1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
{\an8}(ไทเป ปี 2003)
4
00:01:17,708 --> 00:01:20,041
ยินดีต้อนรับสู่อรุณสวัสดิ์ผิงเว่ย
5
00:01:20,125 --> 00:01:21,500
วันนี้วันที่ 24 เมษายน
6
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
มาเริ่มกันที่สภาพอากาศนะคะ
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,958
ตรวจสอบสัญญาณดาวเทียม
8
00:01:25,041 --> 00:01:28,166
พายุไต้ฝุ่นทำให้เกิดแผ่นดินถล่ม
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
กระแสลมจะพัดแรงขึ้น
10
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
อาจก่อให้เกิดความเสียหายต่อเทศมณฑลอี๋หลาน
11
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
เราขอย้ำกับผู้ชมทางภาคตะวันออก
12
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
และภาคใต้ให้ระมัดระวังให้ดี
13
00:01:40,083 --> 00:01:43,000
เราได้รับอิทธิพลจากการเคลื่อนไหว
ของอากาศบริเวณรอบนอก…
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,208
- ฮัลโหล
- หมอเซี่ยเจิ้งใช่ไหม
15
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
ผมหวังเหรินโย่วจากห้องฉุกเฉิน
16
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
ผู้ป่วยอยากย้ายไป
17
00:02:12,791 --> 00:02:13,708
ผู้ป่วยเป็นยังไง
18
00:02:13,791 --> 00:02:15,666
เพศชาย อายุ 85 ปี
เป็นมะเร็งกระเพาะอาหาร
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,333
ขอให้ส่งตัวไป
20
00:02:17,416 --> 00:02:19,625
เดี๋ยว เดี๋ยวนะ ที่นี่เราไม่รับผู้ป่วยอายุ 85 ปี
21
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
- ก็ใช่
- บอกเขาว่าเราไม่มีเตียงว่าง
22
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
ไง หมอเซี่ย
23
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
หมอบันทึกเวชระเบียน
กับเอกสารขอเบิกประกันรึยังคะ
24
00:02:30,208 --> 00:02:31,375
ฝ่ายบัญชีมาทวงเราอีกแล้ว
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,791
ไม่เอาน่า ไม่ด่วนสักหน่อย
26
00:02:32,875 --> 00:02:34,916
ต้องส่งภายในวันนี้นะคะ
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
- เดี๋ยวผมจะเตรียมมาให้ ไปนะ
- โอเค
28
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
หมอเซี่ย
29
00:02:41,666 --> 00:02:43,791
จิงโหย่วจงบ่นเรื่องอาการเจ็บหน้าอก
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
เราควรสั่งให้สแกนติดตามผลไหม
31
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
เพื่ออะไร เขาพร้อมออกจากรพ.แล้ว
32
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
เขาก็ยังไม่ได้ออกนี่
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
เขาเป็นคนไข้ของหมอนะ
34
00:02:50,666 --> 00:02:53,166
งั้นก็ไปตรวจดูสิ เขาแข็งแรงดี
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,166
นี่
36
00:02:54,291 --> 00:02:55,875
เปลี่ยนเวรตอนแปดโมงนะ
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,625
จวนแล้ว บ๊ายบาย
38
00:02:58,916 --> 00:03:00,083
ไง
39
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
ก็อย่างที่ผมบอก…
40
00:03:02,333 --> 00:03:05,333
ทำไมคุณไม่ออกช่วงบ่ายแทนล่ะ
41
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
ผมพายาย่าไปกินพิซซ่ามื้อกลางวันได้
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,500
ฉันบอกแล้วไง แม่ฉันวางแผนไว้หมดแล้ว
43
00:03:11,583 --> 00:03:13,958
คุณต้องมารับยาย่ากลับไปไม่เกินเที่ยง
44
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
พ่อรึเปล่าคะ
45
00:03:15,625 --> 00:03:18,291
พ่อคะ วันนี้หนูจะห้าขวบแล้ว
46
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
ยาย่า ช้าๆ หน่อย
47
00:03:19,625 --> 00:03:20,500
ยาย่า ไปแปรงฟันก่อนลูก
48
00:03:20,583 --> 00:03:23,375
พอพ่อมา หนูต้องพร้อมนะ โอเคไหม
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,041
โอเคค่ะ เข้าใจแล้ว
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
ผมจะไปซื้อเค้ก
51
00:03:28,250 --> 00:03:29,541
แม่ฉันซื้อมาแล้ว
52
00:03:29,625 --> 00:03:31,000
อีกนานแค่ไหนคุณจะถึงบ้าน
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
ประมาณครึ่งชั่วโมง
54
00:03:32,375 --> 00:03:34,916
ฉันมีธุระตอนเก้าโมง คุณช่วยมาตรงเวลาได้ไหม
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,416
ก็ได้ ผมจะไปให้ทัน
56
00:03:37,791 --> 00:03:40,375
และอย่าลืมค่าเทอมของยาย่าด้วยนะ
57
00:03:40,458 --> 00:03:42,875
ผมเคยจ่ายช้าที่ไหนล่ะ
58
00:03:42,958 --> 00:03:43,916
คุณซื้อของขวัญรึยัง
59
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
- ผมขึ้นรถแล้ว
- ฮัลโหล
60
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
- ขอโทษครับ
- บ๊ายบาย
61
00:03:46,166 --> 00:03:48,541
ผมเพิ่งเลิกงาน หาแท็กซี่คันใหม่ไป
62
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
ช่วยผมหน่อยเถอะนะ
63
00:03:50,541 --> 00:03:52,666
ยังไงเราก็ต้องเจอรถติดอยู่แล้ว
64
00:03:53,291 --> 00:03:55,250
- คุณต้องเลื่อนไป
- ผมผิดเอง
65
00:03:56,208 --> 00:03:57,958
คุณจะตรงกลับบ้านเลยรึเปล่า
66
00:03:59,250 --> 00:04:00,708
บ้านคุณอยู่แถวไหน
67
00:04:00,791 --> 00:04:01,708
จงเหอ
68
00:04:01,791 --> 00:04:04,291
ผมจะไปซินเตี้ยน
เป็นทางผ่านคุณ ขอบคุณมาก
69
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
(โรงพยาบาลไทเปยูไนเต็ด)
70
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
บอกข้อมูลมา
71
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
เหยื่ออุบัติเหตุทางรถยนต์
72
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
- ตอบสนองต่อความเจ็บปวด
- มีรอยช้ำ
73
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
เขามีภาวะช็อก
แทงสายหลอดเลือดดำเส้นใหญ่แล้ว
74
00:04:26,375 --> 00:04:29,083
ไม่มีเสียงหายใจจากด้านซ้าย
75
00:04:29,166 --> 00:04:32,291
- อาจมีลมดันในช่องปอด
- ขอสายระบายทรวงอก 32 เฟรนช์
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,583
คุณซุน
77
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
ผมจะรีบทำ เอาเลยนะ
78
00:05:03,583 --> 00:05:05,250
เกือบแล้วค่ะ อีกนิดนึง
79
00:05:13,916 --> 00:05:15,000
เสร็จแล้วครับ
80
00:05:15,916 --> 00:05:17,958
ถ้าให้ช่วยอะไรบอกผมนะ
81
00:05:18,875 --> 00:05:19,958
ขอบคุณนะคะ
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
ขอบคุณพระเจ้าที่พี่กลับมา
83
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
ด้วยความยินดี
84
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
- เธอต้องฝึกมากกว่านี้นะ
- ผมไปนะ
85
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
ผมจะกลับมาตอนเที่ยง
86
00:05:26,875 --> 00:05:28,291
พ่ออยากกินอะไร
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,958
ไม่ต้องห่วงน่า
88
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
ตั้งใจทำงานเถอะ
89
00:05:31,625 --> 00:05:33,708
- ไม่ต้องกลับมาหรอก
- ก๋วยเตี๋ยวหมูไหม
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,500
พ่อบอกว่าไม่ต้องห่วงไง
91
00:05:35,583 --> 00:05:37,250
ฮัลโหล ครับ ผมฟังอยู่
92
00:05:37,333 --> 00:05:39,750
ถ้าเครื่องจักรพร้อม คุณเริ่มก่อนได้เลย
93
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
ได้ ไปเดี๋ยวนี้ละ
94
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณหลิน
95
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
สองสามวันมานี้ไม่เจอคุณเลยนะ
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,791
ผมไปช่วยที่ปีกบีมา
97
00:05:58,958 --> 00:06:00,375
ผมหั่นแอปเปิลให้นะ
98
00:06:01,500 --> 00:06:02,958
ไม่ต้องลำบากหรอก
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,208
งั้นคุณก็ยังไม่ได้บอกเขาเหรอครับ
100
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
เขางานยุ่ง อย่าเพิ่มภาระให้เขาอีกเลย
101
00:06:23,375 --> 00:06:25,208
เขาไม่ใช่หมอสักหน่อย
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,541
เขาเป็นลูกชายคุณนะ
103
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
งั้นคุณก็เป็นหมอสินะ
104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
ยอดเลย
105
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
ช่วยชีวิตคนเป็นงานหนักนะ
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
ผู้คนไม่ค่อยเห็นคุณค่าหรอก
107
00:06:50,791 --> 00:06:53,291
พอมีอะไรผิดพลาด เราก็ถูกฟ้องยับ
108
00:06:54,666 --> 00:06:56,083
คุณเคยถูกฟ้องด้วยเหรอ
109
00:07:04,166 --> 00:07:06,666
ในนี้มีบทความที่พูดถึงโรคซาร์ส
110
00:07:06,750 --> 00:07:09,833
มันแพร่กระจายจากมณฑลกวางตุ้งมายังไต้หวัน
111
00:07:09,958 --> 00:07:12,083
ถ้าเราติดอาจถึงตายได้
112
00:07:12,666 --> 00:07:15,791
คุณคิดว่าเป็นเรื่องจริงไหม
113
00:07:17,000 --> 00:07:20,541
{\an8}(มีการยืนยันผู้ป่วยโรคซาร์ส
ในประเทศหลายราย)
114
00:07:21,125 --> 00:07:24,208
ถ้าถามผม ผมว่าไม่มีอะไรหรอก
115
00:07:24,291 --> 00:07:27,208
หนังสือพิมพ์พวกนี้ก็แค่ชอบปั่นกระแส
116
00:07:27,583 --> 00:07:28,875
จริงไหม
117
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
- ฮัลโหล
- หมอเซี่ยคะ
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,041
ผู้ป่วยบาดเจ็บ
119
00:07:33,125 --> 00:07:34,250
ผู้ป่วยบาดเจ็บเหรอ
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
เลยแปดโมงแล้ว โทรหาเวรต่อไปสิ
121
00:07:36,250 --> 00:07:39,333
มันเกิดขึ้นก่อนแปดโมง
ฉันเลยต้องโทรหาคุณหมอค่ะ
122
00:07:42,666 --> 00:07:45,000
ก็ได้ เดี๋ยวผมกลับไป
123
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
ขอโทษนะครับ
ช่วยลงทางออกข้างหน้าแล้ววนกลับไป
124
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
กลับไปที่โรงพยาบาลเหรอครับ
125
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
ขอร้องละ มีคนไข้ฉุกเฉินเข้ามา
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,166
ได้ครับ นี่ต้องเป็นเรื่องด่วนแน่ๆ
127
00:08:04,375 --> 00:08:09,208
(เคาน์เตอร์พยาบาล)
128
00:08:11,041 --> 00:08:11,958
สวัสดี
129
00:08:17,250 --> 00:08:20,083
- ไง อาเหอ
- ไง
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,458
หัวหน้าพยาบาลหวังล่ะ
131
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
เธอไม่สบาย เลยเข้าไปตรวจที่ห้องฉุกเฉิน
132
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม
133
00:08:31,583 --> 00:08:34,583
ไม่เป็นไรครับ ไม่ใช่เรื่องใหญ่
134
00:08:34,666 --> 00:08:36,625
ไปช่วยชีวิตคนเถอะ ไป
135
00:08:36,708 --> 00:08:38,250
- ขอบคุณครับ
- ไม่มีปัญหา
136
00:08:38,875 --> 00:08:39,958
ลุยเลย
137
00:08:47,875 --> 00:08:48,833
หมอเซี่ย
138
00:08:48,916 --> 00:08:50,708
- ใส่สายระบายทรวงอกแล้วเหรอ
- ค่ะ
139
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
เพศชาย อายุ 40 ปี
140
00:08:52,916 --> 00:08:55,041
อุบัติเหตุจราจรทำให้กระดูกซี่โครงหักหลายซี่
141
00:08:55,125 --> 00:08:56,833
และอาจมีแผลฉีกขาดที่ปอดสี่ถึงสิบจุด
142
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
- คุณสั่งให้ทำซีทีสแกนรึยัง
- สั่งแล้วค่ะ
143
00:09:03,416 --> 00:09:04,666
การระบายทรวงอกเป็นไง
144
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
อยู่ที่ขวดที่สอง 2,000 ซีซีค่ะ
145
00:09:07,083 --> 00:09:10,000
- เตรียมอีก 12 ยูนิต ญาติล่ะ
- ยังติดต่ออยู่ค่ะ
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
- ส่งเขาไปที่ห้องผ่าตัด
- ค่ะหมอ
147
00:09:18,750 --> 00:09:19,708
ผมเซี่ยเจิ้งนะ
148
00:09:19,791 --> 00:09:22,625
ผมมีคนไข้ด่วน
ที่มีเลือดออกมากในเยื่อหุ้มปอด
149
00:09:22,708 --> 00:09:24,750
ห้องพร้อมแล้วแจ้งผมด้วย
150
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
บอกแล้วไงว่าห้ามถ่ายวิดีโอในโรงพยาบาล
151
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
ผมไม่ได้ถ่าย
152
00:09:36,333 --> 00:09:39,208
- แค่บันทึกแสงเฉยๆ
- ขอทางหน่อยค่ะ
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,708
นายใช้รูปฉันไม่ได้
154
00:09:47,375 --> 00:09:48,833
อ่านสกู๊ปพิเศษของผมแล้วสินะ
155
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
นั่นไม่ใช่สกู๊ปพิเศษ นายเต้าข่าวเอาเอง
156
00:09:52,375 --> 00:09:55,541
ไม่น่า เราไม่ได้เพ้อเจ้อ
มันคือการคาดคะเนอย่างมีหลักการ
157
00:09:56,291 --> 00:09:59,541
ดูสิ ขนาดคุณพยาบาลยังติดเชื้อเลย
158
00:10:00,666 --> 00:10:01,625
ผมจะบอกให้ว่า
159
00:10:01,708 --> 00:10:06,375
ผมรู้สึกได้ว่าคุณอาจมีผู้ป่วยที่ติดเชื้อเพิ่มขึ้นที่นี่
160
00:10:07,125 --> 00:10:08,375
พยาบาลก็คนเหมือนกัน
161
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
ทุกคนป่วยได้
162
00:10:10,166 --> 00:10:13,666
ถ้านี่เป็นโรคซาร์สจริงๆ ทำไมนายถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ
163
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
มันอาจทำให้นายตายได้นะ
164
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
- ที่นี่มีจริงๆ เหรอ
- ฉันไม่รู้
165
00:10:21,208 --> 00:10:23,291
ถ้านายกลัวก็ไปซะ
166
00:10:42,416 --> 00:10:43,333
ไท่เหอ
167
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
ทำไมรีบร้อนขนาดนี้
168
00:10:45,333 --> 00:10:46,166
มีผ่าตัดฉุกเฉิน
169
00:10:46,250 --> 00:10:47,833
หลอดเลือดสมองอุดตันอีกแล้วเหรอ
170
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
ไม่ใช่ เป็นอาการบาดเจ็บรุนแรง
171
00:10:52,625 --> 00:10:54,291
- หมอหลี่
- คะ
172
00:10:54,375 --> 00:10:55,833
โชคดีนะ
173
00:10:55,916 --> 00:10:56,750
แน่นอน
174
00:11:08,750 --> 00:11:09,625
จี้ไฟฟ้า
175
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
หนีบหลอดเลือด
176
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
เปลี่ยนมือ
177
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
เปิดให้กว้างขึ้น
178
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
- กว้างพอไหมคะ
- ดีแล้ว
179
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
ชามอ่าง
180
00:11:44,208 --> 00:11:47,208
(เคาน์เตอร์พยาบาลฉุกเฉิน)
181
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
หัวหน้าพยาบาล
182
00:11:49,083 --> 00:11:50,208
คุณเป็นอะไรไหม
183
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
เธอยังไม่เลิกงานเหรอ
184
00:11:52,916 --> 00:11:55,250
- ผมมาหาคุณ
- ฉันไม่เป็นไร
185
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
เธอต้องการอะไร
186
00:11:57,750 --> 00:12:00,833
เดือนหน้าผมอยากลาหยุดไปฮ่องกงสักสองสามวัน
187
00:12:03,000 --> 00:12:04,083
เธอตัดสินใจแล้วสินะ
188
