1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 {\an8}(ไทเป ปี 2003) 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,041 ยินดีต้อนรับสู่อรุณสวัสดิ์ผิงเว่ย 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,500 วันนี้วันที่ 24 เมษายน 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 มาเริ่มกันที่สภาพอากาศนะคะ 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 ตรวจสอบสัญญาณดาวเทียม 8 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 พายุไต้ฝุ่นทำให้เกิดแผ่นดินถล่ม 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 กระแสลมจะพัดแรงขึ้น 10 00:01:31,083 --> 00:01:34,000 อาจก่อให้เกิดความเสียหายต่อเทศมณฑลอี๋หลาน 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 เราขอย้ำกับผู้ชมทางภาคตะวันออก 12 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 และภาคใต้ให้ระมัดระวังให้ดี 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,000 เราได้รับอิทธิพลจากการเคลื่อนไหว ของอากาศบริเวณรอบนอก… 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,208 - ฮัลโหล - หมอเซี่ยเจิ้งใช่ไหม 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 ผมหวังเหรินโย่วจากห้องฉุกเฉิน 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 ผู้ป่วยอยากย้ายไป 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,708 ผู้ป่วยเป็นยังไง 18 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 เพศชาย อายุ 85 ปี เป็นมะเร็งกระเพาะอาหาร 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,333 ขอให้ส่งตัวไป 20 00:02:17,416 --> 00:02:19,625 เดี๋ยว เดี๋ยวนะ ที่นี่เราไม่รับผู้ป่วยอายุ 85 ปี 21 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 - ก็ใช่ - บอกเขาว่าเราไม่มีเตียงว่าง 22 00:02:26,875 --> 00:02:27,750 ไง หมอเซี่ย 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 หมอบันทึกเวชระเบียน กับเอกสารขอเบิกประกันรึยังคะ 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,375 ฝ่ายบัญชีมาทวงเราอีกแล้ว 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 ไม่เอาน่า ไม่ด่วนสักหน่อย 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,916 ต้องส่งภายในวันนี้นะคะ 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,333 - เดี๋ยวผมจะเตรียมมาให้ ไปนะ - โอเค 28 00:02:40,291 --> 00:02:41,583 หมอเซี่ย 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,791 จิงโหย่วจงบ่นเรื่องอาการเจ็บหน้าอก 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 เราควรสั่งให้สแกนติดตามผลไหม 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 เพื่ออะไร เขาพร้อมออกจากรพ.แล้ว 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 เขาก็ยังไม่ได้ออกนี่ 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 เขาเป็นคนไข้ของหมอนะ 34 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 งั้นก็ไปตรวจดูสิ เขาแข็งแรงดี 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,166 นี่ 36 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 เปลี่ยนเวรตอนแปดโมงนะ 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,625 จวนแล้ว บ๊ายบาย 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 ไง 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 ก็อย่างที่ผมบอก… 40 00:03:02,333 --> 00:03:05,333 ทำไมคุณไม่ออกช่วงบ่ายแทนล่ะ 41 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 ผมพายาย่าไปกินพิซซ่ามื้อกลางวันได้ 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,500 ฉันบอกแล้วไง แม่ฉันวางแผนไว้หมดแล้ว 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,958 คุณต้องมารับยาย่ากลับไปไม่เกินเที่ยง 44 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 พ่อรึเปล่าคะ 45 00:03:15,625 --> 00:03:18,291 พ่อคะ วันนี้หนูจะห้าขวบแล้ว 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 ยาย่า ช้าๆ หน่อย 47 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 ยาย่า ไปแปรงฟันก่อนลูก 48 00:03:20,583 --> 00:03:23,375 พอพ่อมา หนูต้องพร้อมนะ โอเคไหม 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,041 โอเคค่ะ เข้าใจแล้ว 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 ผมจะไปซื้อเค้ก 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,541 แม่ฉันซื้อมาแล้ว 52 00:03:29,625 --> 00:03:31,000 อีกนานแค่ไหนคุณจะถึงบ้าน 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 ประมาณครึ่งชั่วโมง 54 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 ฉันมีธุระตอนเก้าโมง คุณช่วยมาตรงเวลาได้ไหม 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 ก็ได้ ผมจะไปให้ทัน 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 และอย่าลืมค่าเทอมของยาย่าด้วยนะ 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,875 ผมเคยจ่ายช้าที่ไหนล่ะ 58 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 คุณซื้อของขวัญรึยัง 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,916 - ผมขึ้นรถแล้ว - ฮัลโหล 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 - ขอโทษครับ - บ๊ายบาย 61 00:03:46,166 --> 00:03:48,541 ผมเพิ่งเลิกงาน หาแท็กซี่คันใหม่ไป 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 ช่วยผมหน่อยเถอะนะ 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,666 ยังไงเราก็ต้องเจอรถติดอยู่แล้ว 64 00:03:53,291 --> 00:03:55,250 - คุณต้องเลื่อนไป - ผมผิดเอง 65 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 คุณจะตรงกลับบ้านเลยรึเปล่า 66 00:03:59,250 --> 00:04:00,708 บ้านคุณอยู่แถวไหน 67 00:04:00,791 --> 00:04:01,708 จงเหอ 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,291 ผมจะไปซินเตี้ยน เป็นทางผ่านคุณ ขอบคุณมาก 69 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 (โรงพยาบาลไทเปยูไนเต็ด) 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 บอกข้อมูลมา 71 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 เหยื่ออุบัติเหตุทางรถยนต์ 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 - ตอบสนองต่อความเจ็บปวด - มีรอยช้ำ 73 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 เขามีภาวะช็อก แทงสายหลอดเลือดดำเส้นใหญ่แล้ว 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,083 ไม่มีเสียงหายใจจากด้านซ้าย 75 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 - อาจมีลมดันในช่องปอด - ขอสายระบายทรวงอก 32 เฟรนช์ 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 คุณซุน 77 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 ผมจะรีบทำ เอาเลยนะ 78 00:05:03,583 --> 00:05:05,250 เกือบแล้วค่ะ อีกนิดนึง 79 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 เสร็จแล้วครับ 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 ถ้าให้ช่วยอะไรบอกผมนะ 81 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 ขอบคุณนะคะ 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 ขอบคุณพระเจ้าที่พี่กลับมา 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 