1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 {\an8}TAIPEI 2003 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,041 Günaydın Ping Way'e hoş geldiniz. 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,500 Bugün 24 Nisan. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 Hava durumuyla başlıyoruz. 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 Uydu verilerine göre 8 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 tayfun karaya ulaştı. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 Rüzgâr artacak. 10 00:01:31,083 --> 00:01:34,000 Fırtına, Yilan bölgesi için tehdit oluşturuyor. 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Doğu ve güney bölgelerindeki dinleyicilerimizi 12 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 tedbirli olmaları için uyarıyoruz. 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,000 Dış bölge sirkülasyonunun etkileri… 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,208 - Alo. - Dr. Zheng Xia mı? 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 Ben acil servisten Jen-Yo Wang. 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Transfer isteyen bir hastamız var. 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,708 Vaka nedir? 18 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 Mide kanseri, 85 yaşında erkek, 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,333 nakledilmek istiyor. 20 00:02:17,416 --> 00:02:19,625 Biz 85 yaşında hastaları kabul etmiyoruz. 21 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 - Öyle mi? - Yerimizin olmadığını söyleyin. 22 00:02:26,875 --> 00:02:27,750 Selam Doktor Xia. 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 Kayıtlarla sigorta iade formları hazır mı? 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,375 Muhasebe yine tepemizde. 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 Onların acelesi yok. 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,916 Bugün hazır olmalılar. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,333 - Birazdan hazırlarım. Hoşça kal. - Tamam. 28 00:02:40,291 --> 00:02:41,583 Dr. Xia. 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,791 Yu-Zhong Jing'in göğsünde ağrı var. 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Ek tarama yapalım mı? 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 Neden ki? Taburcu olmaya hazır. 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Daha taburcu olmadı. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 O senin hastan. 34 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 Sen kontrol et. Durumu iyi. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,166 Hey. 36 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 Nöbet değişimi 8.00'de. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,625 Az kalmış. Hoşça kal. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 Alo. 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 Şey diyecektim, 40 00:03:02,333 --> 00:03:05,333 öğleden sonra gidersiniz. 41 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 Yaya'ya öğle yemeğinde pizza ısmarlardım. 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,500 Dedim ya, annem her şeyi planladı. 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,958 Yaya'yı 12.00'den önce geri getirmelisin. 44 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Babam mı o? 45 00:03:15,625 --> 00:03:18,291 Baba, bugün beş yaşıma giriyorum. 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Yaya, sakin ol. 47 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 Dişlerini fırçala. 48 00:03:20,583 --> 00:03:23,375 Baban geldiğinde hazır olmalısın. Tamam mı? 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,041 Tamam, duydum. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Ben pastayı getiririm. 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,541 Annem getirecek. 52 00:03:29,625 --> 00:03:31,000 Gelmen ne kadar sürer? 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Yaklaşık yarım saat. 54 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 Dokuzda planlarım var. Vaktinde gelebilir misin? 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 Tamam, geleceğim. 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 Yaya'nın okul ücretini unutma. 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,875 Hiç geç yatırdığım oldu mu? 58 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 Hediye aldın mı? 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,916 - Arabadayım. - Alo? 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 - Pardon. - Hoşça kal. 61 00:03:46,166 --> 00:03:48,541 Mesaim bitti. Lütfen başka bir araç bulun. 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 Bana bir kıyak geçseniz? 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,666 Zaten trafiğe takılacağız. 64 00:03:53,291 --> 00:03:55,250 - Devam edin. - Affedersiniz. 65 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 Eve mi gidiyordunuz? 66 00:03:59,250 --> 00:04:00,708 Nerede oturuyorsunuz? 67 00:04:00,791 --> 00:04:01,708 Zhonghe'de. 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,291 Ben Xindian'a gidiyorum, yol üstünde. Sağ olun. 69 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 TAIPEI ŞEHİR HASTANESİ 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 Durum nedir? 71 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 Araba kazası. 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 - Acıya duyarlı. - Ezilmeler var. 73 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 Şok belirtileri var. Büyük sonda takıldı. 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,083 Sol tarafta nefes sesi yok. 75 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 - Tansiyon pnömotoraks olabilir. - 32 French göğüs tüpü. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 Bay Sun. 77 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 Hızlıca yapacağım. Başlıyoruz. 78 00:05:03,583 --> 00:05:05,250 Bitti sayılır, birazcık daha. 79 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 Bitti. 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 Bir şey lazım olursa haber verin. 81 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 Teşekkürler. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 Döndüğünüz için teşekkürler. 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 Ne demek. 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 - Daha çok pratik yapmalısın. - Ben çıkıyorum. 85 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Öğle vakti dönerim. 86 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 Ne yemek istersin? 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 Boş ver. 88 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Git ve işine odaklan. 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,708 - Dönmene gerek yok. - Domuz etli erişte? 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 Boş ver, dedim. 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 Alo. Evet, dinliyorum. 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 Makine hazırsa devam edebilirsiniz. 93 00:05:39,833 --> 00:05:41,750 Tamam, hemen geliyorum. 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Günaydın Bay Lin. 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 Kaç gündür ortalarda yoktun. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 B Kanadı'nda çalışıyordum. 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 Size elma doğrayayım. 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,958 Büyütmeye gerek yok. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,208 Demek ona hâlâ söylemediniz. 100 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 Zaten meşgul, daha fazla yüklenmeye lüzum yok. 101 00:06:23,375 --> 00:06:25,208 Doktor değil zaten. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,541 O sizin oğlunuz. 103 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 Doktor musunuz? 104 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 Bu harika. 105 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 Hayat kurtarmak zor iş. 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 Kıymeti bilinmiyor. 107 00:06:50,791 --> 00:06:53,291 Bir şey ters gidince bize dava açıyorlar. 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 Size hiç dava açıldı mı? 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,666 Burada SARS'la ilgili bir makale var. 110 00:07:06,750 --> 00:07:09,833 Guangdong'dan Tayvan'a sıçramış. 111 00:07:09,958 --> 00:07:12,083 Ölümcül bir hastalık. 112 00:07:12,666 --> 00:07:15,791 Sizce bu doğru mu? 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,541 {\an8}ÜLKEDE BİRDEN FAZLA SARS VAKASI OLDUĞU DOĞRULANDI 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 Bence önemli bir şey değildir. 115 00:07:24,291 --> 00:07:27,208 Gazeteler ortalığı karıştırmaya bayılır. 116 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 Değil mi? 117 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 - Alo? - Dr. Xia. 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 Travma. 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 Travma mı? 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 8.00'i geçti. Diğer doktoru arayın. 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 Olay 8.00'den önce oldu. O yüzden sizi aradım. 122 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 Tamam, geri dönüyorum. 123 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 Pardon, bir sonraki çıkıştan geri dönün lütfen. 124 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 Hastaneye mi? 125 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 Lütfen. Acil'e bir hasta getirmişler. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,166 Tabii. Acil bir durum olmalı. 127 00:08:04,375 --> 00:08:09,208 HEMŞİRE BANKOSU 128 00:08:11,041 --> 00:08:11,958 Merhaba. 129 00:08:17,250 --> 00:08:20,083 - Selam A-He. - Selam. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 Başhemşire Wong. 131 00:08:21,541 --> 00:08:24,291 Kendini kötü hissediyormuş, Acil Servis'e gitmiş. 132 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 Durumu iyi mi? 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Boş verin. Önemli değil. 134 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 Gidip hayat kurtarın. Hadi! 135 00:08:36,708 --> 00:08:38,250 - Teşekkürler. - Sorun değil. 136 00:08:38,875 --> 00:08:39,958 Hoşça kalın. 137 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 Dr. Xia. 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,708 - Göğüs tüpü takıldı mı? - Evet. 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 40 yaşında erkek. 140 00:08:52,916 --> 00:08:55,041 Trafik kazasında kaburgaları kırılmış. 141 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 Akciğerde çoklu yırtılma var. 142 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 - Tomografi istediniz mi? - Evet. 143 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 Göğüs tüpü durumu? 144 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 İkinci şişede. 2.000 cc. 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 - 12 ünite hazırlayın. Aile? - Ulaşmaya çalışıyoruz. 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 - Ameliyathaneye gönderin. - Tamam. 147 00:09:18,750 --> 00:09:19,708 Ben Zheng. 148 00:09:19,791 --> 00:09:22,625 Acil bir masif hemotoraks vakası var. 149 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 Ameliyathane için haber verin. 150 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 Sana söyledim, hastanede kayıt yapamazsın. 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 Kayıt yapmıyorum. 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 - Birazcık belgeliyorum. - Çekilin. 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,708 Fotoğraflarımı kullanamazsın. 154 00:09:47,375 --> 00:09:48,833 Özel haberimi okumuşsun. 155 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 Ona özel haber denirse. Uydurmuşsun. 156 00:09:52,375 --> 00:09:55,541 Uydurma yok. Bilgiye dayanarak tahmin yürüttüm. 157 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 Bak, hemşire hanım bile hastalanmış. 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 Beni dinle. 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,375 Bence burada bir sürü vaka göreceksiniz. 160 00:10:07,125 --> 00:10:08,375 Hemşireler de insan. 161 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 Herkes hastalanabilir. 162 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Gerçekten SARS'sa sen niye hâlâ buradasın? 163 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 Seni öldürebilir. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 - Gerçekten SARS mı? - Bilmiyorum. 165 00:10:21,208 --> 00:10:23,291 Eğer korkuyorsan hemen git. 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 Tai-He. 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 Neden acele ediyorsun? 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 Acil ameliyat. 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 Bir trombektomi daha mı? 170 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Tabii ki hayır. Majör travma. 171 00:10:52,625 --> 00:10:54,291 - Dr. Lee. - Burada. 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,833 İyi şanslar! 173 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 Sağ ol. 174 00:11:08,750 --> 00:11:09,625 Elektrokoter. 175 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 Pens. 176 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 El değiştir. 177 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 Biraz daha aç. 178 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 - Yeterli mi? - İyi. 179 00:11:26,708 --> 00:11:28,000 Leğen. 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,208 ACİL HEMŞİRE BANKOSU 181 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Başhemşire. 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 İyi misin? 183 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 Mesain bitmedi mi? 184 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 - Seni görmeye geldim. - Ben iyiyim. 185 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Ne istiyorsun? 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 Önümüzdeki ay birkaç gün izin almalıyım. Hong Kong için. 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 Demek karar verdin. 188 00:12:04,166 --> 00:12:06,583 Evet, bunu iki yıldır düşünüyordum. 189 00:12:06,666 --> 00:12:08,291 Bir denemek istiyorum. 190 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Bu harika. 191 00:12:15,750 --> 00:12:18,083 Sen gençsin. Şansını denemelisin. 192 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 Başhemşire. 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - Serum vakti. - Sağ ol. 194 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Dışarı çık. 195 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 - Ona iyi bak. - Seni duydum. 196 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Uzanın başhemşire. 197 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 Hey, oraya park edemezsin. 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 - Aracını çek. - Lütfen. 199 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 Bir saniye sürecek. 200 00:12:49,125 --> 00:12:50,500 - Affedersiniz. - Buyurun? 201 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 Bu bir doktora ait. 202 00:12:52,625 --> 00:12:55,250 Hangi doktora? 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 Yakışıklı biri. Uzun. Ekose ceket giymişti. 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 Ekose… Dr. Xia olabilir mi? 205 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 Pardon, tuvalet ne tarafta? 206 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 Koridorun sonundan sağa dönün. 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 Çok teşekkürler. 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 Dikkat. 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,416 Tüm departman şefleri 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,875 A Kanadı, sekizinci kattaki toplantı odasına. 211 00:13:23,958 --> 00:13:26,583 Tüm departman şefleri 212 00:13:26,666 --> 00:13:29,916 A Kanadı, sekizinci kattaki toplantı odasına. 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 Ortopedi'yi ara. 214 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 Hong-Wen Chen'i alabilirler. 215 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 Onu biz almayacak mıyız? 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 Kaval kemiğine bak. Ortopedi onu hak ediyor. 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,291 Çok iyi bir makale konusu olurdu. 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,625 İş yükümüzü artırmayı bırak, demedim mi? 219 00:13:48,958 --> 00:13:51,583 Hasta avlamayı da bırak. 220 00:13:51,666 --> 00:13:56,083 Uzun zamandır bir şey getirmedin, ben de diğerlerinden öğreniyorum. 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 Kendimi zorlamak için. 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 Trombektomi seni zorluyor mu? 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,541 Ameliyathanede çalışmak için. 224 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 Transfer istemiyor musun? 225 00:14:07,375 --> 00:14:08,250 Kes. 226 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 Kapat onu. 227 00:14:16,083 --> 00:14:17,333 Gidiyor musunuz? 228 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 Sen halleder misin? 229 00:14:20,500 --> 00:14:21,541 Evet efendim. 230 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 Öyle olmadı. 231 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 Taksiye bindiğimi duydun. 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 Ama Acil Servis'ten geri çağırdılar. 233 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 - Kavga etmek istemiyorum. - Biliyorum. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 Ben de. 235 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 Gelmek zorunda değilsin. 236 00:14:39,791 --> 00:14:42,958 En azından hediyelerini vereyim. Sonra giderim. 237 00:14:43,041 --> 00:14:44,250 Boş ver. 238 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 Hasta geliyor! 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 Dr. Xia. 240 00:14:53,958 --> 00:14:55,291 Bu sizin mi? 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,500 Yaşlı bir adam verdi. Arabasında unutmuşsunuz. 242 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 Kapı neden kapalı? 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 Bilmiyorum. Arayıp soralım mı? 244 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 Sıcak gelişmeler. 245 00:15:18,250 --> 00:15:23,208 Taipei Şehir Hastanesi'nde SARS salgını alarmı verildi. 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 Özel haberimizde 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,000 hastane çalışanlarının yüksek ateşle yattığını görebilirsiniz. 248 00:15:29,083 --> 00:15:32,875 Hastane SARS hastalarının geldiğini kabul etmiyor. 249 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 Ama Hastalık Kontrol Merkezi personelin semptomlarının 250 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 bina çapında bir salgına işaret ettiğini söyledi. 251 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 SARS'ın yüksek ölüm oranı nedeniyle de 252 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 salgını engellemek için çok ciddi önlemler alınması çağrısında bulundu. 253 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 Doktor. 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,708 Doktor. 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Eşyalarınızı almışsınız. 256 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 - Ben taksi şoförüyüm. - Evet. Teşekkürler. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,291 Ne oluyor? 258 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Savaşta mıyız? 259 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 Yani haberler doğru muymuş? 260 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 Hemşireler SARS pozitif. 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 Ne diyorsunuz? 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 Bu doğru mu? 263 00:16:09,958 --> 00:16:11,125 Haberleri gördüm. 264 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Polis dışarıda. 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 Burada birinde SARS olduğu söyleniyor. 266 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 Bu doğru mu? 267 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 {\an8}Ne oluyor? 268 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 {\an8}Burası yasak bölge, uzak durun. 269 00:16:23,625 --> 00:16:25,500 {\an8}Bu yanlış. 270 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 {\an8}Gazetecileri alamaz mısınız? 271 00:16:32,375 --> 00:16:35,666 Tüm bölgeyi karantinaya aldık. 272 00:16:35,750 --> 00:16:37,375 Giriş var ama çıkış yok mu? 273 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Ne oluyor? 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Bina karantinaya alındı. 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Lütfen uzaklaşın. 276 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 Ama ailemden biri içeride. 277 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 Dışarı çıkamazsınız. 278 00:16:49,250 --> 00:16:51,625 Lütfen herkes beni dinlesin. Dinleyin. 279 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 Hepimizin yasalara saygılı vatandaşlar olduğumuzu düşünüyorum. 280 00:16:56,333 --> 00:16:58,708 Hastaneyi karantinaya almamız emredildi. 281 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 Lütfen sakince emirlere uyun. 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 İtmeyin. 283 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 Dikkat edin! Çocuklar var. 284 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 Ufaklık! 285 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 Yaralandın mı? 286 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 Neden yalnızsın? Ailen nerede? 287 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 Annem burada çalışıyor. 288 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 Hepiniz durun! 289 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 Kavgayı bırakın. Buradan çıkamayız. 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 Hadi, yerinize oturun. 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 Kesin şunu! Buradan çıkamayacağız. 292 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 Neler oluyor? 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 - Haber çok. - Shu-Hua, durun. 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,541 Önce ne olduğunu öğreneyim. 295 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Niye bu kadar uzun sürüyor? 296 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 Lütfen bekleyin, olur mu? 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 Güvenlik görevlisi yok. 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,416 - Müdürle Yoğun Bakım'ı arayalım. - Peki. 299 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Kesin şunu. 300 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 Durun. 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Herkes dursun! 302 00:17:58,791 --> 00:18:00,083 Kapıları kapatmışlar. 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 Binayı kapatıyorlar mı? 304 00:18:02,208 --> 00:18:04,958 Neden bizi buraya kilitliyorlar? 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,166 Bu çok anlamsız. 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,416 Biri bayıldı. 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 Doktor lütfen. Adam bayıldı! 308 00:18:10,000 --> 00:18:12,416 Bu SARS mı? 309 00:18:13,625 --> 00:18:14,708 Ne oldu? 310 00:18:15,416 --> 00:18:16,458 Tekerlekli sandalye. 311 00:18:16,541 --> 00:18:19,125 Bana yardım gerek! 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Dr. Wong'u çağırın. 313 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 Dr. Wong nerede? 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 Affedersiniz. 315 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 Derin nefes al. 316 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 Rahatlamaya çalış. 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,791 Astım. Solu-Cortef serumu hazırlayın. 318 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 Sonra Atrovent ve Bricanyl inhalasyonu. Hadi! 319 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 Ailesi buralarda mı? 320 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Biri yardım edebilir mi? 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Rahatlayın. 322 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 Derin nefes alın. 323 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 Bu da neydi böyle? 324 00:19:02,583 --> 00:19:04,750 Demek burada SARS hastaları var. 325 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 Dün potansiyel vakaları raporladık. 326 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 Karantina emrine öylece uyacak mıyız? 