00:12:04,166 --> 00:12:06,583
ครับ ผมคิดเรื่องนี้มาสองปีแล้ว
189
00:12:06,666 --> 00:12:08,291
ผมอยากจะลองดูสักหน่อย
190
00:12:14,291 --> 00:12:15,333
ดีเลย
191
00:12:15,750 --> 00:12:18,083
เธอยังเด็กอยู่ ควรคว้าโอกาสมากกว่านี้
192
00:12:20,958 --> 00:12:21,916
หัวหน้าพยาบาล
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
- สารน้ำหลอดเลือดดำค่ะ
- จ้ะ
194
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
ไปได้แล้วไป
195
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
- ดูแลเธอดีๆ นะ
- เข้าใจแล้ว
196
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
นอนลงค่ะหัวหน้า
197
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
นี่ คุณจอดตรงนี้ไม่ได้นะ
198
00:12:43,875 --> 00:12:45,041
- เลื่อนรถไป
- ขอร้องละ
199
00:12:45,125 --> 00:12:46,833
อีกแป๊บเดียวผมก็ไปแล้ว
200
00:12:49,125 --> 00:12:50,500
- ขอโทษครับ
- ใช่
201
00:12:50,583 --> 00:12:52,541
นี่เป็นของหมอ
202
00:12:52,625 --> 00:12:55,250
หมอเหรอ คนไหน
203
00:12:57,625 --> 00:13:01,208
เขาหล่อๆ ตัวสูง สวมเสื้อลายสกอต
204
00:13:01,291 --> 00:13:03,083
ลายสกอต ท่าทางจะเป็นหมอเซี่ย
205
00:13:03,166 --> 00:13:05,250
ขอโทษนะครับ ห้องน้ำอยู่ไหน
206
00:13:05,791 --> 00:13:08,166
สุดทางเดินเลี้ยวขวาค่ะ
207
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
ขอบคุณมากครับ
208
00:13:16,375 --> 00:13:17,666
โปรดทราบ
209
00:13:17,750 --> 00:13:20,416
ขอเชิญหัวหน้าแผนกและผู้จัดการทุกคน
210
00:13:20,500 --> 00:13:23,875
มาพบกันที่ปีกเอ ห้องประชุมชั้นแปดครับ
211
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
ขอเชิญหัวหน้าแผนกและผู้จัดการทุกคน
212
00:13:26,666 --> 00:13:29,916
มาพบกันที่ปีกเอ ห้องประชุมชั้นแปดครับ
213
00:13:33,958 --> 00:13:35,125
ติดต่อออร์โธปิดิกส์
214
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
พวกเขารับเฉินหงเหวินไปรักษาได้
215
00:13:36,875 --> 00:13:39,000
เราไม่รับเขาไว้เหรอคะ
216
00:13:39,625 --> 00:13:42,875
ดูกระดูกแข้งสิ ออร์โธฯ ควรรับเขาไป
217
00:13:42,958 --> 00:13:45,291
เขาเหมาะกับการทำรายงานวิจัยนะคะ
218
00:13:46,125 --> 00:13:48,625
ฉันบอกให้หยุดเพิ่มภาระงานให้เราไง
219
00:13:48,958 --> 00:13:51,583
และเลิกแย่งคนไข้ด้วย
220
00:13:51,666 --> 00:13:56,083
ช่วงหลังอาจารย์ไม่รับผู้ป่วยไว้เลย
ฉันเลยอยากเรียนรู้จากคนอื่นๆ
221
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
แค่อยากท้าทายตัวเองน่ะค่ะ
222
00:13:58,375 --> 00:13:59,916
เพราะโรคหลอดเลือดสมองมันท้าทายเหรอ
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,541
ฉันจะได้เข้าไปในห้องผ่าตัดค่ะ
224
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
เธออยากขอย้ายไหมล่ะ
225
00:14:07,375 --> 00:14:08,250
ตัด
226
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
เย็บปิดซะ
227
00:14:16,083 --> 00:14:17,333
อาจารย์จะไปแล้วเหรอคะ
228
00:14:18,125 --> 00:14:19,291
เธอทำได้ไหมล่ะ
229
00:14:20,500 --> 00:14:21,541
ได้ค่ะ
230
00:14:24,958 --> 00:14:26,208
มันไม่ใช่อย่างนั้น
231
00:14:26,291 --> 00:14:28,666
คุณได้ยินผมขึ้นแท็กซี่แล้วนี่
232
00:14:29,416 --> 00:14:31,583
แต่ห้องฉุกเฉินลากผมกลับมา
233
00:14:32,916 --> 00:14:35,541
- ฉันไม่อยากทะเลาะนะ
- ผมรู้
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,583
ผมก็เหมือนกัน
235
00:14:37,666 --> 00:14:39,708
คุณไม่ต้องมาหรอก
236
00:14:39,791 --> 00:14:42,958
อย่างน้อยขอผมให้ของขวัญลูก
เดี๋ยวผมก็กลับแล้ว
237
00:14:43,041 --> 00:14:44,250
ลืมไปได้เลย
238
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
ขอทางหน่อยค่ะ
239
00:14:52,041 --> 00:14:53,125
หมอเซี่ยคะ
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,291
นี่ของหมอรึเปล่าคะ
241
00:14:56,541 --> 00:14:59,500
มีคุณลุงคนนึงฝากฉันไว้ หมอลืมไว้ในรถเขาน่ะ
242
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
ทำไมประตูปิดล่ะ
243
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
ไม่รู้สิ เราควรโทรไปถามไหม
244
00:15:16,208 --> 00:15:18,166
ข่าวด่วน
245
00:15:18,250 --> 00:15:23,208
อาจมีการระบาดของโรคซาร์ส
ที่โรงพยาบาลไทเปยูไนเต็ด
246
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
ในวิดีโอพิเศษของเรา
247
00:15:25,041 --> 00:15:29,000
จะเห็นได้ว่ามีเจ้าหน้าที่หลายราย
เจ็บป่วยด้วยอาการไข้สูง
248
00:15:29,083 --> 00:15:32,875
ทางโรงพยาบาลปฏิเสธว่า
ไม่เคยรับรักษาผู้ป่วยโรคซาร์ส
249
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
แต่ศูนย์ควบคุมโรคไต้หวันเชื่อว่า
อาการของเจ้าหน้าที่
250
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
บ่งชี้ถึงการระบาดภายในอาคาร
251
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
และโรคซาร์สมีอัตราป่วยตายสูง
252
00:15:41,208 --> 00:15:45,958
จึงเรียกร้องให้มีมาตรการรับมือที่เด็ดขาด
เพื่อลดการติดต่อให้ดีขึ้น
253
00:15:46,375 --> 00:15:47,291
คุณหมอ
254
00:15:47,791 --> 00:15:48,708
คุณหมอครับ
255
00:15:50,125 --> 00:15:51,791
ได้ของแล้วใช่ไหม
256
00:15:51,875 --> 00:15:54,541
- ผมคือคนขับแท็กซี่
- ครับ ขอบคุณ
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,291
เกิดอะไรขึ้น
258
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
เราอยู่ในสงครามรึไงเนี่ย
259
00:16:01,958 --> 00:16:03,666
งั้นข่าวก็จริงเหรอ
260
00:16:04,625 --> 00:16:06,291
ที่พวกพยาบาลมีผลตรวจซาร์สเป็นบวก
261
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
หมายความว่ายังไง
262
00:16:08,333 --> 00:16:09,875
จริงรึเปล่า
263
00:16:09,958 --> 00:16:11,125
ผมเห็นข่าว
264
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
ตำรวจอยู่ข้างนอก
265
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
ข่าวบอกว่าที่นี่มีคนเป็นโรคซาร์ส
266
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
จริงรึเปล่า
267
00:16:18,291 --> 00:16:19,500
{\an8}เกิดอะไรขึ้น
268
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
{\an8}ที่นี่เป็นเขตหวงห้าม ถอยไป
269
00:16:23,625 --> 00:16:25,500
{\an8}นี่ไม่ถูกต้อง นี่มันไม่ถูกต้อง
270
00:16:30,416 --> 00:16:32,291
{\an8}ให้สื่อเข้าก็ไม่ได้เหรอ
271
00:16:32,375 --> 00:16:35,666
เรากำหนดให้พื้นที่ทั้งหมดเป็นเขตกักกัน
272
00:16:35,750 --> 00:16:37,375
คนเข้าไปได้แต่ออกไม่ได้เหรอ
273
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
เกิดอะไรขึ้น
274
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
มันถูกล็อกดาวน์
275
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
โปรดออกไปด้วยครับ
276
00:16:42,666 --> 00:16:44,208
แต่ครอบครัวผมอยู่ในนั้น
277
00:16:44,291 --> 00:16:46,625
คุณจะออกไปไม่ได้
278
00:16:49,250 --> 00:16:51,625
ทุกคน ช่วยฟังผมก่อน ฟังนะ
279
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
ผมเชื่อว่าเราทุกคนเป็น
พลเมืองที่ปฏิบัติตามกฎหมาย
280
00:16:56,333 --> 00:16:58,708
คำสั่งของเราคือล็อกดาวน์โรงพยาบาล
281
00:16:58,791 --> 00:17:01,958
โปรดปฏิบัติตามอย่างสงบ
282
00:17:03,333 --> 00:17:04,708
อย่าดัน
283
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
ระวังด้วย มีเด็กอยู่ตรงนี้
284
00:17:14,625 --> 00:17:15,958
หนูน้อย
285
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
เจ็บรึเปล่า
286
00:17:20,916 --> 00:17:23,583
ทำไมหนูมาคนเดียว พ่อแม่หนูอยู่ไหน
287
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
แม่หนูทำงานที่นี่
288
00:17:33,208 --> 00:17:35,166
ทุกคน หยุด
289
00:17:35,250 --> 00:17:37,291
เลิกทะเลาะกันได้แล้ว เราไม่ได้ออกไปแน่
290
00:17:37,375 --> 00:17:39,125
ไม่เอาน่า นั่งลงเถอะ
291
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
หยุดที เราไม่ได้ออกไปหรอก
292
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
293
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
- ข่าวออกไม่หยุด
- รอก่อน คุณชูหัว
294
00:17:44,208 --> 00:17:45,541
ขอผมดูก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น
295
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
ทำไมนานนักล่ะ
296
00:17:47,375 --> 00:17:49,916
รอสักครู่นะคะ
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,291
รปภ.ไม่อยู่
298
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
- ผมจะโทรหาอำนวยการ คุณลองไปที่ไอซียู
- โอเค
299
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
พอได้แล้ว
300
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
เดี๋ยว
301
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
ทุกคน!
302
00:17:58,791 --> 00:18:00,083
ผมได้ยินว่าพวกเขาดึงประตูลง
303
00:18:00,166 --> 00:18:01,500
พวกเขากำลังปิดโรงบาลเหรอ
304
00:18:02,208 --> 00:18:04,958
ทำไมพวกเขาถึงขังเราไว้ล่ะ
305
00:18:05,041 --> 00:18:06,166
ไม่เข้าท่าเลย
306
00:18:06,500 --> 00:18:07,416
มีคนเป็นลม
307
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
คุณหมอ ช่วยด้วย เขาเป็นลม
308
00:18:10,000 --> 00:18:12,416
โรคซาร์สรึเปล่า
309
00:18:13,625 --> 00:18:14,708
เกิดอะไรขึ้น
310
00:18:15,416 --> 00:18:16,458
ไปเอารถเข็นมา
311
00:18:16,541 --> 00:18:19,125
นี่ ผมต้องมีคนช่วยนะ
312
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
ตามหมอหวังมา
313
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
หมอหวังอยู่ไหน
314
00:18:24,791 --> 00:18:25,958
ขอโทษนะคะ
315
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
หายใจลึกๆ นะ
316
00:18:37,666 --> 00:18:38,541
พยายามผ่อนคลาย
317
00:18:45,625 --> 00:18:47,791
หอบหืด เตรียมโซลู-คอร์เตฟ
ฉีดเข้าหลอดเลือดดำ
318
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
แล้วก็อะโทรเวนต์กับบริคานิลแบบสูด ไป
319
00:18:50,541 --> 00:18:52,416
ครอบครัวเขาอยู่แถวนี้ไหม
320
00:18:52,500 --> 00:18:54,416
มีใครช่วยได้บ้าง
321
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
ผ่อนคลายนะ
322
00:18:56,833 --> 00:18:57,875
หายใจลึกๆ
323
00:18:59,500 --> 00:19:01,208
นี่มันเรื่องอะไรกัน
324
00:19:02,583 --> 00:19:04,750
เรามีผู้ป่วยโรคซาร์สที่นี่
325
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
เรารายงานผู้ป่วยที่มีโอกาสติดเชื้อ
ไปเมื่อวานเอง
326
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
งั้นเราต้องหลับหูหลับตา
เชื่อคำสั่งล็อกดาวน์เหรอ
327
00:19:09,041 --> 00:19:11,083
ข่าวบอกว่าเราเผชิญกับการระบาด
328
00:19:11,416 --> 00:19:12,250
ผู้อำนวยการหวู่
329
00:19:12,333 --> 00:19:14,250
ไม่จำเป็นต้องตื่นตระหนกขนาดนั้น
330
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
ฉันจะไม่ตกใจได้ยังไง
331
00:19:15,875 --> 00:19:17,125
ถ้ามีการระบาดจริงๆ
332
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
เราก็กำลังจัดบุฟเฟต์ให้พวกไวรัส
333
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
ด้วยการสร้างสภาพแวดล้อมปิดแบบนี้
334
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
เรารู้จักไวรัสตัวนี้น้อยเกินกว่า
335
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
ที่จะป้องกันมันได้อย่างเหมาะสม
336
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
เดี๋ยวเราก็ได้คำตอบจากเบื้องบนแล้ว
337
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
จนกว่าจะถึงตอนนั้น ห้ามคุยกับใครทั้งสิ้น
338
00:19:34,333 --> 00:19:36,375
เชิญเลยครับ ขอบคุณ
339
00:19:37,833 --> 00:19:39,583
ตำรวจวางแนวเขตไว้แล้ว
340
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
คนเข้ามาได้แต่ห้ามออก
341
00:19:41,041 --> 00:19:43,000
เราจะออกไปเดี๋ยวนี้
342
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
มีผู้ป่วยโรคซาร์สที่นี่เหรอ
343
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
แล้วพวกเขาจะถูกกักกันไหม
344
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
เราไม่รู้เรื่องนั้นค่ะ
345
00:19:56,583 --> 00:19:58,541
พยาบาลอัง เกิดอะไรขึ้น
346
00:19:58,625 --> 00:20:00,916
- ไม่มีอะไร กลับไปนอนเถอะ
- คุณเป็นพยาบาล คุณต้องรู้
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,916
ฉันเป็นพยาบาล ไม่ใช่พระเจ้า
348
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
กล้าดียังไงมาขึ้นเสียงใส่ฉัน
349
00:20:05,083 --> 00:20:06,000
ผมเอง
350
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
เราก็ต้องการคำตอบเหมือนกัน
351
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
ผมก็อยากรู้ว่าแผนเป็นยังไง
352
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
- ผมสาบานเลย
- เราจะได้ออกไปเมื่อไหร่
353
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
ถ้ารู้เมื่อไหร่ผมจะบอกพวกคุณ
354
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
- พ่อลุกจากเตียงมาทำไม
- พ่อบอกแล้วไงว่าอย่ามา
355
00:20:19,041 --> 00:20:19,916
กินข้าวกันเถอะ
356
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
ผมซื้อบะหมี่มาให้
357
00:20:21,166 --> 00:20:22,208
เข้าไปข้างในกัน
358
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
แกนี่ไม่ได้เรื่องเลย
359
00:20:26,833 --> 00:20:28,625
คุณครับ ตอนนี้ไปพักก่อนนะ
360
00:20:37,208 --> 00:20:43,208
(ห้องเก็บอุปกรณ์)
361
00:20:43,416 --> 00:20:44,791
อย่าพาพ่อมาที่นี่
362
00:20:44,875 --> 00:20:47,208
- ตอนนี้มันอันตราย
- ฉันลืมผ้าเช็ดตัว
363
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
เอาของเธอมารึเปล่า ห้องน้ำเต็มแล้ว
364
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
ผมไม่รักษาคนไข้โรคซาร์สหรอก
365
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
- ฉันไม่รู้
- แต่ไม่มีคนไข้ที่ชั้นนี้
366
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
เลิกถามและช่วยเลิกตามเราได้แล้ว
367
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
จิงโหย่วจง
368
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
มานี่
369
00:21:23,083 --> 00:21:24,208
เดี๋ยวนี้
370
00:21:42,666 --> 00:21:44,708
นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ
371
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นข้างนอกนั่น
372
00:21:46,125 --> 00:21:48,916
ทำไมศัลยแพทย์ทรวงอกขวัญใจเรา นพ.เซี่ยเจิ้ง
373
00:21:49,333 --> 00:21:51,750
ถึงมาหลบอยู่ในห้องเล็กๆ นี่คนเดียวล่ะ
374
00:21:51,833 --> 00:21:53,041
หมอไม่เบื่อเหรอ
375
00:21:54,083 --> 00:21:56,208
นายรู้ไหมว่าจะมีการล็อกดาวน์
376
00:21:58,375 --> 00:21:59,791
ผมรู้ก่อนพวกหมออยู่แล้ว
377
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
