --> 01:20:11,291 dar nu se dovedește a fi eficient. 1122 01:20:14,208 --> 01:20:17,708 Vrei... să continuăm? 1123 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 Au trecut 30 de minute. 1124 01:21:07,333 --> 01:21:08,916 Nu, te rog nu. 1125 01:21:11,166 --> 01:21:14,250 Ora morții, 9:15 a.m. 1126 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 Pacientul nu răspunde la tratamentul de prim ajutor. 1127 01:21:27,791 --> 01:21:30,583 Ieși! Nu te mai ascunde! Ieși! 1128 01:21:33,208 --> 01:21:34,791 Ascuns acolo? 1129 01:21:35,791 --> 01:21:37,125 Ieși! 1130 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 Nu te mai ascunde. Niciunul dintre voi nu este bolnav. 1131 01:21:41,250 --> 01:21:42,500 Crezi că poți rămâne capetele în nisip 1132 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 și totul va dispărea? 1133 01:21:45,416 --> 01:21:46,791 Vino afară și fă-ți treaba! 1134 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 Că Xing-Yan Lee și-a pierdut bilele. 1135 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 Ieși. 1136 01:21:50,125 --> 01:21:51,541 Despre ce naiba vorbește ea? 1137 01:21:53,208 --> 01:21:55,583 Colegii tăi nu se pot odihni, nu pot mânca 1138 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 iar tu te ascunzi. Nu îți este rușine? 1139 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Sunteți cu toții egoiști. 1140 01:22:02,375 --> 01:22:05,083 Suntem aici pentru a salva viețile oamenilor. 1141 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 - Nu ai dreptul... - O duce prea departe. 1142 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 - Nu ai niciun drept. - Ea îi momelă. 1143 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 Nu ai niciun drept să vă numiți asistente... 1144 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 - Pierdem dacă ieșim... - …sa se numi doctori… 1145 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Cu toții cunoaștem riscurile în medicină. 1146 01:22:20,000 --> 01:22:22,833 Virusul este terifiant. Sunt terifiat. 1147 01:22:22,916 --> 01:22:25,166 Dar suntem aici pentru a ajuta oamenii. 1148 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 Treaba noastră este să salvăm vieți. 1149 01:22:30,791 --> 01:22:33,041 Sunt oameni bolnavi la parter. 1150 01:22:33,125 --> 01:22:35,458 Ar trebui să fii farul lor de speranță. 1151 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Uită-te la tine acum. 1152 01:22:48,875 --> 01:22:50,458 Ce-ai făcut? 1153 01:22:51,291 --> 01:22:53,125 Doar ascunde, fără a face nimic. 1154 01:22:53,208 --> 01:22:54,875 Nu te înnebunește? 1155 01:22:56,916 --> 01:22:59,541 Nu te înnebunește absolut? 1156 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 Ia căruciorul! 1157 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 Ai ajuns la Shu-Fen. 1158 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 Nu sunt disponibil acum, 1159 01:25:01,708 --> 01:25:04,958 deci lăsați un mesaj sau încercați-mă din nou mai târziu. 1160 01:25:05,041 --> 01:25:07,750 Ar trebui să spui „după ton.” 1161 01:25:07,833 --> 01:25:09,875 Nu contează. Este suficient de bun. 1162 01:25:12,666 --> 01:25:14,541 Lasă-mă puțin, aproape am ajuns. 1163 01:25:18,416 --> 01:25:20,416 Te văd! Stai. 1164 01:25:30,083 --> 01:25:31,458 Esti in regula? 