1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
{\an8}TAIPEI 2003
4
00:01:17,708 --> 00:01:20,041
Günaydın Ping Way'e hoş geldiniz.
5
00:01:20,125 --> 00:01:21,500
Bugün 24 Nisan.
6
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Hava durumuyla başlıyoruz.
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,958
Uydu verilerine göre
8
00:01:25,041 --> 00:01:28,166
tayfun karaya ulaştı.
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
Rüzgâr artacak.
10
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
Fırtına, Yilan bölgesi için
tehdit oluşturuyor.
11
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Doğu ve güney bölgelerindeki
dinleyicilerimizi
12
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
tedbirli olmaları için uyarıyoruz.
13
00:01:40,083 --> 00:01:43,000
Dış bölge sirkülasyonunun etkileri…
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,208
- Alo.
- Dr. Zheng Xia mı?
15
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
Ben acil servisten Jen-Yo Wang.
16
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Transfer isteyen bir hastamız var.
17
00:02:12,791 --> 00:02:13,708
Vaka nedir?
18
00:02:13,791 --> 00:02:15,666
Mide kanseri, 85 yaşında erkek,
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,333
nakledilmek istiyor.
20
00:02:17,416 --> 00:02:19,625
Biz 85 yaşında hastaları kabul etmiyoruz.
21
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
- Öyle mi?
- Yerimizin olmadığını söyleyin.
22
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
Selam Doktor Xia.
23
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
Kayıtlarla sigorta iade formları hazır mı?
24
00:02:30,208 --> 00:02:31,375
Muhasebe yine tepemizde.
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,791
Onların acelesi yok.
26
00:02:32,875 --> 00:02:34,916
Bugün hazır olmalılar.
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
- Birazdan hazırlarım. Hoşça kal.
- Tamam.
28
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Dr. Xia.
29
00:02:41,666 --> 00:02:43,791
Yu-Zhong Jing'in göğsünde ağrı var.
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Ek tarama yapalım mı?
31
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
Neden ki? Taburcu olmaya hazır.
32
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Daha taburcu olmadı.
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
O senin hastan.
34
00:02:50,666 --> 00:02:53,166
Sen kontrol et. Durumu iyi.
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,166
Hey.
36
00:02:54,291 --> 00:02:55,875
Nöbet değişimi 8.00'de.
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,625
Az kalmış. Hoşça kal.
38
00:02:58,916 --> 00:03:00,083
Alo.
39
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
Şey diyecektim,
40
00:03:02,333 --> 00:03:05,333
öğleden sonra gidersiniz.
41
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
Yaya'ya öğle yemeğinde pizza ısmarlardım.
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,500
Dedim ya, annem her şeyi planladı.
43
00:03:11,583 --> 00:03:13,958
Yaya'yı 12.00'den önce geri getirmelisin.
44
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
Babam mı o?
45
00:03:15,625 --> 00:03:18,291
Baba, bugün beş yaşıma giriyorum.
46
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Yaya, sakin ol.
47
00:03:19,625 --> 00:03:20,500
Dişlerini fırçala.
48
00:03:20,583 --> 00:03:23,375
Baban geldiğinde hazır olmalısın.
Tamam mı?
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,041
Tamam, duydum.
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Ben pastayı getiririm.
51
00:03:28,250 --> 00:03:29,541
Annem getirecek.
52
00:03:29,625 --> 00:03:31,000
Gelmen ne kadar sürer?
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
Yaklaşık yarım saat.
54
00:03:32,375 --> 00:03:34,916
Dokuzda planlarım var.
Vaktinde gelebilir misin?
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,416
Tamam, geleceğim.
56
00:03:37,791 --> 00:03:40,375
Yaya'nın okul ücretini unutma.
57
00:03:40,458 --> 00:03:42,875
Hiç geç yatırdığım oldu mu?
58
00:03:42,958 --> 00:03:43,916
Hediye aldın mı?
59
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
- Arabadayım.
- Alo?
60
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
- Pardon.
- Hoşça kal.
61
00:03:46,166 --> 00:03:48,541
Mesaim bitti. Lütfen başka bir araç bulun.
62
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
Bana bir kıyak geçseniz?
63
00:03:50,541 --> 00:03:52,666
Zaten trafiğe takılacağız.
64
00:03:53,291 --> 00:03:55,250
- Devam edin.
- Affedersiniz.
65
00:03:56,208 --> 00:03:57,958
Eve mi gidiyordunuz?
66
00:03:59,250 --> 00:04:00,708
Nerede oturuyorsunuz?
67
00:04:00,791 --> 00:04:01,708
Zhonghe'de.
68
00:04:01,791 --> 00:04:04,291
Ben Xindian'a gidiyorum, yol üstünde.
Sağ olun.
69
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
TAIPEI ŞEHİR HASTANESİ
70
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
Durum nedir?
71
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
Araba kazası.
72
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
- Acıya duyarlı.
- Ezilmeler var.
73
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
Şok belirtileri var. Büyük sonda takıldı.
74
00:04:26,375 --> 00:04:29,083
Sol tarafta nefes sesi yok.
75
00:04:29,166 --> 00:04:32,291
- Tansiyon pnömotoraks olabilir.
- 32 French göğüs tüpü.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,583
Bay Sun.
77
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
Hızlıca yapacağım. Başlıyoruz.
78
00:05:03,583 --> 00:05:05,250
Bitti sayılır, birazcık daha.
79
00:05:13,916 --> 00:05:15,000
Bitti.
80
00:05:15,916 --> 00:05:17,958
Bir şey lazım olursa haber verin.
81
00:05:18,875 --> 00:05:19,958
Teşekkürler.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Döndüğünüz için teşekkürler.
83
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
Ne demek.
84
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
- Daha çok pratik yapmalısın.
- Ben çıkıyorum.
85
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
Öğle vakti dönerim.
86
00:05:26,875 --> 00:05:28,291
Ne yemek istersin?
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,958
Boş ver.
88
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Git ve işine odaklan.
89
00:05:31,625 --> 00:05:33,708
- Dönmene gerek yok.
- Domuz etli erişte?
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,500
Boş ver, dedim.
91
00:05:35,583 --> 00:05:37,250
Alo. Evet, dinliyorum.
92
00:05:37,333 --> 00:05:39,750
Makine hazırsa devam edebilirsiniz.
93
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
Tamam, hemen geliyorum.
94
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Günaydın Bay Lin.
95
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
Kaç gündür ortalarda yoktun.
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,791
B Kanadı'nda çalışıyordum.
97
00:05:58,958 --> 00:06:00,375
Size elma doğrayayım.
98
00:06:01,500 --> 00:06:02,958
Büyütmeye gerek yok.
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,208
Demek ona hâlâ söylemediniz.
100
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
Zaten meşgul,
daha fazla yüklenmeye lüzum yok.
101
00:06:23,375 --> 00:06:25,208
Doktor değil zaten.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,541
O sizin oğlunuz.
103
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Doktor musunuz?
104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Bu harika.
105
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
Hayat kurtarmak zor iş.
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
Kıymeti bilinmiyor.
107
00:06:50,791 --> 00:06:53,291
Bir şey ters gidince bize dava açıyorlar.
108
00:06:54,666 --> 00:06:56,083
Size hiç dava açıldı mı?
109
00:07:04,166 --> 00:07:06,666
Burada SARS'la ilgili bir makale var.
110
00:07:06,750 --> 00:07:09,833
Guangdong'dan Tayvan'a sıçramış.
111
00:07:09,958 --> 00:07:12,083
Ölümcül bir hastalık.
112
00:07:12,666 --> 00:07:15,791
Sizce bu doğru mu?
113
00:07:17,000 --> 00:07:20,541
{\an8}ÜLKEDE BİRDEN FAZLA
SARS VAKASI OLDUĞU DOĞRULANDI
114
00:07:21,125 --> 00:07:24,208
Bence önemli bir şey değildir.
115
00:07:24,291 --> 00:07:27,208
Gazeteler ortalığı karıştırmaya bayılır.
116
00:07:27,583 --> 00:07:28,875
Değil mi?
117
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
- Alo?
- Dr. Xia.
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,041
Travma.
119
00:07:33,125 --> 00:07:34,250
Travma mı?
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
8.00'i geçti. Diğer doktoru arayın.
121
00:07:36,250 --> 00:07:39,333
Olay 8.00'den önce oldu.
O yüzden sizi aradım.
122
00:07:42,666 --> 00:07:45,000
Tamam, geri dönüyorum.
123
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
Pardon, bir sonraki çıkıştan
geri dönün lütfen.
124
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Hastaneye mi?
125
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
Lütfen. Acil'e bir hasta getirmişler.
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,166
Tabii. Acil bir durum olmalı.
127
00:08:04,375 --> 00:08:09,208
HEMŞİRE BANKOSU
128
00:08:11,041 --> 00:08:11,958
Merhaba.
129
00:08:17,250 --> 00:08:20,083
- Selam A-He.
- Selam.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,458
Başhemşire Wong.
131
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
Kendini kötü hissediyormuş,
Acil Servis'e gitmiş.
132
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
Durumu iyi mi?
133
00:08:31,583 --> 00:08:34,583
Boş verin. Önemli değil.
134
00:08:34,666 --> 00:08:36,625
Gidip hayat kurtarın. Hadi!
135
00:08:36,708 --> 00:08:38,250
- Teşekkürler.
- Sorun değil.
136
00:08:38,875 --> 00:08:39,958
Hoşça kalın.
137
00:08:47,875 --> 00:08:48,833
Dr. Xia.
138
00:08:48,916 --> 00:08:50,708
- Göğüs tüpü takıldı mı?
- Evet.
139
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
40 yaşında erkek.
140
00:08:52,916 --> 00:08:55,041
Trafik kazasında kaburgaları kırılmış.
141
00:08:55,125 --> 00:08:56,833
Akciğerde çoklu yırtılma var.
142
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
- Tomografi istediniz mi?
- Evet.
143
00:09:03,416 --> 00:09:04,666
Göğüs tüpü durumu?
144
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
İkinci şişede. 2.000 cc.
145
00:09:07,083 --> 00:09:10,000
- 12 ünite hazırlayın. Aile?
- Ulaşmaya çalışıyoruz.
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
- Ameliyathaneye gönderin.
- Tamam.
147
00:09:18,750 --> 00:09:19,708
Ben Zheng.
148
00:09:19,791 --> 00:09:22,625
Acil bir masif hemotoraks vakası var.
149
00:09:22,708 --> 00:09:24,750
Ameliyathane için haber verin.
150
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
Sana söyledim, hastanede kayıt yapamazsın.
151
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
Kayıt yapmıyorum.
152
00:09:36,333 --> 00:09:39,208
- Birazcık belgeliyorum.
- Çekilin.
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,708
Fotoğraflarımı kullanamazsın.
154
00:09:47,375 --> 00:09:48,833
Özel haberimi okumuşsun.
155
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
Ona özel haber denirse. Uydurmuşsun.
156
00:09:52,375 --> 00:09:55,541
Uydurma yok.
Bilgiye dayanarak tahmin yürüttüm.
157
00:09:56,291 --> 00:09:59,541
Bak, hemşire hanım bile hastalanmış.
158
00:10:00,666 --> 00:10:01,625
Beni dinle.
159
00:10:01,708 --> 00:10:06,375
Bence burada bir sürü vaka göreceksiniz.
160
00:10:07,125 --> 00:10:08,375
Hemşireler de insan.
161
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
Herkes hastalanabilir.
162
00:10:10,166 --> 00:10:13,666
Gerçekten SARS'sa sen niye hâlâ buradasın?
163
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
Seni öldürebilir.
164
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
- Gerçekten SARS mı?
- Bilmiyorum.
165
00:10:21,208 --> 00:10:23,291
Eğer korkuyorsan hemen git.
166
00:10:42,416 --> 00:10:43,333
Tai-He.
167
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
Neden acele ediyorsun?
168
00:10:45,333 --> 00:10:46,166
Acil ameliyat.
169
00:10:46,250 --> 00:10:47,833
Bir trombektomi daha mı?
170
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Tabii ki hayır. Majör travma.
171
00:10:52,625 --> 00:10:54,291
- Dr. Lee.
- Burada.
172
00:10:54,375 --> 00:10:55,833
İyi şanslar!
173
00:10:55,916 --> 00:10:56,750
Sağ ol.
174
00:11:08,750 --> 00:11:09,625
Elektrokoter.
175
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
Pens.
176
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
El değiştir.
177
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
Biraz daha aç.
178
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
- Yeterli mi?
- İyi.
179
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
Leğen.
180
00:11:44,208 --> 00:11:47,208
ACİL HEMŞİRE BANKOSU
181
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Başhemşire.
182
00:11:49,083 --> 00:11:50,208
İyi misin?
183
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Mesain bitmedi mi?
184
00:11:52,916 --> 00:11:55,250
- Seni görmeye geldim.
- Ben iyiyim.
185
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Ne istiyorsun?
186
00:11:57,750 --> 00:12:00,833
Önümüzdeki ay birkaç gün
izin almalıyım. Hong Kong için.
187
00:12:03,000 --> 00:12:04,083
Demek karar verdin.
188
00:12:04,166 --> 00:12:06,583
Evet, bunu iki yıldır düşünüyordum.
189
00:12:06,666 --> 00:12:08,291
Bir denemek istiyorum.
190
00:12:14,291 --> 00:12:15,333
Bu harika.
191
00:12:15,750 --> 00:12:18,083
Sen gençsin. Şansını denemelisin.
192
00:12:20,958 --> 00:12:21,916
Başhemşire.
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
- Serum vakti.
- Sağ ol.
194
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Dışarı çık.
195
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
- Ona iyi bak.
- Seni duydum.
196
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
Uzanın başhemşire.
197
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
Hey, oraya park edemezsin.
198
00:12:43,875 --> 00:12:45,041
- Aracını çek.
- Lütfen.
199
00:12:45,125 --> 00:12:46,833
Bir saniye sürecek.
200
00:12:49,125 --> 00:12:50,500
- Affedersiniz.
- Buyurun?