นายรู้อะไรอีก
378
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
ไม่มีอะไรใหม่ ผมเขียนทุกอย่างในบทความแล้ว
379
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
งั้นนายก็ขังเราทุกคนไว้ที่นี่
เพียงเพื่อให้ตัวเองได้สกู๊ปพิเศษเหรอ
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,041
นายแม่งโรคจิต
381
00:22:22,875 --> 00:22:24,375
ช่วยอะไรผมหน่อยสิ
382
00:22:25,083 --> 00:22:28,750
ผมอยากรู้ว่าผู้ป่วยโรคซาร์สคือใคร
383
00:22:29,791 --> 00:22:32,083
มีแต่ผู้บริหารที่รู้ ไม่ใช่ฉัน
384
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
"ผู้บริหาร" เหรอ
385
00:22:35,666 --> 00:22:39,166
หมอหมายถึงไอ้พวกเสแสร้ง
ที่ซ่อนตัวอยู่ในห้องประชุมน่ะเหรอ
386
00:22:40,916 --> 00:22:43,333
ไม่เอาน่า ฟังผมก่อน
387
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
ไอ้เวรพวกนั้นทำให้เราถูกขังอยู่ที่นี่
388
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
เพราะพวกเขาไม่รู้ว่าใครติดโรคซาร์ส
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
ถ้าเรารู้ว่าคนที่ติดเป็นใคร
390
00:22:53,708 --> 00:22:57,166
พวกเราที่ไม่มีเชื้อซาร์สก็จะออกไปได้
391
00:23:00,791 --> 00:23:01,916
ลองคิดดูสิ
392
00:23:02,166 --> 00:23:03,541
ช่วยผมก็เหมือนช่วยตัวคุณเอง
393
00:23:17,666 --> 00:23:20,333
{\an8}รพ.ไทเปยูไนเต็ดเริ่มล็อกดาวน์วันนี้
394
00:23:20,416 --> 00:23:23,166
{\an8}โรงพยาบาลยืนยันว่ามีผู้ป่วยที่อาจติดเชื้อสิบราย
395
00:23:23,250 --> 00:23:25,541
{\an8}แต่ไม่สามารถสืบหาต้นตอได้
396
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
{\an8}การแพร่ระบาดดูจะเกินความควบคุม
397
00:23:27,291 --> 00:23:28,833
{\an8}ทำให้ต้องล็อกดาวน์
398
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
{\an8}มีคำสั่งให้ผู้ใกล้ชิดและสัมผัสกับ
399
00:23:31,041 --> 00:23:34,166
เจ้าหน้าที่รพ.ไทเปยูไนเต็ดกักตัวในเคหะสถาน
400
00:23:34,250 --> 00:23:36,416
จากรายงานเบื้องต้นเกี่ยวกับไวรัส
401
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
ระยะที่โรคซาร์สแพร่กระจายได้มากที่สุด
402
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
คือช่วงที่ผู้ติดเชื้อมีไข้
ไอ และมีอาการเบื้องต้นอื่นๆ
403
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
{\an8}เกิดการแพร่ระบาดภายในนั้น
404
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
ปล่อยพวกเขาออกมาไม่ได้
405
00:23:46,375 --> 00:23:48,416
โปรดเข้าใจเราด้วย
406
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
ผู้อำนวยการใหญ่ระบุว่า
407
00:23:50,000 --> 00:23:53,541
การแพร่ระบาดกำลังเพิ่มขึ้น
ด้วยความเร็วที่อันตรายมาก
408
00:23:53,625 --> 00:23:58,333
แต่เขามั่นใจว่าจะสามารถ
นำการควบคุมโรคได้สำเร็จ
409
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
{\an8}พี่
410
00:24:18,416 --> 00:24:20,416
{\an8}ที่รัก ทางนี้
411
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
{\an8}ฉันอยู่นี่
412
00:24:26,208 --> 00:24:30,083
พบผู้ป่วยโรคซาร์สในกว่า 20 ประเทศแล้ว
413
00:24:30,166 --> 00:24:32,333
เจ้าหน้าที่ระบุว่าโรคซาร์สเป็น
414
00:24:32,416 --> 00:24:35,416
โรคติดเชื้อโคโรนาไวรัสที่ไม่เคยพบมาก่อน
415
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
ซึ่งประชากรโลกมีภูมิคุ้มกันน้อยมาก
416
00:24:38,541 --> 00:24:42,416
ซึ่งทำให้อัตราป่วยตายโดยรวม
สำหรับผู้ป่วยโรคซาร์สเป็น…
417
00:24:56,375 --> 00:24:58,333
ในเมื่อสถานการณ์เป็นเช่นนั้น
418
00:24:58,416 --> 00:25:00,750
คุณช่วยพิจารณาเลื่อน
419
00:25:00,833 --> 00:25:03,250
และนัดวันเวลาสัมภาษณ์ของผมใหม่ได้ไหมครับ
420
00:25:03,833 --> 00:25:08,166
หรือมีทางไหนที่ผมจะทราบได้บ้างว่า
คุณอัลเลนจะมาไต้หวันอีกเมื่อไหร่
421
00:25:08,791 --> 00:25:11,458
ครับ ได้เลย แน่นอน ผมจะบอกให้คุณทราบครับ
422
00:25:11,541 --> 00:25:13,000
ฉันก็ไม่รู้
423
00:25:14,083 --> 00:25:16,541
ไม่มีเบาะแสเลย
424
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
ไม่มีใครบอกอะไรเราเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นเลย
425
00:25:21,166 --> 00:25:24,416
สิ่งเดียวที่พวกเขาบอกเรา
ก็เหมือนกับที่ในข่าวบอก
426
00:25:24,500 --> 00:25:26,958
เรารู้เรื่องจากข่าวเท่านั้น
427
00:25:28,666 --> 00:25:31,208
ฉันก็อยากกลับบ้านเหมือนกัน
428
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
พรุ่งนี้ฉันจะโทรหานะ
429
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
ดูสิ
430
00:25:48,458 --> 00:25:50,666
- ฉันจิ๊กมา
- บะหมี่นี่
431
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
ก่อนหน้านี้ไม่มีอะไรเหลืออีกแล้ว
432
00:25:53,958 --> 00:25:55,833
- ฉันต้มให้เธอถ้วยนึงดีไหม
- ขอบคุณ
433
00:26:01,166 --> 00:26:02,291
ฉันอยากฟังความเห็นเธอ
434
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
มีคนไข้
435
00:26:05,291 --> 00:26:07,750
ที่เป็นมะเร็งตับอ่อนระยะที่สี่
436
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
เขาปฏิเสธที่จะรับเคมีบำบัด
437
00:26:09,541 --> 00:26:10,708
แต่ถ้าเขารับ
438
00:26:10,791 --> 00:26:13,166
เขาจะอยู่ต่อได้อีกหนึ่งหรือสองปี
439
00:26:13,250 --> 00:26:15,583
ถ้าเป็นเธอ เธอจะรับไหม
440
00:26:16,458 --> 00:26:18,541
ก็ขึ้นอยู่กับอายุของคนไข้
441
00:26:19,291 --> 00:26:20,458
หกสิบสอง
442
00:26:20,541 --> 00:26:21,958
ยังไม่แก่เลย
443
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
ใช่ไหมล่ะ
444
00:26:24,500 --> 00:26:26,416
แต่เขาไม่อยากให้ครอบครัวเขารู้
445
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
เขาแค่อยากรักษาตามอาการ
446
00:26:30,291 --> 00:26:32,416
งั้นนั่นก็คือสิ่งที่เขาต้องการ
447
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
ต้องเคารพการตัดสินใจของคนไข้สิ
448
00:26:35,458 --> 00:26:37,333
แต่เขามีโอกาสรอดนะ
449
00:26:47,541 --> 00:26:48,458
นี่
450
00:26:49,000 --> 00:26:51,291
เธอเคยคิดไหมว่า
ตัวเองอาจหมกมุ่นเรื่องงานเกินไป
451
00:26:52,458 --> 00:26:54,291
- ฉันเหรอ
- ใช่
452
00:26:54,750 --> 00:26:57,125
เธอคิดถึงพวกเขามากกว่าฉันอีก
453
00:26:57,208 --> 00:26:59,250
- เปล่านะ
- ใช่สิ
454
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
ยังไงก็เถอะ
455
00:27:10,625 --> 00:27:11,500
ฉัน…
456
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
ฉันจะไปฮ่องกงเดือนหน้านะ
457
00:27:14,250 --> 00:27:15,291
ฮ่องกงเหรอ
458
00:27:15,708 --> 00:27:17,250
เธอจะไปเมื่อไหร่ ฉันไปด้วย
459
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
ฉันไม่ได้จะไปพักร้อน
460
00:27:18,958 --> 00:27:21,125
มันคือการสัมภาษณ์งานแพทย์ไร้พรมแดน
461
00:27:21,208 --> 00:27:22,666
แพทย์ไร้พรมแดนเหรอ
462
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
เธอจะเข้าร่วมเอ็มเอสเอฟเหรอ
463
00:27:28,208 --> 00:27:29,166
ใช่
464
00:27:32,833 --> 00:27:34,833
เธอไม่เห็นเคยพูดถึงเลย
465
00:27:39,708 --> 00:27:41,375
ฉันไม่ได้ตั้งใจ
466
00:27:42,583 --> 00:27:46,166
ฉันส่งใบสมัครไปนานมากแล้ว
467
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
แล้วพวกเขาก็ไม่เคยติดต่อกลับมา
468
00:27:48,791 --> 00:27:51,208
จนกระทั่งเมื่อวานนี้
469
00:27:51,958 --> 00:27:53,833
ทำไมเธอถึงอยากเข้าร่วมล่ะ
470
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
ฉันอยากรู้ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง
471
00:27:59,541 --> 00:28:00,958
ดีมากเลย
472
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
ฉันแค่ประหลาดใจ
473
00:28:06,625 --> 00:28:08,416
แต่ฉันไม่ได้โกรธนะ
474
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
ฉันขอโทษ
475
00:28:17,666 --> 00:28:18,875
เรื่องอะไร
476
00:28:28,000 --> 00:28:28,958
ฮัลโหล
477
00:28:29,291 --> 00:28:30,458
แม่ฉันน่ะ
478
00:28:32,166 --> 00:28:34,458
แน่นอนค่ะ หนูกำลังจะกิน
479
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
เรามีครบทุกอย่าง
480
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
ที่นี่มีอาหารเยอะแยะเลย
481
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
มีทั้งบะหมี่และเครื่องดื่ม
482
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
มีกาแฟ และทุกอย่างฟรีหมด
483
00:28:45,000 --> 00:28:46,375
แน่นอนค่ะ
484
00:28:47,916 --> 00:28:50,625
แม่กับพ่อไม่ต้องเอาอะไรมาให้หนูนะ
485
00:28:50,708 --> 00:28:52,791
อยู่บ้านเถอะ
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
ฮัลโหล นี่ฉูเฟิน
487
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
ตอนนี้ฉันไม่ว่างรับสาย
488
00:28:58,083 --> 00:29:01,166
ฝากข้อความไว้หรือติดต่อหาฉันทีหลังนะ
489
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
คุณควรพูดว่า "หลังเสียงสัญญาณ" สิ
490
00:29:04,166 --> 00:29:06,041
ไม่เป็นไรน่า ใช้ได้แล้ว
491
00:29:22,666 --> 00:29:24,250
ที่ชั้นเธอเป็นยังไงบ้าง
492
00:29:24,833 --> 00:29:26,375
เรายังโอเคอยู่
493
00:29:26,958 --> 00:29:29,041
ดูนั่นสิ เขามาจากปีกบี
494
00:29:29,125 --> 00:29:30,916
ฉันได้ยินว่าพวกเขาได้ผู้ป่วยที่มีไข้ทั้งหมด
495
00:29:31,000 --> 00:29:32,583
งั้นพวกเขาไม่ควรมาที่นี่สิ
496
00:29:32,666 --> 00:29:33,750
ใช่ไหมล่ะ
497
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
อยู่ห่างๆ ไว้
498
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
น่าจะมีคนเอาของไปส่งให้พวกเขานะ
499
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
ไม่มีใครรู้ว่าพวกผู้บริหารคิดอะไรอยู่
500
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
น่าจะกักตัวแค่กลุ่มนั้นนะ
501
00:29:44,958 --> 00:29:46,916
ทำไมต้องกักเราทุกคนไว้ที่นี่เพราะพวกนั้นด้วย
502
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
ขอโทษนะครับ ตรงนี้มีคนจองรึยัง
503
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
- ผมว่าไม่นะ
- ขอบคุณ
504
00:29:51,083 --> 00:29:53,166
- เห็นแม่หนูไหมคะ
- แม่ของหนู
505
00:29:53,250 --> 00:29:54,291
แม่หนูคือใครเหรอ
506
00:29:54,375 --> 00:29:56,750
แม่หนูชื่อหวังลี่เจิน แม่ทำงานที่นี่
507
00:29:56,833 --> 00:29:59,083
หมอไม่เคยได้ยินชื่อเลย
508
00:29:59,166 --> 00:30:00,250
หนูลองถามแผนกต้อนรับได้ไหม
509
00:30:03,375 --> 00:30:04,250
หนูน้อย
510
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
หนูมาทำอะไรที่นี่คนเดียว
511
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
หนูหาแม่ไม่เจอ
512
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
หาแม่ไม่เจอเหรอ
513
00:30:11,666 --> 00:30:13,250
แม่หนูชื่ออะไร
514
00:30:14,750 --> 00:30:16,291
แม่ชื่อหวังลี่เจินค่ะ
515
00:30:26,750 --> 00:30:33,250
(หออภิบาลผู้ป่วยหนัก)
516
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
หมอเซี่ย ดึกแล้วนะ
517
00:30:38,291 --> 00:30:40,166
เลขานุการเอาแต่ทวงรายงานผมน่ะ
518
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
สู้ๆ นะ
519
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
หมอเซี่ย
520
00:30:47,333 --> 00:30:49,541
มาส่งรายงานเองเลยเหรอ
521
00:30:49,625 --> 00:30:51,750
ครั้งที่แล้วพวกเขาคงทำเละมากจริงๆ
522
00:30:51,833 --> 00:30:53,250
ให้ผมจัดการให้นะ
523
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
นายมาทำอะไรที่นี่
524
00:30:55,791 --> 00:30:56,916
มาถ่ายทำไง
525
00:30:57,666 --> 00:30:58,583
นี่
526
00:30:59,375 --> 00:31:00,750
อย่าถ่ายติดฉันเชียว
527
00:31:00,833 --> 00:31:02,583
เชื่อผมเถอะ ไม่ติดหรอก
528
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
{\an8}นี่ หมอมีแผนยังไง
529
00:31:23,000 --> 00:31:24,250
{\an8}(ค้นหา)
530
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
คนที่ชื่อมีเครื่องหมายดอกจัน
531
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
พวกเขาเป็นใคร
532
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
พวกเขาเสียชีวิตในช่วงสิบวันที่ผ่านมา
533
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
หมออยากได้แฟ้มของพวกเขา
534
00:32:00,041 --> 00:32:01,375
ผมช่วยนะ
535
00:32:46,291 --> 00:32:49,583
งั้นเราก็กำลังค้นหา
สาเหตุการตายของพวกเขาใช่ไหม
536
00:32:50,458 --> 00:32:51,416
ใช่
537
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
{\an8}(ผู้ป่วยปีกเอ)
538
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
ถ้าพวกเขาตายด้วยโรคซาร์ส
539
00:32:57,541 --> 00:32:59,458
มันจะอยู่ในบันทึกรึเปล่า
540
00:33:01,625 --> 00:33:06,583
- ไม่น่า
- แล้วหมอจะรู้ได้ไงว่าพวกเขาตายเพราะซาร์ส
541
00:33:12,958 --> 00:33:15,250
{\an8}(โรคปอดบวม)
542
00:33:15,708 --> 00:33:17,958
(จงฮ่าวชิง)
543
00:33:18,041 --> 00:33:19,000
ว่าไง
544
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
มีอะไร
545
00:33:31,000 --> 00:33:32,166
นี่
546
00:33:34,250 --> 00:33:36,083
นี่ใช้เวลาแค่สามวันเหรอ
547
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
มันคือโรคซาร์ส
548
00:33:52,583 --> 00:33:53,833
ตอนนี้หมออยากให้ช่วยอะไร
549
00:33:53,916 --> 00:33:55,583
จงฮ่าวชิงอยู่ในห้องรวม
550
00:33:55,666 --> 00:33:57,666
ฉันอยากรู้ว่าผู้ป่วยร่วมห้องของเขาเป็นใคร
551
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
หนึ่งในนั้นได้ออกจากโรงพยาบาล
552
00:34:02,875 --> 00:34:04,916
อีกคน สวีฟู่ซวน
553
00:34:05,208 --> 00:34:06,875
พวกนั้นย้ายตัวเขาเมื่อสี่วันก่อน
554
00:34:07,291 --> 00:34:09,416
ไปห้องไอซียูของปีกเอ
555
00:34:10,750 --> 00:34:12,125
ไปที่ปีกของเรา
556
00:34:15,375 --> 00:34:16,333
ใช่
557
00:34:16,916 --> 00:34:19,125
งั้นสวีฟู่ซวนก็ติดเชื้อโรคซาร์ส
558
00:34:20,250 --> 00:34:21,375
ผมยืนยันไม่ได้
559
00:34:22,458 --> 00:34:24,083
ชาร์ตของเขาอยู่ในไอซียู
560
00:34:30,000 --> 00:34:31,666
(ไอซียูเวชศาสตร์โรคปอด)
561
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
ไอซียูค่ะ
562
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
นี่เจิ้งเซี่ยนะ
563
00:34:35,041 --> 00:34:36,166
มีอะไรให้ช่วยคะ
564
00:34:36,250 --> 00:34:38,583
ช่วยเปิดประตูให้ผมหน่อยได้ไหม
565
00:34:38,666 --> 00:34:40,541
ผมอยากได้ชาร์ตคนไข้
566
00:34:40,625 --> 00:34:41,958
แต่หมอไม่มีคนไข้อยู่กับเรานะคะ
567
00:34:42,041 --> 00:34:44,041
และหัวหน้าพยาบาลให้จำกัดการเข้าถึงทั้งหมด
568
00:34:44,958 --> 00:34:46,041
ทำไมล่ะ
569
00:34:46,625 --> 00:34:48,708
พยาบาลรุ่นน้องตัวร้อนจี๋เลยค่ะ
570
00:35:44,958 --> 00:35:46,416
ปฏิเสธการละเมิดสิทธิมนุษยชน!