327 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 Haberlere göre burada salgın var. 328 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 Müdür Wu. 329 00:19:12,333 --> 00:19:14,250 Bu kadar telaşa gerek yok. 330 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 Nasıl telaş yapmam? 331 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 Salgın gerçekse 332 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 binayı böyle kapatarak 333 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 virüse açık büfe sunmuş oluruz. 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Virüs hakkında bir şey bilmiyoruz. 335 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 Kendimizi nasıl koruyacağız? 336 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 Yakında yukarıdan bilgi gelir. 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,208 O zamana kadar kimse kimseyle konuşmasın. 338 00:19:34,333 --> 00:19:36,375 Lütfen öyle yapın, teşekkürler. 339 00:19:37,833 --> 00:19:39,583 Polisler çevreyi sarmış. 340 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Giriş var, çıkış yok. 341 00:19:41,041 --> 00:19:43,000 Şimdi çıkacağız. 342 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Burada SARS hastası var mı? 343 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 Karantinadalar mı? 344 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 Bilmiyoruz. 345 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 Hemşire Ang, ne oluyor? 346 00:19:58,625 --> 00:20:00,916 - Bir şey yok, sen yat. - Hemşiresin, bilirsin. 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 Hemşireyim, tanrı değilim. 348 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Ne cüretle bana bağırırsın? 349 00:20:05,083 --> 00:20:06,000 Bana bırak. 350 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 Biz de yanıt bekliyoruz. 351 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 Planı öğrenmek istiyorum. 352 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 - Yemin ederim. - Ne zaman çıkacağız? 353 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 Öğrenince size söyleyeceğim. 354 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 - Neden kalktın? - Sana gelme demiştim. 355 00:20:19,041 --> 00:20:19,916 Yemek yiyelim. 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 Erişte getirdim. 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,208 Hadi içeri girelim. 358 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Yardımcı olmuyorsun. 359 00:20:26,833 --> 00:20:28,625 Efendim, lütfen şimdilik dinlenin. 360 00:20:37,208 --> 00:20:43,208 MALZEME ODASI 361 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Babamı buraya getirme. 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,208 - Artık tehlikeli. - Havlumu unuttum. 363 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 Sen getirdin mi? Burası dolu. 364 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 SARS'lı kimseyi tedavi etmem. 365 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 - Bilmem. - Burada hasta yok. 366 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Lütfen soru sorup bizi takip etmeyi kesin. 367 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 Yu-Zhong Jing. 368 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Buraya gel. 369 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 Hemen. 370 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 Bu ciddi bir mesele. 371 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Tüm bunlar olurken 372 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 en iyi göğüs cerrahımız Dr. Zheng Xia 373 00:21:49,333 --> 00:21:51,750 neden burada saklanıyor? 374 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 Sıkılmayacak mısın? 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,208 Karantina olacağını biliyor muydun? 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,791 Sizden öndeyim. 377 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Başka ne biliyorsun? 378 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Yeni bir şey yok. Her şeyi makaleye koydum. 379 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Yani özel haber yapabilmek için hepimizi buraya mı tıktın? 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,041 Seni pislik. 381 00:22:22,875 --> 00:22:24,375 Bana bir iyilik yap. 382 00:22:25,083 --> 00:22:28,750 SARS hastalarının isimlerini istiyorum. 383 00:22:29,791 --> 00:22:32,083 Onu üstlerim bilir, ben değil. 384 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 "Üstler." 385 00:22:35,666 --> 00:22:39,166 Toplantı odalarında saklanan kibirli piçleri diyorsun. 386 00:22:40,916 --> 00:22:43,333 Hadi, beni bir dinle. 387 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 O piçler hepimizi buraya kapadılar. 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 Çünkü kim SARS bilmiyorlar. 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 Kim olduklarını öğrenirsek 390 00:22:53,708 --> 00:22:57,166 SARS olmayanlar gidebilir. 391 00:23:00,791 --> 00:23:01,916 Düşün bunu. 392 00:23:02,166 --> 00:23:03,541 Bırak yardım edeyim. 393 00:23:17,666 --> 00:23:20,333 {\an8}Bugün Taipei Hastanesi'nde karantina başladı. 394 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 {\an8}Hastane 10 potansiyel vaka olduğunu onayladı 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,541 {\an8}ama kaynağı henüz bulamadı. 396 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 {\an8}Salgın kontrolden çıkarak 397 00:23:27,291 --> 00:23:28,833 {\an8}karantinaya neden oldu. 398 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 {\an8}Hastane çalışanlarının tüm yakınlarına 399 00:23:31,041 --> 00:23:34,166 evde kalma emri verildi. 400 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 Virüsle ilgili ilk raporlara göre 401 00:23:36,500 --> 00:23:38,166 hastaların ateş, öksürük 402 00:23:38,250 --> 00:23:42,291 ve benzeri semptomlar gösterdiği aşama SARS'ın en bulaşıcı aşaması. 403 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 {\an8}İçeride bir salgın var. 404 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 Dışarı çıkamazlar. 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,416 Lütfen bizi anlayın. 406 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 Yönetici, salgının 407 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 korkunç bir hızla ilerlediğini ancak başarılı bir şekilde 408 00:23:53,625 --> 00:23:58,333 kontrol altına alınacağından emin olduğunu belirtti. 409 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 {\an8}Kardeşim! 410 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 {\an8}Tatlım, buradayım! 411 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 {\an8}Tam buradayım. 412 00:24:26,208 --> 00:24:30,083 20'den fazla ülkede SARS vakaları görüldü. Yetkililer SARS'ın 413 00:24:30,166 --> 00:24:32,333 önceden bilinmeyen 414 00:24:32,416 --> 00:24:35,416 bir koronavirüs varyantı olduğunu ve dünya nüfusunun 415 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 buna karşı çok az bağışıklığı olduğunu söylüyor. 416 00:24:38,541 --> 00:24:42,416 Bu da SARS hastalarının genel ölüm oranının… 417 00:24:56,375 --> 00:24:58,333 …yani bu koşullar altında 418 00:24:58,416 --> 00:25:00,750 lütfen görüşme tarihini ertelemeyi 419 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 ve yeniden planlamayı düşünür müsünüz? 420 00:25:03,833 --> 00:25:08,166 Veya Bay Allen'ın ne zaman Tayvan'a döneceğini öğrenebilir miyim? 421 00:25:08,791 --> 00:25:11,458 Tabii ki. Size haber veririm. 422 00:25:11,541 --> 00:25:13,000 Hiçbir fikrim yok. 423 00:25:14,083 --> 00:25:16,541 Gerçekten yok. 424 00:25:16,625 --> 00:25:20,291 Kimse bize olan bitenlere dair bir şey söylemedi. 425 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 Bize sadece haberde anlatılanları söylediler. 426 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 Biz de haberlerden öğrendik. 427 00:25:28,666 --> 00:25:31,208 Ben de eve gitmek istiyorum. 428 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 Seni yarın ararım. 429 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Bak. 430 00:25:48,458 --> 00:25:50,666 - Bunu buldum. - Erişte. 431 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 Hiçbir şey kalmamıştı. 432 00:25:53,958 --> 00:25:55,833 - Sana hazırlayayım mı? - Sağ ol. 433 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 Fikrini istiyorum. 434 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 Bir hasta var. 435 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 Dördüncü seviye pankreas kanseri. 436 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 Kemoterapiyi reddetti. 437 00:26:09,541 --> 00:26:10,708 Ama kabul etse 438 00:26:10,791 --> 00:26:13,166 hayatı bir iki yıl uzayabilirdi. 439 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 Sen olsan yapar mıydın? 440 00:26:16,458 --> 00:26:18,541 Hastanın yaşına bağlı. 441 00:26:19,291 --> 00:26:20,458 62. 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,958 Gençmiş. 443 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 Değil mi? 444 00:26:24,500 --> 00:26:26,416 Ama ailesi bilsin istemiyor. 445 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 Pasif tedavi olmak istiyor. 446 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 Demek ki ne istediğini biliyor. 447 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 Hastanın seçimine saygı göster. 448 00:26:35,458 --> 00:26:37,333 Ama bir şansı var. 449 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 Hey. 450 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 Hiç fazla kaptırdığını düşünüyor musun? 451 00:26:52,458 --> 00:26:54,291 - Ben mi? - Evet. 452 00:26:54,750 --> 00:26:57,125 Onları benden çok düşünüyorsun. 453 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 - Hayır. - Evet. 454 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 Bu arada… 455 00:27:10,625 --> 00:27:11,500 Ben… 456 00:27:12,208 --> 00:27:14,166 Önümüzdeki ay Hong Kong'a gideceğim. 457 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 Hong Kong mu? 458 00:27:15,708 --> 00:27:17,250 Ne zaman? Ben de geleyim. 459 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Tatile gitmiyorum. 460 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 Sınır Tanımayan Doktorlar için bir görüşme. 461 00:27:21,208 --> 00:27:22,666 Sınır Tanımayan Doktorlar mı? 462 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 MSF'e mi katılacaksın? 463 00:27:28,208 --> 00:27:29,166 Evet. 464 00:27:32,833 --> 00:27:34,833 Hiç bahsetmemiştin. 465 00:27:39,708 --> 00:27:41,375 Niyetim bu değildi. 466 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 Başvurumu uzun zaman önce yaptım. 467 00:27:46,250 --> 00:27:48,208 Bana geri dönmemişlerdi. 468 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 Düne kadar. 469 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 Neden katılmak istiyorsun? 470 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 Dışarıda ne var merak ediyorum. 471 00:27:59,541 --> 00:28:00,958 Bu harika. 472 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 Sadece şaşırdım… 473 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 Ama üzülmedim. 474 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Üzgünüm. 475 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Ne için? 476 00:28:28,000 --> 00:28:28,958 Alo. 477 00:28:29,291 --> 00:28:30,458 Annem. 478 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 Tabii, yemek üzereyim. 479 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Her şeyimiz var. 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Burada bir ton yiyecek var. 481 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 Erişte ve içecek var. 482 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 Kahve var. Hepsi de bedava. 483 00:28:45,000 --> 00:28:46,375 Aynen. 484 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 Bir şey getirmenize gerek yok. 485 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 Evde kalın. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 Shu-Fen'i aradınız. 487 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 Şu anda müsait değilim. 488 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 Mesaj bırakın ya da sonra tekrar arayın. 489 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 "Sinyal sesinden sonra" demelisin. 490 00:29:04,166 --> 00:29:06,041 Önemli değil. Bu da olur. 491 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 Sizin kat nasıl? 492 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 İyiyiz. 493 00:29:26,958 --> 00:29:29,041 Şuna bak. Kadın B Kanadı'ndan. 494 00:29:29,125 --> 00:29:30,916 Ateşli hastalar orada diye duydum. 