201
00:12:50,583 --> 00:12:52,541
Bu bir doktora ait.
202
00:12:52,625 --> 00:12:55,250
Hangi doktora?
203
00:12:57,625 --> 00:13:01,208
Yakışıklı biri. Uzun.
Ekose ceket giymişti.
204
00:13:01,291 --> 00:13:03,083
Ekose… Dr. Xia olabilir mi?
205
00:13:03,166 --> 00:13:05,250
Pardon, tuvalet ne tarafta?
206
00:13:05,791 --> 00:13:08,166
Koridorun sonundan sağa dönün.
207
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
Çok teşekkürler.
208
00:13:16,375 --> 00:13:17,666
Dikkat.
209
00:13:17,750 --> 00:13:20,416
Tüm departman şefleri
210
00:13:20,500 --> 00:13:23,875
A Kanadı, sekizinci kattaki
toplantı odasına.
211
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Tüm departman şefleri
212
00:13:26,666 --> 00:13:29,916
A Kanadı, sekizinci kattaki
toplantı odasına.
213
00:13:33,958 --> 00:13:35,125
Ortopedi'yi ara.
214
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
Hong-Wen Chen'i alabilirler.
215
00:13:36,875 --> 00:13:39,000
Onu biz almayacak mıyız?
216
00:13:39,625 --> 00:13:42,875
Kaval kemiğine bak.
Ortopedi onu hak ediyor.
217
00:13:42,958 --> 00:13:45,291
Çok iyi bir makale konusu olurdu.
218
00:13:46,125 --> 00:13:48,625
İş yükümüzü artırmayı bırak, demedim mi?
219
00:13:48,958 --> 00:13:51,583
Hasta avlamayı da bırak.
220
00:13:51,666 --> 00:13:56,083
Uzun zamandır bir şey getirmedin,
ben de diğerlerinden öğreniyorum.
221
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
Kendimi zorlamak için.
222
00:13:58,375 --> 00:13:59,916
Trombektomi seni zorluyor mu?
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,541
Ameliyathanede çalışmak için.
224
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
Transfer istemiyor musun?
225
00:14:07,375 --> 00:14:08,250
Kes.
226
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Kapat onu.
227
00:14:16,083 --> 00:14:17,333
Gidiyor musunuz?
228
00:14:18,125 --> 00:14:19,291
Sen halleder misin?
229
00:14:20,500 --> 00:14:21,541
Evet efendim.
230
00:14:24,958 --> 00:14:26,208
Öyle olmadı.
231
00:14:26,291 --> 00:14:28,666
Taksiye bindiğimi duydun.
232
00:14:29,416 --> 00:14:31,583
Ama Acil Servis'ten geri çağırdılar.
233
00:14:32,916 --> 00:14:35,541
- Kavga etmek istemiyorum.
- Biliyorum.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,583
Ben de.
235
00:14:37,666 --> 00:14:39,708
Gelmek zorunda değilsin.
236
00:14:39,791 --> 00:14:42,958
En azından hediyelerini vereyim.
Sonra giderim.
237
00:14:43,041 --> 00:14:44,250
Boş ver.
238
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
Hasta geliyor!
239
00:14:52,041 --> 00:14:53,125
Dr. Xia.
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,291
Bu sizin mi?
241
00:14:56,541 --> 00:14:59,500
Yaşlı bir adam verdi.
Arabasında unutmuşsunuz.
242
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
Kapı neden kapalı?
243
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
Bilmiyorum. Arayıp soralım mı?
244
00:15:16,208 --> 00:15:18,166
Sıcak gelişmeler.
245
00:15:18,250 --> 00:15:23,208
Taipei Şehir Hastanesi'nde
SARS salgını alarmı verildi.
246
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Özel haberimizde
247
00:15:25,041 --> 00:15:29,000
hastane çalışanlarının
yüksek ateşle yattığını görebilirsiniz.
248
00:15:29,083 --> 00:15:32,875
Hastane SARS hastalarının
geldiğini kabul etmiyor.
249
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
Ama Hastalık Kontrol Merkezi
personelin semptomlarının
250
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
bina çapında bir salgına
işaret ettiğini söyledi.
251
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
SARS'ın yüksek ölüm oranı nedeniyle de
252
00:15:41,208 --> 00:15:45,958
salgını engellemek için çok ciddi önlemler
alınması çağrısında bulundu.
253
00:15:46,375 --> 00:15:47,291
Doktor.
254
00:15:47,791 --> 00:15:48,708
Doktor.
255
00:15:50,125 --> 00:15:51,791
Eşyalarınızı almışsınız.
256
00:15:51,875 --> 00:15:54,541
- Ben taksi şoförüyüm.
- Evet. Teşekkürler.
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,291
Ne oluyor?
258
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
Savaşta mıyız?
259
00:16:01,958 --> 00:16:03,666
Yani haberler doğru muymuş?
260
00:16:04,625 --> 00:16:06,291
Hemşireler SARS pozitif.
261
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
Ne diyorsunuz?
262
00:16:08,333 --> 00:16:09,875
Bu doğru mu?
263
00:16:09,958 --> 00:16:11,125
Haberleri gördüm.
264
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Polis dışarıda.
265
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
Burada birinde SARS olduğu söyleniyor.
266
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
Bu doğru mu?
267
00:16:18,291 --> 00:16:19,500
{\an8}Ne oluyor?
268
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
{\an8}Burası yasak bölge, uzak durun.
269
00:16:23,625 --> 00:16:25,500
{\an8}Bu yanlış.
270
00:16:30,416 --> 00:16:32,291
{\an8}Gazetecileri alamaz mısınız?
271
00:16:32,375 --> 00:16:35,666
Tüm bölgeyi karantinaya aldık.
272
00:16:35,750 --> 00:16:37,375
Giriş var ama çıkış yok mu?
273
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Ne oluyor?
274
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Bina karantinaya alındı.
275
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
Lütfen uzaklaşın.
276
00:16:42,666 --> 00:16:44,208
Ama ailemden biri içeride.
277
00:16:44,291 --> 00:16:46,625
Dışarı çıkamazsınız.
278
00:16:49,250 --> 00:16:51,625
Lütfen herkes beni dinlesin. Dinleyin.
279
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
Hepimizin yasalara saygılı vatandaşlar
olduğumuzu düşünüyorum.
280
00:16:56,333 --> 00:16:58,708
Hastaneyi karantinaya almamız emredildi.
281
00:16:58,791 --> 00:17:01,958
Lütfen sakince emirlere uyun.
282
00:17:03,333 --> 00:17:04,708
İtmeyin.
283
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
Dikkat edin! Çocuklar var.
284
00:17:14,625 --> 00:17:15,958
Ufaklık!
285
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
Yaralandın mı?
286
00:17:20,916 --> 00:17:23,583
Neden yalnızsın? Ailen nerede?
287
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
Annem burada çalışıyor.
288
00:17:33,208 --> 00:17:35,166
Hepiniz durun!
289
00:17:35,250 --> 00:17:37,291
Kavgayı bırakın. Buradan çıkamayız.
290
00:17:37,375 --> 00:17:39,125
Hadi, yerinize oturun.
291
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Kesin şunu! Buradan çıkamayacağız.
292
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
Neler oluyor?
293
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
- Haber çok.
- Shu-Hua, durun.
294
00:17:44,208 --> 00:17:45,541
Önce ne olduğunu öğreneyim.
295
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
Niye bu kadar uzun sürüyor?
296
00:17:47,375 --> 00:17:49,916
Lütfen bekleyin, olur mu?
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,291
Güvenlik görevlisi yok.
298
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
- Müdürle Yoğun Bakım'ı arayalım.
- Peki.
299
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Kesin şunu.
300
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
Durun.
301
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Herkes dursun!
302
00:17:58,791 --> 00:18:00,083
Kapıları kapatmışlar.
303
00:18:00,166 --> 00:18:01,500
Binayı kapatıyorlar mı?
304
00:18:02,208 --> 00:18:04,958
Neden bizi buraya kilitliyorlar?
305
00:18:05,041 --> 00:18:06,166
Bu çok anlamsız.
306
00:18:06,500 --> 00:18:07,416
Biri bayıldı.
307
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
Doktor lütfen. Adam bayıldı!
308
00:18:10,000 --> 00:18:12,416
Bu SARS mı?
309
00:18:13,625 --> 00:18:14,708
Ne oldu?
310
00:18:15,416 --> 00:18:16,458
Tekerlekli sandalye.
311
00:18:16,541 --> 00:18:19,125
Bana yardım gerek!
312
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Dr. Wong'u çağırın.
313
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Dr. Wong nerede?
314
00:18:24,791 --> 00:18:25,958
Affedersiniz.
315
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
Derin nefes al.
316
00:18:37,666 --> 00:18:38,541
Rahatlamaya çalış.
317
00:18:45,625 --> 00:18:47,791
Astım. Solu-Cortef serumu hazırlayın.
318
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
Sonra Atrovent
ve Bricanyl inhalasyonu. Hadi!
319
00:18:50,541 --> 00:18:52,416
Ailesi buralarda mı?
320
00:18:52,500 --> 00:18:54,416
Biri yardım edebilir mi?
321
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Rahatlayın.
322
00:18:56,833 --> 00:18:57,875
Derin nefes alın.
323
00:18:59,500 --> 00:19:01,208
Bu da neydi böyle?
324
00:19:02,583 --> 00:19:04,750
Demek burada SARS hastaları var.
325
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
Dün potansiyel vakaları raporladık.
326
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
Karantina emrine öylece uyacak mıyız?
327
00:19:09,041 --> 00:19:11,083
Haberlere göre burada salgın var.
328
00:19:11,416 --> 00:19:12,250
Müdür Wu.
329
00:19:12,333 --> 00:19:14,250
Bu kadar telaşa gerek yok.
330
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Nasıl telaş yapmam?
331
00:19:15,875 --> 00:19:17,125
Salgın gerçekse
332
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
binayı böyle kapatarak
333
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
virüse açık büfe sunmuş oluruz.
334
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
Virüs hakkında bir şey bilmiyoruz.
335
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
Kendimizi nasıl koruyacağız?
336
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
Yakında yukarıdan bilgi gelir.
337
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
O zamana kadar kimse kimseyle konuşmasın.
338
00:19:34,333 --> 00:19:36,375
Lütfen öyle yapın, teşekkürler.
339
00:19:37,833 --> 00:19:39,583
Polisler çevreyi sarmış.
340
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Giriş var, çıkış yok.
341
00:19:41,041 --> 00:19:43,000
Şimdi çıkacağız.
342
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Burada SARS hastası var mı?
343
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
Karantinadalar mı?
344
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Bilmiyoruz.
345
00:19:56,583 --> 00:19:58,541
Hemşire Ang, ne oluyor?
346
00:19:58,625 --> 00:20:00,916
- Bir şey yok, sen yat.
- Hemşiresin, bilirsin.
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,916
Hemşireyim, tanrı değilim.
348
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Ne cüretle bana bağırırsın?
349
00:20:05,083 --> 00:20:06,000
Bana bırak.
350
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
Biz de yanıt bekliyoruz.
351
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
Planı öğrenmek istiyorum.
352
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
- Yemin ederim.
- Ne zaman çıkacağız?
353
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
Öğrenince size söyleyeceğim.
354
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
- Neden kalktın?
- Sana gelme demiştim.
355
00:20:19,041 --> 00:20:19,916
Yemek yiyelim.
356
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
Erişte getirdim.
357
00:20:21,166 --> 00:20:22,208
Hadi içeri girelim.
358
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Yardımcı olmuyorsun.
359
00:20:26,833 --> 00:20:28,625
Efendim, lütfen şimdilik dinlenin.
360
00:20:37,208 --> 00:20:43,208
MALZEME ODASI
361
00:20:43,416 --> 00:20:44,791
Babamı buraya getirme.
362
00:20:44,875 --> 00:20:47,208
- Artık tehlikeli.
- Havlumu unuttum.
363
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
Sen getirdin mi? Burası dolu.
364
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
SARS'lı kimseyi tedavi etmem.
365
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
- Bilmem.
- Burada hasta yok.
366
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Lütfen soru sorup bizi takip etmeyi kesin.
367
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
Yu-Zhong Jing.
368
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Buraya gel.
369
00:21:23,083 --> 00:21:24,208
Hemen.
370
00:21:42,666 --> 00:21:44,708
Bu ciddi bir mesele.
371
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
Tüm bunlar olurken
372
00:21:46,125 --> 00:21:48,916
en iyi göğüs cerrahımız Dr. Zheng Xia
373
00:21:49,333 --> 00:21:51,750
neden burada saklanıyor?
374
00:21:51,833 --> 00:21:53,041
Sıkılmayacak mısın?
375
00:21:54,083 --> 00:21:56,208
Karantina olacağını biliyor muydun?
376
00:21:58,375 --> 00:21:59,791
Sizden öndeyim.
377
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Başka ne biliyorsun?
378
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Yeni bir şey yok.
Her şeyi makaleye koydum.
379
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Yani özel haber yapabilmek için
hepimizi buraya mı tıktın?
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,041
Seni pislik.
381
00:22:22,875 --> 00:22:24,375
Bana bir iyilik yap.
382
00:22:25,083 --> 00:22:28,750
SARS hastalarının isimlerini istiyorum.
383
00:22:29,791 --> 00:22:32,083
Onu üstlerim bilir, ben değil.
384
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
"Üstler."
385
00:22:35,666 --> 00:22:39,166
Toplantı odalarında saklanan
kibirli piçleri diyorsun.
386
00:22:40,916 --> 00:22:43,333
Hadi, beni bir dinle.
387
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
O piçler hepimizi buraya kapadılar.
388
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
Çünkü kim SARS bilmiyorlar.
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
Kim olduklarını öğrenirsek
390
00:22:53,708 --> 00:22:57,166
SARS olmayanlar gidebilir.
391
00:23:00,791 --> 00:23:01,916
Düşün bunu.
392
00:23:02,166 --> 00:23:03,541
Bırak yardım edeyim.
393
00:23:17,666 --> 00:23:20,333
{\an8}Bugün Taipei Hastanesi'nde
karantina başladı.