571
00:35:46,500 --> 00:35:49,250
เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส!
572
00:35:49,333 --> 00:35:52,500
เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส
573
00:35:52,583 --> 00:35:55,791
{\an8}เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส
574
00:36:03,458 --> 00:36:05,541
นี่ ทำไมแอร์ถึงดับล่ะ
575
00:36:05,625 --> 00:36:06,458
อะไรนะ
576
00:36:06,541 --> 00:36:07,750
ข้างล่างเหรอ
577
00:36:17,625 --> 00:36:19,166
โปรดทราบ
578
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
เรายังยืนยันไม่ได้ว่าโรคซาร์สติดต่ออย่างไร
579
00:36:21,916 --> 00:36:25,500
เพื่อความปลอดภัยของทุกคน
เราจึงจะปิดเครื่องปรับอากาศ
580
00:36:25,583 --> 00:36:27,666
การเข้าถึงระหว่างปีกอาคารจะถูกจำกัด
581
00:36:27,750 --> 00:36:29,708
เพื่อป้องกันการติดเชื้อระหว่างกันให้ดีขึ้น
582
00:36:29,791 --> 00:36:31,958
ผู้ที่มีอุณหภูมิของร่างกายเกิน 38 องศาเซลเซียส
583
00:36:32,041 --> 00:36:33,750
จะถูกย้ายตัวไปกักกันที่ปีกบี
584
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
เราจะจ่ายหน้ากากอนามัยทุกวัน
585
00:36:36,583 --> 00:36:39,250
เพื่อให้ทุกคนมีสุขภาพที่ดี
586
00:36:39,333 --> 00:36:41,500
กรุณาสวมหน้ากากไว้ตลอดเวลา
587
00:36:41,583 --> 00:36:43,541
และถอดออกเฉพาะเมื่อจำเป็น
588
00:36:43,625 --> 00:36:46,916
เราร้องขอความช่วยเหลือจากทุกทาง
589
00:36:47,000 --> 00:36:48,708
จะมีการกำหนดตัวชี้วัด
590
00:36:48,791 --> 00:36:50,833
และเราจะปล่อยตัว
591
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
ผู้ที่มีความเสี่ยงติดเชื้อต่ำ
592
00:36:52,833 --> 00:36:55,208
เราจะแจ้งให้หัวหน้าแผนกทุกคนทราบ
593
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
เมื่อรวบรวมรายชื่อ
ผู้ที่ได้รับการปล่อยตัวจากรพ.ได้แล้ว
594
00:36:57,708 --> 00:37:00,000
พร้อมแล้ว ปิดประตู
595
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
ลุงช่วยหนูเอง มาสิ
596
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
โอเค หนูสวมเองก็ได้
597
00:37:28,541 --> 00:37:29,458
เร็วเข้า
598
00:37:31,166 --> 00:37:32,208
รับไป
599
00:37:32,291 --> 00:37:33,416
สวมเองนะ
600
00:37:46,333 --> 00:37:47,208
ดูนี่
601
00:37:47,583 --> 00:37:50,375
กดตรงจมูกให้แน่นๆ
602
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
ตรงสันจมูก นั่นแหละ
603
00:37:54,125 --> 00:37:55,458
ดึงด้านล่างให้พอดี
604
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
ใช่แล้ว
605
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
กดเบาๆ
606
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
ปกป้องตัวเองไว้นะ
607
00:38:28,833 --> 00:38:30,916
ค่ะ เป็นเรื่องจริง เรายังไม่แน่ใจ
608
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
ได้ค่ะ
609
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
นี่
610
00:38:36,083 --> 00:38:37,750
เราช่วยเรื่องอาหารกลางวันได้นะ
611
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
อะไรกันเนี่ย
612
00:38:39,833 --> 00:38:42,083
พวกเขาคิดว่าศัลยแพทย์อย่างเรา
นั่งนอนเฉยๆ เหรอ
613
00:38:42,166 --> 00:38:45,166
นักข่าวพวกนี้ทำเอาฉันประสาทเสีย
614
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
ฉันบอกไปแล้วว่าเราไม่มีข้อมูลใหม่
615
00:38:46,916 --> 00:38:48,166
พวกเขาก็ยังโทรมาอยู่นั่น
616
00:38:48,250 --> 00:38:50,166
ไม่จบไม่สิ้นเลย
617
00:39:02,333 --> 00:39:03,250
มีอะไร
618
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
คือ…
619
00:39:05,125 --> 00:39:06,708
ผู้ป่วยที่ย้ายไปไอซียูปีกเอ
620
00:39:06,791 --> 00:39:09,708
จากชั้นแปดบี สวีฟู่ซวน
621
00:39:09,791 --> 00:39:12,875
เขาอาจสัมผัสใกล้ชิดกับผู้ป่วยโรคซาร์ส
622
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
แผนกไหนรับตัวเขาไปนะ เขาเป็นคนไข้ของใคร
623
00:39:16,583 --> 00:39:18,958
เขาเป็นคนไข้ของหมอหวัง
จากเวชศาสตร์โรคปอด
624
00:39:19,875 --> 00:39:22,916
ไปแจ้งเขา เขาต้องรายงานไปยัง
ศูนย์ควบคุมโรคไต้หวัน
625
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
ครับ
626
00:39:24,166 --> 00:39:26,250
และพยาบาลที่ห้องไอซียูคนหนึ่ง
627
00:39:26,333 --> 00:39:28,708
ก็เริ่มมีไข้สูง
628
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
ตายล่ะ
629
00:39:30,208 --> 00:39:31,541
หัวหน้าพยาบาลรู้ไหม
630
00:39:31,625 --> 00:39:32,708
รู้ครับ
631
00:39:33,958 --> 00:39:36,375
งั้นก็ย้ายเธอไปเลยสิ
632
00:39:36,916 --> 00:39:38,166
นี่มันหายนะชัดๆ
633
00:39:38,250 --> 00:39:40,541
ผอ.ครับ
634
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
อีกเรื่องนึง…
635
00:39:42,958 --> 00:39:44,291
ผู้อำนวยการใหญ่อยู่แถวนี้รึเปล่า
636
00:39:45,333 --> 00:39:46,375
เป็นไปได้ไหม
637
00:39:46,791 --> 00:39:50,625
ที่จะเพิ่มชื่อผมในรายชื่อ
ผู้ที่ได้รับการปล่อยตัวกลุ่มแรก
638
00:39:52,291 --> 00:39:55,416
ผมยังไม่ได้สัมผัสกับแหล่งเชื้อซาร์สเลย
639
00:39:55,500 --> 00:39:57,416
ฉันไม่มีสิทธิตัดสินใจเรื่องนั้น
640
00:39:59,000 --> 00:40:00,166
ไว้ฉันจะถามให้
641
00:40:00,250 --> 00:40:01,666
ขอบคุณครับ
642
00:40:03,750 --> 00:40:05,041
เซี่ยเจิ้ง
643
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
เธอไม่มีคนไข้ที่ต้องดูแล
644
00:40:06,666 --> 00:40:09,041
พวกเขาอยากได้คนช่วยแจกข้าวกล่อง
645
00:40:09,125 --> 00:40:10,041
ไปช่วยที
646
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
แล้วฉันจะถามเรื่องรายชื่อให้
647
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
ครับ
648
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
เขาก็ช่างกล้าขอเนอะ
649
00:40:23,250 --> 00:40:25,416
ก็เขาไม่มีคนไข้ที่มีความเสี่ยงจริงๆ นี่นะ
650
00:40:27,208 --> 00:40:28,291
หมอเซี่ย
651
00:40:28,666 --> 00:40:30,833
หมอลืมจิงโหย่วจงแล้วเหรอ
652
00:40:31,250 --> 00:40:33,291
จิงโหย่วจงเหรอ เขาเป็นยังไงบ้างล่ะ
653
00:40:33,375 --> 00:40:35,125
ถ้าหมอใส่ใจพอที่จะจำ
654
00:40:35,208 --> 00:40:37,416
หมอจะทิ้งเขาไว้ได้ยังไง
655
00:40:38,000 --> 00:40:39,541
นายจะยุ่งอะไรกับเขานัก
656
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
ฉันบอกนายแล้วไงว่าโหย่วจงไม่ได้ป่วย
657
00:40:41,583 --> 00:40:43,083
เขาออกจากรพ.ได้แล้ว
658
00:40:43,333 --> 00:40:46,666
นี่ก็เหมือนคุณทิ้งคนไข้ในห้องผ่าตัดไปกลางคัน
659
00:40:48,458 --> 00:40:50,416
หน้าที่ดูแลผู้ป่วยเป็นของพยาบาล
660
00:40:50,500 --> 00:40:52,916
ฉันไม่ใช่พยาบาลของเขา นายต่างหาก
661
00:40:54,666 --> 00:40:58,166
หมอเซี่ย ทำไมคุณถึงเห็นแก่ตัวได้ขนาดนี้
662
00:40:58,750 --> 00:41:01,875
อั้งไท่เหอ อย่าอวดดีไปหน่อยเลย
663
00:41:09,916 --> 00:41:12,166
วัดอุณหภูมิก่อนด้วยนะ
664
00:41:12,250 --> 00:41:14,125
นี่เคาน์เตอร์พยาบาลชั้นห้าเอ
665
00:41:18,000 --> 00:41:20,041
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
666
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ แม่ฉันบอกว่า
667
00:41:24,333 --> 00:41:26,791
ฉันควรลาออก และไม่ต้องกลับมาที่นี่อีกแล้ว
668
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
เธอไม่ใช่คนเดียวที่ถูกตามกลับมา
669
00:41:28,291 --> 00:41:29,541
เลิกคร่ำครวญซะที
670
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
ค่ะ
671
00:41:30,958 --> 00:41:33,833
พวกเขาบอกว่าหัวหน้าพยาบาลหวัง
จากชั้นแปดบีอยู่ในไอซียู
672
00:41:33,916 --> 00:41:34,875
เธอเป็นอะไรไป
673
00:41:34,958 --> 00:41:36,250
เธอมีไข้และหายใจลำบาก
674
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
เลขานุการประจำหน่วยของพวกเขา
ก็กำลังไข้ขึ้นสูง
675
00:41:38,958 --> 00:41:40,125
ยังมีคนเป็นไข้ไม่พออีกหรือไง
676
00:41:40,208 --> 00:41:42,250
ฟังให้ดี ทุกคนไปหยิบหน้ากากมา
677
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
และสวมไว้ตลอดเวลาตั้งแต่ตอนนี้เลย
678
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
เสี่ยวถิง มากับฉัน
679
00:41:48,708 --> 00:41:49,833
36.5 องศาเซลเซียส
680
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
- ไท่เหอวัดไข้หรือยัง
- เขาวัดแล้ว
681
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
ได้ 36.7 องศาเซลเซียส ทำไม
682
00:41:54,416 --> 00:41:56,916
ก็เมื่อวันก่อนเขาไปช่วยที่ชั้นแปดบี
683
00:42:38,250 --> 00:42:39,875
อาหารกลางวันมาทางนี้
684
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
ปีกบี อาหารกลางวันมาแล้ว
685
00:43:40,791 --> 00:43:41,750
ว่าไง
686
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
อาหารกลางวันมาส่ง
687
00:43:44,166 --> 00:43:45,208
วางไว้หน้าประตูได้เลย
688
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
รับทราบ
689
00:43:46,375 --> 00:43:49,458
(ไอซียู)
690
00:44:19,458 --> 00:44:20,291
นี่
691
00:44:21,833 --> 00:44:23,375
ผมวางไว้ตรงนี้นะ
692
00:45:10,833 --> 00:45:12,958
นี่ อาหารมาแล้ว
693
00:45:13,375 --> 00:45:15,375
นี่!
694
00:46:14,458 --> 00:46:15,375
นี่
695
00:46:16,541 --> 00:46:17,708
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
696
00:46:18,083 --> 00:46:19,333
ถอยไป
697
00:46:19,416 --> 00:46:21,083
วางข้าวกล่องทิ้งไว้ตรงนั้นก็พอ
698
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
แต่คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
699
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
ฉันไม่เป็นไร
700
00:47:14,791 --> 00:47:18,166
ผ่านมา 24 ชั่วโมง
นับตั้งแต่ รพ.ไทเปยูไนเต็ดเข้าสู่ล็อกดาวน์
701
00:47:18,250 --> 00:47:20,416
บ่ายวันนี้ แพทย์โรคติดต่อที่ยังอยู่รพ.
702
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
สั่งตรวจเอกซเรย์เจ้าหน้าที่ไอซียูทุกคน
703
00:47:23,958 --> 00:47:27,333
และยืนยันว่าเธอมีผลตรวจโรคซาร์สเป็นบวก
704
00:47:27,791 --> 00:47:31,000
{\an8}เจ้าหน้าที่จากปีกบีบางส่วน
เริ่มประท้วงตั้งแต่เมื่อเช้า
705
00:47:31,083 --> 00:47:32,958
{\an8}(การละเมิดสิทธิ
บุคลากรทางการพยาบาล)
706
00:47:33,041 --> 00:47:34,166
{\an8}พวกเขาแขวนป้ายข้อความ…
707
00:47:34,250 --> 00:47:35,166
{\an8}(ไม่อยู่กับผู้ป่วยซาร์ส)
708
00:47:35,291 --> 00:47:36,833
{\an8}ปฏิเสธที่จะถูกขังไว้กับไวรัส
709
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
{\an8}มีการโยนชุดสครับทางการแพทย์
ลงจากหน้าต่าง
710
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
{\an8}หลายคนดูอารมณ์อ่อนไหวมาก
711
00:47:41,500 --> 00:47:43,291
จนท.การแพทย์บางคนยังอยู่ที่นี่
712
00:47:43,375 --> 00:47:47,041
เผยว่ากลัวจะนำเชื้อโรค
ไปติดคนที่พวกเขารักที่บ้าน
713
00:47:47,125 --> 00:47:50,125
แต่ก็กลัวที่ต้องทิ้งครอบครัวของตัวเอง
714
00:47:50,208 --> 00:47:54,041
{\an8}เพื่ออยู่ดูแลผู้ป่วยที่นี่
715
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
มีรายงานว่า
716
00:48:17,583 --> 00:48:19,583
จนท.ทางการแพทย์หลายคน
717
00:48:19,666 --> 00:48:21,833
เสียน้ำตาในการประชุมภายใต้ความกดดัน
718
00:48:21,916 --> 00:48:25,541
และมีแพทย์บางคนหลบหนีออกจากรพ.
719
00:48:47,833 --> 00:48:49,333
คุณมีบุหรี่ไหม
720
00:48:50,875 --> 00:48:52,541
- อะไรนะ
- บุหรี่
721
00:48:57,250 --> 00:49:00,291
ผมถามมาหมดแล้ว มีพยาบาลแปดคนที่มีไข้
722
00:49:00,583 --> 00:49:04,250
ทุกคนสัมผัสกับจางหัวซิง
723
00:49:04,625 --> 00:49:06,416
ทั้งหมดกำลังถูกกักตัวที่ปีกบี
724
00:49:07,958 --> 00:49:10,458
คนเดียวที่ยังไม่แน่นอนคือสวีฟู่ซวน
725
00:49:10,833 --> 00:49:12,541
เรายังไม่รู้ว่าเขาติดเชื้อรึเปล่า
726
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
นี่ กินข้าวกันก่อนเถอะ
727
00:49:51,375 --> 00:49:53,666
เธอกินก่อนเลย เดี๋ยวเราไปกิน
728
00:49:55,541 --> 00:49:56,416
ไง
729
00:49:58,250 --> 00:49:59,791
ฉันขอให้พวกเขาเปลี่ยนตารางให้ฉัน
730
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
ตารางอะไร
731
00:50:02,791 --> 00:50:06,250
เดือนหน้าฉันมีวันหยุดนิดหน่อย
ฉันจะไปฮ่องกงกับเธอ
732
00:50:39,208 --> 00:50:41,166
เธอจะไม่คิดถึงฉันเหรอ
733
00:51:03,750 --> 00:51:05,291
คนอื่นไม่กินกันเหรอ
734
00:51:06,375 --> 00:51:08,333
พวกเขายุ่งอยู่
735
00:51:08,416 --> 00:51:09,416
นั่นสินะ
736
00:51:10,041 --> 00:51:11,208
กินกันเถอะ
737
00:51:16,541 --> 00:51:17,458
ขอบคุณ
738
00:51:18,416 --> 00:51:21,375
ถ้าเธอไม่อยู่ ก็ไม่มีใครช่วยฉันล้างจานน่ะสิ
739
00:51:25,291 --> 00:51:28,583
ล้อเล่นน่า ไม่เห็นต้องทำหน้าเศร้าขนาดนั้นเลย
740
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
กินกันดีกว่า
741
00:51:35,625 --> 00:51:36,958
ที่ทำงานฉันอยู่ข้างโรงพยาบาล
742
00:51:37,041 --> 00:51:39,041
ฉันถึงมาเยี่ยมได้บ่อยๆ
743
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
ตอนนี้ชีวิตฉันมีแต่งานกับรพ.