495 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 Burada olmamaları gerekmez mi? 496 00:29:32,666 --> 00:29:33,750 Değil mi? 497 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Uzak dur. 498 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Biri ne lazımsa onlara götürmeli. 499 00:29:40,291 --> 00:29:42,750 Üsttekilerin ne düşündüğünü kimse bilmiyor. 500 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Onları karantinaya almalılardı. 501 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 Onlar yüzünden niye hepimiz buradayız? 502 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 Pardon, şurası dolu mu? 503 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 - Sanmıyorum. - Teşekkürler. 504 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 - Annemi gördünüz mü? - Anneni mi? 505 00:29:53,250 --> 00:29:54,291 Annen kim? 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,750 Li-Zhen Wong. Burada çalışıyor. 507 00:29:56,833 --> 00:29:59,083 Adını hiç duymadım. 508 00:29:59,166 --> 00:30:00,250 Girişe sorar mısın? 509 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 Ufaklık. 510 00:30:04,750 --> 00:30:06,208 Neden yalnızsın? 511 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 Annemi bulamıyorum. 512 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Anneni bulamıyor musun? 513 00:30:11,666 --> 00:30:13,250 Adı ne? 514 00:30:14,750 --> 00:30:16,291 Li-Zhen Wong. 515 00:30:26,750 --> 00:30:33,250 YOĞUN BAKIM 516 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Dr. Xia, saat geç oldu. 517 00:30:38,291 --> 00:30:40,166 Sekreter raporları istiyordu. 518 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Devam edin. 519 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Dr. Xia. 520 00:30:47,333 --> 00:30:49,541 Rapor için kendiniz mi geldiniz? 521 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 Geçen sefer işleri batırdılar mı? 522 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 Ben düzelteyim. 523 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 Ne yapıyorsun burada? 524 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 Belgelemek için. 525 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 Hey. 526 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 Beni kaydetme. 527 00:31:00,833 --> 00:31:02,583 Bana güven. Kaydetmeyeceğim. 528 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 {\an8}Bunu nasıl yapmak istiyorsun? 529 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 {\an8}ARA 530 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 Yıldızla işaretlenmiş olanlar. 531 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 Kim onlar? 532 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Hepsi son 10 günde öldü. 533 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 Dosyalarını istiyorsun. 534 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 Yardım edeyim. 535 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 Ölüm nedenlerini arıyoruz, değil mi? 536 00:32:50,458 --> 00:32:51,416 Evet. 537 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 {\an8}A KANADI - VAKA 538 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 SARS'tan öldülerse 539 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 kayıtlarda bu gözükür mü? 540 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 - Sanmam. - O zaman nereden bileceksin? 541 00:33:12,958 --> 00:33:15,250 {\an8}ZATÜRRE 542 00:33:15,708 --> 00:33:17,958 HUA-XING ZHANG 543 00:33:18,041 --> 00:33:19,000 E? 544 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Ne? 545 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 Bu… 546 00:33:34,250 --> 00:33:36,083 Bu sadece üç günde mi oldu? 547 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 SARS bu. 548 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 Şimdi ne lazım? 549 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 Hua-Xing Zhang ortak odadaydı. 550 00:33:55,666 --> 00:33:57,666 Oda arkadaşları kimdi, öğrenmeliyim. 551 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 Biri taburcu olmuş. 552 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 Diğeri Fu-Chuan Hsu. 553 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 Dört gün önce A Kanadı'nıdaki 554 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 Yoğun Bakım'a taşımışlar. 555 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 Bizim kanada. 556 00:34:15,375 --> 00:34:16,333 Evet. 557 00:34:16,916 --> 00:34:19,125 Fu-Chuan Hsu'ya SARS bulaşmış. 558 00:34:20,250 --> 00:34:21,375 Bilemiyorum. 559 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 Çizelgesi Yoğun Bakım'da. 560 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 GÖĞÜS HASTALIKLARI YOĞUN BAKIM 561 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Yoğun Bakım. 562 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Ben Zheng Xia. 563 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 Ne vardı? 564 00:34:36,250 --> 00:34:38,583 Kapıyı açabilir misiniz? 565 00:34:38,666 --> 00:34:40,541 Bir hastanın çizelgesi lazım. 566 00:34:40,625 --> 00:34:41,958 Ama bizde hastanız yok 567 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 ve başhemşire erişimi kısıtlıyor. 568 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 Neden? 569 00:34:46,625 --> 00:34:48,708 Kıdemsiz bir hemşirenin ateşi var. 570 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 İnsan hakları ihlaline hayır! 571 00:35:46,500 --> 00:35:49,250 SARS hastalarına bakmak istemiyoruz! 572 00:35:49,333 --> 00:35:52,500 SARS hastalarına bakmak istemiyoruz! 573 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 {\an8}SARS hastalarına bakmak istemiyoruz! 574 00:36:03,458 --> 00:36:05,541 Hey! Klima niye kapalı? 575 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 Ne? 576 00:36:06,541 --> 00:36:07,750 Aşağıda mı? 577 00:36:17,625 --> 00:36:19,166 Dikkat dikkat. 578 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 SARS'ın nasıl bulaştığını doğrulamış değiliz. 579 00:36:21,916 --> 00:36:25,500 Herkesin güvenliği için klimayı kapatıyoruz. 580 00:36:25,583 --> 00:36:27,666 Çapraz enfeksiyonu önlemek için 581 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 kanatlar arası erişim kısıtlanacak. 582 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 Vücut sıcaklığı 38 derece üstü olanlar 583 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 B Kanadı'nda karantinaya alınacak. 584 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 Herkesin güvenliği için 585 00:36:36,583 --> 00:36:39,250 her gün yüz maskesi dağıtacağız. 586 00:36:39,333 --> 00:36:41,500 Lütfen maskelerinizi hep takınız 587 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 ve sadece gerektiğinde çıkarınız. 588 00:36:43,625 --> 00:36:46,916 Tüm kuruluşlardan yardım istiyoruz. 589 00:36:47,000 --> 00:36:48,708 Bir indikatör ayarlanacak 590 00:36:48,791 --> 00:36:50,833 ve enfeksiyon riski düşük olanları 591 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 salacağız. 592 00:36:52,833 --> 00:36:55,208 Çıkış için bir liste oluşturduğumuzda 593 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 tüm birim başkanlarına haber vereceğiz. 594 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 Hazır. Kapıları kapatıyoruz. 595 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 Yardım edeyim. Gel. 596 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 Tamam. Kendin tak. 597 00:37:28,541 --> 00:37:29,458 Hadi. 598 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 Al. 599 00:37:32,291 --> 00:37:33,416 Alsana. 600 00:37:46,333 --> 00:37:47,208 Bak. 601 00:37:47,583 --> 00:37:50,375 Burnuna bastır. Sıkıca. 602 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Burnuna. Aynen öyle. 603 00:37:54,125 --> 00:37:55,458 Alt kısmını oturt. 604 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 İşte böyle. 605 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Hafifçe vur. 606 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 Kendini koru. 607 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 Evet, doğru. Henüz emin değiliz. 608 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 Tamam. 609 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 Baksana. 610 00:38:36,083 --> 00:38:37,750 Yemek kapları için yardım ederiz. 611 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 Bu nasıl iş? 612 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 Cerrahlar tembellik ediyor mu sanıyorlar? 613 00:38:42,166 --> 00:38:45,166 Bu muhabirler canımı sıkıyor. 614 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 Yeni bir bilgi yok, dedim. 615 00:38:46,916 --> 00:38:48,166 Arayıp duruyorlar. 616 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 Sonu yok resmen. 617 00:39:02,333 --> 00:39:03,250 Ne oldu? 618 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 Şey… 619 00:39:05,125 --> 00:39:06,708 A Kanadı'ndaki Yoğun Bakım'da 620 00:39:06,791 --> 00:39:09,708 8B'den biri var, Fu-Chuan Hsu. 621 00:39:09,791 --> 00:39:12,875 Bir SARS hastasıyla yakın teması olmuş olabilir. 622 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 Hangi birimde? Kimin hastası? 623 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 Göğüs Hastalıkları'ndan Dr. Wong'un hastası. 624 00:39:19,875 --> 00:39:22,916 Ona söyle. Tayvan Hastalık Kontrol'e haber vermeli. 625 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Peki efendim. 626 00:39:24,166 --> 00:39:26,250 Yoğun Bakım'dan bir hemşirenin 627 00:39:26,333 --> 00:39:28,708 ateşi varmış. 628 00:39:28,958 --> 00:39:29,958 Olamaz! 629 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 Başhemşire biliyor mu? 630 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 Evet. 631 00:39:33,958 --> 00:39:36,375 O hâlde hemen naklet. 632 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 Felaket gibi ya! 633 00:39:38,250 --> 00:39:40,541 Efendim. 634 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 Bir şey daha var… 635 00:39:42,958 --> 00:39:44,291 Yönetici buralarda mı? 636 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 İlk çıkış listesine 637 00:39:46,791 --> 00:39:50,625 benim adımı eklememiz mümkün mü? 638 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 SARS'lı bir hastayla temasım olmadı. 639 00:39:55,500 --> 00:39:57,416 Benim elimde değil. 640 00:39:59,000 --> 00:40:00,166 Sorarım. 641 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 Teşekkürler efendim. 642 00:40:03,750 --> 00:40:05,041 Zheng Xia. 643 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 Bakacak hastan yok. 644 00:40:06,666 --> 00:40:09,041 Yemek kabı dağıtacak insan lazım. 645 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 Git yardım et. 646 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Senin için liste işini sorarım. 647 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 Teşekkürler. 648 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 Şu arsızca sorduğu soruya bak! 649 00:40:23,250 --> 00:40:25,416 Olası vakası olmadığı doğru, ondan… 650 00:40:27,208 --> 00:40:28,291 Dr. Xia. 651 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 Yu-Zhong Jing'i unuttun mu? 652 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 Yu-Zhong Jing mi? Nesi var? 653 00:40:33,375 --> 00:40:35,125 Hatırlıyorsan 654 00:40:35,208 --> 00:40:37,416 onu nasıl arkada bırakabilirsin? 655 00:40:38,000 --> 00:40:39,541 Ona niye bu kadar taktın? 656 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 Dedim ya, Yu-Zhong Jing hasta değil. 657 00:40:41,583 --> 00:40:43,083 Taburcu olmaya hazır. 658 00:40:43,333 --> 00:40:46,666 Ameliyatın ortasında hastayı bırakmaya benziyor bu. 659 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 Hastaya bakmak hemşirenin işidir. 660 00:40:50,500 --> 00:40:52,916 Hemşiresi ben değilim, sensin. 661 00:40:54,666 --> 00:40:58,166 Dr. Xia, nasıl bu kadar bencil olabilirsiniz? 662 00:40:58,750 --> 00:41:01,875 Bana tepeden bakmayı kes Tai-He Ang. 663 00:41:09,916 --> 00:41:12,166 Önce ateşinizi ölçün. 664 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 5A Hemşire Bankosu. 665 00:41:18,000 --> 00:41:20,041 Her şey yolunda mı? 666 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 Dün gece hiç uyuyamadım. 667 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 Annem "İşi bırak, bir daha dönme" dedi. 668 00:41:26,875 --> 00:41:28,208 Başkaları da çağrıldı. 669 00:41:28,291 --> 00:41:29,541 Sızlanmayı kes. 670 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 Peki. 671 00:41:30,958 --> 00:41:33,833 8B'den Başhemşire Wong Yoğun Bakım'daymış. 672 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 Ne olmuş? 673 00:41:34,958 --> 00:41:36,250 Ateş, zor nefes alıyor. 