ด้วยความยินดี 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 - เธอต้องฝึกมากกว่านี้นะ - ผมไปนะ 85 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 ผมจะกลับมาตอนเที่ยง 86 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 พ่ออยากกินอะไร 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 ไม่ต้องห่วงน่า 88 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 ตั้งใจทำงานเถอะ 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,708 - ไม่ต้องกลับมาหรอก - ก๋วยเตี๋ยวหมูไหม 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 พ่อบอกว่าไม่ต้องห่วงไง 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 ฮัลโหล ครับ ผมฟังอยู่ 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 ถ้าเครื่องจักรพร้อม คุณเริ่มก่อนได้เลย 93 00:05:39,833 --> 00:05:41,750 ได้ ไปเดี๋ยวนี้ละ 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณหลิน 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 สองสามวันมานี้ไม่เจอคุณเลยนะ 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 ผมไปช่วยที่ปีกบีมา 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 ผมหั่นแอปเปิลให้นะ 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,958 ไม่ต้องลำบากหรอก 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,208 งั้นคุณก็ยังไม่ได้บอกเขาเหรอครับ 100 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 เขางานยุ่ง อย่าเพิ่มภาระให้เขาอีกเลย 101 00:06:23,375 --> 00:06:25,208 เขาไม่ใช่หมอสักหน่อย 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,541 เขาเป็นลูกชายคุณนะ 103 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 งั้นคุณก็เป็นหมอสินะ 104 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 ยอดเลย 105 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 ช่วยชีวิตคนเป็นงานหนักนะ 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 ผู้คนไม่ค่อยเห็นคุณค่าหรอก 107 00:06:50,791 --> 00:06:53,291 พอมีอะไรผิดพลาด เราก็ถูกฟ้องยับ 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 คุณเคยถูกฟ้องด้วยเหรอ 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,666 ในนี้มีบทความที่พูดถึงโรคซาร์ส 110 00:07:06,750 --> 00:07:09,833 มันแพร่กระจายจากมณฑลกวางตุ้งมายังไต้หวัน 111 00:07:09,958 --> 00:07:12,083 ถ้าเราติดอาจถึงตายได้ 112 00:07:12,666 --> 00:07:15,791 คุณคิดว่าเป็นเรื่องจริงไหม 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,541 {\an8}(มีการยืนยันผู้ป่วยโรคซาร์ส ในประเทศหลายราย) 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 ถ้าถามผม ผมว่าไม่มีอะไรหรอก 115 00:07:24,291 --> 00:07:27,208 หนังสือพิมพ์พวกนี้ก็แค่ชอบปั่นกระแส 116 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 จริงไหม 117 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 - ฮัลโหล - หมอเซี่ยคะ 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 ผู้ป่วยบาดเจ็บ 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 ผู้ป่วยบาดเจ็บเหรอ 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 เลยแปดโมงแล้ว โทรหาเวรต่อไปสิ 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 มันเกิดขึ้นก่อนแปดโมง ฉันเลยต้องโทรหาคุณหมอค่ะ 122 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 ก็ได้ เดี๋ยวผมกลับไป 123 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 ขอโทษนะครับ ช่วยลงทางออกข้างหน้าแล้ววนกลับไป 124 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 กลับไปที่โรงพยาบาลเหรอครับ 125 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 ขอร้องละ มีคนไข้ฉุกเฉินเข้ามา 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,166 ได้ครับ นี่ต้องเป็นเรื่องด่วนแน่ๆ 127 00:08:04,375 --> 00:08:09,208 (เคาน์เตอร์พยาบาล) 128 00:08:11,041 --> 00:08:11,958 สวัสดี 129 00:08:17,250 --> 00:08:20,083 - ไง อาเหอ - ไง 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 หัวหน้าพยาบาลหวังล่ะ 131 00:08:21,541 --> 00:08:24,291 เธอไม่สบาย เลยเข้าไปตรวจที่ห้องฉุกเฉิน 132 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 ไม่เป็นไรครับ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 134 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 ไปช่วยชีวิตคนเถอะ ไป 135 00:08:36,708 --> 00:08:38,250 - ขอบคุณครับ - ไม่มีปัญหา 136 00:08:38,875 --> 00:08:39,958 ลุยเลย 137 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 หมอเซี่ย 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,708 - ใส่สายระบายทรวงอกแล้วเหรอ - ค่ะ 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 เพศชาย อายุ 40 ปี 140 00:08:52,916 --> 00:08:55,041 อุบัติเหตุจราจรทำให้กระดูกซี่โครงหักหลายซี่ 141 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 และอาจมีแผลฉีกขาดที่ปอดสี่ถึงสิบจุด 142 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 - คุณสั่งให้ทำซีทีสแกนรึยัง - สั่งแล้วค่ะ 143 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 การระบายทรวงอกเป็นไง 144 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 อยู่ที่ขวดที่สอง 2,000 ซีซีค่ะ 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 - เตรียมอีก 12 ยูนิต ญาติล่ะ - ยังติดต่ออยู่ค่ะ 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 - ส่งเขาไปที่ห้องผ่าตัด - ค่ะหมอ 147 00:09:18,750 --> 00:09:19,708 ผมเซี่ยเจิ้งนะ 148 00:09:19,791 --> 00:09:22,625 ผมมีคนไข้ด่วน ที่มีเลือดออกมากในเยื่อหุ้มปอด 149 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 ห้องพร้อมแล้วแจ้งผมด้วย 150 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 บอกแล้วไงว่าห้ามถ่ายวิดีโอในโรงพยาบาล 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 ผมไม่ได้ถ่าย 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 - แค่บันทึกแสงเฉยๆ - ขอทางหน่อยค่ะ 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,708 นายใช้รูปฉันไม่ได้ 154 00:09:47,375 --> 00:09:48,833 อ่านสกู๊ปพิเศษของผมแล้วสินะ 155 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 นั่นไม่ใช่สกู๊ปพิเศษ นายเต้าข่าวเอาเอง 156 00:09:52,375 --> 00:09:55,541 ไม่น่า เราไม่ได้เพ้อเจ้อ มันคือการคาดคะเนอย่างมีหลักการ 157 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 ดูสิ ขนาดคุณพยาบาลยังติดเชื้อเลย 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 ผมจะบอกให้ว่า 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,375 ผมรู้สึกได้ว่าคุณอาจมีผู้ป่วยที่ติดเชื้อเพิ่มขึ้นที่นี่ 160 00:10:07,125 --> 00:10:08,375 พยาบาลก็คนเหมือนกัน 161 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 ทุกคนป่วยได้ 162 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 ถ้านี่เป็นโรคซาร์สจริงๆ ทำไมนายถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ 163 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 มันอาจทำให้นายตายได้นะ 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 - ที่นี่มีจริงๆ เหรอ - ฉันไม่รู้ 165 00:10:21,208 --> 00:10:23,291 ถ้านายกลัวก็ไปซะ 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 ไท่เหอ 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 ทำไมรีบร้อนขนาดนี้ 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 มีผ่าตัดฉุกเฉิน 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 หลอดเลือดสมองอุดตันอีกแล้วเหรอ 170 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 ไม่ใช่ เป็นอาการบาดเจ็บรุนแรง 171 00:10:52,625 --> 00:10:54,291 - หมอหลี่ - คะ 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,833 โชคดีนะ 173 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 แน่นอน 174 00:11:08,750 --> 00:11:09,625 จี้ไฟฟ้า 175 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 หนีบหลอดเลือด 176 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 เปลี่ยนมือ 177 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 เปิดให้กว้างขึ้น 178 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 - กว้างพอไหมคะ - ดีแล้ว 179 00:11:26,708 --> 00:11:28,000 ชามอ่าง 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,208 (เคาน์เตอร์พยาบาลฉุกเฉิน) 181 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 หัวหน้าพยาบาล 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 คุณเป็นอะไรไหม 183 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 เธอยังไม่เลิกงานเหรอ 184 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 - ผมมาหาคุณ - ฉันไม่เป็นไร 185 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 เธอต้องการอะไร 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 เดือนหน้าผมอยากลาหยุดไปฮ่องกงสักสองสามวัน 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 เธอตัดสินใจแล้วสินะ 188 00:12:04,166 --> 00:12:06,583 ครับ ผมคิดเรื่องนี้มาสองปีแล้ว 189 00:12:06,666 --> 00:12:08,291 ผมอยากจะลองดูสักหน่อย 190 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 ดีเลย 191 00:12:15,750 --> 00:12:18,083 เธอยังเด็กอยู่ ควรคว้าโอกาสมากกว่านี้ 192 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 หัวหน้าพยาบาล 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - สารน้ำหลอดเลือดดำค่ะ - จ้ะ 194 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 ไปได้แล้วไป 195 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 - ดูแลเธอดีๆ นะ - เข้าใจแล้ว 196 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 นอนลงค่ะหัวหน้า 197 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 นี่ คุณจอดตรงนี้ไม่ได้นะ 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 - เลื่อนรถไป - ขอร้องละ 199 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 อีกแป๊บเดียวผมก็ไปแล้ว 200 00:12:49,125 --> 00:12:50,500 - ขอโทษครับ - ใช่ 201 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 นี่เป็นของหมอ 202 00:12:52,625 --> 00:12:55,250 หมอเหรอ คนไหน 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 เขาหล่อๆ ตัวสูง สวมเสื้อลายสกอต 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 ลายสกอต ท่าทางจะเป็นหมอเซี่ย 205 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 ขอโทษนะครับ ห้องน้ำอยู่ไหน 206 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 สุดทางเดินเลี้ยวขวาค่ะ 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 ขอบคุณมากครับ 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 โปรดทราบ 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,416 ขอเชิญหัวหน้าแผนกและผู้จัดการทุกคน 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,875 มาพบกันที่ปีกเอ ห้องประชุมชั้นแปดครับ 211 00:13:23,958 --> 00:13:26,583 ขอเชิญหัวหน้าแผนกและผู้จัดการทุกคน 212 00:13:26,666 --> 00:13:29,916 มาพบกันที่ปีกเอ ห้องประชุมชั้นแปดครับ 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 ติดต่อออร์โธปิดิกส์ 214 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 พวกเขารับเฉินหงเหวินไปรักษาได้ 215 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 เราไม่รับเขาไว้เหรอคะ 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 ดูกระดูกแข้งสิ ออร์โธฯ ควรรับเขาไป 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,291 เขาเหมาะกับการทำรายงานวิจัยนะคะ 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,625 ฉันบอกให้หยุดเพิ่มภาระงานให้เราไง 219 00:13:48,958 --> 00:13:51,583 และเลิกแย่งคนไข้ด้วย 220 00:13:51,666 --> 00:13:56,083 ช่วงหลังอาจารย์ไม่รับผู้ป่วยไว้เลย ฉันเลยอยากเรียนรู้จากคนอื่นๆ 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 แค่อยากท้าทายตัวเองน่ะค่ะ 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 เพราะโรคหลอดเลือดสมองมันท้าทายเหรอ 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,541 ฉันจะได้เข้าไปในห้องผ่าตัดค่ะ 224 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 เธออยากขอย้ายไหมล่ะ 225 00:14:07,375 --> 00:14:08,250 ตัด 226 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 เย็บปิดซะ 227 00:14:16,083 --> 00:14:17,333 อาจารย์จะไปแล้วเหรอคะ 228 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 เธอทำได้ไหมล่ะ 229 00:14:20,500 --> 00:14:21,541 ได้ค่ะ 230 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 มันไม่ใช่อย่างนั้น 231 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 คุณได้ยินผมขึ้นแท็กซี่แล้วนี่ 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 แต่ห้องฉุกเฉินลากผมกลับมา 233 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 - ฉันไม่อยากทะเลาะนะ - ผมรู้ 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 ผมก็เหมือนกัน 235 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 คุณไม่ต้องมาหรอก 236 00:14:39,791 --> 00:14:42,958 อย่างน้อยขอผมให้ของขวัญลูก เดี๋ยวผมก็กลับแล้ว 237 00:14:43,041 --> 00:14:44,250 ลืมไปได้เลย 238 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 ขอทางหน่อยค่ะ 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 หมอเซี่ยคะ 240 00:14:53,958 --> 00:14:55,291 นี่ของหมอรึเปล่าคะ 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,500 มีคุณลุงคนนึงฝากฉันไว้ หมอลืมไว้ในรถเขาน่ะ 242 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 ทำไมประตูปิดล่ะ 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 ไม่รู้สิ เราควรโทรไปถามไหม 244 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 ข่าวด่วน 245 00:15:18,250 --> 00:15:23,208 อาจมีการระบาดของโรคซาร์ส ที่โรงพยาบาลไทเปยูไนเต็ด 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 ในวิดีโอพิเศษของเรา 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,000 จะเห็นได้ว่ามีเจ้าหน้าที่หลายราย เจ็บป่วยด้วยอาการไข้สูง 248 00:15:29,083 --> 00:15:32,875 ทางโรงพยาบาลปฏิเสธว่า ไม่เคยรับรักษาผู้ป่วยโรคซาร์ส 249 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 