เธอยังต้องการอะไรจากฉันอีก
744
00:51:44,625 --> 00:51:46,666
ทำไมเธอไม่กลับมาทำให้ถูกใจเองล่ะ
745
00:51:48,208 --> 00:51:49,666
จ้างผู้ช่วยมันต้องใช้เงินนะ
746
00:51:50,166 --> 00:51:52,666
ฉันไม่… มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน
747
00:52:03,375 --> 00:52:06,291
ยังไงก็เถอะ พ่อตัดสินใจแล้ว
748
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
พ่อบอกว่าจะออกจากรพ.เร็วๆ นี้
เขารู้สึกสบายดีแล้ว
749
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
เดี๋ยวฉันโทรไปใหม่
750
00:52:20,125 --> 00:52:21,250
คุณหลิน
751
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
- ผมมีเรื่องอยากคุยด้วย
- พยาบาลอั้ง
752
00:52:25,541 --> 00:52:28,916
คุณดูแลพ่อผมอย่างดี
753
00:52:29,000 --> 00:52:29,958
ขอบคุณนะครับ
754
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
คุณพ่อหลินเขา…
755
00:52:32,375 --> 00:52:36,208
แต่มีบางเรื่อง
ที่คนในครอบครัวเราควรจัดการกันเอง
756
00:52:40,708 --> 00:52:42,083
งั้นคุณก็รู้เหรอ
757
00:52:47,916 --> 00:52:50,125
งั้นคุณก็ควรสนับสนุนให้เขารับคีโมสิ
758
00:52:51,083 --> 00:52:53,166
ถึงมันจะช่วยแค่สองปี หนึ่งปี
759
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
- แม้แต่ครึ่งปีก็ยัง…
- งั้นขอผมถามคุณหน่อยนะ
760
00:52:56,375 --> 00:52:58,833
เราจะยืดเวลาไปเพื่ออะไร
761
00:52:59,916 --> 00:53:02,000
ถ้าเขายังต้องเข้าๆ ออกๆ รพ.อยู่อย่างนี้
762
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
เขามีแต่จะทรมานมากขึ้น ผมก็เหมือนกัน
763
00:53:06,375 --> 00:53:07,625
บางทีคุณอาจพูดถูก
764
00:53:08,250 --> 00:53:09,666
ว่าผมจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้
765
00:53:11,250 --> 00:53:12,750
ผมจะต้องเสียใจกับเรื่องนี้อย่างมาก
766
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
แต่นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ในตอนนี้…
767
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
และผมไม่มีทางเลือกอื่นจะให้เขาแล้ว
768
00:53:31,916 --> 00:53:33,333
คุณหลิน
769
00:53:34,583 --> 00:53:37,291
บ้านผมพังถล่มในเหตุแผ่นดินไหวใหญ่ 921
770
00:53:38,583 --> 00:53:41,708
พ่อผม แม่ผม และน้องสาวผม
771
00:53:42,125 --> 00:53:44,000
ถูกฝังอยู่ในนั้น
772
00:53:46,000 --> 00:53:47,750
ในเวลาเพียงไม่กี่วินาที
773
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
ผมก็เหลือแค่ตัวคนเดียว
774
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
บางครั้ง…
775
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
ผมยังฝันถึงพวกเขา
776
00:53:58,458 --> 00:54:01,166
แต่พวกเขามักจะอยู่ไกลเกินเอื้อม
777
00:54:03,041 --> 00:54:06,458
ความตายใช้เวลาไม่นานเลย
778
00:54:07,458 --> 00:54:09,291
เราไม่อาจเปลี่ยนสิ่งที่จะเกิดขึ้นได้
779
00:54:10,125 --> 00:54:15,291
แต่ถ้าผมมีโอกาสอีกครั้ง ผมจะหาทางอื่น…
780
00:54:19,625 --> 00:54:22,375
เพื่อให้เราได้บอกลากันอย่างเหมาะสม
781
00:55:01,625 --> 00:55:07,375
(ไอซียูเวชศาสตร์โรคปอด)
782
00:55:24,541 --> 00:55:26,916
(เอ 07 - สวีฟู่ซวน)
783
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
หมอเซี่ย คุณมาทำอะไรที่นี่
784
00:55:29,375 --> 00:55:30,666
ผมอยากดูชาร์ตของสวีฟู่ซวน
785
00:55:30,750 --> 00:55:31,958
เราจะย้ายตัวเขาเดี๋ยวนี้
786
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
สวีฟู่ซวน
787
00:55:33,250 --> 00:55:34,583
แต่เรากำลังจะย้ายเขาไปปีกบี
788
00:55:34,666 --> 00:55:36,750
ปีกบี ผลการตรวจเขาเป็นบวกเหรอ
789
00:55:36,833 --> 00:55:38,291
ครับ เพิ่งได้รับรายงานมา
790
00:56:31,875 --> 00:56:33,625
- ฮัลโหล
- ไง คุณเป็นยังไงบ้าง
791
00:56:33,708 --> 00:56:35,875
ที่โรงพยาบาลตอนนี้เป็นยังไง
792
00:56:35,958 --> 00:56:38,333
ยาย่าเอาแต่ถามถึงคุณ
793
00:56:39,750 --> 00:56:41,458
คุณช่วย…
794
00:56:42,833 --> 00:56:45,416
บอกยาย่าว่า
อีกไม่นานผมจะออกไปทีได้ไหม
795
00:56:45,500 --> 00:56:47,416
ผมสัญญา
796
00:56:48,000 --> 00:56:50,625
วันนี้คุณไม่อยากคุยกับยาย่าเหรอ
797
00:56:50,708 --> 00:56:52,000
และ…
798
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
ไม่ต้องห่วง
799
00:56:55,125 --> 00:56:56,625
อยู่ที่นี่ผมปลอดภัยดี
800
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
และผมจะไม่เอาไวรัสกลับไปติดพวกคุณ
801
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
วันนี้คุณฟังดูแปลกไปนะ
802
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
ถามจริงๆ คุณเป็นยังไง
803
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
บาย
804
00:57:03,208 --> 00:57:04,125
ฮัลโหล
805
00:57:05,291 --> 00:57:06,208
ฮัลโหล
806
00:57:26,166 --> 00:57:27,875
สวีฟู่ซวนมีเชื้อซาร์ส
807
00:57:30,166 --> 00:57:32,625
สวีฟู่ซวนน่ะ เขาเป็นโรคซาร์ส
808
00:57:37,083 --> 00:57:38,666
เขาติดมาจากจางหัวซิงเหรอ
809
00:57:39,083 --> 00:57:40,166
เราไม่รู้
810
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
พวกเขามีอาการในช่วงเวลาเดียวกัน
811
00:57:43,541 --> 00:57:45,375
เรายังไม่แน่ใจว่าใครคือพาหะรายแรก
812
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
อย่างน้อยเราก็ปลอดภัยที่นี่
813
00:57:52,833 --> 00:57:56,125
พยาบาลที่มีไข้ถูกย้ายตัวไปที่ปีกบี
814
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
แต่เราก็ยังไม่รู้ว่าใครคือพาหะรายแรก
815
00:58:03,458 --> 00:58:04,333
นี่
816
00:58:04,958 --> 00:58:05,875
นี่
817
00:58:11,291 --> 00:58:12,666
เคาน์เตอร์พยาบาลชั้นห้าเอค่ะ
818
00:58:13,958 --> 00:58:17,041
หมอเซี่ย มาเร็วๆ
ฉันอยากให้หมอช่วยเซ็นตรงนี้หน่อย
819
00:58:17,125 --> 00:58:18,000
ขอบคุณค่ะ
820
00:58:18,916 --> 00:58:20,916
มีหญิงตั้งครรภ์มีไข้ที่ชั้นล่าง
821
00:58:21,541 --> 00:58:22,416
ชั้นล่างเหรอ
822
00:58:22,791 --> 00:58:24,833
- หมายถึงปีกเอเหรอ
- ใช่
823
00:58:25,291 --> 00:58:28,250
และพวกเขาบอกว่า
จะเริ่มนับระยะเวลาล็อกดาวน์ใหม่
824
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
ทำไมล่ะ
825
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
หัวหน้าพยาบาล
826
00:58:33,375 --> 00:58:36,250
เราไม่มีทางออกไปได้
ถ้ายังมีคนเป็นไข้เรื่อยๆ แบบนี้
827
00:58:36,333 --> 00:58:38,666
ใจเย็นไว้ ขอฉันดูก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น
828
00:58:40,458 --> 00:58:42,625
- นี่หัวหน้าพยาบาลหงจากชั้นห้าเอ
- ไวรัสมาฝั่งเราได้ไง
829
00:58:42,708 --> 00:58:44,875
หญิงตั้งครรภ์อยู่ในห้องไหน
830
00:58:46,541 --> 00:58:47,416
ผู้อำนวยการ
831
00:58:47,500 --> 00:58:48,708
มีหญิงตั้งครรภ์ที่ชั้นล่างมีไข้
832
00:58:48,791 --> 00:58:50,500
และแสดงอาการของโรคซาร์ส
833
00:58:50,583 --> 00:58:51,666
เธอเคยไปที่ปีกบีรึเปล่า
834
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
ไม่เคยครับ
835
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
ผอ.ครับ
836
00:59:00,916 --> 00:59:01,875
พวกเขาบอกว่า
837
00:59:01,958 --> 00:59:04,166
ถ้าเธออาสาไปดูแลผู้ป่วยซาร์สที่ปีกบี
838
00:59:04,250 --> 00:59:06,083
พวกเขาจะให้เธอออกไปภายในหนึ่งสัปดาห์
839
00:59:06,166 --> 00:59:08,625
วันละหมื่น ลองคิดดูนะ
840
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
สวัสดีค่ะท่าน…
841
00:59:10,416 --> 00:59:11,291
ใช่ค่ะ
842
00:59:11,375 --> 00:59:13,541
ไม่เลยค่ะ ของคุณหนักกว่าเรามากเลย
843
00:59:13,625 --> 00:59:15,750
รายงานคนไข้เหรอ
ได้สิคะ ขอชื่อหน่อยค่ะ
844
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
(กองทัพ)
845
00:59:33,708 --> 00:59:36,625
หันหลังไป
846
00:59:55,708 --> 00:59:57,291
คุณครับ หน้ากากสำหรับพรุ่งนี้
847
00:59:57,375 --> 00:59:58,250
ขอบคุณค่ะ
848
00:59:58,333 --> 01:00:00,916
- ถ้าต้องการอะไรบอกผมนะครับ
- ได้ค่ะ ขอบคุณ
849
01:00:01,333 --> 01:00:02,250
คุณหลิน
850
01:00:02,333 --> 01:00:03,875
เขาหลับอยู่
851
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
คุณหลินครับ หน้ากากสำหรับวันพรุ่งนี้
852
01:00:06,791 --> 01:00:07,916
ไม่มีอะไร แค่หน้ากากน่ะ
853
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
- อาเหอ
- ขอบคุณครับ
854
01:00:09,041 --> 01:00:12,625
ผมได้ยินว่าพวกเขาขยายเวลากักตัวจริงรึเปล่า
855
01:00:13,250 --> 01:00:15,958
พ่อ อย่าไปฟังข่าวลือพวกนั้น
856
01:00:16,625 --> 01:00:19,333
เราต้องติดอยู่ในนี้เหรอ พยาบาลอั้ง
857
01:00:21,666 --> 01:00:23,208
อย่าคิดแบบนั้นเลยครับ
858
01:00:24,541 --> 01:00:25,833
ถ้าผมรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้
859
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
ผมคงอยู่บ้านแล้วตายอย่างสงบ
860
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
พ่อ
861
01:00:39,083 --> 01:00:40,875
นี่ครับ เข้มแข็งไว้นะ
862
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
อ้อ ได้เลย
863
01:00:43,250 --> 01:00:45,416
นี่ สู้ๆ นะ
864
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
- ขอโทษนะคะ
- นี่ครับ
865
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
- ขอบคุณค่ะ
- คุณทำงานหนักมาก
866
01:00:53,333 --> 01:00:54,833
ขอโทษนะครับ
867
01:00:55,250 --> 01:00:58,416
พวกคุณรู้จักพยาบาลชื่อหวังลี่เจินไหม
868
01:00:58,500 --> 01:01:01,750
หวังลี่เจินชั้นแปดบีเหรอคะ เรารู้จัก
869
01:01:02,458 --> 01:01:03,625
เธออยู่ที่ไหน
870
01:01:03,708 --> 01:01:05,208
(ไปปีกบี)
871
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
หนูน้อย
872
01:01:06,833 --> 01:01:07,750
หนูน้อย
873
01:01:09,791 --> 01:01:11,166
หนูน้อย
874
01:01:11,750 --> 01:01:13,208
ตรงนั้นอันตรายมาก
875
01:01:14,791 --> 01:01:16,500
- ฟังนะ
- หนูจะไปหาแม่
876
01:01:16,583 --> 01:01:19,166
ลุงรู้ ลุงเข้าใจ
877
01:01:19,250 --> 01:01:20,916
และเราจะไปกัน
878
01:01:21,458 --> 01:01:25,250
แต่หนูต้องป้องกันตัวเองก่อน
879
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
เข้าใจไหม
880
01:01:37,041 --> 01:01:38,083
หนูน้อย
881
01:01:38,708 --> 01:01:40,125
ฟังให้ดี
882
01:01:40,208 --> 01:01:43,708
ถ้าเจอแม่แล้ว หนูต้องโทรหาลุงนะ
883
01:01:43,791 --> 01:01:45,625
แค่ให้ลุงรู้ว่าหนูปลอดภัยดี
884
01:01:47,208 --> 01:01:48,291
ขอบคุณค่ะ
885
01:02:25,250 --> 01:02:26,500
ว่าไง
886
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
คุณพยาบาล หนูมาตามหาแม่ค่ะ
887
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
แม่หนูเหรอ แม่หนูชื่ออะไร
888
01:02:31,083 --> 01:02:33,625
แม่ทำงานที่นี่ ชื่อหวังลี่เจินค่ะ
889
01:02:34,041 --> 01:02:35,875
พูดอีกทีได้ไหม
890
01:02:35,958 --> 01:02:37,958
แม่หนูชื่อหวังลี่เจิน
891
01:02:39,875 --> 01:02:40,833
คุณ
892
01:02:40,916 --> 01:02:43,750
- ว่าไง
- ลูกสาวหัวหน้าพยาบาลหวังอยู่ข้างหน้า
893
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
ลูกสาวเธอเหรอ
894
01:02:45,291 --> 01:02:46,750
เธอมาคนเดียวเหรอ
895
01:02:51,250 --> 01:02:53,416
หนูน้อย แม่หนูป่วยอยู่นะจ๊ะ
896
01:02:53,500 --> 01:02:56,250
แม่ไม่ได้ป่วย แม่ทำงานที่นี่ค่ะ
897
01:02:56,458 --> 01:02:58,916
ไม่จ้ะ หนูน้อย แม่หนูป่วยจริงๆ
898
01:02:59,250 --> 01:03:02,041
เราต้องกักกันโรคเธอ
ฉันให้หนูเข้ามาไม่ได้
899
01:03:02,125 --> 01:03:03,500
หนูอยากเจอแม่
900
01:03:03,583 --> 01:03:05,791
นี่เป็นเขตกักกันโรค หนูเข้ามาไม่ได้
901
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
หนูควรอยู่กับครอบครัวคนอื่นๆ ของหนู
902
01:03:07,583 --> 01:03:09,375
หนูอยากเจอแม่หนู
903
01:03:10,208 --> 01:03:11,583
แม่คะ
904
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
แม่
905
01:03:16,291 --> 01:03:17,458
แม่จ๋า
906
01:03:21,041 --> 01:03:22,375
แม่
907
01:03:23,875 --> 01:03:26,583
แม่จ๋า นี่เสี่ยวอวี๋เอง
908
01:03:26,666 --> 01:03:28,208
หนูรู้ว่าแม่อยู่ในนั้น
909
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
แม่
910
01:03:30,958 --> 01:03:32,583
แม่จ๋า
911
01:03:33,250 --> 01:03:34,791
แม่
912
01:03:49,416 --> 01:03:55,041
{\an8}(ให้กักกันโรคได้
แต่จะไม่สัมผัสผู้ป่วยโรคซาร์ส)
913
01:04:08,875 --> 01:04:09,791
อาป๋อ
914
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
คุณชูหัว
915
01:04:18,708 --> 01:04:19,750
หวัดดี
916
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
ไท่เหอ
917
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
ว่าไง
918
01:04:31,833 --> 01:04:34,958
เมื่อวันก่อนนายไปช่วยงานที่ชั้นแปดบีเหรอ
919
01:04:36,333 --> 01:04:37,375
ใช่
920
01:04:38,708 --> 01:04:43,000
รู้สึกไหมว่านายควรไปอยู่ที่ปีกบีมากกว่า
921
01:04:44,916 --> 01:04:48,083
ไท่เหอ นี่นายสัมผัสเชื้อซาร์สมาเหรอ
922
01:04:49,333 --> 01:04:51,875
ถ้านายไม่แน่ใจก็ควรไปอยู่ปีกบีสิ
923
01:04:53,750 --> 01:04:54,833
เกิดอะไรขึ้น
924
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
ใครจะถูกกักกันโรคนะ
925
01:04:58,541 --> 01:05:00,833
เมื่อวันก่อนอั้งไท่เหอไปที่ชั้นแปดบี
926