674 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 Bölüm sekreterlerinin de ateşi varmış. 675 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 Çok kişinin ateşi var. 676 00:41:40,208 --> 00:41:42,250 Dinleyin. Herkes birer maske alsın 677 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 ve hiç çıkarmasın. 678 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Xiao-Ting, benimle gel. 679 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 36,5 derece. 680 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 - Tai-He ölçüldü mü? - Evet. 681 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 36,7 derece. Neden? 682 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 Geçen gün 8B'ye yardım ediyordu da. 683 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 Yemek kapları bu tarafa. 684 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 B Kanadı, yemek kapları geliyor. 685 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 Ne var? 686 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Yemek kabı getirdim. 687 00:43:44,166 --> 00:43:45,208 Kapıya bırak. 688 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Tamam. 689 00:43:46,375 --> 00:43:49,458 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 690 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 Hey. 691 00:44:21,833 --> 00:44:23,375 Buraya bırakıyorum. 692 00:45:10,833 --> 00:45:12,958 Hey! Yemek geldi. 693 00:45:13,375 --> 00:45:15,375 Hey! 694 00:46:14,458 --> 00:46:15,375 Hey! 695 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 İyi misin? 696 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 Uzak dur. 697 00:46:19,416 --> 00:46:21,083 Yemek kaplarını oraya bırak. 698 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 İyi misin peki? 699 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 İyiyim. 700 00:47:14,791 --> 00:47:18,166 Taipei Hastanesi karantinaya gireli 24 saat oluyor. 701 00:47:18,250 --> 00:47:20,416 Bulaşıcı Hastalıklar'dan bir doktor 702 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 öğleden sonra bir Yoğun Bakım çalışanı için 703 00:47:23,958 --> 00:47:27,333 röntgen istedi ve SARS pozitif olduğunu doğruladı. 704 00:47:27,791 --> 00:47:31,000 {\an8}Bazı B Kanadı çalışanları sabahtan beri protesto ediyor. 705 00:47:31,083 --> 00:47:32,958 {\an8}HEMŞİRE HAKLARI İHLAL EDİLİYOR 706 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 {\an8}Pankartlar açtılar. 707 00:47:34,250 --> 00:47:35,166 {\an8}SARS'LILARLA OLMAZ 708 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 {\an8}Virüsle kalmak istemiyorlar. 709 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 {\an8}Pencerelerden önlükler fırlatıldı. 710 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 {\an8}Birçok kişi duygusal gibiydi. 711 00:47:41,500 --> 00:47:43,291 Hastanede kalan bazı çalışanlar 712 00:47:43,375 --> 00:47:47,041 evde sevdiklerine hastalık bulaştırmaktan korkuyor. 713 00:47:47,125 --> 00:47:50,125 Hastalara bakmak için hastanede kalarak 714 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 {\an8}ailelerini ihmal etmekten de korkuyorlar. 715 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Birkaç çalışanın 716 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 toplantılarda fazla baskıdan 717 00:48:19,666 --> 00:48:21,833 gözyaşlarına boğulduğu, 718 00:48:21,916 --> 00:48:25,541 bazı doktorların da hastaneden kaçtığı bildirildi. 719 00:48:47,833 --> 00:48:49,333 Sigaran var mı? 720 00:48:50,875 --> 00:48:52,541 - Ne? - Sigara. 721 00:48:57,250 --> 00:49:00,291 Soruşturdum, ateşi olan sekiz hemşire var. 722 00:49:00,583 --> 00:49:04,250 Hepsinin Hua-Xing Zhang'la teması olmuş. 723 00:49:04,625 --> 00:49:06,416 B Kanadı'nda karantinadalar. 724 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 Tek belirsizlik Fu-Chuan Hsu. 725 00:49:10,833 --> 00:49:12,541 Enfekte mi, hâlâ bilmiyoruz. 726 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 Baksanıza. Önce yemek yiyelim. 727 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 Sen ye. Biz birazdan yeriz. 728 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 Selam. 729 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 Programımı değiştirttim. 730 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Ne programını? 731 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 Gelecek ay birkaç gün izin aldım. Seninle Hong Kong'a geleceğim. 732 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 Beni özlemeyecek misin? 733 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 Onlar yemiyor mu? 734 00:51:06,375 --> 00:51:08,333 İşleri var. 735 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 Tamam. 736 00:51:10,041 --> 00:51:11,208 Hadi yiyelim. 737 00:51:16,541 --> 00:51:17,458 Sağ ol. 738 00:51:18,416 --> 00:51:21,375 Sen gidince bulaşıklara kimse yardım etmeyecek. 739 00:51:25,291 --> 00:51:28,583 Şaka yaptım. O kadar üzgün bakma. 740 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 Hadi yiyelim. 741 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 Ofisim hastanenin yanında. 742 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 O yüzden sık sık gelebiliyorum. 743 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 Artık hayatım iş ve hastane. Daha ne istiyorsun? 744 00:51:44,625 --> 00:51:46,666 Geri gel de istediğin gibi olsun. 745 00:51:48,208 --> 00:51:49,666 Yardımcı için para lazım. 746 00:51:50,166 --> 00:51:52,666 Ben… Mesele para değil. 747 00:52:03,375 --> 00:52:06,291 Neyse, kararı babam verdi. 748 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 Yakında taburcu olacakmış. İyi hissediyor. 749 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Seni haberdar ederim. 750 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 Bay Lin. 751 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 - Bir şey konuşmak istiyorum. - Hemşire Ang. 752 00:52:25,541 --> 00:52:28,916 Babama çok iyi baktınız. 753 00:52:29,000 --> 00:52:29,958 Teşekkür ederim. 754 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Babanız… 755 00:52:32,375 --> 00:52:36,208 Ama bazı şeyleri ailemiz kendi içinde halletmeli. 756 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 Biliyor musunuz yani? 757 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 O zaman kemoterapiye ikna edin. 758 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 Sadece iki yıl, bir yıl, 759 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 - hatta altı ay da olsa… - Sana şunu sorayım. 760 00:52:56,375 --> 00:52:58,833 Sürekli hastaneye gelip gitmesi gerekiyorsa 761 00:52:59,916 --> 00:53:02,000 o fazladan sürenin anlamı ne ki? 762 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 Daha çok acı çeker. Ben de. 763 00:53:06,375 --> 00:53:07,625 Belki haklısınız, 764 00:53:08,250 --> 00:53:09,666 belki pişman olacağım. 765 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 Belki çok pişman olacağım. 766 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 Ama şu an elimizden gelen bu. 767 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Başka bir şeyim de kalmadı. 768 00:53:31,916 --> 00:53:33,333 Bay Lin… 769 00:53:34,583 --> 00:53:37,291 21 Eylül 1999 depreminde evim yıkıldı. 770 00:53:38,583 --> 00:53:41,708 Babam, annem ve kız kardeşim 771 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 enkaz altında kaldı. 772 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 Birkaç saniye içinde 773 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 yapayalnız kaldım. 774 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Hâlâ bazen 775 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 onları rüyamda görüyorum. 776 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 Ama hiçbir zaman onlara erişemiyorum. 777 00:54:03,041 --> 00:54:06,458 Ölüm uzun sürmüyor. 778 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 Olacakları değiştiremeyiz. 779 00:54:10,125 --> 00:54:15,291 Ama elimden gelse başka bir yol bulurum 780 00:54:19,625 --> 00:54:22,375 ki doğru düzgün vedalaşabilelim. 781 00:55:01,625 --> 00:55:07,375 GÖĞÜS HASTALIKLARI YOĞUN BAKIM 782 00:55:24,541 --> 00:55:26,916 A07 FU-CHUAN HSU 783 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 Dr. Xia, ne yapıyorsun? 784 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 Fu-Chuan'ın çizelgesi. 785 00:55:30,750 --> 00:55:31,958 Şimdi naklediyoruz. 786 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Fu-Chuan Hsu mu? 787 00:55:33,250 --> 00:55:34,583 B Kanadı'na naklediyoruz. 788 00:55:34,666 --> 00:55:36,750 B Kanadı'na mı? Pozitif mi çıktı? 789 00:55:36,833 --> 00:55:38,291 Evet, az önce bildirildi. 790 00:56:31,875 --> 00:56:33,625 - Alo. - Alo. Nasılsın? 791 00:56:33,708 --> 00:56:35,875 Hastane şu an ne durumda? 792 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 Yaya seni sorup duruyor. 793 00:56:39,750 --> 00:56:41,458 Yaya'ya… 794 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 Yakında çıkacağımı söyler misin? 795 00:56:45,500 --> 00:56:47,416 Söz veriyorum. 796 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 Bugün Yaya'yla konuşmak istemiyor musun? 797 00:56:50,708 --> 00:56:52,000 Ve… 798 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 Endişelenme. 799 00:56:55,125 --> 00:56:56,625 Burada güvendeyim. 800 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 Virüsü size getirmeyeceğim. 801 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 Sesin bir tuhaf geliyor. 802 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 Cidden nasılsın? 803 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Görüşürüz. 804 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 Alo? 805 00:57:05,291 --> 00:57:06,208 Alo? 806 00:57:26,166 --> 00:57:27,875 Fu-Chuan Hsu, SARS hastası. 807 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 Fu-Chuan Hsu. SARS hastası. 808 00:57:37,083 --> 00:57:38,666 Hu-Xing Zhang'dan mı kaptı? 809 00:57:39,083 --> 00:57:40,166 Bilmiyoruz. 810 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 Semptomları aynı zamanda ortaya çıktı. 811 00:57:43,541 --> 00:57:45,375 Asıl taşıyıcı kimdi, bilemeyiz. 812 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 En azından burada güvendeyiz. 813 00:57:52,833 --> 00:57:56,125 Ateşi olan hemşire B Kanadı'na nakledildi. 814 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 Asıl taşıyıcı kim, hâlâ bilmiyoruz. 815 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 Hey. 816 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 Hey! 817 00:58:11,291 --> 00:58:12,666 5A Hemşire Bankosu. 818 00:58:13,958 --> 00:58:17,041 Dr. Xia. Şunu imzalar mısınız? 819 00:58:17,125 --> 00:58:18,000 Teşekkürler. 820 00:58:18,916 --> 00:58:20,916 Aşağıda ateşi olan bir hamile var. 821 00:58:21,541 --> 00:58:22,416 Aşağıda mı? 822 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 - A Kanadı'nda mı? - Evet. 823 00:58:25,291 --> 00:58:28,250 Karantina süresini baştan başlatacaklarmış. 824 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 Niye? 825 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 Başhemşire. 826 00:58:33,375 --> 00:58:36,250 Böyle ateşlenen hastalar olursa buradan çıkamayız. 827 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 Sakin ol. Neler olduğunu öğreneyim. 828 00:58:40,458 --> 00:58:42,625 - Ben Başhemşire Hong. - Virüs nasıl geldi? 829 00:58:42,708 --> 00:58:44,875 Hamile kadın hangi odadaydı? 830 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 Müdürüm. 831 00:58:47,500 --> 00:58:48,708 SARS semptomları olan 832 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 hamile bir kadın var aşağıda. 833 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 B Kanadı'na gitti mi? 834 00:58:51,750 --> 00:58:52,958 Hayır. 835 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Efendim. 836 00:59:00,916 --> 00:59:01,875 B Kanadı'ndaki 837 00:59:01,958 --> 00:59:04,166 SARS hastalarına bakmaya gönüllü olursan 838 00:59:04,250 --> 00:59:06,083 seni bir haftaya çıkarırlarmış. 839 00:59:06,166 --> 00:59:08,625 Günde 10.000. Bir düşün. 840 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 Alo. Efendim… 841 00:59:10,416 --> 00:59:11,291 Evet. 842 00:59:11,375 --> 00:59:13,541 Hiç de bile. Sizin durumunuz daha kötü. 843 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 Hasta raporu mu? Tabii. İsim verin. 844 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 ORDU 845 00:59:33,708 --> 00:59:36,625 Arkanı dön. 846 00:59:55,708 --> 00:59:57,291 Yarın için maske efendim. 847 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 Teşekkürler. 848 00:59:58,333 --> 01:00:00,916 - Bir şey isterseniz söyleyin. - Tamam. Sağ olun. 849 01:00:01,333 --> 01:00:02,250 Bay Lin. 850 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 Uyuyor. 