แต่ศูนย์ควบคุมโรคไต้หวันเชื่อว่า อาการของเจ้าหน้าที่ 250 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 บ่งชี้ถึงการระบาดภายในอาคาร 251 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 และโรคซาร์สมีอัตราป่วยตายสูง 252 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 จึงเรียกร้องให้มีมาตรการรับมือที่เด็ดขาด เพื่อลดการติดต่อให้ดีขึ้น 253 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 คุณหมอ 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,708 คุณหมอครับ 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 ได้ของแล้วใช่ไหม 256 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 - ผมคือคนขับแท็กซี่ - ครับ ขอบคุณ 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,291 เกิดอะไรขึ้น 258 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 เราอยู่ในสงครามรึไงเนี่ย 259 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 งั้นข่าวก็จริงเหรอ 260 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 ที่พวกพยาบาลมีผลตรวจซาร์สเป็นบวก 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 หมายความว่ายังไง 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 จริงรึเปล่า 263 00:16:09,958 --> 00:16:11,125 ผมเห็นข่าว 264 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 ตำรวจอยู่ข้างนอก 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 ข่าวบอกว่าที่นี่มีคนเป็นโรคซาร์ส 266 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 จริงรึเปล่า 267 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 {\an8}เกิดอะไรขึ้น 268 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 {\an8}ที่นี่เป็นเขตหวงห้าม ถอยไป 269 00:16:23,625 --> 00:16:25,500 {\an8}นี่ไม่ถูกต้อง นี่มันไม่ถูกต้อง 270 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 {\an8}ให้สื่อเข้าก็ไม่ได้เหรอ 271 00:16:32,375 --> 00:16:35,666 เรากำหนดให้พื้นที่ทั้งหมดเป็นเขตกักกัน 272 00:16:35,750 --> 00:16:37,375 คนเข้าไปได้แต่ออกไม่ได้เหรอ 273 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 เกิดอะไรขึ้น 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 มันถูกล็อกดาวน์ 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 โปรดออกไปด้วยครับ 276 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 แต่ครอบครัวผมอยู่ในนั้น 277 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 คุณจะออกไปไม่ได้ 278 00:16:49,250 --> 00:16:51,625 ทุกคน ช่วยฟังผมก่อน ฟังนะ 279 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 ผมเชื่อว่าเราทุกคนเป็น พลเมืองที่ปฏิบัติตามกฎหมาย 280 00:16:56,333 --> 00:16:58,708 คำสั่งของเราคือล็อกดาวน์โรงพยาบาล 281 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 โปรดปฏิบัติตามอย่างสงบ 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 อย่าดัน 283 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 ระวังด้วย มีเด็กอยู่ตรงนี้ 284 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 หนูน้อย 285 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 เจ็บรึเปล่า 286 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 ทำไมหนูมาคนเดียว พ่อแม่หนูอยู่ไหน 287 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 แม่หนูทำงานที่นี่ 288 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 ทุกคน หยุด 289 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 เลิกทะเลาะกันได้แล้ว เราไม่ได้ออกไปแน่ 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 ไม่เอาน่า นั่งลงเถอะ 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 หยุดที เราไม่ได้ออกไปหรอก 292 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 - ข่าวออกไม่หยุด - รอก่อน คุณชูหัว 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,541 ขอผมดูก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น 295 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 ทำไมนานนักล่ะ 296 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 รอสักครู่นะคะ 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 รปภ.ไม่อยู่ 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,416 - ผมจะโทรหาอำนวยการ คุณลองไปที่ไอซียู - โอเค 299 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 พอได้แล้ว 300 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 เดี๋ยว 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 ทุกคน! 302 00:17:58,791 --> 00:18:00,083 ผมได้ยินว่าพวกเขาดึงประตูลง 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 พวกเขากำลังปิดโรงบาลเหรอ 304 00:18:02,208 --> 00:18:04,958 ทำไมพวกเขาถึงขังเราไว้ล่ะ 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,166 ไม่เข้าท่าเลย 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,416 มีคนเป็นลม 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 คุณหมอ ช่วยด้วย เขาเป็นลม 308 00:18:10,000 --> 00:18:12,416 โรคซาร์สรึเปล่า 309 00:18:13,625 --> 00:18:14,708 เกิดอะไรขึ้น 310 00:18:15,416 --> 00:18:16,458 ไปเอารถเข็นมา 311 00:18:16,541 --> 00:18:19,125 นี่ ผมต้องมีคนช่วยนะ 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 ตามหมอหวังมา 313 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 หมอหวังอยู่ไหน 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 ขอโทษนะคะ 315 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 หายใจลึกๆ นะ 316 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 พยายามผ่อนคลาย 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,791 หอบหืด เตรียมโซลู-คอร์เตฟ ฉีดเข้าหลอดเลือดดำ 318 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 แล้วก็อะโทรเวนต์กับบริคานิลแบบสูด ไป 319 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 ครอบครัวเขาอยู่แถวนี้ไหม 320 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 มีใครช่วยได้บ้าง 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 ผ่อนคลายนะ 322 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 หายใจลึกๆ 323 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 นี่มันเรื่องอะไรกัน 324 00:19:02,583 --> 00:19:04,750 เรามีผู้ป่วยโรคซาร์สที่นี่ 325 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 เรารายงานผู้ป่วยที่มีโอกาสติดเชื้อ ไปเมื่อวานเอง 326 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 งั้นเราต้องหลับหูหลับตา เชื่อคำสั่งล็อกดาวน์เหรอ 327 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 ข่าวบอกว่าเราเผชิญกับการระบาด 328 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 ผู้อำนวยการหวู่ 329 00:19:12,333 --> 00:19:14,250 ไม่จำเป็นต้องตื่นตระหนกขนาดนั้น 330 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 ฉันจะไม่ตกใจได้ยังไง 331 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 ถ้ามีการระบาดจริงๆ 332 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 