1165 01:25:36,000 --> 01:25:38,041 Sunt bine. Tu? 1166 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Ce s-a întâmplat? 1167 01:25:51,416 --> 01:25:54,083 Nimic. Doar puțin obosit. 1168 01:25:58,333 --> 01:26:01,666 Am auzit că A Wing a mai primit un caz. 1169 01:26:02,375 --> 01:26:04,125 Ai grijă acolo. 1170 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 Eu voi. 1171 01:26:12,625 --> 01:26:13,666 Tai-He… 1172 01:26:13,916 --> 01:26:14,833 Hmm? 1173 01:26:16,125 --> 01:26:18,166 Vreau să merg cu tine în Hong Kong. 1174 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 Și alăturați-vă și MSF. 1175 01:26:21,250 --> 01:26:23,583 Mai sunt atâtea pentru noi să facem împreună. 1176 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 Nu pot fi lângă tine acum, 1177 01:26:27,833 --> 01:26:31,541 dar să știi că nu ești singur. 1178 01:26:31,625 --> 01:26:33,250 Sunt cu tine... 1179 01:26:34,333 --> 01:26:36,416 și voi fi mereu cu tine. 1180 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 Deci, să facem tot posibilul să rămânem pe linia de plutire, da? 1181 01:27:27,208 --> 01:27:29,541 Da. Iţi promit. 1182 01:27:29,625 --> 01:27:31,291 Te voi duce cu mine în Hong Kong, 1183 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 și și Africa. 1184 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 Se coboară greu. Ar trebui să intri înăuntru. 1185 01:27:41,166 --> 01:27:42,583 Du-te, intră înăuntru. 1186 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 Tu faci închiderea. 1187 01:27:51,458 --> 01:27:52,416 Bine. 1188 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 La revedere. 1189 01:28:40,458 --> 01:28:42,125 - Hei. - Doamnă. 1190 01:28:42,208 --> 01:28:43,625 Pleci, nu? 1191 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 doamnă. 1192 01:28:46,708 --> 01:28:48,541 Mulțumesc că m-ai inclus pe listă. 1193 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 Încă mai ai timp să-ți faci o petrecere fetei tale. 1194 01:28:55,416 --> 01:28:58,208 Vezi tu, e cam complicat. 1195 01:28:58,291 --> 01:29:01,166 Apropo, am găsit suportul original. 1196 01:29:01,250 --> 01:29:02,250 Este Fu-Chuan Hsu. 1197 01:29:02,708 --> 01:29:05,041 Fiul său a fost tratat pentru SARS la TMUH. 1198 01:29:05,125 --> 01:29:07,500 Compania la care este avea o filială în Guangdong. 1199 01:29:07,583 --> 01:29:09,958 O duzină dintre ei au fost infectați. 1200 01:29:11,625 --> 01:29:15,333 Sincer să fiu, nu sunt multe putem face pentru a lupta eficient împotriva acestui virus. 1201 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Deci, iată ce se întâmplă... 1202 01:29:17,583 --> 01:29:18,500 Pleacă de-aici. 1203 01:29:18,583 --> 01:29:20,666 Există o pacientă însărcinată cu SARS în aripa B 1204 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 cine suferă de la o perforație gastrică. 1205 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 Ei trebuie să efectueze o cezariana 1206 01:29:24,416 --> 01:29:26,416 și operați perforatia gastrica concomitent. 1207 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 Dar toți chirurgii generali sunt în carantină. 1208 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Deci am putea avea nevoie de unii dintre voi 1209 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 - pentru a-i sprijini. - Să ne sacrificăm? 