851 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Bay Lin. Yarın için maske. 852 01:00:06,791 --> 01:00:07,916 Yok bir şey. Maske. 853 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 - A-He. - Teşekkürler. 854 01:00:09,041 --> 01:00:12,625 Karantina süresini uzatıyorlarmış. Doğru mu? 855 01:00:13,250 --> 01:00:15,958 Baba, söylentilere kulak asma. 856 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 Burada mahsur muyuz Hemşire Ang? 857 01:00:21,666 --> 01:00:23,208 Öyle düşünmeyin. 858 01:00:24,541 --> 01:00:25,833 Böyle olacağını bilseydim 859 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 evde kalıp huzur içinde ölürdüm. 860 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 Baba! 861 01:00:39,083 --> 01:00:40,875 Alın, güçlü kalmalıyız. 862 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 Tabii. 863 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 Buyurun. Böyle devam. 864 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 Affedersiniz. Buyurun. 865 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 - Teşekkürler. - Çok çalıştınız. 866 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 Affedersiniz. 867 01:00:55,250 --> 01:00:58,416 Li-Zhen Wong diye bir hemşire tanıyor musunuz? 868 01:00:58,500 --> 01:01:01,750 8B'den Li-Zhen Wong mu? Tanıyoruz. 869 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 Nerede? 870 01:01:03,708 --> 01:01:05,208 B KANADI 871 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 Ufaklık. 872 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 Ufaklık. 873 01:01:09,791 --> 01:01:11,166 Ufaklık. 874 01:01:11,750 --> 01:01:13,208 Orası çok tehlikeli. 875 01:01:14,791 --> 01:01:16,500 - Dinle. - Anneme gidiyorum. 876 01:01:16,583 --> 01:01:19,166 Biliyorum. Anlıyorum. 877 01:01:19,250 --> 01:01:20,916 Gideceğiz de. 878 01:01:21,458 --> 01:01:25,250 Ama önce kendini korumalısın. 879 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 Duydun mu? 880 01:01:37,041 --> 01:01:38,083 Ufaklık… 881 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 İyi dinle. 882 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 Anneni bulunca beni ara. 883 01:01:43,791 --> 01:01:45,625 Güvende olduğunu haber ver. 884 01:01:47,208 --> 01:01:48,291 Teşekkür ederim. 885 01:02:25,250 --> 01:02:26,500 Evet? 886 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 Hemşire Hanım, annemi arıyorum. 887 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 Anneni mi? Annen kim? 888 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 Burada çalışıyor. Adı Li-Zhen Wong. 889 01:02:34,041 --> 01:02:35,875 Tekrar eder misin? 890 01:02:35,958 --> 01:02:37,958 Annem Li-Zhen Wong. 891 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 Efendim. 892 01:02:40,916 --> 01:02:43,750 - Ne? - Başhemşire Wong'un kızı dışarıda. 893 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Kızı mı? 894 01:02:45,291 --> 01:02:46,750 Tek başına mı? 895 01:02:51,250 --> 01:02:53,416 Evlat, annen şu an hasta. 896 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 Hasta değil, burada çalışıyor. 897 01:02:56,458 --> 01:02:58,916 Hayır evlat, annen çok hasta. 898 01:02:59,250 --> 01:03:02,041 Onu karantinaya aldık. Seni içeri alamayız. 899 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 Annemi görmeliyim! 900 01:03:03,583 --> 01:03:05,791 Burası karantina bölgesi, giremezsin. 901 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 Diğer aile fertlerine git. 902 01:03:07,583 --> 01:03:09,375 Annemi görmeliyim! 903 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 Anne! 904 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 Anne! 905 01:03:16,291 --> 01:03:17,458 Anne! 906 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 Anne! 907 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 Anne, ben Xiao-Yu. 908 01:03:26,666 --> 01:03:28,208 Orada olduğunu biliyorum. 909 01:03:29,000 --> 01:03:30,291 Anne! 910 01:03:30,958 --> 01:03:32,583 Anne! 911 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 Anne! 912 01:03:49,416 --> 01:03:55,041 {\an8}KARANTİNAYA EVET SARS HASTALARIYLA TEMASA HAYIR 913 01:04:08,875 --> 01:04:09,791 A-Bo. 914 01:04:11,083 --> 01:04:12,125 Shu-Hua Hanım. 915 01:04:18,708 --> 01:04:19,750 İyi günler. 916 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Tai-He. 917 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Efendim. 918 01:04:31,833 --> 01:04:34,958 Geçen gün 8B'ye yardıma mı gittin? 919 01:04:36,333 --> 01:04:37,375 Evet. 920 01:04:38,708 --> 01:04:43,000 B Kanadı'nda kalsan daha iyi olmaz mı sence de? 921 01:04:44,916 --> 01:04:48,083 Tai-He Ang, SARS'la temasın oldu mu? 922 01:04:49,333 --> 01:04:51,875 Emin değilsen B Kanadı'nda olmalısın. 923 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 Neler oluyor? 924 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 Kim karantinaya alınıyor? 925 01:04:58,541 --> 01:05:00,833 Tai-He Ang geçen gün 8B'deydi, 926 01:05:00,916 --> 01:05:03,208 orada kalması en iyisi bizce. 927 01:05:07,458 --> 01:05:11,208 Ama ateşi normal, nefes alış verişi iyi. 928 01:05:11,291 --> 01:05:13,000 Gitmesine gerek yok. 929 01:05:13,083 --> 01:05:13,958 Xing-Yan Lee. 930 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 Neden bahsediyorsun? 931 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 O hemşirelerde de semptom yok 932 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 ama yine de karantinadalar. 933 01:05:18,958 --> 01:05:20,333 Tai-He, mesuliyet şu an. 934 01:05:20,416 --> 01:05:22,333 - Onlarla olmalı. - Mesuliyet mi? 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,333 Burada B Kanadı'ndan insan vardı. 936 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 O zaman hepimiz taşıyıcı olabiliriz. 937 01:05:27,125 --> 01:05:29,166 Umurumda değil. B Kanadı'na girmiş. 938 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 Onu burada istemiyoruz. 939 01:05:31,041 --> 01:05:34,000 Ondan korkarken insanlara nasıl yardım edeceksiniz? 940 01:05:34,083 --> 01:05:36,000 Bunun korkuyla ilgisi yok. 941 01:05:36,083 --> 01:05:37,833 Bak, sana şunu sorayım. 942 01:05:37,916 --> 01:05:41,000 Hepimiz hastalanırsak hastalara kim bakacak? 943 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 A-He. 944 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 - Tıbben bakarsak… - Bencil. 945 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - …gitmelisin. - Ben mi? 946 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 B Kanadı zor işliyor. 947 01:05:47,250 --> 01:05:49,916 - Burada kilitliyiz… - Yardımın işe yarar. 948 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 Bir de olası bir taşıyıcı mı olsun? 949 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 Olası taşıyıcı mı? 950 01:05:54,041 --> 01:05:55,250 Kanıtın nerede? 951 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 Enfekte olmadığını kanıtlayabilir misin? 952 01:06:01,875 --> 01:06:03,500 Başkalarının işine karışma. 953 01:06:03,583 --> 01:06:05,416 Kim olduğun SARS'ın umurunda değil. 954 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Başhemşire. 955 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 B Kanadı'na gideceğim. 956 01:06:11,541 --> 01:06:13,458 - Tai-He… - Başhemşire, 957 01:06:13,541 --> 01:06:15,208 Tai-He'nin ateşi normal. 958 01:06:15,291 --> 01:06:17,250 Gerekli önlemleri alırsak 959 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 gitmesine gerek yok, değil mi? 960 01:06:23,166 --> 01:06:24,958 Onu sırf şüpheye dayanarak 961 01:06:25,041 --> 01:06:26,708 gönderme yetkisini kim verdi? 962 01:06:26,791 --> 01:06:29,208 Hepimizin hasta olma riski aynı, değil mi? 963 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Bekle. 964 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 B Kanadı bambaşka bir dünya. 965 01:06:36,625 --> 01:06:38,083 Kendine dikkat et. 966 01:08:13,208 --> 01:08:15,250 Ceset geliyor, yol aç. 967 01:08:27,833 --> 01:08:29,583 Yardıma mı geldin? 968 01:08:30,791 --> 01:08:31,708 Evet. 969 01:08:32,041 --> 01:08:33,583 Harika. Bir saniye. 970 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 Bay Hsu, size steroid vereceğim. 971 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 Alo. 972 01:09:45,875 --> 01:09:46,750 Alo. 973 01:09:47,125 --> 01:09:48,250 Ne yapıyorsun? 974 01:09:48,916 --> 01:09:49,833 Erişte yiyorum. 975 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 Yine mi erişte? 976 01:09:51,708 --> 01:09:52,875 Mumya olacaksın. 977 01:09:52,958 --> 01:09:54,166 Plan da bu. 978 01:09:55,375 --> 01:09:57,041 Ne yapmışlar, gördün mü? 979 01:09:57,416 --> 01:10:02,416 İnsanlar mum getirip Tayvan şeklinde dizmişler. 980 01:10:02,500 --> 01:10:03,791 Çok güzel. 981 01:10:04,291 --> 01:10:07,333 Burada onu görebileceğim bir pencere yok. 982 01:10:14,250 --> 01:10:15,541 - Hey. - Hey. 983 01:10:15,625 --> 01:10:16,666 İşin bitti mi? 984 01:10:16,750 --> 01:10:18,791 Evet. Sen ne yapıyorsun? 985 01:10:19,666 --> 01:10:22,291 Ben mi? İyiyim. 986 01:10:22,916 --> 01:10:25,208 Başhemşire, antipiretik getirdim. 987 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 Bay Chen, antibiyotik vereceğiz. 988 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Ya sen? Günün nasıldı? 989 01:10:31,208 --> 01:10:32,875 Bildiğin gibi işte. 990 01:10:33,333 --> 01:10:35,041 Bilir miyim? 991 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 Sensiz aynı değil. 992 01:10:39,916 --> 01:10:42,208 Pardon, havlu verir misiniz? Sağ olun. 993 01:10:45,583 --> 01:10:48,000 Şu sıralar seni nereye gönderiyorlar? 994 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 B Kanadı'na, Yoğun Bakım'a. 995 01:10:49,541 --> 01:10:51,291 Bay Chen, maskeniz değişmeli. 996 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 Yardım edeyim. Gelin. 997 01:10:53,458 --> 01:10:56,375 SARS hastalarını mı tedavi ediyorsun yani? 998 01:11:02,375 --> 01:11:03,541 Tabii ki hayır. 999 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 İçim rahatladı. 1000 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 Kafanıza dikkat edin. 1001 01:11:11,041 --> 01:11:16,083 Ya sen? A Kanadı ne durumda? 1002 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 Wen-Jie grev başlattı. 1003 01:11:20,166 --> 01:11:21,083 Ne için? 1004 01:11:21,166 --> 01:11:22,875 Ama ya hastalar? 1005 01:11:22,958 --> 01:11:25,166 Onlara bakmadan önce kendimize bakmalıyız. 1006 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 İmzala işte. 1007 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 Ben de alabilir miyim? 1008 01:11:28,291 --> 01:11:29,291 Teşekkürler. 1009 01:11:31,250 --> 01:11:33,666 Direndiğimiz aynı mevzular. 1010 01:11:33,750 --> 01:11:37,291 A Kanadı doğrudan maruz kalmış bile değil. 1011 01:11:37,375 --> 01:11:39,791 Sence de abartmıyorlar mı? 1012 01:11:49,791 --> 01:11:52,208 SARS vakaları artmaya devam ediyor. 1013 01:11:52,291 --> 01:11:55,583 {\an8}Hastanedeki kaynak kıtlığı 1014 01:11:55,666 --> 01:11:58,666 {\an8}Hastalık Kontrol Merkezi uzmanlarını endişelendirdi. 1015 01:11:58,750 --> 01:12:01,125 {\an8}Dahası, ayın 27'sinde bildirilene göre, 1016 01:12:01,208 --> 01:12:03,666 {\an8}A Kanadı'ndaki hamile bir kadının ateşlenmesi 1017 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 {\an8}paniğe sebep oldu. 1018 01:12:05,291 --> 01:12:07,041 {\an8}Hastanedeki kaynağımıza göre 1019 01:12:07,125 --> 01:12:10,000 {\an8}hastane çalışanları imza topluyor 1020 01:12:10,083 --> 01:12:12,958 {\an8}ve dayatılan politikayı protesto için 1021 01:12:13,041 --> 01:12:16,916 {\an8}kendilerini personel odasına kilitliyorlar. 1022 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Başhemşire, durun. Boruyu çekmeyin. 1023 01:12:31,625 --> 01:12:34,291 Elleri indirelim. Rahatlamaya çalışın. 1024 01:12:34,375 --> 01:12:35,958 Sizi bağlayalım. 1025 01:12:36,041 --> 01:12:37,375 Elleri aşağıda tutalım. 1026 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Başhemşire, eller aşağıya. 1027 01:12:42,958 --> 01:12:45,083 - Xing-Yan Lee. - Efendim? 1028 01:12:46,291 --> 01:12:48,875 Buradan çıkınca 1029 01:12:48,958 --> 01:12:50,750 ne yapmak istiyorsun? 1030 01:12:52,958 --> 01:12:54,916 İstediğim şey… 1031 01:12:56,708 --> 01:12:58,291 Çok fazla şey var. 1032 01:13:00,958 --> 01:13:02,333 Ya sen? 1033 01:13:06,458 --> 01:13:08,125 Tek istediğim… 1034 01:13:11,916 --> 01:13:13,750 …her şeyin normale dönmesi. 1035 01:13:21,833 --> 01:13:25,625 Evet! Ben Kuo Tao ve Herkes Saçmalıyor ile karşınızdayım. 1036 01:13:26,125 --> 01:13:27,916 Evet! Şununla başlayalım… 1037 01:13:28,000 --> 01:13:32,125 SARS Protokolü! Bence üstümüze düşeni yapıyoruz. 