394
00:23:20,416 --> 00:23:23,166
{\an8}Hastane 10 potansiyel vaka
olduğunu onayladı
395
00:23:23,250 --> 00:23:25,541
{\an8}ama kaynağı henüz bulamadı.
396
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
{\an8}Salgın kontrolden çıkarak
397
00:23:27,291 --> 00:23:28,833
{\an8}karantinaya neden oldu.
398
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
{\an8}Hastane çalışanlarının tüm yakınlarına
399
00:23:31,041 --> 00:23:34,166
evde kalma emri verildi.
400
00:23:34,250 --> 00:23:36,416
Virüsle ilgili ilk raporlara göre
401
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
hastaların ateş, öksürük
402
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
ve benzeri semptomlar gösterdiği aşama
SARS'ın en bulaşıcı aşaması.
403
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
{\an8}İçeride bir salgın var.
404
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
Dışarı çıkamazlar.
405
00:23:46,375 --> 00:23:48,416
Lütfen bizi anlayın.
406
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
Yönetici, salgının
407
00:23:50,000 --> 00:23:53,541
korkunç bir hızla ilerlediğini
ancak başarılı bir şekilde
408
00:23:53,625 --> 00:23:58,333
kontrol altına alınacağından
emin olduğunu belirtti.
409
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
{\an8}Kardeşim!
410
00:24:18,416 --> 00:24:20,416
{\an8}Tatlım, buradayım!
411
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
{\an8}Tam buradayım.
412
00:24:26,208 --> 00:24:30,083
20'den fazla ülkede SARS vakaları görüldü.
Yetkililer SARS'ın
413
00:24:30,166 --> 00:24:32,333
önceden bilinmeyen
414
00:24:32,416 --> 00:24:35,416
bir koronavirüs varyantı olduğunu
ve dünya nüfusunun
415
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
buna karşı çok az
bağışıklığı olduğunu söylüyor.
416
00:24:38,541 --> 00:24:42,416
Bu da SARS hastalarının genel
ölüm oranının…
417
00:24:56,375 --> 00:24:58,333
…yani bu koşullar altında
418
00:24:58,416 --> 00:25:00,750
lütfen görüşme tarihini ertelemeyi
419
00:25:00,833 --> 00:25:03,250
ve yeniden planlamayı düşünür müsünüz?
420
00:25:03,833 --> 00:25:08,166
Veya Bay Allen'ın ne zaman
Tayvan'a döneceğini öğrenebilir miyim?
421
00:25:08,791 --> 00:25:11,458
Tabii ki. Size haber veririm.
422
00:25:11,541 --> 00:25:13,000
Hiçbir fikrim yok.
423
00:25:14,083 --> 00:25:16,541
Gerçekten yok.
424
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Kimse bize olan bitenlere dair
bir şey söylemedi.
425
00:25:21,166 --> 00:25:24,416
Bize sadece
haberde anlatılanları söylediler.
426
00:25:24,500 --> 00:25:26,958
Biz de haberlerden öğrendik.
427
00:25:28,666 --> 00:25:31,208
Ben de eve gitmek istiyorum.
428
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
Seni yarın ararım.
429
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Bak.
430
00:25:48,458 --> 00:25:50,666
- Bunu buldum.
- Erişte.
431
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
Hiçbir şey kalmamıştı.
432
00:25:53,958 --> 00:25:55,833
- Sana hazırlayayım mı?
- Sağ ol.
433
00:26:01,166 --> 00:26:02,291
Fikrini istiyorum.
434
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
Bir hasta var.
435
00:26:05,291 --> 00:26:07,750
Dördüncü seviye pankreas kanseri.
436
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
Kemoterapiyi reddetti.
437
00:26:09,541 --> 00:26:10,708
Ama kabul etse
438
00:26:10,791 --> 00:26:13,166
hayatı bir iki yıl uzayabilirdi.
439
00:26:13,250 --> 00:26:15,583
Sen olsan yapar mıydın?
440
00:26:16,458 --> 00:26:18,541
Hastanın yaşına bağlı.
441
00:26:19,291 --> 00:26:20,458
62.
442
00:26:20,541 --> 00:26:21,958
Gençmiş.
443
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
Değil mi?
444
00:26:24,500 --> 00:26:26,416
Ama ailesi bilsin istemiyor.
445
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
Pasif tedavi olmak istiyor.
446
00:26:30,291 --> 00:26:32,416
Demek ki ne istediğini biliyor.
447
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
Hastanın seçimine saygı göster.
448
00:26:35,458 --> 00:26:37,333
Ama bir şansı var.
449
00:26:47,541 --> 00:26:48,458
Hey.
450
00:26:49,000 --> 00:26:51,291
Hiç fazla kaptırdığını düşünüyor musun?
451
00:26:52,458 --> 00:26:54,291
- Ben mi?
- Evet.
452
00:26:54,750 --> 00:26:57,125
Onları benden çok düşünüyorsun.
453
00:26:57,208 --> 00:26:59,250
- Hayır.
- Evet.
454
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
Bu arada…
455
00:27:10,625 --> 00:27:11,500
Ben…
456
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Önümüzdeki ay Hong Kong'a gideceğim.
457
00:27:14,250 --> 00:27:15,291
Hong Kong mu?
458
00:27:15,708 --> 00:27:17,250
Ne zaman? Ben de geleyim.
459
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Tatile gitmiyorum.
460
00:27:18,958 --> 00:27:21,125
Sınır Tanımayan Doktorlar için
bir görüşme.
461
00:27:21,208 --> 00:27:22,666
Sınır Tanımayan Doktorlar mı?
462
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
MSF'e mi katılacaksın?
463
00:27:28,208 --> 00:27:29,166
Evet.
464
00:27:32,833 --> 00:27:34,833
Hiç bahsetmemiştin.
465
00:27:39,708 --> 00:27:41,375
Niyetim bu değildi.
466
00:27:42,583 --> 00:27:46,166
Başvurumu uzun zaman önce yaptım.
467
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
Bana geri dönmemişlerdi.
468
00:27:48,791 --> 00:27:51,208
Düne kadar.
469
00:27:51,958 --> 00:27:53,833
Neden katılmak istiyorsun?
470
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
Dışarıda ne var merak ediyorum.
471
00:27:59,541 --> 00:28:00,958
Bu harika.
472
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
Sadece şaşırdım…
473
00:28:06,625 --> 00:28:08,416
Ama üzülmedim.
474
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Üzgünüm.
475
00:28:17,666 --> 00:28:18,875
Ne için?
476
00:28:28,000 --> 00:28:28,958
Alo.
477
00:28:29,291 --> 00:28:30,458
Annem.
478
00:28:32,166 --> 00:28:34,458
Tabii, yemek üzereyim.
479
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Her şeyimiz var.
480
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
Burada bir ton yiyecek var.
481
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
Erişte ve içecek var.
482
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Kahve var. Hepsi de bedava.
483
00:28:45,000 --> 00:28:46,375
Aynen.
484
00:28:47,916 --> 00:28:50,625
Bir şey getirmenize gerek yok.
485
00:28:50,708 --> 00:28:52,791
Evde kalın.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
Shu-Fen'i aradınız.
487
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
Şu anda müsait değilim.
488
00:28:58,083 --> 00:29:01,166
Mesaj bırakın ya da sonra tekrar arayın.
489
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
"Sinyal sesinden sonra" demelisin.
490
00:29:04,166 --> 00:29:06,041
Önemli değil. Bu da olur.
491
00:29:22,666 --> 00:29:24,250
Sizin kat nasıl?
492
00:29:24,833 --> 00:29:26,375
İyiyiz.
493
00:29:26,958 --> 00:29:29,041
Şuna bak. Kadın B Kanadı'ndan.
494
00:29:29,125 --> 00:29:30,916
Ateşli hastalar orada diye duydum.
495
00:29:31,000 --> 00:29:32,583
Burada olmamaları gerekmez mi?
496
00:29:32,666 --> 00:29:33,750
Değil mi?
497
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Uzak dur.
498
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
Biri ne lazımsa onlara götürmeli.
499
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
Üsttekilerin ne düşündüğünü
kimse bilmiyor.
500
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Onları karantinaya almalılardı.
501
00:29:44,958 --> 00:29:46,916
Onlar yüzünden niye hepimiz buradayız?
502
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
Pardon, şurası dolu mu?
503
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
- Sanmıyorum.
- Teşekkürler.
504
00:29:51,083 --> 00:29:53,166
- Annemi gördünüz mü?
- Anneni mi?
505
00:29:53,250 --> 00:29:54,291
Annen kim?
506
00:29:54,375 --> 00:29:56,750
Li-Zhen Wong. Burada çalışıyor.
507
00:29:56,833 --> 00:29:59,083
Adını hiç duymadım.
508
00:29:59,166 --> 00:30:00,250
Girişe sorar mısın?
509
00:30:03,375 --> 00:30:04,250
Ufaklık.
510
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
Neden yalnızsın?
511
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
Annemi bulamıyorum.
512
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Anneni bulamıyor musun?
513
00:30:11,666 --> 00:30:13,250
Adı ne?
514
00:30:14,750 --> 00:30:16,291
Li-Zhen Wong.
515
00:30:26,750 --> 00:30:33,250
YOĞUN BAKIM
516
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Dr. Xia, saat geç oldu.
517
00:30:38,291 --> 00:30:40,166
Sekreter raporları istiyordu.
518
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Devam edin.
519
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
Dr. Xia.
520
00:30:47,333 --> 00:30:49,541
Rapor için kendiniz mi geldiniz?
521
00:30:49,625 --> 00:30:51,750
Geçen sefer işleri batırdılar mı?
522
00:30:51,833 --> 00:30:53,250
Ben düzelteyim.
523
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
Ne yapıyorsun burada?
524
00:30:55,791 --> 00:30:56,916
Belgelemek için.
525
00:30:57,666 --> 00:30:58,583
Hey.
526
00:30:59,375 --> 00:31:00,750
Beni kaydetme.
527
00:31:00,833 --> 00:31:02,583
Bana güven. Kaydetmeyeceğim.
528
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
{\an8}Bunu nasıl yapmak istiyorsun?
529
00:31:23,000 --> 00:31:24,250
{\an8}ARA
530
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
Yıldızla işaretlenmiş olanlar.
531
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
Kim onlar?
532
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Hepsi son 10 günde öldü.
533
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
Dosyalarını istiyorsun.
534
00:32:00,041 --> 00:32:01,375
Yardım edeyim.
535
00:32:46,291 --> 00:32:49,583
Ölüm nedenlerini arıyoruz, değil mi?
536
00:32:50,458 --> 00:32:51,416
Evet.
537
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
{\an8}A KANADI - VAKA
538
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
SARS'tan öldülerse
539
00:32:57,541 --> 00:32:59,458
kayıtlarda bu gözükür mü?
540
00:33:01,625 --> 00:33:06,583
- Sanmam.
- O zaman nereden bileceksin?
541
00:33:12,958 --> 00:33:15,250
{\an8}ZATÜRRE
542
00:33:15,708 --> 00:33:17,958
HUA-XING ZHANG
543
00:33:18,041 --> 00:33:19,000
E?
544
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Ne?
545
00:33:31,000 --> 00:33:32,166
Bu…
546
00:33:34,250 --> 00:33:36,083
Bu sadece üç günde mi oldu?
547
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
SARS bu.
548
00:33:52,583 --> 00:33:53,833
Şimdi ne lazım?
549
00:33:53,916 --> 00:33:55,583
Hua-Xing Zhang ortak odadaydı.
550
00:33:55,666 --> 00:33:57,666
Oda arkadaşları kimdi, öğrenmeliyim.
551
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
Biri taburcu olmuş.
552
00:34:02,875 --> 00:34:04,916
Diğeri Fu-Chuan Hsu.
553
00:34:05,208 --> 00:34:06,875
Dört gün önce A Kanadı'nıdaki
554
00:34:07,291 --> 00:34:09,416
Yoğun Bakım'a taşımışlar.
555
00:34:10,750 --> 00:34:12,125
Bizim kanada.
556
00:34:15,375 --> 00:34:16,333
Evet.
557
00:34:16,916 --> 00:34:19,125
Fu-Chuan Hsu'ya SARS bulaşmış.
558
00:34:20,250 --> 00:34:21,375
Bilemiyorum.
559
00:34:22,458 --> 00:34:24,083
Çizelgesi Yoğun Bakım'da.
560
00:34:30,000 --> 00:34:31,666
GÖĞÜS HASTALIKLARI YOĞUN BAKIM
561
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
Yoğun Bakım.
562
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
Ben Zheng Xia.
563
00:34:35,041 --> 00:34:36,166
Ne vardı?
564
00:34:36,250 --> 00:34:38,583
Kapıyı açabilir misiniz?
565
00:34:38,666 --> 00:34:40,541
Bir hastanın çizelgesi lazım.
566
00:34:40,625 --> 00:34:41,958
Ama bizde hastanız yok
567
00:34:42,041 --> 00:34:44,041
ve başhemşire erişimi kısıtlıyor.
568
00:34:44,958 --> 00:34:46,041
Neden?
569
00:34:46,625 --> 00:34:48,708
Kıdemsiz bir hemşirenin ateşi var.
570
00:35:44,958 --> 00:35:46,416
İnsan hakları ihlaline hayır!
571
00:35:46,500 --> 00:35:49,250
SARS hastalarına bakmak istemiyoruz!
572
00:35:49,333 --> 00:35:52,500
SARS hastalarına bakmak istemiyoruz!
573
00:35:52,583 --> 00:35:55,791
{\an8}SARS hastalarına bakmak istemiyoruz!
574
00:36:03,458 --> 00:36:05,541
Hey! Klima niye kapalı?
575
00:36:05,625 --> 00:36:06,458
Ne?
576
00:36:06,541 --> 00:36:07,750
Aşağıda mı?
577
00:36:17,625 --> 00:36:19,166
Dikkat dikkat.
578
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
SARS'ın nasıl bulaştığını
doğrulamış değiliz.