เราก็กำลังจัดบุฟเฟต์ให้พวกไวรัส 333 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 ด้วยการสร้างสภาพแวดล้อมปิดแบบนี้ 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 เรารู้จักไวรัสตัวนี้น้อยเกินกว่า 335 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 ที่จะป้องกันมันได้อย่างเหมาะสม 336 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 เดี๋ยวเราก็ได้คำตอบจากเบื้องบนแล้ว 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,208 จนกว่าจะถึงตอนนั้น ห้ามคุยกับใครทั้งสิ้น 338 00:19:34,333 --> 00:19:36,375 เชิญเลยครับ ขอบคุณ 339 00:19:37,833 --> 00:19:39,583 ตำรวจวางแนวเขตไว้แล้ว 340 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 คนเข้ามาได้แต่ห้ามออก 341 00:19:41,041 --> 00:19:43,000 เราจะออกไปเดี๋ยวนี้ 342 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 มีผู้ป่วยโรคซาร์สที่นี่เหรอ 343 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 แล้วพวกเขาจะถูกกักกันไหม 344 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 เราไม่รู้เรื่องนั้นค่ะ 345 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 พยาบาลอัง เกิดอะไรขึ้น 346 00:19:58,625 --> 00:20:00,916 - ไม่มีอะไร กลับไปนอนเถอะ - คุณเป็นพยาบาล คุณต้องรู้ 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 ฉันเป็นพยาบาล ไม่ใช่พระเจ้า 348 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 กล้าดียังไงมาขึ้นเสียงใส่ฉัน 349 00:20:05,083 --> 00:20:06,000 ผมเอง 350 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 เราก็ต้องการคำตอบเหมือนกัน 351 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 ผมก็อยากรู้ว่าแผนเป็นยังไง 352 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 - ผมสาบานเลย - เราจะได้ออกไปเมื่อไหร่ 353 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 ถ้ารู้เมื่อไหร่ผมจะบอกพวกคุณ 354 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 - พ่อลุกจากเตียงมาทำไม - พ่อบอกแล้วไงว่าอย่ามา 355 00:20:19,041 --> 00:20:19,916 กินข้าวกันเถอะ 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 ผมซื้อบะหมี่มาให้ 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,208 เข้าไปข้างในกัน 358 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 แกนี่ไม่ได้เรื่องเลย 359 00:20:26,833 --> 00:20:28,625 คุณครับ ตอนนี้ไปพักก่อนนะ 360 00:20:37,208 --> 00:20:43,208 (ห้องเก็บอุปกรณ์) 361 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 อย่าพาพ่อมาที่นี่ 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,208 - ตอนนี้มันอันตราย - ฉันลืมผ้าเช็ดตัว 363 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 เอาของเธอมารึเปล่า ห้องน้ำเต็มแล้ว 364 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 ผมไม่รักษาคนไข้โรคซาร์สหรอก 365 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 - ฉันไม่รู้ - แต่ไม่มีคนไข้ที่ชั้นนี้ 366 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 เลิกถามและช่วยเลิกตามเราได้แล้ว 367 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 จิงโหย่วจง 368 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 มานี่ 369 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 เดี๋ยวนี้ 370 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ 371 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นข้างนอกนั่น 372 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 ทำไมศัลยแพทย์ทรวงอกขวัญใจเรา นพ.เซี่ยเจิ้ง 373 00:21:49,333 --> 00:21:51,750 ถึงมาหลบอยู่ในห้องเล็กๆ นี่คนเดียวล่ะ 374 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 หมอไม่เบื่อเหรอ 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,208 นายรู้ไหมว่าจะมีการล็อกดาวน์ 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,791 ผมรู้ก่อนพวกหมออยู่แล้ว 377 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 นายรู้อะไรอีก 378 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 ไม่มีอะไรใหม่ ผมเขียนทุกอย่างในบทความแล้ว 379 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 งั้นนายก็ขังเราทุกคนไว้ที่นี่ เพียงเพื่อให้ตัวเองได้สกู๊ปพิเศษเหรอ 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,041 นายแม่งโรคจิต 381 00:22:22,875 --> 00:22:24,375 ช่วยอะไรผมหน่อยสิ 382 00:22:25,083 --> 00:22:28,750 ผมอยากรู้ว่าผู้ป่วยโรคซาร์สคือใคร 383 00:22:29,791 --> 00:22:32,083 มีแต่ผู้บริหารที่รู้ ไม่ใช่ฉัน 384 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 "ผู้บริหาร" เหรอ 385 00:22:35,666 --> 00:22:39,166 หมอหมายถึงไอ้พวกเสแสร้ง ที่ซ่อนตัวอยู่ในห้องประชุมน่ะเหรอ 386 00:22:40,916 --> 00:22:43,333 ไม่เอาน่า ฟังผมก่อน 387 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 ไอ้เวรพวกนั้นทำให้เราถูกขังอยู่ที่นี่ 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 เพราะพวกเขาไม่รู้ว่าใครติดโรคซาร์ส 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 ถ้าเรารู้ว่าคนที่ติดเป็นใคร 390 00:22:53,708 --> 00:22:57,166 พวกเราที่ไม่มีเชื้อซาร์สก็จะออกไปได้ 391 00:23:00,791 --> 00:23:01,916 ลองคิดดูสิ 392 00:23:02,166 --> 00:23:03,541 ช่วยผมก็เหมือนช่วยตัวคุณเอง 393 00:23:17,666 --> 00:23:20,333 {\an8}รพ.ไทเปยูไนเต็ดเริ่มล็อกดาวน์วันนี้ 394 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 {\an8}โรงพยาบาลยืนยันว่ามีผู้ป่วยที่อาจติดเชื้อสิบราย 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,541 {\an8}แต่ไม่สามารถสืบหาต้นตอได้ 396 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 {\an8}การแพร่ระบาดดูจะเกินความควบคุม 397 00:23:27,291 --> 00:23:28,833 {\an8}ทำให้ต้องล็อกดาวน์ 398 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 {\an8}มีคำสั่งให้ผู้ใกล้ชิดและสัมผัสกับ 399 00:23:31,041 --> 00:23:34,166 เจ้าหน้าที่รพ.ไทเปยูไนเต็ดกักตัวในเคหะสถาน 400 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 จากรายงานเบื้องต้นเกี่ยวกับไวรัส 401 00:23:36,500 --> 00:23:38,166 ระยะที่โรคซาร์สแพร่กระจายได้มากที่สุด 402 00:23:38,250 --> 00:23:42,291 คือช่วงที่ผู้ติดเชื้อมีไข้ ไอ และมีอาการเบื้องต้นอื่นๆ 403 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 {\an8}เกิดการแพร่ระบาดภายในนั้น 404 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 ปล่อยพวกเขาออกมาไม่ได้ 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,416 โปรดเข้าใจเราด้วย 406 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 ผู้อำนวยการใหญ่ระบุว่า 407 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 การแพร่ระบาดกำลังเพิ่มขึ้น ด้วยความเร็วที่อันตรายมาก 408 00:23:53,625 --> 00:23:58,333 แต่เขามั่นใจว่าจะสามารถ นำการควบคุมโรคได้สำเร็จ 409 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 {\an8}พี่ 410 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 {\an8}ที่รัก ทางนี้ 411 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 {\an8}ฉันอยู่นี่ 412 