1038 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 İyi günler. 1039 01:13:49,083 --> 01:13:50,791 Öğle vakti oldu. 1040 01:13:50,875 --> 01:13:53,291 Personelin size daha iyi bakabilmesi için 1041 01:13:53,375 --> 01:13:55,458 sandalyeleri dik konuma getirin. 1042 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 Teşekkür ederiz. 1043 01:14:14,791 --> 01:14:15,875 Baba. 1044 01:14:15,958 --> 01:14:16,916 Efendim Yaya? 1045 01:14:17,000 --> 01:14:18,166 Ne zaman geleceksin? 1046 01:14:18,250 --> 01:14:20,583 Annem pastayı atıyor. 1047 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 Bunca zaman sakladınız mı? 1048 01:14:23,000 --> 01:14:24,625 Bozulur. 1049 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 Baba gelince yenisini alır. 1050 01:14:27,041 --> 01:14:28,083 Olur mu? 1051 01:14:28,166 --> 01:14:31,958 İnsanlar hasta diye mi gelmiyorsun? 1052 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 Evet. 1053 01:14:33,916 --> 01:14:35,583 Baba doktor. 1054 01:14:35,666 --> 01:14:38,916 Hastalar iyileşene dek doktorlar çıkamaz. 1055 01:14:39,000 --> 01:14:41,833 O zaman hemen hastaları iyileştir de 1056 01:14:41,916 --> 01:14:43,583 yanımıza gel. 1057 01:14:43,833 --> 01:14:44,791 Söz veriyorum. 1058 01:14:45,416 --> 01:14:48,791 Baba çıkınca sana yeni pasta alacak. 1059 01:14:48,875 --> 01:14:51,166 - Tamam. Acele et. - Görüşürüz. 1060 01:14:55,541 --> 01:14:56,458 Alo. 1061 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 Alo, Zheng Xia. 1062 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Gitmene izin verildi. 1063 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Sonunda bir yer bulduk. 1064 01:15:01,958 --> 01:15:04,000 Eşyalarını topla. 1065 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 17.00'de bir araba gelip seni alacak. 1066 01:15:08,666 --> 01:15:09,708 Hepsi bu. 1067 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 Seni görmek ne güzel Dr. Xia. 1068 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 N'aber? 1069 01:15:41,291 --> 01:15:42,958 Keyfin yerinde galiba? 1070 01:15:46,416 --> 01:15:48,666 Çıkış listesinde sırada ben varım. 1071 01:15:49,250 --> 01:15:50,833 Yarın çıkıyorum. 1072 01:15:52,916 --> 01:15:54,583 Tebrikler. 1073 01:15:59,458 --> 01:16:04,416 Özel haber için burada mahsur kalmış olman canını sıkıyor mu? 1074 01:16:11,166 --> 01:16:12,375 İstediğin kadar gül… 1075 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 …ama gazeteci olmam gerektiğini okuldan beri biliyorum. 1076 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 Birçok şeyin haberini yaptım. 1077 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Önce yurttaş gazeteciydim, 1078 01:16:27,541 --> 01:16:29,958 sonra yurt dışı ve savaş muhabiri oldum. 1079 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 Özel haberler umurumda değil. 1080 01:16:35,375 --> 01:16:37,916 Şu an bu virüsle savaştayız. 1081 01:16:38,791 --> 01:16:40,541 Burası savaş meydanı… 1082 01:16:41,291 --> 01:16:44,750 Ön saflarda olduğum için çok şanslıyım. 1083 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Ciğerlerini iyileştirebiliyorum da 1084 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 beynini değil belli ki. 1085 01:16:54,625 --> 01:16:57,041 Savaş alanında herkesin bir görevi var. 1086 01:17:00,041 --> 01:17:01,875 Bu da benimki. 1087 01:17:16,375 --> 01:17:19,000 Wan-Cing? Niye buradasın? 1088 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 Vardiya değişimine gelen yok. 1089 01:17:20,583 --> 01:17:22,166 Yetişemiyorum. 1090 01:17:22,250 --> 01:17:24,416 Hâlâ iki kateter ve beslenme sondası takıp 1091 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 5021'e balgam temizliği yapmalıyım. 1092 01:17:26,541 --> 01:17:27,916 İş planı yapmıştık. 1093 01:17:28,000 --> 01:17:28,916 Herkes nerede? 1094 01:17:29,000 --> 01:17:31,458 - Grevdeler. - Neredeler peki? 1095 01:17:31,541 --> 01:17:34,083 Muhtemelen yukarıda bir odada saklanıyorlar. 1096 01:17:49,000 --> 01:17:49,875 Hadi yürü. 1097 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 İlaç arabasını getir. 1098 01:17:56,000 --> 01:17:56,916 Acele et. 1099 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 Xing-Yan Lee! Buraya gel! 1100 01:18:00,166 --> 01:18:01,333 Evet, geldim. 1101 01:18:15,708 --> 01:18:17,125 Ambuyu verin! 1102 01:18:17,208 --> 01:18:18,166 Sıkmaya başla. 1103 01:18:18,250 --> 01:18:19,583 Monitöre bağlayın! 1104 01:18:19,666 --> 01:18:21,083 Üç dakikada bir epinefrin. 1105 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 Tamam. 1106 01:18:22,166 --> 01:18:24,000 - Entübasyon tüpü nerede? - Burada. 1107 01:18:27,583 --> 01:18:28,791 Damardan 1 mg epinefrin. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Tamam. Bastır. 1109 01:18:29,916 --> 01:18:31,250 Xing-Yang, masajı kes. 1110 01:18:36,291 --> 01:18:37,958 - Girdik. Tüpü şişir. - Tamam. 1111 01:18:38,041 --> 01:18:39,166 Bana ambuyu ver. 1112 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 - Xing-Yan, yerini kontrol et. - Tamam. 1113 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 İyi mi? 1114 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 Akciğerlerde hava var. 1115 01:18:51,583 --> 01:18:52,583 Devam et. 1116 01:19:18,166 --> 01:19:19,458 Neler oluyor? 1117 01:19:19,750 --> 01:19:21,250 Zhi-Wei, baban kendini astı. 1118 01:19:21,333 --> 01:19:23,875 Doktorlar kurtarmaya çalışıyor. Gir içeri. 1119 01:19:25,041 --> 01:19:25,916 Müdahale ediyoruz. 1120 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 - Dışarı. - Pardon. 1121 01:19:26,916 --> 01:19:28,833 Ama ben Zu-Yao Lin'in oğluyum. 1122 01:19:28,916 --> 01:19:31,208 Neler olduğunu söyleyin lütfen. 1123 01:19:31,291 --> 01:19:33,166 - Ben oğluyum. - Bir doz Bosmin. 1124 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 Neler oluyor? 1125 01:19:34,416 --> 01:19:35,791 Aileden miymiş? 1126 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 Evet. Dışarıda. 1127 01:19:37,416 --> 01:19:39,541 Yerime geç hemen. 1128 01:19:41,208 --> 01:19:42,250 Dr. Lee. 1129 01:19:42,750 --> 01:19:43,791 Dr. Lee. 1130 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 Değiştirelim. 1131 01:19:59,250 --> 01:20:00,416 Bir dakika lütfen. 1132 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 Yarım saattir kurtarmaya çalışıyoruz 1133 01:20:09,333 --> 01:20:11,291 ama işe yaramıyor. 1134 01:20:14,208 --> 01:20:17,708 Devam etmemizi ister misiniz? 1135 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 30 dakika oldu. 1136 01:21:07,333 --> 01:21:08,916 Hayır, lütfen ölme. 1137 01:21:11,166 --> 01:21:14,250 Ölüm saati 9.15. 1138 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 Hasta müdahaleye cevap vermedi. 1139 01:21:27,791 --> 01:21:30,583 Çıkın dışarı! Saklanmayın! Çıkın! 1140 01:21:33,208 --> 01:21:34,791 Orada mı saklanıyorsunuz? 1141 01:21:35,791 --> 01:21:37,125 Çıkın dışarı! 1142 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 Saklanmayın. Hasta değilsiniz. 1143 01:21:41,250 --> 01:21:42,500 Kafanızı kuma gömünce 1144 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 her şey düzelecek mi? 1145 01:21:45,416 --> 01:21:46,791 Çıkın ve işinizi yapın! 1146 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 Xing-Yan Lee delirdi. 1147 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 Çıkın. 1148 01:21:50,125 --> 01:21:51,541 Neyin peşinde ki? 1149 01:21:53,208 --> 01:21:55,583 Meslektaşlarınız dinlenemiyor, yemek yiyemiyor. 1150 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 Siz ise saklanıyorsunuz. Utanmanız yok mu? 1151 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Bencilsiniz. 1152 01:22:02,375 --> 01:22:05,083 Hayat kurtarmak için buradayız. 1153 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 - Buna hakkınız yok. - Çok ileri gidiyor. 1154 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 - Hakkınız yok. - Onları kışkırtıyor. 1155 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 Kendinize hemşire demeyin. 1156 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 - Çıkarsak kaybederiz. - Doktor demeyin. 1157 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Hepimiz işin risklerini biliyoruz. 1158 01:22:20,000 --> 01:22:22,833 Virüs korkutucu. Ben de korkuyorum. 1159 01:22:22,916 --> 01:22:25,166 Ama biz yardım etmek için buradayız. 1160 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 İşimiz hayat kurtarmak. 1161 01:22:30,791 --> 01:22:33,041 Aşağıda hastalar var. 1162 01:22:33,125 --> 01:22:35,458 Onların umut ışığı olmanız gerekiyordu. 1163 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Hâlinize bakın. 1164 01:22:48,875 --> 01:22:50,458 Siz ne yapıyorsunuz? 1165 01:22:51,291 --> 01:22:53,125 Saklanıp hiçbir şey yapmıyorsunuz. 1166 01:22:53,208 --> 01:22:54,875 Bu sizi çıldırtmıyor mu? 1167 01:22:56,916 --> 01:22:59,541 Delirtmiyor mu? 1168 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 Arabayı getirin! 1169 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 Shu-Fen'i aradınız. 1170 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 Şu an müsait değilim. 1171 01:25:01,708 --> 01:25:04,958 Mesaj bırakın ya da sonra tekrar arayın. 1172 01:25:05,041 --> 01:25:07,750 "Sinyal sesinden sonra" demelisin. 1173 01:25:07,833 --> 01:25:09,875 Önemli değil. Bu da olur. 1174 01:25:12,666 --> 01:25:14,541 Bir saniye, geliyorum. 1175 01:25:18,416 --> 01:25:20,416 Seni gördüm! Bekle. 1176 01:25:30,083 --> 01:25:31,458 İyi misin? 1177 01:25:36,000 --> 01:25:38,041 İyiyim. Sen? 1178 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Ne oldu? 1179 01:25:51,416 --> 01:25:54,083 Yok bir şey. Biraz yorgunum. 1180 01:25:58,333 --> 01:26:01,666 A Kanadı'na bir vaka daha gelmiş diye duydum. 1181 01:26:02,375 --> 01:26:04,125 Dikkatli ol. 1182 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 Olurum. 1183 01:26:12,625 --> 01:26:13,666 Tai-He… 1184 01:26:13,916 --> 01:26:14,833 Efendim? 1185 01:26:16,125 --> 01:26:18,166 Seninle Hong Kong'a gitmek istiyorum. 1186 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 MSF'e de katılmak istiyorum. 1187 01:26:21,250 --> 01:26:23,583 Birlikte yapacağımız daha çok şey var. 1188 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 Şu an yanında olamasam da 1189 01:26:27,833 --> 01:26:31,541 yalnız olmadığını bil. 1190 01:26:31,625 --> 01:26:33,250 Yanındayım 1191 01:26:34,333 --> 01:26:36,416 ve hep yanında olacağım. 1192 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 Ayakta kalmak için elimizden geleni yapalım, olur mu? 1193 01:27:27,208 --> 01:27:29,541 Tamam, söz. 1194 01:27:29,625 --> 01:27:31,291 Hong Kong'a birlikte gideceğiz. 1195 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 Afrika'ya da. 1196 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 Yağmur hızlanıyor. İçeri girmelisin. 1197 01:27:41,166 --> 01:27:42,583 Hadi gir içeri. 1198 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 Sen kapatırsın. 1199 01:27:51,458 --> 01:27:52,416 Tamam. 1200 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 Hoşça kal. 1201 01:28:40,458 --> 01:28:42,125 - Merhaba. - Efendim. 1202 01:28:42,208 --> 01:28:43,625 Gidiyorsun, değil mi? 1203 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Efendim. 1204 01:28:46,708 --> 01:28:48,541 Beni listeye aldığınız için sağ olun. 1205 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 Kızına parti vermek için hâlâ vakit var. 1206 01:28:55,416 --> 01:28:58,208 Biraz karışık, görüyorsun. 1207 01:28:58,291 --> 01:29:01,166 Bu arada, ilk taşıyıcıyı bulduk. 1208 01:29:01,250 --> 01:29:02,250 Fu-Chuan Hsu'ymuş. 1209 01:29:02,708 --> 01:29:05,041 Oğlu, TMUH'de SARS tedavisi görmüş. 1210 01:29:05,125 --> 01:29:07,500 Çalıştığı şirketin Guangdong'da şubesi var. 1211 01:29:07,583 --> 01:29:09,958 Bir düzine kişiye bulaşmış. 1212 01:29:11,625 --> 01:29:15,333 Açıkçası, virüse karşı yapabileceğimiz pek bir şey yok. 1213 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Olan biten şu ki… 1214 01:29:17,583 --> 01:29:18,500 Git hadi. 1215 01:29:18,583 --> 01:29:20,666 B Kanadı'nda hamile bir SARS'lı var. 1216 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 Midesi delinmiş. 1217 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 Sezaryene alıp 1218 01:29:24,416 --> 01:29:26,416 mide ameliyatı da yapmaları gerek. 1219 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 Ama tüm genel cerrahlar karantinada. 1220 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 O yüzden birkaçınız 1221 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 - onları desteklemeli. - Kendimizi feda ederek mi? 1222 01:29:32,125 --> 01:29:34,250 SARS hastasıyla bir odada kalmak 1223 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 - ölüm cezası demek. - Doğru. 