579
00:36:21,916 --> 00:36:25,500
Herkesin güvenliği için
klimayı kapatıyoruz.
580
00:36:25,583 --> 00:36:27,666
Çapraz enfeksiyonu önlemek için
581
00:36:27,750 --> 00:36:29,708
kanatlar arası erişim kısıtlanacak.
582
00:36:29,791 --> 00:36:31,958
Vücut sıcaklığı 38 derece üstü olanlar
583
00:36:32,041 --> 00:36:33,750
B Kanadı'nda karantinaya alınacak.
584
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
Herkesin güvenliği için
585
00:36:36,583 --> 00:36:39,250
her gün yüz maskesi dağıtacağız.
586
00:36:39,333 --> 00:36:41,500
Lütfen maskelerinizi hep takınız
587
00:36:41,583 --> 00:36:43,541
ve sadece gerektiğinde çıkarınız.
588
00:36:43,625 --> 00:36:46,916
Tüm kuruluşlardan yardım istiyoruz.
589
00:36:47,000 --> 00:36:48,708
Bir indikatör ayarlanacak
590
00:36:48,791 --> 00:36:50,833
ve enfeksiyon riski düşük olanları
591
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
salacağız.
592
00:36:52,833 --> 00:36:55,208
Çıkış için bir liste oluşturduğumuzda
593
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
tüm birim başkanlarına haber vereceğiz.
594
00:36:57,708 --> 00:37:00,000
Hazır. Kapıları kapatıyoruz.
595
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
Yardım edeyim. Gel.
596
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Tamam. Kendin tak.
597
00:37:28,541 --> 00:37:29,458
Hadi.
598
00:37:31,166 --> 00:37:32,208
Al.
599
00:37:32,291 --> 00:37:33,416
Alsana.
600
00:37:46,333 --> 00:37:47,208
Bak.
601
00:37:47,583 --> 00:37:50,375
Burnuna bastır. Sıkıca.
602
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
Burnuna. Aynen öyle.
603
00:37:54,125 --> 00:37:55,458
Alt kısmını oturt.
604
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
İşte böyle.
605
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Hafifçe vur.
606
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
Kendini koru.
607
00:38:28,833 --> 00:38:30,916
Evet, doğru. Henüz emin değiliz.
608
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
Tamam.
609
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Baksana.
610
00:38:36,083 --> 00:38:37,750
Yemek kapları için yardım ederiz.
611
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
Bu nasıl iş?
612
00:38:39,833 --> 00:38:42,083
Cerrahlar tembellik ediyor mu sanıyorlar?
613
00:38:42,166 --> 00:38:45,166
Bu muhabirler canımı sıkıyor.
614
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
Yeni bir bilgi yok, dedim.
615
00:38:46,916 --> 00:38:48,166
Arayıp duruyorlar.
616
00:38:48,250 --> 00:38:50,166
Sonu yok resmen.
617
00:39:02,333 --> 00:39:03,250
Ne oldu?
618
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Şey…
619
00:39:05,125 --> 00:39:06,708
A Kanadı'ndaki Yoğun Bakım'da
620
00:39:06,791 --> 00:39:09,708
8B'den biri var, Fu-Chuan Hsu.
621
00:39:09,791 --> 00:39:12,875
Bir SARS hastasıyla
yakın teması olmuş olabilir.
622
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
Hangi birimde? Kimin hastası?
623
00:39:16,583 --> 00:39:18,958
Göğüs Hastalıkları'ndan
Dr. Wong'un hastası.
624
00:39:19,875 --> 00:39:22,916
Ona söyle.
Tayvan Hastalık Kontrol'e haber vermeli.
625
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Peki efendim.
626
00:39:24,166 --> 00:39:26,250
Yoğun Bakım'dan bir hemşirenin
627
00:39:26,333 --> 00:39:28,708
ateşi varmış.
628
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
Olamaz!
629
00:39:30,208 --> 00:39:31,541
Başhemşire biliyor mu?
630
00:39:31,625 --> 00:39:32,708
Evet.
631
00:39:33,958 --> 00:39:36,375
O hâlde hemen naklet.
632
00:39:36,916 --> 00:39:38,166
Felaket gibi ya!
633
00:39:38,250 --> 00:39:40,541
Efendim.
634
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
Bir şey daha var…
635
00:39:42,958 --> 00:39:44,291
Yönetici buralarda mı?
636
00:39:45,333 --> 00:39:46,375
İlk çıkış listesine
637
00:39:46,791 --> 00:39:50,625
benim adımı eklememiz mümkün mü?
638
00:39:52,291 --> 00:39:55,416
SARS'lı bir hastayla temasım olmadı.
639
00:39:55,500 --> 00:39:57,416
Benim elimde değil.
640
00:39:59,000 --> 00:40:00,166
Sorarım.
641
00:40:00,250 --> 00:40:01,666
Teşekkürler efendim.
642
00:40:03,750 --> 00:40:05,041
Zheng Xia.
643
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
Bakacak hastan yok.
644
00:40:06,666 --> 00:40:09,041
Yemek kabı dağıtacak insan lazım.
645
00:40:09,125 --> 00:40:10,041
Git yardım et.
646
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Senin için liste işini sorarım.
647
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
Teşekkürler.
648
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
Şu arsızca sorduğu soruya bak!
649
00:40:23,250 --> 00:40:25,416
Olası vakası olmadığı doğru, ondan…
650
00:40:27,208 --> 00:40:28,291
Dr. Xia.
651
00:40:28,666 --> 00:40:30,833
Yu-Zhong Jing'i unuttun mu?
652
00:40:31,250 --> 00:40:33,291
Yu-Zhong Jing mi? Nesi var?
653
00:40:33,375 --> 00:40:35,125
Hatırlıyorsan
654
00:40:35,208 --> 00:40:37,416
onu nasıl arkada bırakabilirsin?
655
00:40:38,000 --> 00:40:39,541
Ona niye bu kadar taktın?
656
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
Dedim ya, Yu-Zhong Jing hasta değil.
657
00:40:41,583 --> 00:40:43,083
Taburcu olmaya hazır.
658
00:40:43,333 --> 00:40:46,666
Ameliyatın ortasında
hastayı bırakmaya benziyor bu.
659
00:40:48,458 --> 00:40:50,416
Hastaya bakmak hemşirenin işidir.
660
00:40:50,500 --> 00:40:52,916
Hemşiresi ben değilim, sensin.
661
00:40:54,666 --> 00:40:58,166
Dr. Xia, nasıl bu kadar
bencil olabilirsiniz?
662
00:40:58,750 --> 00:41:01,875
Bana tepeden bakmayı kes Tai-He Ang.
663
00:41:09,916 --> 00:41:12,166
Önce ateşinizi ölçün.
664
00:41:12,250 --> 00:41:14,125
5A Hemşire Bankosu.
665
00:41:18,000 --> 00:41:20,041
Her şey yolunda mı?
666
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
Dün gece hiç uyuyamadım.
667
00:41:24,333 --> 00:41:26,791
Annem "İşi bırak, bir daha dönme" dedi.
668
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
Başkaları da çağrıldı.
669
00:41:28,291 --> 00:41:29,541
Sızlanmayı kes.
670
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
Peki.
671
00:41:30,958 --> 00:41:33,833
8B'den Başhemşire Wong Yoğun Bakım'daymış.
672
00:41:33,916 --> 00:41:34,875
Ne olmuş?
673
00:41:34,958 --> 00:41:36,250
Ateş, zor nefes alıyor.
674
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
Bölüm sekreterlerinin de ateşi varmış.
675
00:41:38,958 --> 00:41:40,125
Çok kişinin ateşi var.
676
00:41:40,208 --> 00:41:42,250
Dinleyin. Herkes birer maske alsın
677
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
ve hiç çıkarmasın.
678
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Xiao-Ting, benimle gel.
679
00:41:48,708 --> 00:41:49,833
36,5 derece.
680
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
- Tai-He ölçüldü mü?
- Evet.
681
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
36,7 derece. Neden?
682
00:41:54,416 --> 00:41:56,916
Geçen gün 8B'ye yardım ediyordu da.
683
00:42:38,250 --> 00:42:39,875
Yemek kapları bu tarafa.
684
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
B Kanadı, yemek kapları geliyor.
685
00:43:40,791 --> 00:43:41,750
Ne var?
686
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Yemek kabı getirdim.
687
00:43:44,166 --> 00:43:45,208
Kapıya bırak.
688
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
Tamam.
689
00:43:46,375 --> 00:43:49,458
YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ
690
00:44:19,458 --> 00:44:20,291
Hey.
691
00:44:21,833 --> 00:44:23,375
Buraya bırakıyorum.
692
00:45:10,833 --> 00:45:12,958
Hey! Yemek geldi.
693
00:45:13,375 --> 00:45:15,375
Hey!
694
00:46:14,458 --> 00:46:15,375
Hey!
695
00:46:16,541 --> 00:46:17,708
İyi misin?
696
00:46:18,083 --> 00:46:19,333
Uzak dur.
697
00:46:19,416 --> 00:46:21,083
Yemek kaplarını oraya bırak.
698
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
İyi misin peki?
699
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
İyiyim.
700
00:47:14,791 --> 00:47:18,166
Taipei Hastanesi karantinaya gireli
24 saat oluyor.
701
00:47:18,250 --> 00:47:20,416
Bulaşıcı Hastalıklar'dan bir doktor
702
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
öğleden sonra
bir Yoğun Bakım çalışanı için
703
00:47:23,958 --> 00:47:27,333
röntgen istedi
ve SARS pozitif olduğunu doğruladı.
704
00:47:27,791 --> 00:47:31,000
{\an8}Bazı B Kanadı çalışanları
sabahtan beri protesto ediyor.
705
00:47:31,083 --> 00:47:32,958
{\an8}HEMŞİRE HAKLARI İHLAL EDİLİYOR
706
00:47:33,041 --> 00:47:34,166
{\an8}Pankartlar açtılar.
707
00:47:34,250 --> 00:47:35,166
{\an8}SARS'LILARLA OLMAZ
708
00:47:35,291 --> 00:47:36,833
{\an8}Virüsle kalmak istemiyorlar.
709
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
{\an8}Pencerelerden önlükler fırlatıldı.
710
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
{\an8}Birçok kişi duygusal gibiydi.
711
00:47:41,500 --> 00:47:43,291
Hastanede kalan bazı çalışanlar
712
00:47:43,375 --> 00:47:47,041
evde sevdiklerine
hastalık bulaştırmaktan korkuyor.
713
00:47:47,125 --> 00:47:50,125
Hastalara bakmak için hastanede kalarak
714
00:47:50,208 --> 00:47:54,041
{\an8}ailelerini ihmal etmekten de korkuyorlar.
715
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Birkaç çalışanın
716
00:48:17,583 --> 00:48:19,583
toplantılarda fazla baskıdan
717
00:48:19,666 --> 00:48:21,833
gözyaşlarına boğulduğu,
718
00:48:21,916 --> 00:48:25,541
bazı doktorların da
hastaneden kaçtığı bildirildi.
719
00:48:47,833 --> 00:48:49,333
Sigaran var mı?
720
00:48:50,875 --> 00:48:52,541
- Ne?
- Sigara.
721
00:48:57,250 --> 00:49:00,291
Soruşturdum, ateşi olan sekiz hemşire var.
722
00:49:00,583 --> 00:49:04,250
Hepsinin Hua-Xing Zhang'la teması olmuş.
723
00:49:04,625 --> 00:49:06,416
B Kanadı'nda karantinadalar.
724
00:49:07,958 --> 00:49:10,458
Tek belirsizlik Fu-Chuan Hsu.
725
00:49:10,833 --> 00:49:12,541
Enfekte mi, hâlâ bilmiyoruz.
726
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
Baksanıza. Önce yemek yiyelim.
727
00:49:51,375 --> 00:49:53,666
Sen ye. Biz birazdan yeriz.
728
00:49:55,541 --> 00:49:56,416
Selam.
729
00:49:58,250 --> 00:49:59,791
Programımı değiştirttim.
730
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Ne programını?
731
00:50:02,791 --> 00:50:06,250
Gelecek ay birkaç gün izin aldım.
Seninle Hong Kong'a geleceğim.
732
00:50:39,208 --> 00:50:41,166
Beni özlemeyecek misin?
733
00:51:03,750 --> 00:51:05,291
Onlar yemiyor mu?
734
00:51:06,375 --> 00:51:08,333
İşleri var.
735
00:51:08,416 --> 00:51:09,416
Tamam.
736
00:51:10,041 --> 00:51:11,208
Hadi yiyelim.
737
00:51:16,541 --> 00:51:17,458
Sağ ol.
738
00:51:18,416 --> 00:51:21,375
Sen gidince bulaşıklara
kimse yardım etmeyecek.
739
00:51:25,291 --> 00:51:28,583
Şaka yaptım. O kadar üzgün bakma.
740
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
Hadi yiyelim.
741
00:51:35,625 --> 00:51:36,958
Ofisim hastanenin yanında.
742
00:51:37,041 --> 00:51:39,041
O yüzden sık sık gelebiliyorum.
743
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
Artık hayatım iş ve hastane.
Daha ne istiyorsun?
744
00:51:44,625 --> 00:51:46,666
Geri gel de istediğin gibi olsun.
745
00:51:48,208 --> 00:51:49,666
Yardımcı için para lazım.
746
00:51:50,166 --> 00:51:52,666
Ben… Mesele para değil.
747
00:52:03,375 --> 00:52:06,291
Neyse, kararı babam verdi.
748
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
Yakında taburcu olacakmış. İyi hissediyor.
749
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Seni haberdar ederim.
750
00:52:20,125 --> 00:52:21,250
Bay Lin.
751
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
- Bir şey konuşmak istiyorum.
- Hemşire Ang.
752
00:52:25,541 --> 00:52:28,916
Babama çok iyi baktınız.
753
00:52:29,000 --> 00:52:29,958
Teşekkür ederim.
754
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Babanız…
755
00:52:32,375 --> 00:52:36,208
Ama bazı şeyleri
ailemiz kendi içinde halletmeli.