1210 01:29:32,125 --> 01:29:34,250 Închis cu un pacient cu SARS, 1211 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 - asta e o condamnare la moarte. - Auzi, auzi. 1212 01:29:36,166 --> 01:29:37,583 Pacientul suferă de hipotensiune arterială, 1213 01:29:37,666 --> 01:29:38,833 abia susţinut de transfuzie de sânge. 1214 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 Ar fi în pericol grav dacă mai așteptăm. 1215 01:29:40,291 --> 01:29:42,166 Și nu este la fel de periculos sa mergem? 1216 01:29:42,250 --> 01:29:43,750 Dacă ne infectăm? 1217 01:29:43,833 --> 01:29:45,708 Ar trebui să fie în mâini capabile. 1218 01:29:45,791 --> 01:29:47,708 Nu avem chirurgi care lucrează în Aripa B? 1219 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 De ce nu o pot face? Pur și simplu nu vor să o facă singuri. 1220 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Te aud. 1221 01:29:51,625 --> 01:29:53,750 Dar cred că au sunat doar pentru că 1222 01:29:53,833 --> 01:29:55,291 nu pot face față sarcinii grele de muncă. 1223 01:29:55,375 --> 01:29:58,333 Deci ei cred că ne descurcăm bine? 1224 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 Suntem închiși aici de o săptămână. 1225 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 Situația se va îmbunătăți. 1226 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 O saptamana… 1227 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 Dacă continuă? 1228 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 Ești îngrijorat pentru femeia însărcinată? Dar noi? 1229 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 Și familiile noastre? 1230 01:30:28,166 --> 01:30:31,000 Starea de aici este mai bună decât aripa B. 1231 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 Nu ai luat în considerare sentimentele noastre. 1232 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Vrei doar să așteptăm. 1233 01:30:35,708 --> 01:30:37,833 Doamnă, sunt certificat de bord în GS. 1234 01:30:37,916 --> 01:30:42,083 Deci putem discuta că putem sprijini B Wing. 1235 01:30:42,416 --> 01:30:45,500 Spune-ne când putem pleca de aici. 1236 01:30:45,583 --> 01:30:48,500 - Știu. - Când vom rămâne... 1237 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 Ce? 1238 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 Am găsit sursa. 1239 01:30:56,375 --> 01:30:57,833 Ingineria Shiji. 1240 01:30:59,541 --> 01:31:01,708 Fiul lui Fu-Chuan Hsu a lucrat acolo. 1241 01:31:02,416 --> 01:31:04,291 Colegii lui s-au infectat, 1242 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 apoi a luat-o de la ei. 1243 01:31:44,125 --> 01:31:45,541 Te duci la B Wing? 1244 01:31:46,083 --> 01:31:46,958 Da. 1245 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Ti-ai pierdut mintile? 1246 01:31:53,458 --> 01:31:54,875 Ce zici de extracție? 1247 01:31:55,958 --> 01:31:57,125 A luat-o altcineva. 1248 01:32:13,541 --> 01:32:15,458 Cum se numește firma din nou? 1249 01:32:19,333 --> 01:32:21,750 SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD. 1250 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD. 1251 01:33:00,250 --> 01:33:01,083 doamnă. 1252 01:33:01,166 --> 01:33:03,416 Hei, Zheng Xia. Unde ești? 1253 01:33:03,500 --> 01:33:04,583 SAU te-a căutat. 