1224 01:29:36,166 --> 01:29:37,583 Tansiyonu çok düşük, 1225 01:29:37,666 --> 01:29:38,833 kan nakli ile yaşıyor. 1226 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 Beklersek ölebilir. 1227 01:29:40,291 --> 01:29:42,166 Bizim için de tehlike yok mu? 1228 01:29:42,250 --> 01:29:43,750 Ya bize bulaşırsa? 1229 01:29:43,833 --> 01:29:45,708 Hasta ehil ellerde olmalı. 1230 01:29:45,791 --> 01:29:47,708 B Kanadı'nda cerrah yok mu? 1231 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 Onlar niye yapmıyor? Yapmak istemiyorlar. 1232 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Seni anlıyorum. 1233 01:29:51,625 --> 01:29:53,750 Ama bizi çağırmalarının nedeni 1234 01:29:53,833 --> 01:29:55,291 işlere yetişememeleri. 1235 01:29:55,375 --> 01:29:58,333 Bizim rahatça yetiştiğimizi mi sanıyorlar? 1236 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 Bir haftadır burada mahsur kaldık. 1237 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 Durum iyiye gidecek. 1238 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 Bir hafta… 1239 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 Ya devam ederse? 1240 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 Hamile için endişeleniyorsunuz. Biz? 1241 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 Ya ailelerimiz? 1242 01:30:28,166 --> 01:30:31,000 Buradaki durum B Kanadı'ndan daha iyi. 1243 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 Duygularımızı dikkate almadınız. 1244 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Beklememizi istiyorsunuz. 1245 01:30:35,708 --> 01:30:37,833 Benim genel cerrahi diplomam var. 1246 01:30:37,916 --> 01:30:42,083 B Kanadı'na destek vermeyi konuşabiliriz. 1247 01:30:42,416 --> 01:30:45,500 Ne zaman buradan çıkabileceğimizi söyleyin. 1248 01:30:45,583 --> 01:30:48,500 - Biliyorum. - Ne zaman biz… 1249 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 Ne oldu? 1250 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 Kaynağı bulduk. 1251 01:30:56,375 --> 01:30:57,833 Shiji Mühendislik. 1252 01:30:59,541 --> 01:31:01,708 Fu-Chuan Hsu'nun oğlu orada çalışıyormuş. 1253 01:31:02,416 --> 01:31:04,291 İş arkadaşları enfekte olmuş, 1254 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 ona da onlardan bulaşmış. 1255 01:31:44,125 --> 01:31:45,541 B Kanadı'na mı gideceksin? 1256 01:31:46,083 --> 01:31:46,958 Evet. 1257 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Delirdin mi? 1258 01:31:53,458 --> 01:31:54,875 Çıkış hakkın ne olacak? 1259 01:31:55,958 --> 01:31:57,125 Başkası aldı. 1260 01:32:13,541 --> 01:32:15,458 Şirketin adı ne demiştin? 1261 01:32:19,333 --> 01:32:21,750 SHIJI TESİSAT MÜHENDİSLİĞİ LTD. 1262 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 SHIJI TESİSAT MÜHENDİSLİĞİ LTD. 1263 01:33:00,250 --> 01:33:01,083 Efendim. 1264 01:33:01,166 --> 01:33:03,416 Merhaba Zheng Xia. Neredesin? 1265 01:33:03,500 --> 01:33:04,583 Ameliyata bekliyorlar. 1266 01:33:04,666 --> 01:33:06,250 IPC'yi arar mısınız, 1267 01:33:06,583 --> 01:33:08,875 ateşi olan Linen'li kimse var mı? 1268 01:33:09,583 --> 01:33:11,125 Linen'le ne alakası var? 1269 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 Virüsü Shiji Mühendislik getirmiş. 1270 01:33:14,250 --> 01:33:15,583 Shiji Mühendislik mi? 1271 01:33:15,958 --> 01:33:17,666 - Onlarla mı çalışıyoruz? - Evet. 1272 01:33:17,750 --> 01:33:20,458 Tamam, ararım. Sen ameliyathaneye git. 1273 01:33:46,083 --> 01:33:48,541 Vücut sıcaklığı 38,6 derece. 1274 01:33:49,666 --> 01:33:52,208 Kalp hızı 112. 1275 01:33:52,291 --> 01:33:55,875 Tansiyon 118/79. 1276 01:33:56,708 --> 01:34:01,458 Oksijen satürasyonu yüzde 100. 1277 01:34:51,083 --> 01:34:54,125 Ailesine hâlâ ulaşamadık. Ne yapacağız? 1278 01:34:54,208 --> 01:34:55,250 Linen'liymiş. 1279 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 Onları mı aramayı denesek? 1280 01:34:57,125 --> 01:34:59,833 - Adı ne? - Hong-Wen Chen. 1281 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 Onları sonra ararım. 1282 01:35:03,666 --> 01:35:04,875 Şuna bir bakayım. 1283 01:35:05,625 --> 01:35:07,916 - Siz kimsiniz? - Zheng Xia. Dr. Xia. 1284 01:35:08,625 --> 01:35:10,166 Onu kremasyona götürüyorduk. 1285 01:35:14,916 --> 01:35:15,833 Ben Zheng Xia. 1286 01:35:15,916 --> 01:35:18,958 Acil bir masif hemotoraks vakası var. 1287 01:35:19,041 --> 01:35:20,541 Ameliyathane için haber verin. 1288 01:35:23,041 --> 01:35:24,166 Dr. Xia. 1289 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 Anes, başlamaya hazır mıyız? 1290 01:35:52,416 --> 01:35:53,833 Hazırız. 1291 01:35:57,250 --> 01:35:58,291 Neşter. 1292 01:36:29,291 --> 01:36:30,500 Neşter. 1293 01:36:30,583 --> 01:36:32,291 - Dr. Xia geldi mi? - Gelmedi. 1294 01:36:32,375 --> 01:36:33,875 Onu arattırırım. 1295 01:37:16,666 --> 01:37:17,625 Ne oldu? 1296 01:37:17,708 --> 01:37:19,625 B Kanadı'nda ameliyatın yok muydu? 1297 01:37:23,833 --> 01:37:25,000 Kapanmadan önce 1298 01:37:26,833 --> 01:37:28,791 Linen'li bir işçiyi ameliyat etmiştim. 1299 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 Ve? 1300 01:37:35,583 --> 01:37:36,916 Şimdi onu gördüm. 1301 01:37:39,166 --> 01:37:40,333 Ölmüş. 1302 01:37:41,458 --> 01:37:42,958 SARS'tan. 1303 01:37:54,708 --> 01:37:56,041 Peki. Anladım. 1304 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 Olduğun yerde kal. 1305 01:38:00,666 --> 01:38:02,041 Vücut ısını takip et. 1306 01:38:45,041 --> 01:38:49,333 Zheng Xia, Dr. Xia. Lütfen ameliyathaneye gidiniz. 1307 01:38:50,166 --> 01:38:54,541 Zheng Xia, Dr. Xia. Lütfen ameliyathaneye gidiniz. 1308 01:39:07,250 --> 01:39:09,250 Şimdi, ıkın. Ikın. 1309 01:39:11,833 --> 01:39:13,625 Bebek çıktı. Emme topu. 1310 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 Doğum saati 4.32. 1311 01:39:22,208 --> 01:39:23,208 Makas. 1312 01:39:25,416 --> 01:39:27,041 Dr. Xia geldi. 1313 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 Neşter. 1314 01:39:50,583 --> 01:39:52,666 - Elektrokoter. - Buyurun. 1315 01:39:57,791 --> 01:39:59,666 - Kilitle. - Kilitleniyor. 1316 01:39:59,750 --> 01:40:00,708 Pens. 1317 01:40:01,166 --> 01:40:02,250 Bana da ver. 1318 01:40:07,250 --> 01:40:09,083 Buldum. 3-0 ipek iplik. 1319 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 Pean pensi. 1320 01:40:20,458 --> 01:40:22,083 Dr. Xia, kanama durdu mu? 1321 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 Buradan iyi görünüyor. Sorun ne? 1322 01:40:24,250 --> 01:40:26,000 Hastanın kan basıncı hâlâ düşük. 1323 01:40:26,083 --> 01:40:28,166 Levophed bitti bile. 1324 01:40:28,250 --> 01:40:30,291 Ama kanama görünmüyor. 1325 01:40:30,375 --> 01:40:32,458 - Kan basıncı düşüyor. - Kan torbasını sık. 1326 01:40:36,333 --> 01:40:37,250 Durun. 1327 01:40:37,333 --> 01:40:39,166 Yerde niye bu kadar kan var? 1328 01:40:43,458 --> 01:40:45,416 - Kadın doğumcuyu çağırın. - Hemen. 1329 01:40:45,500 --> 01:40:47,625 - Dört ünite daha kan getir. - Tamam. 1330 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 302'deki hasta düştü! 1331 01:41:28,166 --> 01:41:29,083 Bakar mısınız? 1332 01:41:31,125 --> 01:41:32,750 Kimse yok mu? 1333 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 Kan geldi. 1334 01:41:48,250 --> 01:41:51,458 Kadın doğumcu yetişemeyecek. Şu an telefonda. 1335 01:41:51,541 --> 01:41:54,000 Doktor hanım, mideyi toparladım 1336 01:41:54,083 --> 01:41:56,041 ama hastanın kan basıncı hâlâ düşük. 1337 01:41:56,125 --> 01:41:57,416 Doğum sonrası kanama mı? 1338 01:41:57,500 --> 01:41:59,791 Dr. Xia, rahmi kontrol edin. Sert mi? 1339 01:42:00,500 --> 01:42:01,416 Evet, sert. 1340 01:42:01,541 --> 01:42:04,541 Sezaryen yarasına bakın. Kanıyor mu? 1341 01:42:07,541 --> 01:42:08,916 Şu an kanamıyor. 1342 01:42:09,000 --> 01:42:10,750 Ne yapacağımı söyleyin. 1343 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 Rahimdeki kesiden başlayarak 1344 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 içe ve yana doğru girip 1345 01:42:14,416 --> 01:42:15,916 rahim arterine ulaşın. 1346 01:42:16,000 --> 01:42:18,958 Büyük bir iğneyi rahimden geçirip 1347 01:42:19,041 --> 01:42:21,291 ligamentum latumun damarsız yerinden çıkarın. 1348 01:42:21,375 --> 01:42:23,041 - İğne burada. - Düğüm atın. 1349 01:42:23,125 --> 01:42:24,166 İki tarafa da mı? 1350 01:42:24,250 --> 01:42:25,791 Evet, iki taraf da bağlanmalı. 1351 01:42:25,875 --> 01:42:26,833 İğne. 1352 01:42:38,875 --> 01:42:41,041 Bay Wong. 1353 01:42:42,000 --> 01:42:42,958 Hemşire! 1354 01:43:03,291 --> 01:43:04,750 Burada ne işiniz var? 1355 01:43:05,208 --> 01:43:06,541 Elektroşoku getir! 1356 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 Hemen. 1357 01:43:07,583 --> 01:43:09,791 Doktor, kod 999. 1358 01:43:44,458 --> 01:43:46,041 EKG kablolarını takın. 1359 01:43:51,541 --> 01:43:53,750 - Ventriküler taşikardi var. - 150 jul. 1360 01:43:56,791 --> 01:43:58,083 Temiz. 1361 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 Tamam, kes. 1362 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 - İğne. - Yeni iğne. 1363 01:44:51,458 --> 01:44:53,833 Göremiyorum. Gözlüğü çıkar. 1364 01:44:58,458 --> 01:45:00,625 - Hastada SARS var. - Çıkar. 1365 01:45:01,291 --> 01:45:02,375 Hemşire. 1366 01:45:02,833 --> 01:45:03,833 Çıkar şunu. 1367 01:45:06,791 --> 01:45:07,833 Çıkarsana. 1368 01:45:10,166 --> 01:45:11,083 Acele et. 1369 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 Bir kez daha. 1370 01:45:38,208 --> 01:45:39,166 Temiz. 1371 01:45:41,291 --> 01:45:42,625 Ben devralabilirim. 1372 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 Sorun yok. Ben yaparım. 1373 01:46:11,750 --> 01:46:12,708 30. 1374 01:46:15,875 --> 01:46:18,000 Döndü. Kalp atıyor. 1375 01:46:20,541 --> 01:46:22,000 - Kalp atıyor mu? - Evet. 1376 01:46:31,250 --> 01:46:32,833 - Hadi kaldıralım. - Peki. 1377 01:46:33,625 --> 01:46:35,041 Üç deyince. 1378 01:46:35,125 --> 01:46:36,541 Bir, iki, üç. 1379 01:46:38,708 --> 01:46:39,583 Yukarı… 1380 01:46:39,666 --> 01:46:41,333 Bir, iki, üç. 1381 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 - Kes. - Tamam. 1382 01:46:58,083 --> 01:46:59,125 Kesiyorum. 1383 01:47:15,958 --> 01:47:17,250 Kan basıncı artıyor. 1384 01:47:26,666 --> 01:47:28,000 - Hadi kapatalım. - Tamam. 1385 01:47:28,083 --> 01:47:29,291 Kapatıyoruz. 1386 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 Ilık suyla başlayalım, sağ ol. 1387 01:47:57,166 --> 01:48:03,583 SALGININ KAYNAĞINI BULDUK. EKTEDİR. 1388 01:48:28,333 --> 01:48:29,416 Efendim. 1389 01:48:30,458 --> 01:48:32,000 Biraz uyumalısın. 1390 01:49:14,625 --> 01:49:15,583 Alo. 1391 01:49:15,666 --> 01:49:18,083 Bay Jiang ile mi görüşüyorum? 1392 01:49:18,166 --> 01:49:21,083 Xiao-Yu önce sizi aramamı istedi. 1393 01:49:21,583 --> 01:49:25,416 Ne yazık ki annesini kaybettik 1394 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 ama kızınızın durumu iyi ve stabil. 1395 01:49:27,583 --> 01:49:29,708 Onun için endişelenmenizi istemiyor. 1396 01:49:43,625 --> 01:49:45,541 - Merhaba. - Selam. 1397 01:49:45,625 --> 01:49:47,750 Erken uyandırdığım için üzgünüm. 1398 01:49:48,958 --> 01:49:50,625 Daha çıkmadın mı? 1399 01:49:50,708 --> 01:49:52,291 Yaya uyanık mı? 1400 01:49:54,708 --> 01:49:57,000 Yeni uyandı. Bir saniye. 1401 01:49:58,250 --> 01:50:02,666 Yaya. Baban seninle konuşmak istiyor. 1402 01:50:04,125 --> 01:50:06,333 Günaydın baba. 1403 01:50:08,083 --> 01:50:09,250 Günaydın Yaya. 1404 01:50:09,625 --> 01:50:13,625 Baba, niye bu kadar erken aradın? 1405 01:50:13,708 --> 01:50:16,083 Ben hâlâ çok uykuluyum. 1406 01:50:17,875 --> 01:50:22,166 Baban az önce birini kurtardı. 1407 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 Öyle mi? 1408 01:50:24,208 --> 01:50:28,083 Televizyonda bahsedilenler gibi bir hastayı mı? 1409 01:50:41,833 --> 01:50:42,708 Baba… 1410 01:50:42,791 --> 01:50:46,333 O kişinin hayatını mı kurtardın? 1411 01:50:59,791 --> 01:51:02,000 - Evet. - Yani yakında 1412 01:51:02,083 --> 01:51:05,458 eve mi döneceksin? 1413 01:51:13,458 --> 01:51:15,875 Baba… 1414 01:51:15,958 --> 01:51:19,583 Bu yıl doğum günümde üç dilek dilemiştim. 1415 01:51:19,666 --> 01:51:21,291 Birincisi, 1416 01:51:21,375 --> 01:51:24,541 kimsenin hasta olmaması. 1417 01:51:24,625 --> 01:51:28,166 Böylece her gün beni görmeye eve gelebilirsin. 1418 01:51:28,583 --> 01:51:33,833 İkinci dileğim de… 1419 01:53:09,625 --> 01:53:16,625 20 YIL ÖNCE FEDAKÂRLIK EDENLERE ADANMIŞTIR 1420 01:59:04,791 --> 01:59:06,791 Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus, Yasemin Memiş, Ulcen Arıcan