00:24:26,208 --> 00:24:30,083 พบผู้ป่วยโรคซาร์สในกว่า 20 ประเทศแล้ว 413 00:24:30,166 --> 00:24:32,333 เจ้าหน้าที่ระบุว่าโรคซาร์สเป็น 414 00:24:32,416 --> 00:24:35,416 โรคติดเชื้อโคโรนาไวรัสที่ไม่เคยพบมาก่อน 415 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 ซึ่งประชากรโลกมีภูมิคุ้มกันน้อยมาก 416 00:24:38,541 --> 00:24:42,416 ซึ่งทำให้อัตราป่วยตายโดยรวม สำหรับผู้ป่วยโรคซาร์สเป็น… 417 00:24:56,375 --> 00:24:58,333 ในเมื่อสถานการณ์เป็นเช่นนั้น 418 00:24:58,416 --> 00:25:00,750 คุณช่วยพิจารณาเลื่อน 419 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 และนัดวันเวลาสัมภาษณ์ของผมใหม่ได้ไหมครับ 420 00:25:03,833 --> 00:25:08,166 หรือมีทางไหนที่ผมจะทราบได้บ้างว่า คุณอัลเลนจะมาไต้หวันอีกเมื่อไหร่ 421 00:25:08,791 --> 00:25:11,458 ครับ ได้เลย แน่นอน ผมจะบอกให้คุณทราบครับ 422 00:25:11,541 --> 00:25:13,000 ฉันก็ไม่รู้ 423 00:25:14,083 --> 00:25:16,541 ไม่มีเบาะแสเลย 424 00:25:16,625 --> 00:25:20,291 ไม่มีใครบอกอะไรเราเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นเลย 425 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 สิ่งเดียวที่พวกเขาบอกเรา ก็เหมือนกับที่ในข่าวบอก 426 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 เรารู้เรื่องจากข่าวเท่านั้น 427 00:25:28,666 --> 00:25:31,208 ฉันก็อยากกลับบ้านเหมือนกัน 428 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 พรุ่งนี้ฉันจะโทรหานะ 429 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 ดูสิ 430 00:25:48,458 --> 00:25:50,666 - ฉันจิ๊กมา - บะหมี่นี่ 431 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 ก่อนหน้านี้ไม่มีอะไรเหลืออีกแล้ว 432 00:25:53,958 --> 00:25:55,833 - ฉันต้มให้เธอถ้วยนึงดีไหม - ขอบคุณ 433 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 ฉันอยากฟังความเห็นเธอ 434 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 มีคนไข้ 435 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 ที่เป็นมะเร็งตับอ่อนระยะที่สี่ 436 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 เขาปฏิเสธที่จะรับเคมีบำบัด 437 00:26:09,541 --> 00:26:10,708 แต่ถ้าเขารับ 438 00:26:10,791 --> 00:26:13,166 เขาจะอยู่ต่อได้อีกหนึ่งหรือสองปี 439 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 ถ้าเป็นเธอ เธอจะรับไหม 440 00:26:16,458 --> 00:26:18,541 ก็ขึ้นอยู่กับอายุของคนไข้ 441 00:26:19,291 --> 00:26:20,458 หกสิบสอง 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,958 ยังไม่แก่เลย 443 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 ใช่ไหมล่ะ 444 00:26:24,500 --> 00:26:26,416 แต่เขาไม่อยากให้ครอบครัวเขารู้ 445 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 เขาแค่อยากรักษาตามอาการ 446 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 งั้นนั่นก็คือสิ่งที่เขาต้องการ 447 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 ต้องเคารพการตัดสินใจของคนไข้สิ 448 00:26:35,458 --> 00:26:37,333 แต่เขามีโอกาสรอดนะ 449 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 นี่ 450 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 เธอเคยคิดไหมว่า ตัวเองอาจหมกมุ่นเรื่องงานเกินไป 451 00:26:52,458 --> 00:26:54,291 - ฉันเหรอ - ใช่ 452 00:26:54,750 --> 00:26:57,125 เธอคิดถึงพวกเขามากกว่าฉันอีก 453 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 - เปล่านะ - ใช่สิ 454 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 ยังไงก็เถอะ 455 00:27:10,625 --> 00:27:11,500 ฉัน… 456 00:27:12,208 --> 00:27:14,166 ฉันจะไปฮ่องกงเดือนหน้านะ 457 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 ฮ่องกงเหรอ 458 00:27:15,708 --> 00:27:17,250 เธอจะไปเมื่อไหร่ ฉันไปด้วย 459 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 ฉันไม่ได้จะไปพักร้อน 460 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 มันคือการสัมภาษณ์งานแพทย์ไร้พรมแดน 461 00:27:21,208 --> 00:27:22,666 แพทย์ไร้พรมแดนเหรอ 462 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 เธอจะเข้าร่วมเอ็มเอสเอฟเหรอ 463 00:27:28,208 --> 00:27:29,166 ใช่ 464 00:27:32,833 --> 00:27:34,833 เธอไม่เห็นเคยพูดถึงเลย 465 00:27:39,708 --> 00:27:41,375 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 466 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 ฉันส่งใบสมัครไปนานมากแล้ว 467 00:27:46,250 --> 00:27:48,208 แล้วพวกเขาก็ไม่เคยติดต่อกลับมา 468 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 จนกระทั่งเมื่อวานนี้ 469 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 ทำไมเธอถึงอยากเข้าร่วมล่ะ 470 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 ฉันอยากรู้ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง 471 00:27:59,541 --> 00:28:00,958 ดีมากเลย 472 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 ฉันแค่ประหลาดใจ 473 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 แต่ฉันไม่ได้โกรธนะ 474 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 ฉันขอโทษ 475 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 เรื่องอะไร 476 00:28:28,000 --> 00:28:28,958 ฮัลโหล 477 00:28:29,291 --> 00:28:30,458 แม่ฉันน่ะ 478 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 แน่นอนค่ะ หนูกำลังจะกิน 479 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 เรามีครบทุกอย่าง 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 ที่นี่มีอาหารเยอะแยะเลย 481 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 มีทั้งบะหมี่และเครื่องดื่ม 482 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 มีกาแฟ และทุกอย่างฟรีหมด 483 00:28:45,000 --> 00:28:46,375 แน่นอนค่ะ 484 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 แม่กับพ่อไม่ต้องเอาอะไรมาให้หนูนะ 485 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 อยู่บ้านเถอะ 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 ฮัลโหล นี่ฉูเฟิน 487 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 ตอนนี้ฉันไม่ว่างรับสาย 488 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 ฝากข้อความไว้หรือติดต่อหาฉันทีหลังนะ 489 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 คุณควรพูดว่า "หลังเสียงสัญญาณ" สิ 490 00:29:04,166 --> 00:29:06,041 ไม่เป็นไรน่า ใช้ได้แล้ว 491 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 ที่ชั้นเธอเป็นยังไงบ้าง 492 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 เรายังโอเคอยู่ 493 00:29:26,958 --> 00:29:29,041 ดูนั่นสิ เขามาจากปีกบี 494 00:29:29,125 --> 00:29:30,916 ฉันได้ยินว่าพวกเขาได้ผู้ป่วยที่มีไข้ทั้งหมด 495 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 งั้นพวกเขาไม่ควรมาที่นี่สิ 496 00:29:32,666 --> 00:29:33,750 ใช่ไหมล่ะ 497 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 อยู่ห่างๆ ไว้ 498 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 