1254 01:33:04,666 --> 01:33:06,250 Doamnă, doriți să sunați la IPC 1255 01:33:06,583 --> 01:33:08,875 sa verific daca cineva din Linen are febra? 1256 01:33:09,583 --> 01:33:11,125 Ce legătură are lenjerie cu asta? 1257 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 Virusul a fost introdus de Shiji Engineering. 1258 01:33:14,250 --> 01:33:15,583 Shiji Engineering? 1259 01:33:15,958 --> 01:33:17,666 - Sunt contractantul nostru? - Da. 1260 01:33:17,750 --> 01:33:20,458 Bine, îi voi suna. Mergeți la sala de operare. 1261 01:33:46,083 --> 01:33:48,541 Temperatura corpului este de 38,6°C. 1262 01:33:49,666 --> 01:33:52,208 Ritmul cardiac la 112. 1263 01:33:52,291 --> 01:33:55,875 BP, 118/79. 1264 01:33:56,708 --> 01:34:01,458 Saturație în oxigen, 100%. 1265 01:34:51,083 --> 01:34:54,125 Încă nu pot pune mâna pe familie. Ce ar trebui să facem acum? 1266 01:34:54,208 --> 01:34:55,250 El este de la Linen. 1267 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 Poate ar trebui să le încercăm? 1268 01:34:57,125 --> 01:34:59,833 - Cum îl cheamă? - Hong-Wen Chen. 1269 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 Îi voi da un telefon mai târziu. 1270 01:35:03,666 --> 01:35:04,875 Lasă-mă să văd asta. 1271 01:35:05,625 --> 01:35:07,916 - Si tu esti? - Zheng Xia, Dr. Xia. 1272 01:35:08,625 --> 01:35:10,166 Suntem pe cale să-l incinerăm. 1273 01:35:14,916 --> 01:35:15,833 Acesta este Zheng Xia. 1274 01:35:15,916 --> 01:35:18,958 Am un caz urgent a unui hemmotorax masiv. 1275 01:35:19,041 --> 01:35:20,541 Anunță-mă când o cameră este gata. 1276 01:35:23,041 --> 01:35:24,166 Dr. Xia. 1277 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 Anes, suntem gata să începem? 1278 01:35:52,416 --> 01:35:53,833 Ștergeți pentru a continua. 1279 01:35:57,250 --> 01:35:58,291 Bisturiu. 1280 01:36:29,291 --> 01:36:30,500 Bisturiu. 1281 01:36:30,583 --> 01:36:32,291 - Dr. Xia este încă aici? - Nu încă. 1282 01:36:32,375 --> 01:36:33,875 O să-l rog pe CB să-l sune. 1283 01:37:16,666 --> 01:37:17,625 Care-i treaba? 1284 01:37:17,708 --> 01:37:19,625 Credeam că ai fost operat în aripa B. 1285 01:37:23,833 --> 01:37:25,000 Înainte de izolare, 1286 01:37:26,833 --> 01:37:28,791 Am operat un angajat de la Linen. 1287 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 Și? 1288 01:37:35,583 --> 01:37:36,916 Tocmai l-am văzut. 1289 01:37:39,166 --> 01:37:40,333 E mort. 1290 01:37:41,458 --> 01:37:42,958 Este SARS. 1291 01:37:54,708 --> 01:37:56,041 Bine. Te-am prins. 1292 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 Stai pe loc. 1293 01:38:00,666 --> 01:38:02,041 Urmăriți-vă temperatura. 1294 01:38:45,041 --> 01:38:49,333 Zheng Xia, Dr. Xia. SAU, 999. Vă rugăm să vă prezentați la serviciu. 1295 01:38:50,166 --> 01:38:54,541 Zheng Xia, Dr. Xia. SAU, 999. Vă rugăm să vă prezentați la serviciu. 1296 01:39:11,833 --> 01:39:13,625 Copilul e afară. Bilă de aspirație. 1297 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 Ora nașterii, 4:32 a.m. 1298 01:39:22,208 --> 01:39:23,208 Foarfece. 1299 01:39:25,416 --> 01:39:27,041 Dr. Xia este aici. 1300 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 Bisturiu. 1301 01:39:50,583 --> 01:39:52,666 - Electrocauterizare. - Poftim. 