756
00:52:40,708 --> 00:52:42,083
Biliyor musunuz yani?
757
00:52:47,916 --> 00:52:50,125
O zaman kemoterapiye ikna edin.
758
00:52:51,083 --> 00:52:53,166
Sadece iki yıl, bir yıl,
759
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
- hatta altı ay da olsa…
- Sana şunu sorayım.
760
00:52:56,375 --> 00:52:58,833
Sürekli hastaneye
gelip gitmesi gerekiyorsa
761
00:52:59,916 --> 00:53:02,000
o fazladan sürenin anlamı ne ki?
762
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
Daha çok acı çeker. Ben de.
763
00:53:06,375 --> 00:53:07,625
Belki haklısınız,
764
00:53:08,250 --> 00:53:09,666
belki pişman olacağım.
765
00:53:11,250 --> 00:53:12,750
Belki çok pişman olacağım.
766
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Ama şu an elimizden gelen bu.
767
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Başka bir şeyim de kalmadı.
768
00:53:31,916 --> 00:53:33,333
Bay Lin…
769
00:53:34,583 --> 00:53:37,291
21 Eylül 1999 depreminde evim yıkıldı.
770
00:53:38,583 --> 00:53:41,708
Babam, annem ve kız kardeşim
771
00:53:42,125 --> 00:53:44,000
enkaz altında kaldı.
772
00:53:46,000 --> 00:53:47,750
Birkaç saniye içinde
773
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
yapayalnız kaldım.
774
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Hâlâ bazen
775
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
onları rüyamda görüyorum.
776
00:53:58,458 --> 00:54:01,166
Ama hiçbir zaman onlara erişemiyorum.
777
00:54:03,041 --> 00:54:06,458
Ölüm uzun sürmüyor.
778
00:54:07,458 --> 00:54:09,291
Olacakları değiştiremeyiz.
779
00:54:10,125 --> 00:54:15,291
Ama elimden gelse başka bir yol bulurum
780
00:54:19,625 --> 00:54:22,375
ki doğru düzgün vedalaşabilelim.
781
00:55:01,625 --> 00:55:07,375
GÖĞÜS HASTALIKLARI YOĞUN BAKIM
782
00:55:24,541 --> 00:55:26,916
A07
FU-CHUAN HSU
783
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
Dr. Xia, ne yapıyorsun?
784
00:55:29,375 --> 00:55:30,666
Fu-Chuan'ın çizelgesi.
785
00:55:30,750 --> 00:55:31,958
Şimdi naklediyoruz.
786
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Fu-Chuan Hsu mu?
787
00:55:33,250 --> 00:55:34,583
B Kanadı'na naklediyoruz.
788
00:55:34,666 --> 00:55:36,750
B Kanadı'na mı? Pozitif mi çıktı?
789
00:55:36,833 --> 00:55:38,291
Evet, az önce bildirildi.
790
00:56:31,875 --> 00:56:33,625
- Alo.
- Alo. Nasılsın?
791
00:56:33,708 --> 00:56:35,875
Hastane şu an ne durumda?
792
00:56:35,958 --> 00:56:38,333
Yaya seni sorup duruyor.
793
00:56:39,750 --> 00:56:41,458
Yaya'ya…
794
00:56:42,833 --> 00:56:45,416
Yakında çıkacağımı söyler misin?
795
00:56:45,500 --> 00:56:47,416
Söz veriyorum.
796
00:56:48,000 --> 00:56:50,625
Bugün Yaya'yla konuşmak istemiyor musun?
797
00:56:50,708 --> 00:56:52,000
Ve…
798
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
Endişelenme.
799
00:56:55,125 --> 00:56:56,625
Burada güvendeyim.
800
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
Virüsü size getirmeyeceğim.
801
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
Sesin bir tuhaf geliyor.
802
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
Cidden nasılsın?
803
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Görüşürüz.
804
00:57:03,208 --> 00:57:04,125
Alo?
805
00:57:05,291 --> 00:57:06,208
Alo?
806
00:57:26,166 --> 00:57:27,875
Fu-Chuan Hsu, SARS hastası.
807
00:57:30,166 --> 00:57:32,625
Fu-Chuan Hsu. SARS hastası.
808
00:57:37,083 --> 00:57:38,666
Hu-Xing Zhang'dan mı kaptı?
809
00:57:39,083 --> 00:57:40,166
Bilmiyoruz.
810
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
Semptomları aynı zamanda ortaya çıktı.
811
00:57:43,541 --> 00:57:45,375
Asıl taşıyıcı kimdi, bilemeyiz.
812
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
En azından burada güvendeyiz.
813
00:57:52,833 --> 00:57:56,125
Ateşi olan hemşire B Kanadı'na nakledildi.
814
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
Asıl taşıyıcı kim, hâlâ bilmiyoruz.
815
00:58:03,458 --> 00:58:04,333
Hey.
816
00:58:04,958 --> 00:58:05,875
Hey!
817
00:58:11,291 --> 00:58:12,666
5A Hemşire Bankosu.
818
00:58:13,958 --> 00:58:17,041
Dr. Xia. Şunu imzalar mısınız?
819
00:58:17,125 --> 00:58:18,000
Teşekkürler.
820
00:58:18,916 --> 00:58:20,916
Aşağıda ateşi olan bir hamile var.
821
00:58:21,541 --> 00:58:22,416
Aşağıda mı?
822
00:58:22,791 --> 00:58:24,833
- A Kanadı'nda mı?
- Evet.
823
00:58:25,291 --> 00:58:28,250
Karantina süresini
baştan başlatacaklarmış.
824
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
Niye?
825
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
Başhemşire.
826
00:58:33,375 --> 00:58:36,250
Böyle ateşlenen hastalar olursa
buradan çıkamayız.
827
00:58:36,333 --> 00:58:38,666
Sakin ol. Neler olduğunu öğreneyim.
828
00:58:40,458 --> 00:58:42,625
- Ben Başhemşire Hong.
- Virüs nasıl geldi?
829
00:58:42,708 --> 00:58:44,875
Hamile kadın hangi odadaydı?
830
00:58:46,541 --> 00:58:47,416
Müdürüm.
831
00:58:47,500 --> 00:58:48,708
SARS semptomları olan
832
00:58:48,791 --> 00:58:50,500
hamile bir kadın var aşağıda.
833
00:58:50,583 --> 00:58:51,666
B Kanadı'na gitti mi?
834
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
Hayır.
835
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Efendim.
836
00:59:00,916 --> 00:59:01,875
B Kanadı'ndaki
837
00:59:01,958 --> 00:59:04,166
SARS hastalarına bakmaya gönüllü olursan
838
00:59:04,250 --> 00:59:06,083
seni bir haftaya çıkarırlarmış.
839
00:59:06,166 --> 00:59:08,625
Günde 10.000. Bir düşün.
840
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
Alo. Efendim…
841
00:59:10,416 --> 00:59:11,291
Evet.
842
00:59:11,375 --> 00:59:13,541
Hiç de bile. Sizin durumunuz daha kötü.
843
00:59:13,625 --> 00:59:15,750
Hasta raporu mu? Tabii. İsim verin.
844
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
ORDU
845
00:59:33,708 --> 00:59:36,625
Arkanı dön.
846
00:59:55,708 --> 00:59:57,291
Yarın için maske efendim.
847
00:59:57,375 --> 00:59:58,250
Teşekkürler.
848
00:59:58,333 --> 01:00:00,916
- Bir şey isterseniz söyleyin.
- Tamam. Sağ olun.
849
01:00:01,333 --> 01:00:02,250
Bay Lin.
850
01:00:02,333 --> 01:00:03,875
Uyuyor.
851
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Bay Lin. Yarın için maske.
852
01:00:06,791 --> 01:00:07,916
Yok bir şey. Maske.
853
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
- A-He.
- Teşekkürler.
854
01:00:09,041 --> 01:00:12,625
Karantina süresini uzatıyorlarmış.
Doğru mu?
855
01:00:13,250 --> 01:00:15,958
Baba, söylentilere kulak asma.
856
01:00:16,625 --> 01:00:19,333
Burada mahsur muyuz Hemşire Ang?
857
01:00:21,666 --> 01:00:23,208
Öyle düşünmeyin.
858
01:00:24,541 --> 01:00:25,833
Böyle olacağını bilseydim
859
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
evde kalıp huzur içinde ölürdüm.
860
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
Baba!
861
01:00:39,083 --> 01:00:40,875
Alın, güçlü kalmalıyız.
862
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
Tabii.
863
01:00:43,250 --> 01:00:45,416
Buyurun. Böyle devam.
864
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
Affedersiniz. Buyurun.
865
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
- Teşekkürler.
- Çok çalıştınız.
866
01:00:53,333 --> 01:00:54,833
Affedersiniz.
867
01:00:55,250 --> 01:00:58,416
Li-Zhen Wong diye bir hemşire
tanıyor musunuz?
868
01:00:58,500 --> 01:01:01,750
8B'den Li-Zhen Wong mu? Tanıyoruz.
869
01:01:02,458 --> 01:01:03,625
Nerede?
870
01:01:03,708 --> 01:01:05,208
B KANADI
871
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
Ufaklık.
872
01:01:06,833 --> 01:01:07,750
Ufaklık.
873
01:01:09,791 --> 01:01:11,166
Ufaklık.
874
01:01:11,750 --> 01:01:13,208
Orası çok tehlikeli.
875
01:01:14,791 --> 01:01:16,500
- Dinle.
- Anneme gidiyorum.
876
01:01:16,583 --> 01:01:19,166
Biliyorum. Anlıyorum.
877
01:01:19,250 --> 01:01:20,916
Gideceğiz de.
878
01:01:21,458 --> 01:01:25,250
Ama önce kendini korumalısın.
879
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
Duydun mu?
880
01:01:37,041 --> 01:01:38,083
Ufaklık…
881
01:01:38,708 --> 01:01:40,125
İyi dinle.
882
01:01:40,208 --> 01:01:43,708
Anneni bulunca beni ara.
883
01:01:43,791 --> 01:01:45,625
Güvende olduğunu haber ver.
884
01:01:47,208 --> 01:01:48,291
Teşekkür ederim.
885
01:02:25,250 --> 01:02:26,500
Evet?
886
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Hemşire Hanım, annemi arıyorum.
887
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
Anneni mi? Annen kim?
888
01:02:31,083 --> 01:02:33,625
Burada çalışıyor. Adı Li-Zhen Wong.
889
01:02:34,041 --> 01:02:35,875
Tekrar eder misin?
890
01:02:35,958 --> 01:02:37,958
Annem Li-Zhen Wong.
891
01:02:39,875 --> 01:02:40,833
Efendim.
892
01:02:40,916 --> 01:02:43,750
- Ne?
- Başhemşire Wong'un kızı dışarıda.
893
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
Kızı mı?
894
01:02:45,291 --> 01:02:46,750
Tek başına mı?
895
01:02:51,250 --> 01:02:53,416
Evlat, annen şu an hasta.
896
01:02:53,500 --> 01:02:56,250
Hasta değil, burada çalışıyor.
897
01:02:56,458 --> 01:02:58,916
Hayır evlat, annen çok hasta.
898
01:02:59,250 --> 01:03:02,041
Onu karantinaya aldık.
Seni içeri alamayız.
899
01:03:02,125 --> 01:03:03,500
Annemi görmeliyim!
900
01:03:03,583 --> 01:03:05,791
Burası karantina bölgesi, giremezsin.
901
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
Diğer aile fertlerine git.
902
01:03:07,583 --> 01:03:09,375
Annemi görmeliyim!
903
01:03:10,208 --> 01:03:11,583
Anne!
904
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
Anne!
905
01:03:16,291 --> 01:03:17,458
Anne!
906
01:03:21,041 --> 01:03:22,375
Anne!
907
01:03:23,875 --> 01:03:26,583
Anne, ben Xiao-Yu.
908
01:03:26,666 --> 01:03:28,208
Orada olduğunu biliyorum.
909
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
Anne!
910
01:03:30,958 --> 01:03:32,583
Anne!
911
01:03:33,250 --> 01:03:34,791
Anne!
912
01:03:49,416 --> 01:03:55,041
{\an8}KARANTİNAYA EVET
SARS HASTALARIYLA TEMASA HAYIR
913
01:04:08,875 --> 01:04:09,791
A-Bo.
914
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
Shu-Hua Hanım.
915
01:04:18,708 --> 01:04:19,750
İyi günler.
916
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
Tai-He.
917
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Efendim.
918
01:04:31,833 --> 01:04:34,958
Geçen gün 8B'ye yardıma mı gittin?
919
01:04:36,333 --> 01:04:37,375
Evet.
920
01:04:38,708 --> 01:04:43,000
B Kanadı'nda kalsan
daha iyi olmaz mı sence de?
921
01:04:44,916 --> 01:04:48,083
Tai-He Ang, SARS'la temasın oldu mu?
922
01:04:49,333 --> 01:04:51,875
Emin değilsen B Kanadı'nda olmalısın.
923
01:04:53,750 --> 01:04:54,833
Neler oluyor?
924
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
Kim karantinaya alınıyor?
925
01:04:58,541 --> 01:05:00,833
Tai-He Ang geçen gün 8B'deydi,
926
01:05:00,916 --> 01:05:03,208
orada kalması en iyisi bizce.
927
01:05:07,458 --> 01:05:11,208
Ama ateşi normal, nefes alış verişi iyi.
928
01:05:11,291 --> 01:05:13,000
Gitmesine gerek yok.
929
01:05:13,083 --> 01:05:13,958
Xing-Yan Lee.
930
01:05:14,041 --> 01:05:15,416
Neden bahsediyorsun?
931
01:05:15,500 --> 01:05:17,041
O hemşirelerde de semptom yok
932
01:05:17,125 --> 01:05:18,875
ama yine de karantinadalar.
933
01:05:18,958 --> 01:05:20,333
Tai-He, mesuliyet şu an.
934
01:05:20,416 --> 01:05:22,333
- Onlarla olmalı.
- Mesuliyet mi?
935
01:05:22,416 --> 01:05:24,333
Burada B Kanadı'ndan insan vardı.