น่าจะมีคนเอาของไปส่งให้พวกเขานะ 499 00:29:40,291 --> 00:29:42,750 ไม่มีใครรู้ว่าพวกผู้บริหารคิดอะไรอยู่ 500 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 น่าจะกักตัวแค่กลุ่มนั้นนะ 501 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 ทำไมต้องกักเราทุกคนไว้ที่นี่เพราะพวกนั้นด้วย 502 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 ขอโทษนะครับ ตรงนี้มีคนจองรึยัง 503 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 - ผมว่าไม่นะ - ขอบคุณ 504 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 - เห็นแม่หนูไหมคะ - แม่ของหนู 505 00:29:53,250 --> 00:29:54,291 แม่หนูคือใครเหรอ 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,750 แม่หนูชื่อหวังลี่เจิน แม่ทำงานที่นี่ 507 00:29:56,833 --> 00:29:59,083 หมอไม่เคยได้ยินชื่อเลย 508 00:29:59,166 --> 00:30:00,250 หนูลองถามแผนกต้อนรับได้ไหม 509 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 หนูน้อย 510 00:30:04,750 --> 00:30:06,208 หนูมาทำอะไรที่นี่คนเดียว 511 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 หนูหาแม่ไม่เจอ 512 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 หาแม่ไม่เจอเหรอ 513 00:30:11,666 --> 00:30:13,250 แม่หนูชื่ออะไร 514 00:30:14,750 --> 00:30:16,291 แม่ชื่อหวังลี่เจินค่ะ 515 00:30:26,750 --> 00:30:33,250 (หออภิบาลผู้ป่วยหนัก) 516 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 หมอเซี่ย ดึกแล้วนะ 517 00:30:38,291 --> 00:30:40,166 เลขานุการเอาแต่ทวงรายงานผมน่ะ 518 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 สู้ๆ นะ 519 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 หมอเซี่ย 520 00:30:47,333 --> 00:30:49,541 มาส่งรายงานเองเลยเหรอ 521 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 ครั้งที่แล้วพวกเขาคงทำเละมากจริงๆ 522 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 ให้ผมจัดการให้นะ 523 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 นายมาทำอะไรที่นี่ 524 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 มาถ่ายทำไง 525 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 นี่ 526 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 อย่าถ่ายติดฉันเชียว 527 00:31:00,833 --> 00:31:02,583 เชื่อผมเถอะ ไม่ติดหรอก 528 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 {\an8}นี่ หมอมีแผนยังไง 529 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 {\an8}(ค้นหา) 530 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 คนที่ชื่อมีเครื่องหมายดอกจัน 531 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 พวกเขาเป็นใคร 532 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 พวกเขาเสียชีวิตในช่วงสิบวันที่ผ่านมา 533 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 หมออยากได้แฟ้มของพวกเขา 534 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 ผมช่วยนะ 535 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 งั้นเราก็กำลังค้นหา สาเหตุการตายของพวกเขาใช่ไหม 536 00:32:50,458 --> 00:32:51,416 ใช่ 537 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 {\an8}(ผู้ป่วยปีกเอ) 538 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 ถ้าพวกเขาตายด้วยโรคซาร์ส 539 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 มันจะอยู่ในบันทึกรึเปล่า 540 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 - ไม่น่า - แล้วหมอจะรู้ได้ไงว่าพวกเขาตายเพราะซาร์ส 541 00:33:12,958 --> 00:33:15,250 {\an8}(โรคปอดบวม) 542 00:33:15,708 --> 00:33:17,958 (จงฮ่าวชิง) 543 00:33:18,041 --> 00:33:19,000 ว่าไง 544 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 มีอะไร 545 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 นี่ 546 00:33:34,250 --> 00:33:36,083 นี่ใช้เวลาแค่สามวันเหรอ 547 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 มันคือโรคซาร์ส 548 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 ตอนนี้หมออยากให้ช่วยอะไร 549 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 จงฮ่าวชิงอยู่ในห้องรวม 550 00:33:55,666 --> 00:33:57,666 ฉันอยากรู้ว่าผู้ป่วยร่วมห้องของเขาเป็นใคร 551 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 หนึ่งในนั้นได้ออกจากโรงพยาบาล 552 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 อีกคน สวีฟู่ซวน 553 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 พวกนั้นย้ายตัวเขาเมื่อสี่วันก่อน 554 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 ไปห้องไอซียูของปีกเอ 555 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 ไปที่ปีกของเรา 556 00:34:15,375 --> 00:34:16,333 ใช่ 557 00:34:16,916 --> 00:34:19,125 งั้นสวีฟู่ซวนก็ติดเชื้อโรคซาร์ส 558 00:34:20,250 --> 00:34:21,375 ผมยืนยันไม่ได้ 559 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 ชาร์ตของเขาอยู่ในไอซียู 560 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 (ไอซียูเวชศาสตร์โรคปอด) 561 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 ไอซียูค่ะ 562 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 นี่เจิ้งเซี่ยนะ 563 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 มีอะไรให้ช่วยคะ 564 00:34:36,250 --> 00:34:38,583 ช่วยเปิดประตูให้ผมหน่อยได้ไหม 565 00:34:38,666 --> 00:34:40,541 ผมอยากได้ชาร์ตคนไข้ 566 00:34:40,625 --> 00:34:41,958 แต่หมอไม่มีคนไข้อยู่กับเรานะคะ 567 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 และหัวหน้าพยาบาลให้จำกัดการเข้าถึงทั้งหมด 568 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 ทำไมล่ะ 569 00:34:46,625 --> 00:34:48,708 พยาบาลรุ่นน้องตัวร้อนจี๋เลยค่ะ 570 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 ปฏิเสธการละเมิดสิทธิมนุษยชน! 571 00:35:46,500 --> 00:35:49,250 เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส! 572 00:35:49,333 --> 00:35:52,500 เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส 573 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 {\an8}เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส 574 00:36:03,458 --> 00:36:05,541 นี่ ทำไมแอร์ถึงดับล่ะ 575 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 อะไรนะ 576 00:36:06,541 --> 00:36:07,750 ข้างล่างเหรอ 577 00:36:17,625 --> 00:36:19,166 โปรดทราบ 578 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 เรายังยืนยันไม่ได้ว่าโรคซาร์สติดต่ออย่างไร 579 00:36:21,916 --> 00:36:25,500 เพื่อความปลอดภัยของทุกคน เราจึงจะปิดเครื่องปรับอากาศ 580 00:36:25,583 --> 00:36:27,666 การเข้าถึงระหว่างปีกอาคารจะถูกจำกัด 581 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 เพื่อป้องกันการติดเชื้อระหว่างกันให้ดีขึ้น 582 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 ผู้ที่มีอุณหภูมิของร่างกายเกิน 38 องศาเซลเซียส 583 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 จะถูกย้ายตัวไปกักกันที่ปีกบี 584 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 เราจะจ่ายหน้ากากอนามัยทุกวัน 585 00:36:36,583 --> 00:36:39,250 เพื่อให้ทุกคนมีสุขภาพที่ดี 586 00:36:39,333 --> 00:36:41,500 กรุณาสวมหน้ากากไว้ตลอดเวลา 587 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 และถอดออกเฉพาะเมื่อจำเป็น 588 00:36:43,625 --> 00:36:46,916 เราร้องขอความช่วยเหลือจากทุกทาง 589 00:36:47,000 --> 00:36:48,708 จะมีการกำหนดตัวชี้วัด 590 00:36:48,791 --> 00:36:50,833 และเราจะปล่อยตัว 591 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 ผู้ที่มีความเสี่ยงติดเชื้อต่ำ 592 00:36:52,833 --> 00:36:55,208 เราจะแจ้งให้หัวหน้าแผนกทุกคนทราบ 593 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 เมื่อรวบรวมรายชื่อ ผู้ที่ได้รับการปล่อยตัวจากรพ.