01:05:00,916 --> 01:05:03,208
เราเลยคิดว่าถ้าเขาอยู่ที่นั่นต่อ
จะดีกับเขาที่สุด
927
01:05:07,458 --> 01:05:11,208
แต่อุณหภูมิร่างกายเขาก็ปกติ
และเขายังหายใจได้ดี
928
01:05:11,291 --> 01:05:13,000
ไม่จำเป็นต้องให้เขาไปนี่
929
01:05:13,083 --> 01:05:13,958
หลี่ซิงเหยียน
930
01:05:14,041 --> 01:05:15,416
เธอพูดะไรของเธอ
931
01:05:15,500 --> 01:05:17,041
พยาบาลปีกบีเองก็ยังไม่มีอาการ
932
01:05:17,125 --> 01:05:18,875
แต่พวกเขาก็ถูกกักไว้เหมือนกันหมด
933
01:05:18,958 --> 01:05:20,333
เขาต้องรับผิดชอบสิ
934
01:05:20,416 --> 01:05:22,333
- เขาควรอยู่ที่นั่นกับพวกนั้น
- รับผิดชอบเหรอ
935
01:05:22,416 --> 01:05:24,333
คนจากปีกบีมาที่นี่ตอนเริ่มล็อกดาวน์
936
01:05:24,416 --> 01:05:26,333
ถ้าใช้ตรรกะของนาย
เราทุกคนก็มีโอกาสเป็นพาหะ
937
01:05:27,125 --> 01:05:29,166
ฉันไม่สน เขาเคยไปที่ปีกบี
938
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
เราไม่ค่อยสบายใจที่จะให้เขาอยู่ที่นี่
939
01:05:31,041 --> 01:05:34,000
พวกเธอจะช่วยคนได้ยังไง
ถ้ายังกลัวเพื่อนร่วมงานของตัวเอง
940
01:05:34,083 --> 01:05:36,000
นี่ไม่เกี่ยวกับความกลัวเลย
941
01:05:36,083 --> 01:05:37,833
นี่ ขอฉันถามอะไรหมอหน่อย
942
01:05:37,916 --> 01:05:41,000
ใครจะดูแลคนไข้ถ้าเราทุกคนติดเชื้อ
943
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
อาเหอ
944
01:05:42,875 --> 01:05:44,416
- จากมุมมองการแพทย์…
- เธอแค่เห็นแก่ตัว
945
01:05:44,500 --> 01:05:46,000
- นายควรจะไป
- อ้อ ฉันเห็นแก่ตัวเหรอ
946
01:05:46,083 --> 01:05:47,166
ปีกบีร่อแร่แล้ว
947
01:05:47,250 --> 01:05:49,916
- เราถูกขังอยู่ในนี้…
- นายช่วยพวกเขาได้จริงๆ นะ
948
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
เธออยากเพิ่มความเสี่ยง
เป็นพาหะไวรัสเข้าไปอีกเหรอ
949
01:05:52,250 --> 01:05:53,958
ความเสี่ยงเป็นพาหะเหรอ
950
01:05:54,041 --> 01:05:55,250
ไหนล่ะหลักฐาน
951
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
หมอพิสูจน์ได้ไหมว่าเขาไม่ได้ติดเชื้อ
952
01:06:01,875 --> 01:06:03,500
อย่ามายุ่งกับเรื่องของคนอื่น
953
01:06:03,583 --> 01:06:05,416
ซาร์สมันไม่สนหรอกว่าใครเป็นใคร
954
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
หัวหน้าพยาบาล
955
01:06:07,791 --> 01:06:09,291
ผมจะไปช่วยงานที่ปีกบีครับ
956
01:06:11,541 --> 01:06:13,458
- ไท่เหอ
- หัวหน้าพยาบาล
957
01:06:13,541 --> 01:06:15,208
อุณหภูมิร่างกายของไท่เหอยังปกติ
958
01:06:15,291 --> 01:06:17,250
ถ้าเราทุกคนมั่นใจว่าป้องกันได้ดีแล้ว
959
01:06:17,333 --> 01:06:19,125
เขาก็ไม่ต้องไปใช่ไหม
960
01:06:23,166 --> 01:06:24,958
ใครเป็นคนให้อำนาจเธอ
961
01:06:25,041 --> 01:06:26,708
ส่งเขาไปเพราะความสงสัยอย่างเดียว
962
01:06:26,791 --> 01:06:29,208
เราทุกคนก็ไวต่อโรคเท่าๆ กันไม่ใช่เหรอ
963
01:06:29,833 --> 01:06:30,791
เดี๋ยว
964
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
ที่ปีกบีน่ะคนละเรื่องเลยนะ
965
01:06:36,625 --> 01:06:38,083
ไปทางนั้นก็ดูแลตัวเองด้วย
966
01:08:13,208 --> 01:08:15,250
ขอทางหน่อย ศพกำลังมา
967
01:08:27,833 --> 01:08:29,583
คุณมาช่วยที่นี่เหรอ
968
01:08:30,791 --> 01:08:31,708
ครับ
969
01:08:32,041 --> 01:08:33,583
ดี รอเดี๋ยวนะ
970
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
คุณสวี ผมจะฉีดสเตียรอยด์ให้นะ
971
01:09:44,291 --> 01:09:45,250
ฮัลโหล
972
01:09:45,875 --> 01:09:46,750
ฮัลโหล
973
01:09:47,125 --> 01:09:48,250
เธอทำอะไรอยู่
974
01:09:48,916 --> 01:09:49,833
กินบะหมี่อยู่น่ะ
975
01:09:49,916 --> 01:09:51,625
บะหมี่อีกแล้วเหรอ
976
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
เดี๋ยวเธอก็กลายเป็นมัมมี่หรอก
977
01:09:52,958 --> 01:09:54,166
นั่นแหละ
978
01:09:55,375 --> 01:09:57,041
เธอเห็นไหมว่าข้างนอกเขาทำอะไรอยู่
979
01:09:57,416 --> 01:10:02,416
มีคนเอาเทียนมาวางเป็นรูปไต้หวัน
980
01:10:02,500 --> 01:10:03,791
สวยมากเลย
981
01:10:04,291 --> 01:10:07,333
ทางนี้ไม่มีหน้าต่าง ฉันเลยมองไม่เห็น
982
01:10:14,250 --> 01:10:15,541
- ไง
- ว่าไง
983
01:10:15,625 --> 01:10:16,666
วันนี้เสร็จงานแล้วเหรอ
984
01:10:16,750 --> 01:10:18,791
ใช่ แล้วเธอล่ะ
985
01:10:19,666 --> 01:10:22,291
ฉันเหรอ ฉันไม่เป็นไร
986
01:10:22,916 --> 01:10:25,208
หัวหน้า ผมมียาลดไข้มาให้
987
01:10:25,291 --> 01:10:27,250
คุณเฉิน เราจะให้ยาปฏิชีวนะคุณนะ
988
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
แล้วเธอล่ะ วันนี้เป็นไงบ้าง
989
01:10:31,208 --> 01:10:32,875
เธอก็รู้ว่าเป็นยังไง
990
01:10:33,333 --> 01:10:35,041
ตอนนี้ฉันรู้เหรอ
991
01:10:37,041 --> 01:10:38,958
ไม่มีเธอมันก็ไม่เหมือนเดิม
992
01:10:39,916 --> 01:10:42,208
ขอโทษครับ ช่วยส่งผ้าเช็ดตัว
ให้หน่อยได้ไหม ขอบคุณ
993
01:10:45,583 --> 01:10:48,000
ช่วงนี้พวกเขาส่งเธอไปที่ไหน
994
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
ห้องไอซียูปีกบี
995
01:10:49,541 --> 01:10:51,291
คุณเฉิน คุณต้องเปลี่ยนหน้ากากนะ
996
01:10:51,375 --> 01:10:53,375
ให้ผมช่วยนะครับ มา
997
01:10:53,458 --> 01:10:56,375
แปลว่าเธอดูแลผู้ป่วยซาร์สเหรอ
998
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
ไม่อยู่แล้ว
999
01:11:04,166 --> 01:11:05,125
โล่งอกไปที
1000
01:11:05,208 --> 01:11:06,541
ระวังหัวนะ
1001
01:11:11,041 --> 01:11:16,083
แล้วเธอล่ะ ปีกเอเป็นยังไงบ้าง
1002
01:11:18,208 --> 01:11:19,666
เหวินเจี๋ยเป็นผู้นำการประท้วง
1003
01:11:20,166 --> 01:11:21,083
ประท้วงอะไร
1004
01:11:21,166 --> 01:11:22,875
แล้วคนไข้ล่ะ
1005
01:11:22,958 --> 01:11:25,166
เราต้องดูแลตัวเองก่อนถึงจะดูแลพวกเขาได้
1006
01:11:25,250 --> 01:11:26,750
เซ็นซะ
1007
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
ฉันขอด้วยได้ไหมคะ
1008
01:11:28,291 --> 01:11:29,291
ขอบคุณ
1009
01:11:31,250 --> 01:11:33,666
ก็เรื่องเดียวกับที่เราทะเลาะกันนั่นแหละ
1010
01:11:33,750 --> 01:11:37,291
ปีกเอยังไม่ได้สัมผัสเชื้อตรงๆ ด้วยซ้ำ
1011
01:11:37,375 --> 01:11:39,791
เธอไม่คิดเหรอว่าพวกเขาทำเกินไป
1012
01:11:49,791 --> 01:11:52,208
จำนวนผู้ป่วยโรคซาร์สเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
1013
01:11:52,291 --> 01:11:55,583
{\an8}ผู้เชี่ยวชาญจากศูนย์ควบคุมโรคติดต่อ
แสดงความกังวลอย่างมาก
1014
01:11:55,666 --> 01:11:58,666
{\an8}ถึงการขาดแคลนทรัพยากรที่รพ.ไทเปยูไนเต็ด
1015
01:11:58,750 --> 01:12:01,125
{\an8}ยิ่งไปกว่านั้น
ยังมีรายงานเมื่อวันที่ 27 ว่า
1016
01:12:01,208 --> 01:12:03,666
{\an8}พบหญิงตั้งครรภ์ในปีกเอมีไข้
1017
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
{\an8}ทำให้หลายคนตื่นตระหนก
1018
01:12:05,291 --> 01:12:07,041
{\an8}อ้างอิงจากแหล่งข่าวในรพ.ของเรา
1019
01:12:07,125 --> 01:12:10,000
{\an8}เจ้าหน้าที่การแพทย์ได้ยื่นคำร้อง
1020
01:12:10,083 --> 01:12:12,958
{\an8}และขังตัวเองอยู่ในห้องพักพนักงาน
1021
01:12:13,041 --> 01:12:16,916
{\an8}เพื่อประท้วงมาตรการที่บังคับใช้อยู่
1022
01:12:29,291 --> 01:12:31,541
หัวหน้า หยุดเถอะค่ะ อย่าดึงสาย
1023
01:12:31,625 --> 01:12:34,291
เอามือลงนะ พยายามผ่อนคลายไว้
1024
01:12:34,375 --> 01:12:35,958
ให้ฉันรัดมือคุณไว้หน่อยนะ
1025
01:12:36,041 --> 01:12:37,375
เอามือวางนะคะ
1026
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
หัวหน้า เอามือวางไว้ค่ะ
1027
01:12:42,958 --> 01:12:45,083
- หลี่ซิงเหยียน
- หืม
1028
01:12:46,291 --> 01:12:48,875
เธออยากทำอะไร
1029
01:12:48,958 --> 01:12:50,750
ตอนได้ออกไปจากที่นี่
1030
01:12:52,958 --> 01:12:54,916
ฉันอยาก…
1031
01:12:56,708 --> 01:12:58,291
มีหลายอย่างเลย
1032
01:13:00,958 --> 01:13:02,333
แล้วเธอล่ะ
1033
01:13:06,458 --> 01:13:08,125
ฉันแค่อยากให้…
1034
01:13:11,916 --> 01:13:13,750
ทุกสิ่งกลับไปเป็นปกติ
1035
01:13:21,833 --> 01:13:25,625
ครับ ผมเอง กัวเทา
และนี่คือรายการ "ทุกคนพูดเพ้อเจ้อ"
1036
01:13:26,125 --> 01:13:27,916
ใช่แล้ว มาเริ่มกันด้วย…
1037
01:13:28,000 --> 01:13:32,125
แนวปฏิบัติโรคซาร์ส
ผมเชื่อว่าเราทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง
1038
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
สวัสดีตอนบ่าย
1039
01:13:49,083 --> 01:13:50,791
ตอนนี้เที่ยงวันแล้ว
1040
01:13:50,875 --> 01:13:53,291
เพื่อช่วยจนท.การแพทย์
ให้ปฏิบัติงานและดูแลท่านได้ดีขึ้น
1041
01:13:53,375 --> 01:13:55,458
โปรดปรับเก้าอี้เตียงพับ
กลับสู่ตำแหน่งปกติ
1042
01:13:55,541 --> 01:13:57,083
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือค่ะ
1043
01:14:14,791 --> 01:14:15,875
พ่อขา
1044
01:14:15,958 --> 01:14:16,916
ว่าไง ยาย่า
1045
01:14:17,000 --> 01:14:18,166
เมื่อไหร่พ่อจะกลับมา
1046
01:14:18,250 --> 01:14:20,583
แม่จะโยนเค้กทิ้งแล้วนะ
1047
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
ลูกเก็บมาตลอดเลยเหรอ
1048
01:14:23,000 --> 01:14:24,625
มันจะบูดน่ะสิ
1049
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
เดี๋ยวพ่อซื้อให้ใหม่ตอนพ่อกลับไปนะ
1050
01:14:27,041 --> 01:14:28,083
ลูกคิดว่าไง
1051
01:14:28,166 --> 01:14:31,958
พ่อไม่กลับเพราะคนป่วยเหรอคะ
1052
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
ใช่ลูก
1053
01:14:33,916 --> 01:14:35,583
พ่อเป็นหมอ
1054
01:14:35,666 --> 01:14:38,916
หมอยังกลับไม่ได้
จนกว่าคนไข้จะได้รับการรักษา
1055
01:14:39,000 --> 01:14:41,833
งั้นก็รีบไปรักษาคนไข้ให้หมด
1056
01:14:41,916 --> 01:14:43,583
แล้วกลับมาหาเราสิคะ
1057
01:14:43,833 --> 01:14:44,791
ได้เลย
1058
01:14:45,416 --> 01:14:48,791
พ่อจะซื้อเค้กใหม่ให้ลูก
ตอนที่พ่อได้ออกไปนะ
1059
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
- ค่ะ เร็วๆ หน่อยนะ
- บ๊ายบาย
1060
01:14:55,541 --> 01:14:56,458
ฮัลโหล
1061
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
ฮัลโหล เซี่ยเจิ้ง
1062
01:14:58,083 --> 01:14:59,416
เธอได้รับอนุญาตให้กลับได้
1063
01:14:59,500 --> 01:15:01,166
ในที่สุดเราก็หาเจอแล้ว
1064
01:15:01,958 --> 01:15:04,000
เก็บข้าวของซะ
1065
01:15:04,083 --> 01:15:06,958
รถจะมารับเธอตอนห้าโมงเย็น
1066
01:15:08,666 --> 01:15:09,708
แค่นี้นะ
1067
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
ดูเข้าสิ คุณหมอเซี่ยที่รัก
1068
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
ว่าไง
1069
01:15:41,291 --> 01:15:42,958
หมออารมณ์ดีหรือไง
1070
01:15:46,416 --> 01:15:48,666
ฉันอยู่ในรายชื่อปล่อยตัวรอบต่อไป
1071
01:15:49,250 --> 01:15:50,833
ฉันจะกลับพรุ่งนี้
1072
01:15:52,916 --> 01:15:54,583
ยินดีด้วย
1073
01:15:59,458 --> 01:16:04,416
นายหงุดหงิดบ้างไหม
ที่ต้องติดอยู่ที่นี่เพื่อทำสกู๊ปพิเศษ
1074
01:16:11,166 --> 01:16:12,375
หมอจะหัวเราะก็ได้…
1075
01:16:16,083 --> 01:16:20,583
แต่ผมรู้ตัวมาตั้งแต่สมัยเรียนแล้วว่า
ผมเกิดมาเป็นนักข่าว
1076
01:16:21,833 --> 01:16:24,333
และผมก็ทำข่าวมาหลายต่อหลายเรื่อง
1077
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
ผมเคยเป็นนักข่าวพลเมือง
1078
01:16:27,541 --> 01:16:29,958
จากนั้นก็ผู้สื่อข่าวต่างประเทศ
แล้วก็ผู้สื่อข่าวสงคราม
1079
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
ผมไม่สนเรื่องสกู๊ปพิเศษหรอก
1080
01:16:35,375 --> 01:16:37,916
ตอนนี้เรากำลังทำสงครามกับไวรัสตัวนี้
1081
01:16:38,791 --> 01:16:40,541
ที่นี่คือสนามรบ…
1082
01:16:41,291 --> 01:16:44,750
และผมโชคดีเหลือเกิน
ที่ได้อยู่ในแนวหน้าตรงนี้
1083
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
ดูเหมือนว่าฉันจะรักษานายได้แค่ปอด
1084
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
ไม่ใช่สมอง
1085
01:16:54,625 --> 01:16:57,041
ในสนามรบ ทุกคนมีบทบาท
1086
01:17:00,041 --> 01:17:01,875
นี่คือบทบาทของผม
1087
01:17:16,375 --> 01:17:19,000
หว่านชิง ทำไมเธอมาอยู่ที่นี่
1088
01:17:19,083 --> 01:17:20,500
ไม่มีใครมาเปลี่ยนเวรเลย
1089
01:17:20,583 --> 01:17:22,166
ฉันทำไม่ทัน
1090
01:17:22,250 --> 01:17:24,416
ฉันยังต้องใส่สายสวนสองเส้น
สายให้อาหาร
1091
01:17:24,500 --> 01:17:26,458
และต้องดูดเสมหะให้เตียง 5021
1092
01:17:26,541 --> 01:17:27,916
ฉันนึกว่าเรากำหนดตารางกันแล้วซะอีก
1093
01:17:28,000 --> 01:17:28,916
คนอื่นไปไหนกันหมด
1094
01:17:29,000 --> 01:17:31,458
- ทุกคนหยุดงานประท้วง
- พวกเขาอยู่ไหน
1095
01:17:31,541 --> 01:17:34,083
คงหลบอยู่สักห้องที่ชั้นข้างบน
1096
01:17:49,000 --> 01:17:49,875
ถอยไป
1097
01:17:50,416 --> 01:17:51,708
ไปเอารถเข็นมา
1098
01:17:56,000 --> 01:17:56,916
เร็วเข้า
1099
01:17:57,000 --> 01:17:59,541
หลี่ซิงเหยียน มานี่
1100
01:18:00,166 --> 01:18:01,333
ค่ะ ฉันมาแล้ว
1101
01:18:15,708 --> 01:18:17,125
หยิบแอมบูแบ็กมาให้ฉัน
1102
01:18:17,208 --> 01:18:18,166
เริ่มบีบ
1103
01:18:18,250 --> 01:18:19,583
ต่อจอภาพ
1104
01:18:19,666 --> 01:18:21,083
ให้อะดรีนาลีนหนึ่งมก.ทุกสามนาที
1105
01:18:21,166 --> 01:18:22,083
ค่ะ
1106
01:18:22,166 --> 01:18:24,000
- ท่อช่วยหายใจอยู่ไหน
- นี่ค่ะ
1107
01:18:27,583 --> 01:18:28,791
อะดรีนาลีนหนึ่งมก.