936
01:05:24,416 --> 01:05:26,333
O zaman hepimiz taşıyıcı olabiliriz.
937
01:05:27,125 --> 01:05:29,166
Umurumda değil. B Kanadı'na girmiş.
938
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
Onu burada istemiyoruz.
939
01:05:31,041 --> 01:05:34,000
Ondan korkarken
insanlara nasıl yardım edeceksiniz?
940
01:05:34,083 --> 01:05:36,000
Bunun korkuyla ilgisi yok.
941
01:05:36,083 --> 01:05:37,833
Bak, sana şunu sorayım.
942
01:05:37,916 --> 01:05:41,000
Hepimiz hastalanırsak
hastalara kim bakacak?
943
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
A-He.
944
01:05:42,875 --> 01:05:44,416
- Tıbben bakarsak…
- Bencil.
945
01:05:44,500 --> 01:05:46,000
- …gitmelisin.
- Ben mi?
946
01:05:46,083 --> 01:05:47,166
B Kanadı zor işliyor.
947
01:05:47,250 --> 01:05:49,916
- Burada kilitliyiz…
- Yardımın işe yarar.
948
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
Bir de olası bir taşıyıcı mı olsun?
949
01:05:52,250 --> 01:05:53,958
Olası taşıyıcı mı?
950
01:05:54,041 --> 01:05:55,250
Kanıtın nerede?
951
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
Enfekte olmadığını kanıtlayabilir misin?
952
01:06:01,875 --> 01:06:03,500
Başkalarının işine karışma.
953
01:06:03,583 --> 01:06:05,416
Kim olduğun SARS'ın umurunda değil.
954
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Başhemşire.
955
01:06:07,791 --> 01:06:09,291
B Kanadı'na gideceğim.
956
01:06:11,541 --> 01:06:13,458
- Tai-He…
- Başhemşire,
957
01:06:13,541 --> 01:06:15,208
Tai-He'nin ateşi normal.
958
01:06:15,291 --> 01:06:17,250
Gerekli önlemleri alırsak
959
01:06:17,333 --> 01:06:19,125
gitmesine gerek yok, değil mi?
960
01:06:23,166 --> 01:06:24,958
Onu sırf şüpheye dayanarak
961
01:06:25,041 --> 01:06:26,708
gönderme yetkisini kim verdi?
962
01:06:26,791 --> 01:06:29,208
Hepimizin hasta olma riski aynı, değil mi?
963
01:06:29,833 --> 01:06:30,791
Bekle.
964
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
B Kanadı bambaşka bir dünya.
965
01:06:36,625 --> 01:06:38,083
Kendine dikkat et.
966
01:08:13,208 --> 01:08:15,250
Ceset geliyor, yol aç.
967
01:08:27,833 --> 01:08:29,583
Yardıma mı geldin?
968
01:08:30,791 --> 01:08:31,708
Evet.
969
01:08:32,041 --> 01:08:33,583
Harika. Bir saniye.
970
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
Bay Hsu, size steroid vereceğim.
971
01:09:44,291 --> 01:09:45,250
Alo.
972
01:09:45,875 --> 01:09:46,750
Alo.
973
01:09:47,125 --> 01:09:48,250
Ne yapıyorsun?
974
01:09:48,916 --> 01:09:49,833
Erişte yiyorum.
975
01:09:49,916 --> 01:09:51,625
Yine mi erişte?
976
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
Mumya olacaksın.
977
01:09:52,958 --> 01:09:54,166
Plan da bu.
978
01:09:55,375 --> 01:09:57,041
Ne yapmışlar, gördün mü?
979
01:09:57,416 --> 01:10:02,416
İnsanlar mum getirip
Tayvan şeklinde dizmişler.
980
01:10:02,500 --> 01:10:03,791
Çok güzel.
981
01:10:04,291 --> 01:10:07,333
Burada onu görebileceğim bir pencere yok.
982
01:10:14,250 --> 01:10:15,541
- Hey.
- Hey.
983
01:10:15,625 --> 01:10:16,666
İşin bitti mi?
984
01:10:16,750 --> 01:10:18,791
Evet. Sen ne yapıyorsun?
985
01:10:19,666 --> 01:10:22,291
Ben mi? İyiyim.
986
01:10:22,916 --> 01:10:25,208
Başhemşire, antipiretik getirdim.
987
01:10:25,291 --> 01:10:27,250
Bay Chen, antibiyotik vereceğiz.
988
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Ya sen? Günün nasıldı?
989
01:10:31,208 --> 01:10:32,875
Bildiğin gibi işte.
990
01:10:33,333 --> 01:10:35,041
Bilir miyim?
991
01:10:37,041 --> 01:10:38,958
Sensiz aynı değil.
992
01:10:39,916 --> 01:10:42,208
Pardon, havlu verir misiniz? Sağ olun.
993
01:10:45,583 --> 01:10:48,000
Şu sıralar seni nereye gönderiyorlar?
994
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
B Kanadı'na, Yoğun Bakım'a.
995
01:10:49,541 --> 01:10:51,291
Bay Chen, maskeniz değişmeli.
996
01:10:51,375 --> 01:10:53,375
Yardım edeyim. Gelin.
997
01:10:53,458 --> 01:10:56,375
SARS hastalarını mı tedavi ediyorsun yani?
998
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
Tabii ki hayır.
999
01:11:04,166 --> 01:11:05,125
İçim rahatladı.
1000
01:11:05,208 --> 01:11:06,541
Kafanıza dikkat edin.
1001
01:11:11,041 --> 01:11:16,083
Ya sen? A Kanadı ne durumda?
1002
01:11:18,208 --> 01:11:19,666
Wen-Jie grev başlattı.
1003
01:11:20,166 --> 01:11:21,083
Ne için?
1004
01:11:21,166 --> 01:11:22,875
Ama ya hastalar?
1005
01:11:22,958 --> 01:11:25,166
Onlara bakmadan önce kendimize bakmalıyız.
1006
01:11:25,250 --> 01:11:26,750
İmzala işte.
1007
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
Ben de alabilir miyim?
1008
01:11:28,291 --> 01:11:29,291
Teşekkürler.
1009
01:11:31,250 --> 01:11:33,666
Direndiğimiz aynı mevzular.
1010
01:11:33,750 --> 01:11:37,291
A Kanadı doğrudan maruz kalmış bile değil.
1011
01:11:37,375 --> 01:11:39,791
Sence de abartmıyorlar mı?
1012
01:11:49,791 --> 01:11:52,208
SARS vakaları artmaya devam ediyor.
1013
01:11:52,291 --> 01:11:55,583
{\an8}Hastanedeki kaynak kıtlığı
1014
01:11:55,666 --> 01:11:58,666
{\an8}Hastalık Kontrol Merkezi uzmanlarını
endişelendirdi.
1015
01:11:58,750 --> 01:12:01,125
{\an8}Dahası, ayın 27'sinde bildirilene göre,
1016
01:12:01,208 --> 01:12:03,666
{\an8}A Kanadı'ndaki
hamile bir kadının ateşlenmesi
1017
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
{\an8}paniğe sebep oldu.
1018
01:12:05,291 --> 01:12:07,041
{\an8}Hastanedeki kaynağımıza göre
1019
01:12:07,125 --> 01:12:10,000
{\an8}hastane çalışanları imza topluyor
1020
01:12:10,083 --> 01:12:12,958
{\an8}ve dayatılan politikayı protesto için
1021
01:12:13,041 --> 01:12:16,916
{\an8}kendilerini
personel odasına kilitliyorlar.
1022
01:12:29,291 --> 01:12:31,541
Başhemşire, durun. Boruyu çekmeyin.
1023
01:12:31,625 --> 01:12:34,291
Elleri indirelim. Rahatlamaya çalışın.
1024
01:12:34,375 --> 01:12:35,958
Sizi bağlayalım.
1025
01:12:36,041 --> 01:12:37,375
Elleri aşağıda tutalım.
1026
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Başhemşire, eller aşağıya.
1027
01:12:42,958 --> 01:12:45,083
- Xing-Yan Lee.
- Efendim?
1028
01:12:46,291 --> 01:12:48,875
Buradan çıkınca
1029
01:12:48,958 --> 01:12:50,750
ne yapmak istiyorsun?
1030
01:12:52,958 --> 01:12:54,916
İstediğim şey…
1031
01:12:56,708 --> 01:12:58,291
Çok fazla şey var.
1032
01:13:00,958 --> 01:13:02,333
Ya sen?
1033
01:13:06,458 --> 01:13:08,125
Tek istediğim…
1034
01:13:11,916 --> 01:13:13,750
…her şeyin normale dönmesi.
1035
01:13:21,833 --> 01:13:25,625
Evet! Ben Kuo Tao
ve Herkes Saçmalıyor ile karşınızdayım.
1036
01:13:26,125 --> 01:13:27,916
Evet! Şununla başlayalım…
1037
01:13:28,000 --> 01:13:32,125
SARS Protokolü!
Bence üstümüze düşeni yapıyoruz.
1038
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
İyi günler.
1039
01:13:49,083 --> 01:13:50,791
Öğle vakti oldu.
1040
01:13:50,875 --> 01:13:53,291
Personelin size daha iyi bakabilmesi için
1041
01:13:53,375 --> 01:13:55,458
sandalyeleri dik konuma getirin.
1042
01:13:55,541 --> 01:13:57,083
Teşekkür ederiz.
1043
01:14:14,791 --> 01:14:15,875
Baba.
1044
01:14:15,958 --> 01:14:16,916
Efendim Yaya?
1045
01:14:17,000 --> 01:14:18,166
Ne zaman geleceksin?
1046
01:14:18,250 --> 01:14:20,583
Annem pastayı atıyor.
1047
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
Bunca zaman sakladınız mı?
1048
01:14:23,000 --> 01:14:24,625
Bozulur.
1049
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
Baba gelince yenisini alır.
1050
01:14:27,041 --> 01:14:28,083
Olur mu?
1051
01:14:28,166 --> 01:14:31,958
İnsanlar hasta diye mi gelmiyorsun?
1052
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
Evet.
1053
01:14:33,916 --> 01:14:35,583
Baba doktor.
1054
01:14:35,666 --> 01:14:38,916
Hastalar iyileşene dek doktorlar çıkamaz.
1055
01:14:39,000 --> 01:14:41,833
O zaman hemen hastaları iyileştir de
1056
01:14:41,916 --> 01:14:43,583
yanımıza gel.
1057
01:14:43,833 --> 01:14:44,791
Söz veriyorum.
1058
01:14:45,416 --> 01:14:48,791
Baba çıkınca sana yeni pasta alacak.
1059
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
- Tamam. Acele et.
- Görüşürüz.
1060
01:14:55,541 --> 01:14:56,458
Alo.
1061
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
Alo, Zheng Xia.
1062
01:14:58,083 --> 01:14:59,416
Gitmene izin verildi.
1063
01:14:59,500 --> 01:15:01,166
Sonunda bir yer bulduk.
1064
01:15:01,958 --> 01:15:04,000
Eşyalarını topla.
1065
01:15:04,083 --> 01:15:06,958
17.00'de bir araba gelip seni alacak.
1066
01:15:08,666 --> 01:15:09,708
Hepsi bu.
1067
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
Seni görmek ne güzel Dr. Xia.
1068
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
N'aber?
1069
01:15:41,291 --> 01:15:42,958
Keyfin yerinde galiba?
1070
01:15:46,416 --> 01:15:48,666
Çıkış listesinde sırada ben varım.
1071
01:15:49,250 --> 01:15:50,833
Yarın çıkıyorum.
1072
01:15:52,916 --> 01:15:54,583
Tebrikler.
1073
01:15:59,458 --> 01:16:04,416
Özel haber için burada mahsur kalmış olman
canını sıkıyor mu?
1074
01:16:11,166 --> 01:16:12,375
İstediğin kadar gül…
1075
01:16:16,083 --> 01:16:20,583
…ama gazeteci olmam gerektiğini
okuldan beri biliyorum.
1076
01:16:21,833 --> 01:16:24,333
Birçok şeyin haberini yaptım.
1077
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
Önce yurttaş gazeteciydim,
1078
01:16:27,541 --> 01:16:29,958
sonra yurt dışı ve savaş muhabiri oldum.
1079
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
Özel haberler umurumda değil.
1080
01:16:35,375 --> 01:16:37,916
Şu an bu virüsle savaştayız.
1081
01:16:38,791 --> 01:16:40,541
Burası savaş meydanı…
1082
01:16:41,291 --> 01:16:44,750
Ön saflarda olduğum için çok şanslıyım.
1083
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Ciğerlerini iyileştirebiliyorum da
1084
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
beynini değil belli ki.
1085
01:16:54,625 --> 01:16:57,041
Savaş alanında herkesin bir görevi var.
1086
01:17:00,041 --> 01:17:01,875
Bu da benimki.
1087
01:17:16,375 --> 01:17:19,000
Wan-Cing? Niye buradasın?
1088
01:17:19,083 --> 01:17:20,500
Vardiya değişimine gelen yok.
1089
01:17:20,583 --> 01:17:22,166
Yetişemiyorum.
1090
01:17:22,250 --> 01:17:24,416
Hâlâ iki kateter ve beslenme sondası takıp
1091
01:17:24,500 --> 01:17:26,458
5021'e balgam temizliği yapmalıyım.
1092
01:17:26,541 --> 01:17:27,916
İş planı yapmıştık.
1093
01:17:28,000 --> 01:17:28,916
Herkes nerede?
1094
01:17:29,000 --> 01:17:31,458
- Grevdeler.
- Neredeler peki?
1095
01:17:31,541 --> 01:17:34,083
Muhtemelen yukarıda
bir odada saklanıyorlar.
1096
01:17:49,000 --> 01:17:49,875
Hadi yürü.
1097
01:17:50,416 --> 01:17:51,708
İlaç arabasını getir.
1098
01:17:56,000 --> 01:17:56,916
Acele et.
1099
01:17:57,000 --> 01:17:59,541
Xing-Yan Lee! Buraya gel!
1100
01:18:00,166 --> 01:18:01,333
Evet, geldim.