1302 01:39:57,791 --> 01:39:59,666 - Inchide-l. - Blocare. 1303 01:39:59,750 --> 01:40:00,708 Forceps. 1304 01:40:01,166 --> 01:40:02,250 Dă-mi și mie unul. 1305 01:40:07,250 --> 01:40:09,083 - Am gasit-o. - 3-0 mătase. 1306 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 Pean. 1307 01:40:20,458 --> 01:40:22,083 Dr. Xia, te-ai oprit sângerare încă? 1308 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 Arată bine de aici. Ce s-a întâmplat? 1309 01:40:24,250 --> 01:40:26,000 Pacientul este încă hipotensiv. 1310 01:40:26,083 --> 01:40:28,166 Deja am ajuns la maxim cu Levophed. 1311 01:40:28,250 --> 01:40:30,291 Dar nu există nicio sângerare evidentă aici. 1312 01:40:30,375 --> 01:40:32,458 - Tensiunea arterială încă scade. - Pompează punga de sânge. 1313 01:40:36,333 --> 01:40:37,250 Aștepta. 1314 01:40:37,333 --> 01:40:39,166 De ce este atât de mult sânge pe podea? 1315 01:40:43,458 --> 01:40:45,416 - Sună la OB. - Pe el. 1316 01:40:45,500 --> 01:40:47,625 - Încă patru unități de sânge. - Copie. 1317 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 doamnă. 302 pacient este în jos! 1318 01:41:28,166 --> 01:41:29,083 doamnă! 1319 01:41:31,125 --> 01:41:32,750 Este cineva acolo? 1320 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 Sângele e aici. 1321 01:41:48,250 --> 01:41:51,458 OB nu poate ajunge aici la timp. E pe linie. 1322 01:41:51,541 --> 01:41:54,000 doamnă. Am reparat perforatia gastrica, 1323 01:41:54,083 --> 01:41:56,041 dar pacientul este încă hipotensiv. 1324 01:41:56,125 --> 01:41:57,416 Ar putea fi PPH? 1325 01:41:57,500 --> 01:41:59,791 Dr. Xia, verifică uterul. Este ferm? 1326 01:42:00,500 --> 01:42:01,416 Da, este. 1327 01:42:01,541 --> 01:42:04,541 Verificați rana de la cezariana. Sângerează? 1328 01:42:07,541 --> 01:42:08,916 Nu acum. 1329 01:42:09,000 --> 01:42:10,750 Spune-mi ce să fac. 1330 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 Începând de la incizia uterului reparat 1331 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 urma în jos și lateral 1332 01:42:14,416 --> 01:42:15,916 până când poți ajunge la artera uterină. 1333 01:42:16,000 --> 01:42:18,958 Luați un ac mare de sutură și treceți-l prin uter 1334 01:42:19,041 --> 01:42:21,291 și iese prin regiunea avasculară a ligamentului larg. 1335 01:42:21,375 --> 01:42:23,041 - Aici e sutura. - Leagă-l. 1336 01:42:23,125 --> 01:42:24,166 Ambele părți? 1337 01:42:24,250 --> 01:42:25,791 Da, ambele părți trebuie legate. 1338 01:42:25,875 --> 01:42:26,833 Sutura. 1339 01:42:38,875 --> 01:42:41,041 domnule Wong. 1340 01:42:42,000 --> 01:42:42,958 Asistent medical! 1341 01:43:03,291 --> 01:43:04,750 Ce faci aici? 1342 01:43:05,208 --> 01:43:06,541 Ia defibrilatorul! 1343 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 Pe el. 1344 01:43:07,583 --> 01:43:09,791 Doctor, 999. 1345 01:43:44,458 --> 01:43:46,041 Încărcați liniile EKG. 1346 01:43:51,541 --> 01:43:53,750 - EKG arată V-tach. - 150 Jouli. 1347 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 Bine, tăiați. 1348 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 - Sutura. - Iată o nouă sutură. 1349 01:44:51,458 --> 01:44:53,833 Nu pot vedea. Scoate-mi ochelarii. 1350 01:44:58,458 --> 01:45:00,625 - Pacientul are SRAS. - Scoate-le. 1351 01:45:01,291 --> 01:45:02,375 Asistenta de circulatie. 