1108
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
โอเค กด
1109
01:18:29,916 --> 01:18:31,250
ซิงเหยียน ทำซีพีอาร์ไป
1110
01:18:36,291 --> 01:18:37,958
- เข้าแล้ว ใส่ลมในกระเปาะ
- รับทราบ
1111
01:18:38,041 --> 01:18:39,166
ส่งแอมบูแบ็กมาให้ฉัน
1112
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
- ซิงเหยียน เช็กตำแหน่ง
- รับทราบ
1113
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
เรียบร้อยไหม
1114
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
ได้ยินลมหายใจในปอดสองข้าง
1115
01:18:51,583 --> 01:18:52,583
ทำต่อ
1116
01:19:18,166 --> 01:19:19,458
เกิดอะไรขึ้น
1117
01:19:19,750 --> 01:19:21,250
จื้อเหว่ย พ่อของคุณแขวนคอตาย
1118
01:19:21,333 --> 01:19:23,875
หมอกำลังพยายามกู้ชีพเขาอยู่ เข้าไปสิ
1119
01:19:25,041 --> 01:19:25,916
เรากำลังปฐมพยาบาล
1120
01:19:26,000 --> 01:19:26,833
- รอข้างนอก
- ขอโทษ
1121
01:19:26,916 --> 01:19:28,833
แต่ผมคือญาติหลินจื้อเหยานะ ผมเป็นลูกชายเขา
1122
01:19:28,916 --> 01:19:31,208
นี่ บอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น
1123
01:19:31,291 --> 01:19:33,166
- ผมเป็นญาตินะ
- บอสมินหนึ่งโดส
1124
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้น
1125
01:19:34,416 --> 01:19:35,791
นั่นครอบครัวเขาเหรอ
1126
01:19:35,875 --> 01:19:37,333
ใช่ค่ะ เขาอยู่ข้างนอก
1127
01:19:37,416 --> 01:19:39,541
รับช่วงต่อจากฉัน เดี๋ยวนี้เลย
1128
01:19:41,208 --> 01:19:42,250
หมอหลี่
1129
01:19:42,750 --> 01:19:43,791
หมอหลี่
1130
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
สลับกันเถอะค่ะ
1131
01:19:59,250 --> 01:20:00,416
รอเดี๋ยวนะครับ
1132
01:20:04,083 --> 01:20:06,708
เราพยายามยื้อชีวิตเขามา 30 นาที…
1133
01:20:09,333 --> 01:20:11,291
แต่มันไม่ได้ผล
1134
01:20:14,208 --> 01:20:17,708
คุณ… อยากให้เราทำต่อไหม
1135
01:21:00,166 --> 01:21:02,166
ผ่านมา 30 นาทีแล้ว
1136
01:21:07,333 --> 01:21:08,916
ไม่นะ ขอร้องละ
1137
01:21:11,166 --> 01:21:14,250
เวลาเสียชีวิต 9.15 น.
1138
01:21:14,541 --> 01:21:16,583
ผู้ป่วยไม่ตอบสนองต่อการปฐมพยาบาล
1139
01:21:27,791 --> 01:21:30,583
ออกมา เลิกหลบสักที ออกมาสิ
1140
01:21:33,208 --> 01:21:34,791
หลบอยู่ในนั้นเหรอ
1141
01:21:35,791 --> 01:21:37,125
ออกมานี่
1142
01:21:37,208 --> 01:21:39,041
เลิกซ่อนได้แล้ว พวกเธอไม่มีใครป่วย
1143
01:21:41,250 --> 01:21:42,500
คิดว่าจะทำไม่รู้ไม่ชี้หนีปัญหา
1144
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
แล้วทุกอย่างก็จะผ่านไปเองงั้นเหรอ
1145
01:21:45,416 --> 01:21:46,791
ออกมาทำงานของพวกเธอซะ!
1146
01:21:47,708 --> 01:21:48,958
หลี่ซิงเหยียนเสียสติไปแล้ว
1147
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
ออกมาสิ
1148
01:21:50,125 --> 01:21:51,541
เธอพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย
1149
01:21:53,208 --> 01:21:55,583
เพื่อนร่วมงานของเธอไม่ได้กินไม่ได้นอน
1150
01:21:55,916 --> 01:21:58,791
ส่วนพวกเธอก็หลบหน้าไป หน้าไม่อายเลยเหรอ
1151
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
พวกเธอมันเห็นแก่ตัว
1152
01:22:02,375 --> 01:22:05,083
เรามาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตคน
1153
01:22:05,166 --> 01:22:07,625
- พวกเธอไม่มีสิทธิ
- นางเล่นใหญ่เกินไปแล้ว
1154
01:22:07,708 --> 01:22:09,583
- พวกเธอไม่มีสิทธิ
- นางกำลังหลอกล่อพวกเขา
1155
01:22:09,666 --> 01:22:11,041
เธอไม่มีสิทธิเรียกตัวเองว่าพยาบาล…
1156
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
- ถ้าออกไปเราก็แพ้
- ที่จะเรียกตัวเองว่าหมอ…
1157
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
เราทุกคนรู้ถึงความเสี่ยงทางการแพทย์
1158
01:22:20,000 --> 01:22:22,833
ไวรัสมันน่ากลัว ฉันเองก็กลัว
1159
01:22:22,916 --> 01:22:25,166
แต่เรามาที่นี่เพื่อช่วยเหลือคน
1160
01:22:25,250 --> 01:22:27,500
งานของเราคือช่วยชีวิตคน
1161
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
มีผู้ป่วยอยู่ข้างล่าง
1162
01:22:33,125 --> 01:22:35,458
พวกเธอควรจะเป็นไฟแห่งความหวังของพวกเขา
1163
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
แล้วดูพวกเธอสิ
1164
01:22:48,875 --> 01:22:50,458
พวกเธอทำอะไรลงไป
1165
01:22:51,291 --> 01:22:53,125
เอาแต่ซ่อนตัว ไม่ทำอะไรเลย
1166
01:22:53,208 --> 01:22:54,875
มันไม่ทำให้เธอเป็นบ้าเหรอ
1167
01:22:56,916 --> 01:22:59,541
มันไม่ทำให้เธอสติเสียบ้างเลยรึไง
1168
01:23:49,416 --> 01:23:50,958
เอารถเข็นมา
1169
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
ฮัลโหล นี่ฉูเฟิน
1170
01:24:59,875 --> 01:25:01,625
ตอนนี้ฉันไม่ว่างรับสาย
1171
01:25:01,708 --> 01:25:04,958
ฝากข้อความไว้หรือติดต่อหาฉันทีหลังนะ
1172
01:25:05,041 --> 01:25:07,750
คุณควรพูดว่า "หลังเสียงสัญญาณ" สิ
1173
01:25:07,833 --> 01:25:09,875
ไม่เป็นไรน่า ใช้ได้แล้ว
1174
01:25:12,666 --> 01:25:14,541
แป๊บนึง ฉันเกือบถึงแล้ว
1175
01:25:18,416 --> 01:25:20,416
ฉันเห็นเธอแล้ว รอเดี๋ยวนะ
1176
01:25:30,083 --> 01:25:31,458
เธอสบายดีไหม
1177
01:25:36,000 --> 01:25:38,041
ฉันสบายดี เธอล่ะ
1178
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
เกิดอะไรขึ้น
1179
01:25:51,416 --> 01:25:54,083
ไม่มีอะไร แค่เหนื่อยนิดหน่อย
1180
01:25:58,333 --> 01:26:01,666
ฉันได้ยินว่าปีกเอมีผู้ป่วยติดเชื้ออีกคน
1181
01:26:02,375 --> 01:26:04,125
เธออยู่ทางนั้นระวังตัวด้วยนะ
1182
01:26:05,041 --> 01:26:06,041
ได้
1183
01:26:12,625 --> 01:26:13,666
ไท่เหอ…
1184
01:26:13,916 --> 01:26:14,833
หืม
1185
01:26:16,125 --> 01:26:18,166
ฉันอยากไปฮ่องกงกับเธอ
1186
01:26:19,208 --> 01:26:21,166
และเข้าร่วมเอ็มเอสเอฟด้วย
1187
01:26:21,250 --> 01:26:23,583
ยังมีอะไรให้เราได้ทำด้วยกันอีกเยอะเลย
1188
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
ตอนนี้ฉันอยู่ข้างเธอไม่ได้
1189
01:26:27,833 --> 01:26:31,541
แต่รู้ไว้นะว่าเธอไม่ได้ตัวคนเดียว
1190
01:26:31,625 --> 01:26:33,250
ฉันอยู่กับเธอ…
1191
01:26:34,333 --> 01:26:36,416
และฉันจะอยู่กับเธอเสมอ
1192
01:26:38,125 --> 01:26:41,333
เพราะงั้นพยายามเอาตัวรอดให้เต็มที่กันนะ
1193
01:27:27,208 --> 01:27:29,541
ได้ ฉันสัญญา
1194
01:27:29,625 --> 01:27:31,291
ฉันจะพาเธอไปฮ่องกงกับฉัน
1195
01:27:31,375 --> 01:27:33,083
และแอฟริกาด้วย
1196
01:27:35,958 --> 01:27:38,791
ฝนตกหนักมาก เธอควรเข้าไปข้างใน
1197
01:27:41,166 --> 01:27:42,583
ไปสิ เข้าไปข้างใน
1198
01:27:49,000 --> 01:27:50,625
เธอวางก่อนสิ
1199
01:27:51,458 --> 01:27:52,416
ได้
1200
01:27:54,250 --> 01:27:55,541
ลาก่อน
1201
01:28:40,458 --> 01:28:42,125
- ไง
- พี่ครับ
1202
01:28:42,208 --> 01:28:43,625
เธอกำลังจะไปใช่ไหม
1203
01:28:45,208 --> 01:28:46,208
ผอ.ครับ
1204
01:28:46,708 --> 01:28:48,541
ขอบคุณที่ช่วยใส่ชื่อผม
1205
01:28:51,333 --> 01:28:53,708
ยังมีเวลาจัดงานเลี้ยงให้ลูกสาวนะ
1206
01:28:55,416 --> 01:28:58,208
คือว่ามันมีเรื่องซับซ้อนนิดหน่อย
1207
01:28:58,291 --> 01:29:01,166
ยังไงก็เถอะ เราเจอพาหะรายแรกแล้ว
1208
01:29:01,250 --> 01:29:02,250
สวีฟู่ซวน
1209
01:29:02,708 --> 01:29:05,041
ลูกชายเขารักษาโรคซาร์ส
อยู่ที่รพ.มหาวิทยาลัยแพทย์ไทเป
1210
01:29:05,125 --> 01:29:07,500
บริษัทที่เขาทำงานอยู่
มีสาขาอยู่ที่มณฑลกวางตุ้ง
1211
01:29:07,583 --> 01:29:09,958
พวกเขาติดเชื้อกันเป็นสิบคน
1212
01:29:11,625 --> 01:29:15,333
บอกตามตรง
เราสู้กับไวรัสตัวนี้ไม่ได้มากนักหรอก
1213
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
เพราะงั้นนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น…
1214
01:29:17,583 --> 01:29:18,500
ไปจากที่นี่เถอะ
1215
01:29:18,583 --> 01:29:20,666
มีผู้ป่วยตั้งครรภ์ติดโรคซาร์สที่ปีกบี
1216
01:29:20,750 --> 01:29:22,791
ซึ่งกำลังมีภาวะผนังกระเพาะอาหารทะลุ
1217
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
พวกเขาต้องผ่าคลอด
1218
01:29:24,416 --> 01:29:26,416
และผ่าตัดกระเพาะที่ทะลุไปพร้อมกัน
1219
01:29:26,500 --> 01:29:28,458
แต่ศัลยแพทย์ทั่วไปทั้งหมด
อยู่ในการกักกันโรค
1220
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
เราจึงอยากให้พวกคุณบางคน
1221
01:29:29,625 --> 01:29:32,041
- ไปช่วยพวกเขา
- ให้เราสังเวยตัวเองรึไง
1222
01:29:32,125 --> 01:29:34,250
ถูกขังอยู่กับคนไข้โรคซาร์ส
1223
01:29:34,333 --> 01:29:36,083
- นั่นมันโทษประหารชัดๆ
- ฟังก่อนๆ
1224
01:29:36,166 --> 01:29:37,583
ผู้ป่วยมีภาวะความดันโลหิตต่ำ
1225
01:29:37,666 --> 01:29:38,833
แทบจะรับการถ่ายเลือดไม่ได้
1226
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
ถ้ารอช้าเธออาจมีอันตรายถึงชีวิต
1227
01:29:40,291 --> 01:29:42,166
แล้วถ้าเราไปจะไม่อันตรายพอกันหรือไง
1228
01:29:42,250 --> 01:29:43,750
ถ้าเราติดเชื้อล่ะ
1229
01:29:43,833 --> 01:29:45,708
เธอควรได้คนที่มีความสามารถมาดูแล
1230
01:29:45,791 --> 01:29:47,708
เราไม่มีศัลยแพทย์ที่ทำงานที่ปีกบีเหรอ
1231
01:29:47,791 --> 01:29:50,458
ทำไมพวกเขาผ่าไม่ได้ล่ะ
พวกเขาแค่ไม่อยากผ่าเองมากกว่า
1232
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
ผมเข้าใจ
1233
01:29:51,625 --> 01:29:53,750
แต่ผมเชื่อว่าพวกเขาติดต่อมาเพียงเพราะ
1234
01:29:53,833 --> 01:29:55,291
พวกเขารับมือกับภาระทั้งหมดไม่ไหว
1235
01:29:55,375 --> 01:29:58,333
แล้วพวกเขาคิดว่าเราไหวรึไง
1236
01:29:58,416 --> 01:30:00,583
เราก็ติดอยู่ในนี้มาสัปดาห์นึงแล้ว
1237
01:30:03,166 --> 01:30:05,250
สถานการณ์จะต้องดีขึ้น
1238
01:30:05,416 --> 01:30:06,750
หนึ่งสัปดาห์…
1239
01:30:06,833 --> 01:30:09,250
ถ้ามันยังยืดเยื้อต่อไปล่ะ
1240
01:30:24,833 --> 01:30:26,666
คุณเป็นห่วงผู้หญิงท้อง แล้วพวกเราล่ะ
1241
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
และครอบครัวของเราล่ะ
1242
01:30:28,166 --> 01:30:31,000
สถานการณ์ที่นี่ดีกว่าที่ปีกบี
1243
01:30:31,083 --> 01:30:33,583
คุณไม่ได้นึกถึงความรู้สึกของพวกเรา
1244
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
คุณแค่อยากให้เรารอ
1245
01:30:35,708 --> 01:30:37,833
ผอ.ครับ ผมมีวุฒิบัตรศัลยแพทย์ทั่วไป
1246
01:30:37,916 --> 01:30:42,083
เราจะได้หารือกันเรื่องการช่วยเหลือปีกบี
1247
01:30:42,416 --> 01:30:45,500
แค่บอกมาว่าเราออกไปได้เมื่อไหร่
1248
01:30:45,583 --> 01:30:48,500
- ผมรู้
- เมื่อไหร่เราจะอยู่…
1249
01:30:53,250 --> 01:30:54,250
อะไรนะ
1250
01:30:54,583 --> 01:30:56,041
เราเจอต้นตอแล้ว
1251
01:30:56,375 --> 01:30:57,833
ซือจีวิศวกรรม
1252
01:30:59,541 --> 01:31:01,708
ลูกชายของสวีฟู่ซวนทำงานที่นั่น
1253
01:31:02,416 --> 01:31:04,291
เพื่อนร่วมงานของเขาติดเชื้อ
1254
01:31:04,958 --> 01:31:06,833
แล้วเขาก็รับเชื้อต่อมา
1255
01:31:44,125 --> 01:31:45,541
หมอจะไปปีกบีเหรอ
1256
01:31:46,083 --> 01:31:46,958
ใช่
1257
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
หมอบ้าไปแล้วเหรอไง
1258
01:31:53,458 --> 01:31:54,875
แล้วเรื่องการปล่อยตัวจากรพ.ล่ะ
1259
01:31:55,958 --> 01:31:57,125
คนอื่นได้ไปแล้ว
1260
01:32:13,541 --> 01:32:15,458
บริษัทที่ว่าชื่ออะไรนะ
1261
01:32:19,333 --> 01:32:21,750
(บริษัท ซือจีวิศกรรมการประปา จำกัด)
1262
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
(บริษัท ซือจีวิศกรรมการประปา จำกัด)
1263
01:33:00,250 --> 01:33:01,083
ผอ.