1101
01:18:15,708 --> 01:18:17,125
Ambuyu verin!
1102
01:18:17,208 --> 01:18:18,166
Sıkmaya başla.
1103
01:18:18,250 --> 01:18:19,583
Monitöre bağlayın!
1104
01:18:19,666 --> 01:18:21,083
Üç dakikada bir epinefrin.
1105
01:18:21,166 --> 01:18:22,083
Tamam.
1106
01:18:22,166 --> 01:18:24,000
- Entübasyon tüpü nerede?
- Burada.
1107
01:18:27,583 --> 01:18:28,791
Damardan 1 mg epinefrin.
1108
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
Tamam. Bastır.
1109
01:18:29,916 --> 01:18:31,250
Xing-Yang, masajı kes.
1110
01:18:36,291 --> 01:18:37,958
- Girdik. Tüpü şişir.
- Tamam.
1111
01:18:38,041 --> 01:18:39,166
Bana ambuyu ver.
1112
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
- Xing-Yan, yerini kontrol et.
- Tamam.
1113
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
İyi mi?
1114
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
Akciğerlerde hava var.
1115
01:18:51,583 --> 01:18:52,583
Devam et.
1116
01:19:18,166 --> 01:19:19,458
Neler oluyor?
1117
01:19:19,750 --> 01:19:21,250
Zhi-Wei, baban kendini astı.
1118
01:19:21,333 --> 01:19:23,875
Doktorlar kurtarmaya çalışıyor. Gir içeri.
1119
01:19:25,041 --> 01:19:25,916
Müdahale ediyoruz.
1120
01:19:26,000 --> 01:19:26,833
- Dışarı.
- Pardon.
1121
01:19:26,916 --> 01:19:28,833
Ama ben Zu-Yao Lin'in oğluyum.
1122
01:19:28,916 --> 01:19:31,208
Neler olduğunu söyleyin lütfen.
1123
01:19:31,291 --> 01:19:33,166
- Ben oğluyum.
- Bir doz Bosmin.
1124
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
Neler oluyor?
1125
01:19:34,416 --> 01:19:35,791
Aileden miymiş?
1126
01:19:35,875 --> 01:19:37,333
Evet. Dışarıda.
1127
01:19:37,416 --> 01:19:39,541
Yerime geç hemen.
1128
01:19:41,208 --> 01:19:42,250
Dr. Lee.
1129
01:19:42,750 --> 01:19:43,791
Dr. Lee.
1130
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
Değiştirelim.
1131
01:19:59,250 --> 01:20:00,416
Bir dakika lütfen.
1132
01:20:04,083 --> 01:20:06,708
Yarım saattir kurtarmaya çalışıyoruz
1133
01:20:09,333 --> 01:20:11,291
ama işe yaramıyor.
1134
01:20:14,208 --> 01:20:17,708
Devam etmemizi ister misiniz?
1135
01:21:00,166 --> 01:21:02,166
30 dakika oldu.
1136
01:21:07,333 --> 01:21:08,916
Hayır, lütfen ölme.
1137
01:21:11,166 --> 01:21:14,250
Ölüm saati 9.15.
1138
01:21:14,541 --> 01:21:16,583
Hasta müdahaleye cevap vermedi.
1139
01:21:27,791 --> 01:21:30,583
Çıkın dışarı! Saklanmayın! Çıkın!
1140
01:21:33,208 --> 01:21:34,791
Orada mı saklanıyorsunuz?
1141
01:21:35,791 --> 01:21:37,125
Çıkın dışarı!
1142
01:21:37,208 --> 01:21:39,041
Saklanmayın. Hasta değilsiniz.
1143
01:21:41,250 --> 01:21:42,500
Kafanızı kuma gömünce
1144
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
her şey düzelecek mi?
1145
01:21:45,416 --> 01:21:46,791
Çıkın ve işinizi yapın!
1146
01:21:47,708 --> 01:21:48,958
Xing-Yan Lee delirdi.
1147
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
Çıkın.
1148
01:21:50,125 --> 01:21:51,541
Neyin peşinde ki?
1149
01:21:53,208 --> 01:21:55,583
Meslektaşlarınız dinlenemiyor,
yemek yiyemiyor.
1150
01:21:55,916 --> 01:21:58,791
Siz ise saklanıyorsunuz. Utanmanız yok mu?
1151
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Bencilsiniz.
1152
01:22:02,375 --> 01:22:05,083
Hayat kurtarmak için buradayız.
1153
01:22:05,166 --> 01:22:07,625
- Buna hakkınız yok.
- Çok ileri gidiyor.
1154
01:22:07,708 --> 01:22:09,583
- Hakkınız yok.
- Onları kışkırtıyor.
1155
01:22:09,666 --> 01:22:11,041
Kendinize hemşire demeyin.
1156
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
- Çıkarsak kaybederiz.
- Doktor demeyin.
1157
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Hepimiz işin risklerini biliyoruz.
1158
01:22:20,000 --> 01:22:22,833
Virüs korkutucu. Ben de korkuyorum.
1159
01:22:22,916 --> 01:22:25,166
Ama biz yardım etmek için buradayız.
1160
01:22:25,250 --> 01:22:27,500
İşimiz hayat kurtarmak.
1161
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
Aşağıda hastalar var.
1162
01:22:33,125 --> 01:22:35,458
Onların umut ışığı olmanız gerekiyordu.
1163
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Hâlinize bakın.
1164
01:22:48,875 --> 01:22:50,458
Siz ne yapıyorsunuz?
1165
01:22:51,291 --> 01:22:53,125
Saklanıp hiçbir şey yapmıyorsunuz.
1166
01:22:53,208 --> 01:22:54,875
Bu sizi çıldırtmıyor mu?
1167
01:22:56,916 --> 01:22:59,541
Delirtmiyor mu?
1168
01:23:49,416 --> 01:23:50,958
Arabayı getirin!
1169
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
Shu-Fen'i aradınız.
1170
01:24:59,875 --> 01:25:01,625
Şu an müsait değilim.
1171
01:25:01,708 --> 01:25:04,958
Mesaj bırakın ya da sonra tekrar arayın.
1172
01:25:05,041 --> 01:25:07,750
"Sinyal sesinden sonra" demelisin.
1173
01:25:07,833 --> 01:25:09,875
Önemli değil. Bu da olur.
1174
01:25:12,666 --> 01:25:14,541
Bir saniye, geliyorum.
1175
01:25:18,416 --> 01:25:20,416
Seni gördüm! Bekle.
1176
01:25:30,083 --> 01:25:31,458
İyi misin?
1177
01:25:36,000 --> 01:25:38,041
İyiyim. Sen?
1178
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Ne oldu?
1179
01:25:51,416 --> 01:25:54,083
Yok bir şey. Biraz yorgunum.
1180
01:25:58,333 --> 01:26:01,666
A Kanadı'na
bir vaka daha gelmiş diye duydum.
1181
01:26:02,375 --> 01:26:04,125
Dikkatli ol.
1182
01:26:05,041 --> 01:26:06,041
Olurum.
1183
01:26:12,625 --> 01:26:13,666
Tai-He…
1184
01:26:13,916 --> 01:26:14,833
Efendim?
1185
01:26:16,125 --> 01:26:18,166
Seninle Hong Kong'a gitmek istiyorum.
1186
01:26:19,208 --> 01:26:21,166
MSF'e de katılmak istiyorum.
1187
01:26:21,250 --> 01:26:23,583
Birlikte yapacağımız daha çok şey var.
1188
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
Şu an yanında olamasam da
1189
01:26:27,833 --> 01:26:31,541
yalnız olmadığını bil.
1190
01:26:31,625 --> 01:26:33,250
Yanındayım
1191
01:26:34,333 --> 01:26:36,416
ve hep yanında olacağım.
1192
01:26:38,125 --> 01:26:41,333
Ayakta kalmak için
elimizden geleni yapalım, olur mu?
1193
01:27:27,208 --> 01:27:29,541
Tamam, söz.
1194
01:27:29,625 --> 01:27:31,291
Hong Kong'a birlikte gideceğiz.
1195
01:27:31,375 --> 01:27:33,083
Afrika'ya da.
1196
01:27:35,958 --> 01:27:38,791
Yağmur hızlanıyor. İçeri girmelisin.
1197
01:27:41,166 --> 01:27:42,583
Hadi gir içeri.
1198
01:27:49,000 --> 01:27:50,625
Sen kapatırsın.
1199
01:27:51,458 --> 01:27:52,416
Tamam.
1200
01:27:54,250 --> 01:27:55,541
Hoşça kal.
1201
01:28:40,458 --> 01:28:42,125
- Merhaba.
- Efendim.
1202
01:28:42,208 --> 01:28:43,625
Gidiyorsun, değil mi?
1203
01:28:45,208 --> 01:28:46,208
Efendim.
1204
01:28:46,708 --> 01:28:48,541
Beni listeye aldığınız için sağ olun.
1205
01:28:51,333 --> 01:28:53,708
Kızına parti vermek için hâlâ vakit var.
1206
01:28:55,416 --> 01:28:58,208
Biraz karışık, görüyorsun.
1207
01:28:58,291 --> 01:29:01,166
Bu arada, ilk taşıyıcıyı bulduk.
1208
01:29:01,250 --> 01:29:02,250
Fu-Chuan Hsu'ymuş.
1209
01:29:02,708 --> 01:29:05,041
Oğlu, TMUH'de SARS tedavisi görmüş.
1210
01:29:05,125 --> 01:29:07,500
Çalıştığı şirketin
Guangdong'da şubesi var.
1211
01:29:07,583 --> 01:29:09,958
Bir düzine kişiye bulaşmış.
1212
01:29:11,625 --> 01:29:15,333
Açıkçası, virüse karşı yapabileceğimiz
pek bir şey yok.
1213
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Olan biten şu ki…
1214
01:29:17,583 --> 01:29:18,500
Git hadi.
1215
01:29:18,583 --> 01:29:20,666
B Kanadı'nda hamile bir SARS'lı var.
1216
01:29:20,750 --> 01:29:22,791
Midesi delinmiş.
1217
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
Sezaryene alıp
1218
01:29:24,416 --> 01:29:26,416
mide ameliyatı da yapmaları gerek.
1219
01:29:26,500 --> 01:29:28,458
Ama tüm genel cerrahlar karantinada.
1220
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
O yüzden birkaçınız
1221
01:29:29,625 --> 01:29:32,041
- onları desteklemeli.
- Kendimizi feda ederek mi?
1222
01:29:32,125 --> 01:29:34,250
SARS hastasıyla bir odada kalmak
1223
01:29:34,333 --> 01:29:36,083
- ölüm cezası demek.
- Doğru.
1224
01:29:36,166 --> 01:29:37,583
Tansiyonu çok düşük,
1225
01:29:37,666 --> 01:29:38,833
kan nakli ile yaşıyor.
1226
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
Beklersek ölebilir.
1227
01:29:40,291 --> 01:29:42,166
Bizim için de tehlike yok mu?
1228
01:29:42,250 --> 01:29:43,750
Ya bize bulaşırsa?
1229
01:29:43,833 --> 01:29:45,708
Hasta ehil ellerde olmalı.
1230
01:29:45,791 --> 01:29:47,708
B Kanadı'nda cerrah yok mu?
1231
01:29:47,791 --> 01:29:50,458
Onlar niye yapmıyor? Yapmak istemiyorlar.
1232
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Seni anlıyorum.
1233
01:29:51,625 --> 01:29:53,750
Ama bizi çağırmalarının nedeni
1234
01:29:53,833 --> 01:29:55,291
işlere yetişememeleri.
1235
01:29:55,375 --> 01:29:58,333
Bizim rahatça yetiştiğimizi mi sanıyorlar?
1236
01:29:58,416 --> 01:30:00,583
Bir haftadır burada mahsur kaldık.
1237
01:30:03,166 --> 01:30:05,250
Durum iyiye gidecek.
1238
01:30:05,416 --> 01:30:06,750
Bir hafta…
1239
01:30:06,833 --> 01:30:09,250
Ya devam ederse?
1240
01:30:24,833 --> 01:30:26,666
Hamile için endişeleniyorsunuz. Biz?
1241
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Ya ailelerimiz?
1242
01:30:28,166 --> 01:30:31,000
Buradaki durum B Kanadı'ndan daha iyi.
1243
01:30:31,083 --> 01:30:33,583
Duygularımızı dikkate almadınız.
1244
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Beklememizi istiyorsunuz.
1245
01:30:35,708 --> 01:30:37,833
Benim genel cerrahi diplomam var.
1246
01:30:37,916 --> 01:30:42,083
B Kanadı'na destek vermeyi konuşabiliriz.
1247
01:30:42,416 --> 01:30:45,500
Ne zaman
buradan çıkabileceğimizi söyleyin.
1248
01:30:45,583 --> 01:30:48,500
- Biliyorum.
- Ne zaman biz…
1249
01:30:53,250 --> 01:30:54,250
Ne oldu?
1250
01:30:54,583 --> 01:30:56,041
Kaynağı bulduk.
1251
01:30:56,375 --> 01:30:57,833
Shiji Mühendislik.
1252
01:30:59,541 --> 01:31:01,708
Fu-Chuan Hsu'nun oğlu orada çalışıyormuş.
1253
01:31:02,416 --> 01:31:04,291
İş arkadaşları enfekte olmuş,
1254
01:31:04,958 --> 01:31:06,833
ona da onlardan bulaşmış.
1255
01:31:44,125 --> 01:31:45,541
B Kanadı'na mı gideceksin?
1256
01:31:46,083 --> 01:31:46,958
Evet.
1257
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Delirdin mi?
1258
01:31:53,458 --> 01:31:54,875
Çıkış hakkın ne olacak?
1259
01:31:55,958 --> 01:31:57,125
Başkası aldı.
1260
01:32:13,541 --> 01:32:15,458
Şirketin adı ne demiştin?
1261
01:32:19,333 --> 01:32:21,750
SHIJI TESİSAT MÜHENDİSLİĞİ LTD.
1262
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
SHIJI TESİSAT MÜHENDİSLİĞİ LTD.