1352 01:45:02,833 --> 01:45:03,833 Dă-o jos. 1353 01:45:06,791 --> 01:45:07,833 Scoate-le. 1354 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 Încă o dată. 1355 01:45:41,291 --> 01:45:42,625 Pot prelua. 1356 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 E în regulă. O pot face. 1357 01:46:11,750 --> 01:46:12,708 Treizeci. 1358 01:46:15,875 --> 01:46:18,000 S-a intors. Avem bătăi de inimă. 1359 01:46:20,541 --> 01:46:22,000 - Bătăile inimii au revenit? - Este. 1360 01:46:31,250 --> 01:46:32,833 - Hai să-l răsturnăm. - Pe el. 1361 01:46:33,625 --> 01:46:35,041 Sus pe socoteala mea. 1362 01:46:35,125 --> 01:46:36,541 Unu, doi, trei. 1363 01:46:38,708 --> 01:46:39,583 Sus… 1364 01:46:39,666 --> 01:46:41,333 Unu, doi, trei. 1365 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 - Încetează. - Copie. 1366 01:46:58,083 --> 01:46:59,125 Tăiere. 1367 01:47:15,958 --> 01:47:17,250 BP a revenit. 1368 01:47:26,666 --> 01:47:28,000 - Să o închidem. - Copie. 1369 01:47:28,083 --> 01:47:29,291 Închidem site-ul. 1370 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 Să începem cu apă caldă, mulțumesc. 1371 01:47:57,166 --> 01:48:03,583 Am găsit originea focarului. Vezi atasat. 1372 01:48:28,333 --> 01:48:29,416 doamnă. 1373 01:48:30,458 --> 01:48:32,000 Ar trebui să dormi puțin. 1374 01:49:14,625 --> 01:49:15,583 Bună ziua. 1375 01:49:15,666 --> 01:49:18,083 Acesta este domnul Jiang? 1376 01:49:18,166 --> 01:49:21,083 Xiao-Yu ne-a cerut să vă contactăm mai întâi. 1377 01:49:21,583 --> 01:49:25,416 Din păcate, mama ei nu a reușit, 1378 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 dar e în siguranță și liniștită. 1379 01:49:27,583 --> 01:49:29,708 Ea nu vrea să-ți faci griji pentru ea. 1380 01:49:43,625 --> 01:49:45,541 - Buna ziua. - Hei. 1381 01:49:45,625 --> 01:49:47,750 Îmi pare rău că te trezesc atât de devreme. 1382 01:49:48,958 --> 01:49:50,625 Ai ieșit încă? 1383 01:49:50,708 --> 01:49:52,291 Yaya este treaz? 1384 01:49:54,708 --> 01:49:57,000 Tocmai s-a trezit. Dă-mi o secundă. 1385 01:49:58,250 --> 01:50:02,666 Da. Tati vrea să vorbească cu tine. 1386 01:50:04,125 --> 01:50:06,333 Dimineața, tată. 1387 01:50:08,083 --> 01:50:09,250 Buna dimineata, Yaya. 1388 01:50:09,625 --> 01:50:13,625 Tati, de ce suni așa devreme azi? 1389 01:50:13,708 --> 01:50:16,083 Îmi este încă atât de somn. 1390 01:50:17,875 --> 01:50:22,166 Tati... tocmai a salvat pe cineva. 1391 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 Ai făcut-o? 1392 01:50:24,208 --> 01:50:28,083 Sunt bolnavi ca aceia oamenii vorbesc la televizor? 1393 01:50:41,833 --> 01:50:42,708 Tati... 1394 01:50:42,791 --> 01:50:46,333 Ai salvat viața acelei persoane? 1395 01:50:59,791 --> 01:51:02,000 - Am facut. - Asta înseamnă că 1396 01:51:02,083 --> 01:51:05,458 Te vei întoarce acasă în curând? 1397 01:51:13,458 --> 01:51:15,875 Tati... 1398 01:51:15,958 --> 01:51:19,583 Mi-am pus trei urări de ziua mea anul acesta. 1399 01:51:19,666 --> 01:51:21,291 Dorința numărul unu, 1400 01:51:21,375 --> 01:51:24,541 Îmi doresc tuturor să nu se îmbolnăvească niciodată 1401 01:51:24,625 --> 01:51:28,166 ca să poți veni acasă să mă vezi în fiecare zi. 1402 01:51:28,583 --> 01:51:33,833 Dorința numărul doi, îmi doresc...