1264
01:33:01,166 --> 01:33:03,416
ฮัลโหล เซี่ยเจิ้ง เธออยู่ที่ไหน
1265
01:33:03,500 --> 01:33:04,583
ห้องผ่าตัดตามหาเธออยู่
1266
01:33:04,666 --> 01:33:06,250
พี่ช่วยโทรหาฝ่ายป้องกัน
และควบคุมการติดเชื้อ
1267
01:33:06,583 --> 01:33:08,875
แล้วถามว่ามีใครจากห้องผ้ามีไข้ไหม
1268
01:33:09,583 --> 01:33:11,125
ผ้าเกี่ยวอะไรด้วย
1269
01:33:11,958 --> 01:33:14,166
ไวรัสถูกนำเข้ามาโดยซือจีวิศวกรรม
1270
01:33:14,250 --> 01:33:15,583
ซือจีวิศวกรรมเหรอ
1271
01:33:15,958 --> 01:33:17,666
- เป็นผู้รับเหมาของเรารึเปล่า
- ใช่
1272
01:33:17,750 --> 01:33:20,458
ได้ ฉันจะโทรหาพวกเขา
เธอไปที่ห้องผ่าตัดเลย
1273
01:33:46,083 --> 01:33:48,541
อุณหภูมิร่างกายอยู่ที่ 38.6 องศาเซลเซียส
1274
01:33:49,666 --> 01:33:52,208
อัตราการเต้นของหัวใจที่ 112
1275
01:33:52,291 --> 01:33:55,875
ความดันโลหิต บน 118 ล่าง 79
1276
01:33:56,708 --> 01:34:01,458
ความอิ่มตัวของออกซิเจน 100 เปอร์เซ็นต์
1277
01:34:51,083 --> 01:34:54,125
ยังติดต่อครอบครัวไม่ได้ ตอนนี้เราควรทำยังไงดี
1278
01:34:54,208 --> 01:34:55,250
เขามาจากห้องผ้า
1279
01:34:55,333 --> 01:34:57,041
บางทีเราน่าลองติดต่อดูนะ
1280
01:34:57,125 --> 01:34:59,833
- เขาชื่ออะไร
- เฉินหงเหวิน
1281
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
ฉันจะโทรหาพวกเขาทีหลัง
1282
01:35:03,666 --> 01:35:04,875
ขอผมดูหน่อย
1283
01:35:05,625 --> 01:35:07,916
- คุณเป็นใครคะ
- เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย
1284
01:35:08,625 --> 01:35:10,166
เรากำลังจะเผาศพเขา
1285
01:35:14,916 --> 01:35:15,833
ผมเซี่ยเจิ้งนะ
1286
01:35:15,916 --> 01:35:18,958
ผมมีคนไข้ด่วน
ที่มีเลือดออกมากในเยื่อหุ้มปอด
1287
01:35:19,041 --> 01:35:20,541
ห้องพร้อมแล้วแจ้งผมด้วย
1288
01:35:23,041 --> 01:35:24,166
หมอเซี่ย
1289
01:35:50,958 --> 01:35:52,333
วิสัญญี เราพร้อมจะเริ่มหรือยัง
1290
01:35:52,416 --> 01:35:53,833
ดำเนินการได้
1291
01:35:57,250 --> 01:35:58,291
มีดผ่าตัด
1292
01:36:29,291 --> 01:36:30,500
มีดผ่าตัด
1293
01:36:30,583 --> 01:36:32,291
- หมอเซี่ยมาถึงหรือยัง
- ยังค่ะ
1294
01:36:32,375 --> 01:36:33,875
ฉันจะบอกให้ซีบีโทรหาเขา
1295
01:37:16,666 --> 01:37:17,625
ว่าไง
1296
01:37:17,708 --> 01:37:19,625
ผมนึกว่าคุณมีผ่าตัดที่ปีกบีซะอีก
1297
01:37:23,833 --> 01:37:25,000
ก่อนล็อกดาวน์
1298
01:37:26,833 --> 01:37:28,791
ฉันผ่าตัดพนักงานจากห้องผ้า
1299
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
แล้วไง
1300
01:37:35,583 --> 01:37:36,916
ฉันเพิ่งเห็นเขา
1301
01:37:39,166 --> 01:37:40,333
เขาตายแล้ว
1302
01:37:41,458 --> 01:37:42,958
เป็นโรคซาร์ส
1303
01:37:54,708 --> 01:37:56,041
ได้ ผมเข้าใจแล้ว
1304
01:37:58,000 --> 01:37:59,458
นายอยู่เฉยๆ ไว้
1305
01:38:00,666 --> 01:38:02,041
คอยวัดไข้
1306
01:38:45,041 --> 01:38:49,333
เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย ศัลยกรรม 999
กรุณารายงานตัวเพื่อปฏิบัติหน้าที่
1307
01:38:50,166 --> 01:38:54,541
เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย ศัลยกรรม 999
กรุณารายงานตัวเพื่อปฏิบัติหน้าที่
1308
01:39:07,250 --> 01:39:09,250
ทีนี้ก็ดัน ดันออกมา
1309
01:39:11,833 --> 01:39:13,625
เด็กออกมาแล้ว ลูกยางสูบ
1310
01:39:13,708 --> 01:39:15,250
เวลาเกิด 4.32 น.
1311
01:39:22,208 --> 01:39:23,208
กรรไกร
1312
01:39:25,416 --> 01:39:27,041
หมอเซี่ยมาแล้ว
1313
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
มีดผ่าตัด
1314
01:39:50,583 --> 01:39:52,666
- เครื่องจี้ไฟฟ้า
- นี่ค่ะ
1315
01:39:57,791 --> 01:39:59,666
- ล็อกไว้
- กำลังล็อก
1316
01:39:59,750 --> 01:40:00,708
คีม
1317
01:40:01,166 --> 01:40:02,250
ฉันขอด้วยอันนึง
1318
01:40:07,250 --> 01:40:09,083
เจอแล้ว ไหมเย็บ 3-0
1319
01:40:09,583 --> 01:40:10,583
คีม
1320
01:40:20,458 --> 01:40:22,083
หมอเซี่ย คุณห้ามเลือดรึยังคะ
1321
01:40:22,166 --> 01:40:24,166
จากตรงนี้ก็ดูดีนะ มีอะไรเหรอ
1322
01:40:24,250 --> 01:40:26,000
ผู้ป่วยยังความดันตกอยู่เลย
1323
01:40:26,083 --> 01:40:28,166
ฉันให้เลโวเฟดเต็มที่แล้ว
1324
01:40:28,250 --> 01:40:30,291
แต่นี่ไม่มีเลือดออกให้เห็นเลย
1325
01:40:30,375 --> 01:40:32,458
- ความดันเลือดยังคงลดลง
- บีบถุงเลือด
1326
01:40:36,333 --> 01:40:37,250
เดี๋ยว
1327
01:40:37,333 --> 01:40:39,166
ทำไมเลือดหยดเต็มพื้นเลยล่ะคะ
1328
01:40:43,458 --> 01:40:45,416
- ตามสูติแพทย์
- ได้ค่ะ
1329
01:40:45,500 --> 01:40:47,625
- ให้เลือดอีกสี่ยูนิต
- รับทราบ
1330
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
พี่ครับ คนไข้ 302 ล้มไปแล้ว
1331
01:41:28,166 --> 01:41:29,083
คุณครับ
1332
01:41:31,125 --> 01:41:32,750
มีใครอยู่ไหม
1333
01:41:47,250 --> 01:41:48,166
เลือดมาแล้ว
1334
01:41:48,250 --> 01:41:51,458
หมอสูติมาไม่ทัน เธออยู่ในสายค่ะ
1335
01:41:51,541 --> 01:41:54,000
หมอครับ ผมซ่อมผนังกระเพาะที่ทะลุแล้ว
1336
01:41:54,083 --> 01:41:56,041
แต่ผู้ป่วยยังความดันต่ำอยู่เลย
1337
01:41:56,125 --> 01:41:57,416
อาจเป็นภาวะตกเลือดหลังคลอดไหม
1338
01:41:57,500 --> 01:41:59,791
หมอเซี่ย คลำมดลูกซิ แข็งรึเปล่า
1339
01:42:00,500 --> 01:42:01,416
แข็งครับ
1340
01:42:01,541 --> 01:42:04,541
ดูแผลกรีดผ่าคลอด มีเลือดออกไหม
1341
01:42:07,541 --> 01:42:08,916
ตอนนี้ไม่มี
1342
01:42:09,000 --> 01:42:10,750
บอกผมมาว่าต้องทำยังไง
1343
01:42:10,833 --> 01:42:12,250
เริ่มจากรอยกรีดมดลูกที่เย็บปิดแล้ว
1344
01:42:12,333 --> 01:42:14,333
ไล่ต่ำลงไปทางด้านข้าง
1345
01:42:14,416 --> 01:42:15,916
หมอจะเจอหลอดเลือดแดงมดลูก
1346
01:42:16,000 --> 01:42:18,958
ใช้เข็มขนาดใหญ่เย็บผ่านมดลูก
1347
01:42:19,041 --> 01:42:21,291
แล้วแทงออกผ่านแผ่นเอ็นยึดมดลูก
ตรงที่ไม่มีเส้นเลือดมาเลี้ยง
1348
01:42:21,375 --> 01:42:23,041
- เข็มเย็บพร้อมค่ะ
- มัดมันไว้
1349
01:42:23,125 --> 01:42:24,166
ทั้งสองข้างเลยเหรอ
1350
01:42:24,250 --> 01:42:25,791
ใช่ ต้องผูกทั้งสองข้างเข้าด้วยกัน
1351
01:42:25,875 --> 01:42:26,833
เข็มเย็บ
1352
01:42:38,875 --> 01:42:41,041
คุณหวัง
1353
01:42:42,000 --> 01:42:42,958
พยาบาล
1354
01:43:03,291 --> 01:43:04,750
คุณมาทำอะไรที่นี่
1355
01:43:05,208 --> 01:43:06,541
เอาเครื่องกระตุ้นหัวใจมา
1356
01:43:06,625 --> 01:43:07,500
ได้
1357
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
คุณหมอ รหัส 999
1358
01:43:44,458 --> 01:43:46,041
ชาร์จสายคลื่นไฟฟ้าหัวใจ
1359
01:43:51,541 --> 01:43:53,750
- หัวใจเต้นเร็วผิดจังหวะที่หัวใจห้องล่าง
- 150 จูล
1360
01:43:56,791 --> 01:43:58,083
เคลียร์
1361
01:44:16,375 --> 01:44:17,291
โอเค ตัด
1362
01:44:19,000 --> 01:44:21,125
- เข็มเย็บ
- นี่เข็มเย็บใหม่ค่ะ
1363
01:44:51,458 --> 01:44:53,833
ผมมองไม่เห็น ถอดแว่นผมออก
1364
01:44:58,458 --> 01:45:00,625
- คนไข้มีเชื้อซาร์สนะคะ
- ถอดมันออก
1365
01:45:01,291 --> 01:45:02,375
พยาบาลช่วยทั่วไป
1366
01:45:02,833 --> 01:45:03,833
ถอดมันออก
1367
01:45:06,791 --> 01:45:07,833
ถอดแว่นออก
1368
01:45:10,166 --> 01:45:11,083
เร็วเข้า
1369
01:45:33,541 --> 01:45:34,666
อีกครั้งนึง
1370
01:45:38,208 --> 01:45:39,166
เคลียร์
1371
01:45:41,291 --> 01:45:42,625
ฉันรับช่วงต่อได้
1372
01:45:43,250 --> 01:45:44,750
ไม่เป็นไร ผมทำได้
1373
01:46:11,750 --> 01:46:12,708
สามสิบ
1374
01:46:15,875 --> 01:46:18,000
กลับมาแล้ว หัวใจเต้นแล้ว
1375
01:46:20,541 --> 01:46:22,000
- หัวใจกลับมาเต้นแล้วเหรอ
- ใช่
1376
01:46:31,250 --> 01:46:32,833
- พลิกตัวเขากันเถอะ
- ได้เลย
1377
01:46:33,625 --> 01:46:35,041
ฉันนับแล้วยกนะ
1378
01:46:35,125 --> 01:46:36,541
หนึ่ง สอง สาม
1379
01:46:38,708 --> 01:46:39,583
ยก
1380
01:46:39,666 --> 01:46:41,333
หนึ่ง สอง สาม
1381
01:46:55,958 --> 01:46:57,541
- ตัด
- รับทราบ
1382
01:46:58,083 --> 01:46:59,125
ตัด
1383
01:47:15,958 --> 01:47:17,250
ความดันเลือดกลับมาแล้ว
1384
01:47:26,666 --> 01:47:28,000
- มาเย็บปิดช่องท้องกัน
- รับทราบ
1385
01:47:28,083 --> 01:47:29,291
เรากำลังเย็บปิดตำแหน่งผ่าตัด
1386
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
เริ่มด้วยน้ำอุ่น ขอบคุณ
1387
01:47:57,166 --> 01:48:03,583
(เราพบต้นตอของการระบาดแล้ว
ดูไฟล์แนบ)
1388
01:48:28,333 --> 01:48:29,416
พี่
1389
01:48:30,458 --> 01:48:32,000
เธอควรจะไปนอนบ้างนะ
1390
01:49:14,625 --> 01:49:15,583
ฮัลโหล
1391
01:49:15,666 --> 01:49:18,083
ใช่คุณเจียงรึเปล่าคะ
1392
01:49:18,166 --> 01:49:21,083
เสี่ยวอวี๋ขอให้เราติดต่อคุณก่อน
1393
01:49:21,583 --> 01:49:25,416
โชคร้ายที่แม่ของเธอไม่รอด
1394
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
แต่เธอปลอดภัยดี
1395
01:49:27,583 --> 01:49:29,708
เธอไม่อยากให้คุณเป็นห่วงเธอ
1396
01:49:43,625 --> 01:49:45,541
- ฮัลโหล
- ไง
1397
01:49:45,625 --> 01:49:47,750
ขอโทษที่โทรมาปลุกเช้าขนาดนี้
1398
01:49:48,958 --> 01:49:50,625
คุณได้ออกมารึยัง
1399
01:49:50,708 --> 01:49:52,291
ยาย่าตื่นรึยัง
1400
01:49:54,708 --> 01:49:57,000
ลูกเพิ่งตื่น รอเดี๋ยวนะ
1401
01:49:58,250 --> 01:50:02,666
ยาย่า พ่ออยากคุยกับลูก
1402
01:50:04,125 --> 01:50:06,333
อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ
1403
01:50:08,083 --> 01:50:09,250
อรุณสวัสดิ์ ยาย่า
1404
01:50:09,625 --> 01:50:13,625
พ่อคะ ทำไมวันนี้พ่อโทรมาเร็วจัง
1405
01:50:13,708 --> 01:50:16,083
หนูยังง่วงอยู่เลย
1406
01:50:17,875 --> 01:50:22,166
พ่อ… เพิ่งช่วยชีวิตใครบางคนไว้
1407
01:50:22,875 --> 01:50:24,125
เหรอคะ
1408
01:50:24,208 --> 01:50:28,083
พวกเขาป่วยเหมือนที่คนในทีวีพูดกันรึเปล่า
1409
01:50:41,833 --> 01:50:42,708
พ่อ
1410
01:50:42,791 --> 01:50:46,333
พ่อช่วยชีวิตคนคนนั้นไว้ใช่ไหมคะ
1411
01:50:59,791 --> 01:51:02,000
- ใช่ลูก
- นั่นแปลว่า
1412
01:51:02,083 --> 01:51:05,458
เดี๋ยวพ่อก็ได้กลับบ้านแล้วใช่ไหมคะ
1413
01:51:13,458 --> 01:51:15,875
พ่อคะ
1414
01:51:15,958 --> 01:51:19,583
วันเกิดปีนี้หนูขอพรสามข้อ
1415
01:51:19,666 --> 01:51:21,291
พรข้อที่หนึ่ง
1416
01:51:21,375 --> 01:51:24,541
หนูขอให้ทุกคนไม่เจ็บไม่ป่วย
1417
01:51:24,625 --> 01:51:28,166
พ่อจะได้กลับบ้านมาเจอหนูทุกวัน
1418
01:51:28,583 --> 01:51:33,833
พรข้อที่สอง หนูขอให้…
1419
01:53:09,625 --> 01:53:16,625
(อุทิศแด่ผู้เสียสละตนเมื่อ 20 ปีก่อน)
1420
01:59:04,791 --> 01:59:06,791
คำบรรยายโดย สมหทัย หาญวัฒนะชัย