1263
01:33:00,250 --> 01:33:01,083
Efendim.
1264
01:33:01,166 --> 01:33:03,416
Merhaba Zheng Xia. Neredesin?
1265
01:33:03,500 --> 01:33:04,583
Ameliyata bekliyorlar.
1266
01:33:04,666 --> 01:33:06,250
IPC'yi arar mısınız,
1267
01:33:06,583 --> 01:33:08,875
ateşi olan Linen'li kimse var mı?
1268
01:33:09,583 --> 01:33:11,125
Linen'le ne alakası var?
1269
01:33:11,958 --> 01:33:14,166
Virüsü Shiji Mühendislik getirmiş.
1270
01:33:14,250 --> 01:33:15,583
Shiji Mühendislik mi?
1271
01:33:15,958 --> 01:33:17,666
- Onlarla mı çalışıyoruz?
- Evet.
1272
01:33:17,750 --> 01:33:20,458
Tamam, ararım. Sen ameliyathaneye git.
1273
01:33:46,083 --> 01:33:48,541
Vücut sıcaklığı 38,6 derece.
1274
01:33:49,666 --> 01:33:52,208
Kalp hızı 112.
1275
01:33:52,291 --> 01:33:55,875
Tansiyon 118/79.
1276
01:33:56,708 --> 01:34:01,458
Oksijen satürasyonu yüzde 100.
1277
01:34:51,083 --> 01:34:54,125
Ailesine hâlâ ulaşamadık. Ne yapacağız?
1278
01:34:54,208 --> 01:34:55,250
Linen'liymiş.
1279
01:34:55,333 --> 01:34:57,041
Onları mı aramayı denesek?
1280
01:34:57,125 --> 01:34:59,833
- Adı ne?
- Hong-Wen Chen.
1281
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
Onları sonra ararım.
1282
01:35:03,666 --> 01:35:04,875
Şuna bir bakayım.
1283
01:35:05,625 --> 01:35:07,916
- Siz kimsiniz?
- Zheng Xia. Dr. Xia.
1284
01:35:08,625 --> 01:35:10,166
Onu kremasyona götürüyorduk.
1285
01:35:14,916 --> 01:35:15,833
Ben Zheng Xia.
1286
01:35:15,916 --> 01:35:18,958
Acil bir masif hemotoraks vakası var.
1287
01:35:19,041 --> 01:35:20,541
Ameliyathane için haber verin.
1288
01:35:23,041 --> 01:35:24,166
Dr. Xia.
1289
01:35:50,958 --> 01:35:52,333
Anes, başlamaya hazır mıyız?
1290
01:35:52,416 --> 01:35:53,833
Hazırız.
1291
01:35:57,250 --> 01:35:58,291
Neşter.
1292
01:36:29,291 --> 01:36:30,500
Neşter.
1293
01:36:30,583 --> 01:36:32,291
- Dr. Xia geldi mi?
- Gelmedi.
1294
01:36:32,375 --> 01:36:33,875
Onu arattırırım.
1295
01:37:16,666 --> 01:37:17,625
Ne oldu?
1296
01:37:17,708 --> 01:37:19,625
B Kanadı'nda ameliyatın yok muydu?
1297
01:37:23,833 --> 01:37:25,000
Kapanmadan önce
1298
01:37:26,833 --> 01:37:28,791
Linen'li bir işçiyi ameliyat etmiştim.
1299
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
Ve?
1300
01:37:35,583 --> 01:37:36,916
Şimdi onu gördüm.
1301
01:37:39,166 --> 01:37:40,333
Ölmüş.
1302
01:37:41,458 --> 01:37:42,958
SARS'tan.
1303
01:37:54,708 --> 01:37:56,041
Peki. Anladım.
1304
01:37:58,000 --> 01:37:59,458
Olduğun yerde kal.
1305
01:38:00,666 --> 01:38:02,041
Vücut ısını takip et.
1306
01:38:45,041 --> 01:38:49,333
Zheng Xia, Dr. Xia.
Lütfen ameliyathaneye gidiniz.
1307
01:38:50,166 --> 01:38:54,541
Zheng Xia, Dr. Xia.
Lütfen ameliyathaneye gidiniz.
1308
01:39:07,250 --> 01:39:09,250
Şimdi, ıkın. Ikın.
1309
01:39:11,833 --> 01:39:13,625
Bebek çıktı. Emme topu.
1310
01:39:13,708 --> 01:39:15,250
Doğum saati 4.32.
1311
01:39:22,208 --> 01:39:23,208
Makas.
1312
01:39:25,416 --> 01:39:27,041
Dr. Xia geldi.
1313
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
Neşter.
1314
01:39:50,583 --> 01:39:52,666
- Elektrokoter.
- Buyurun.
1315
01:39:57,791 --> 01:39:59,666
- Kilitle.
- Kilitleniyor.
1316
01:39:59,750 --> 01:40:00,708
Pens.
1317
01:40:01,166 --> 01:40:02,250
Bana da ver.
1318
01:40:07,250 --> 01:40:09,083
Buldum. 3-0 ipek iplik.
1319
01:40:09,583 --> 01:40:10,583
Pean pensi.
1320
01:40:20,458 --> 01:40:22,083
Dr. Xia, kanama durdu mu?
1321
01:40:22,166 --> 01:40:24,166
Buradan iyi görünüyor. Sorun ne?
1322
01:40:24,250 --> 01:40:26,000
Hastanın kan basıncı hâlâ düşük.
1323
01:40:26,083 --> 01:40:28,166
Levophed bitti bile.
1324
01:40:28,250 --> 01:40:30,291
Ama kanama görünmüyor.
1325
01:40:30,375 --> 01:40:32,458
- Kan basıncı düşüyor.
- Kan torbasını sık.
1326
01:40:36,333 --> 01:40:37,250
Durun.
1327
01:40:37,333 --> 01:40:39,166
Yerde niye bu kadar kan var?
1328
01:40:43,458 --> 01:40:45,416
- Kadın doğumcuyu çağırın.
- Hemen.
1329
01:40:45,500 --> 01:40:47,625
- Dört ünite daha kan getir.
- Tamam.
1330
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
302'deki hasta düştü!
1331
01:41:28,166 --> 01:41:29,083
Bakar mısınız?
1332
01:41:31,125 --> 01:41:32,750
Kimse yok mu?
1333
01:41:47,250 --> 01:41:48,166
Kan geldi.
1334
01:41:48,250 --> 01:41:51,458
Kadın doğumcu yetişemeyecek.
Şu an telefonda.
1335
01:41:51,541 --> 01:41:54,000
Doktor hanım, mideyi toparladım
1336
01:41:54,083 --> 01:41:56,041
ama hastanın kan basıncı hâlâ düşük.
1337
01:41:56,125 --> 01:41:57,416
Doğum sonrası kanama mı?
1338
01:41:57,500 --> 01:41:59,791
Dr. Xia, rahmi kontrol edin. Sert mi?
1339
01:42:00,500 --> 01:42:01,416
Evet, sert.
1340
01:42:01,541 --> 01:42:04,541
Sezaryen yarasına bakın. Kanıyor mu?
1341
01:42:07,541 --> 01:42:08,916
Şu an kanamıyor.
1342
01:42:09,000 --> 01:42:10,750
Ne yapacağımı söyleyin.
1343
01:42:10,833 --> 01:42:12,250
Rahimdeki kesiden başlayarak
1344
01:42:12,333 --> 01:42:14,333
içe ve yana doğru girip
1345
01:42:14,416 --> 01:42:15,916
rahim arterine ulaşın.
1346
01:42:16,000 --> 01:42:18,958
Büyük bir iğneyi rahimden geçirip
1347
01:42:19,041 --> 01:42:21,291
ligamentum latumun
damarsız yerinden çıkarın.
1348
01:42:21,375 --> 01:42:23,041
- İğne burada.
- Düğüm atın.
1349
01:42:23,125 --> 01:42:24,166
İki tarafa da mı?
1350
01:42:24,250 --> 01:42:25,791
Evet, iki taraf da bağlanmalı.
1351
01:42:25,875 --> 01:42:26,833
İğne.
1352
01:42:38,875 --> 01:42:41,041
Bay Wong.
1353
01:42:42,000 --> 01:42:42,958
Hemşire!
1354
01:43:03,291 --> 01:43:04,750
Burada ne işiniz var?
1355
01:43:05,208 --> 01:43:06,541
Elektroşoku getir!
1356
01:43:06,625 --> 01:43:07,500
Hemen.
1357
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
Doktor, kod 999.
1358
01:43:44,458 --> 01:43:46,041
EKG kablolarını takın.
1359
01:43:51,541 --> 01:43:53,750
- Ventriküler taşikardi var.
- 150 jul.
1360
01:43:56,791 --> 01:43:58,083
Temiz.
1361
01:44:16,375 --> 01:44:17,291
Tamam, kes.
1362
01:44:19,000 --> 01:44:21,125
- İğne.
- Yeni iğne.
1363
01:44:51,458 --> 01:44:53,833
Göremiyorum. Gözlüğü çıkar.
1364
01:44:58,458 --> 01:45:00,625
- Hastada SARS var.
- Çıkar.
1365
01:45:01,291 --> 01:45:02,375
Hemşire.
1366
01:45:02,833 --> 01:45:03,833
Çıkar şunu.
1367
01:45:06,791 --> 01:45:07,833
Çıkarsana.
1368
01:45:10,166 --> 01:45:11,083
Acele et.
1369
01:45:33,541 --> 01:45:34,666
Bir kez daha.
1370
01:45:38,208 --> 01:45:39,166
Temiz.
1371
01:45:41,291 --> 01:45:42,625
Ben devralabilirim.
1372
01:45:43,250 --> 01:45:44,750
Sorun yok. Ben yaparım.
1373
01:46:11,750 --> 01:46:12,708
30.
1374
01:46:15,875 --> 01:46:18,000
Döndü. Kalp atıyor.
1375
01:46:20,541 --> 01:46:22,000
- Kalp atıyor mu?
- Evet.
1376
01:46:31,250 --> 01:46:32,833
- Hadi kaldıralım.
- Peki.
1377
01:46:33,625 --> 01:46:35,041
Üç deyince.
1378
01:46:35,125 --> 01:46:36,541
Bir, iki, üç.
1379
01:46:38,708 --> 01:46:39,583
Yukarı…
1380
01:46:39,666 --> 01:46:41,333
Bir, iki, üç.
1381
01:46:55,958 --> 01:46:57,541
- Kes.
- Tamam.
1382
01:46:58,083 --> 01:46:59,125
Kesiyorum.
1383
01:47:15,958 --> 01:47:17,250
Kan basıncı artıyor.
1384
01:47:26,666 --> 01:47:28,000
- Hadi kapatalım.
- Tamam.
1385
01:47:28,083 --> 01:47:29,291
Kapatıyoruz.
1386
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
Ilık suyla başlayalım, sağ ol.
1387
01:47:57,166 --> 01:48:03,583
SALGININ KAYNAĞINI BULDUK.
EKTEDİR.
1388
01:48:28,333 --> 01:48:29,416
Efendim.
1389
01:48:30,458 --> 01:48:32,000
Biraz uyumalısın.
1390
01:49:14,625 --> 01:49:15,583
Alo.
1391
01:49:15,666 --> 01:49:18,083
Bay Jiang ile mi görüşüyorum?
1392
01:49:18,166 --> 01:49:21,083
Xiao-Yu önce sizi aramamı istedi.
1393
01:49:21,583 --> 01:49:25,416
Ne yazık ki annesini kaybettik
1394
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
ama kızınızın durumu iyi ve stabil.
1395
01:49:27,583 --> 01:49:29,708
Onun için endişelenmenizi istemiyor.
1396
01:49:43,625 --> 01:49:45,541
- Merhaba.
- Selam.
1397
01:49:45,625 --> 01:49:47,750
Erken uyandırdığım için üzgünüm.
1398
01:49:48,958 --> 01:49:50,625
Daha çıkmadın mı?
1399
01:49:50,708 --> 01:49:52,291
Yaya uyanık mı?
1400
01:49:54,708 --> 01:49:57,000
Yeni uyandı. Bir saniye.
1401
01:49:58,250 --> 01:50:02,666
Yaya. Baban seninle konuşmak istiyor.
1402
01:50:04,125 --> 01:50:06,333
Günaydın baba.
1403
01:50:08,083 --> 01:50:09,250
Günaydın Yaya.
1404
01:50:09,625 --> 01:50:13,625
Baba, niye bu kadar erken aradın?
1405
01:50:13,708 --> 01:50:16,083
Ben hâlâ çok uykuluyum.
1406
01:50:17,875 --> 01:50:22,166
Baban az önce birini kurtardı.
1407
01:50:22,875 --> 01:50:24,125
Öyle mi?
1408
01:50:24,208 --> 01:50:28,083
Televizyonda bahsedilenler gibi
bir hastayı mı?
1409
01:50:41,833 --> 01:50:42,708
Baba…
1410
01:50:42,791 --> 01:50:46,333
O kişinin hayatını mı kurtardın?
1411
01:50:59,791 --> 01:51:02,000
- Evet.
- Yani yakında
1412
01:51:02,083 --> 01:51:05,458
eve mi döneceksin?
1413
01:51:13,458 --> 01:51:15,875
Baba…
1414
01:51:15,958 --> 01:51:19,583
Bu yıl doğum günümde üç dilek dilemiştim.
1415
01:51:19,666 --> 01:51:21,291
Birincisi,
1416
01:51:21,375 --> 01:51:24,541
kimsenin hasta olmaması.
1417
01:51:24,625 --> 01:51:28,166
Böylece her gün
beni görmeye eve gelebilirsin.
1418
01:51:28,583 --> 01:51:33,833
İkinci dileğim de…
1419
01:53:09,625 --> 01:53:16,625
20 YIL ÖNCE FEDAKÂRLIK EDENLERE ADANMIŞTIR
1420
01:59:04,791 --> 01:59:06,791
Alt yazı çevirmeni:
Umut Ulus, Yasemin Memiş, Ulcen Arıcan