ได้แล้ว 594 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 พร้อมแล้ว ปิดประตู 595 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 ลุงช่วยหนูเอง มาสิ 596 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 โอเค หนูสวมเองก็ได้ 597 00:37:28,541 --> 00:37:29,458 เร็วเข้า 598 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 รับไป 599 00:37:32,291 --> 00:37:33,416 สวมเองนะ 600 00:37:46,333 --> 00:37:47,208 ดูนี่ 601 00:37:47,583 --> 00:37:50,375 กดตรงจมูกให้แน่นๆ 602 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 ตรงสันจมูก นั่นแหละ 603 00:37:54,125 --> 00:37:55,458 ดึงด้านล่างให้พอดี 604 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 ใช่แล้ว 605 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 กดเบาๆ 606 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 ปกป้องตัวเองไว้นะ 607 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 ค่ะ เป็นเรื่องจริง เรายังไม่แน่ใจ 608 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 ได้ค่ะ 609 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 นี่ 610 00:38:36,083 --> 00:38:37,750 เราช่วยเรื่องอาหารกลางวันได้นะ 611 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 อะไรกันเนี่ย 612 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 พวกเขาคิดว่าศัลยแพทย์อย่างเรา นั่งนอนเฉยๆ เหรอ 613 00:38:42,166 --> 00:38:45,166 นักข่าวพวกนี้ทำเอาฉันประสาทเสีย 614 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 ฉันบอกไปแล้วว่าเราไม่มีข้อมูลใหม่ 615 00:38:46,916 --> 00:38:48,166 พวกเขาก็ยังโทรมาอยู่นั่น 616 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 ไม่จบไม่สิ้นเลย 617 00:39:02,333 --> 00:39:03,250 มีอะไร 618 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 คือ… 619 00:39:05,125 --> 00:39:06,708 ผู้ป่วยที่ย้ายไปไอซียูปีกเอ 620 00:39:06,791 --> 00:39:09,708 จากชั้นแปดบี สวีฟู่ซวน 621 00:39:09,791 --> 00:39:12,875 เขาอาจสัมผัสใกล้ชิดกับผู้ป่วยโรคซาร์ส 622 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 แผนกไหนรับตัวเขาไปนะ เขาเป็นคนไข้ของใคร 623 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 เขาเป็นคนไข้ของหมอหวัง จากเวชศาสตร์โรคปอด 624 00:39:19,875 --> 00:39:22,916 ไปแจ้งเขา เขาต้องรายงานไปยัง ศูนย์ควบคุมโรคไต้หวัน 625 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 ครับ 626 00:39:24,166 --> 00:39:26,250 และพยาบาลที่ห้องไอซียูคนหนึ่ง 627 00:39:26,333 --> 00:39:28,708 ก็เริ่มมีไข้สูง 628 00:39:28,958 --> 00:39:29,958 ตายล่ะ 629 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 หัวหน้าพยาบาลรู้ไหม 630 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 รู้ครับ 631 00:39:33,958 --> 00:39:36,375 งั้นก็ย้ายเธอไปเลยสิ 632 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 นี่มันหายนะชัดๆ 633 00:39:38,250 --> 00:39:40,541 ผอ.ครับ 634 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 อีกเรื่องนึง… 635 00:39:42,958 --> 00:39:44,291 ผู้อำนวยการใหญ่อยู่แถวนี้รึเปล่า 636 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 เป็นไปได้ไหม 637 00:39:46,791 --> 00:39:50,625 ที่จะเพิ่มชื่อผมในรายชื่อ ผู้ที่ได้รับการปล่อยตัวกลุ่มแรก 638 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 ผมยังไม่ได้สัมผัสกับแหล่งเชื้อซาร์สเลย 639 00:39:55,500 --> 00:39:57,416 ฉันไม่มีสิทธิตัดสินใจเรื่องนั้น 640 00:39:59,000 --> 00:40:00,166 ไว้ฉันจะถามให้ 641 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 ขอบคุณครับ 642 00:40:03,750 --> 00:40:05,041 เซี่ยเจิ้ง 643 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 เธอไม่มีคนไข้ที่ต้องดูแล 644 00:40:06,666 --> 00:40:09,041 พวกเขาอยากได้คนช่วยแจกข้าวกล่อง 645 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 ไปช่วยที 646 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 แล้วฉันจะถามเรื่องรายชื่อให้ 647 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 ครับ 648 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 เขาก็ช่างกล้าขอเนอะ 649 00:40:23,250 --> 00:40:25,416 ก็เขาไม่มีคนไข้ที่มีความเสี่ยงจริงๆ นี่นะ 650 00:40:27,208 --> 00:40:28,291 หมอเซี่ย 651 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 หมอลืมจิงโหย่วจงแล้วเหรอ 652 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 จิงโหย่วจงเหรอ เขาเป็นยังไงบ้างล่ะ 653 00:40:33,375 --> 00:40:35,125 ถ้าหมอใส่ใจพอที่จะจำ 654 00:40:35,208 --> 00:40:37,416 หมอจะทิ้งเขาไว้ได้ยังไง 655 00:40:38,000 --> 00:40:39,541 นายจะยุ่งอะไรกับเขานัก 656 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 ฉันบอกนายแล้วไงว่าโหย่วจงไม่ได้ป่วย 657 00:40:41,583 --> 00:40:43,083 เขาออกจากรพ.ได้แล้ว 658 00:40:43,333 --> 00:40:46,666 นี่ก็เหมือนคุณทิ้งคนไข้ในห้องผ่าตัดไปกลางคัน 659 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 หน้าที่ดูแลผู้ป่วยเป็นของพยาบาล 660 00:40:50,500 --> 00:40:52,916 ฉันไม่ใช่พยาบาลของเขา นายต่างหาก 661 00:40:54,666 --> 00:40:58,166 หมอเซี่ย ทำไมคุณถึงเห็นแก่ตัวได้ขนาดนี้ 662 00:40:58,750 --> 00:41:01,875 อั้งไท่เหอ อย่าอวดดีไปหน่อยเลย 663 00:41:09,916 --> 00:41:12,166 วัดอุณหภูมิก่อนด้วยนะ 664 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 นี่เคาน์เตอร์พยาบาลชั้นห้าเอ 665 00:41:18,000 --> 00:41:20,041 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 666 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ แม่ฉันบอกว่า 667 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 ฉันควรลาออก และไม่ต้องกลับมาที่นี่อีกแล้ว 668 00:41:26,875 --> 00:41:28,208 เธอไม่ใช่คนเดียวที่ถูกตามกลับมา 669 00:41:28,291 --> 00:41:29,541 เลิกคร่ำครวญซะที 670 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 ค่ะ 671 00:41:30,958 --> 00:41:33,833 พวกเขาบอกว่าหัวหน้าพยาบาลหวัง จากชั้นแปดบีอยู่ในไอซียู 672 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 เธอเป็นอะไรไป 673 00:41:34,958 --> 00:41:36,250 เธอมีไข้และหายใจลำบาก 674 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 เลขานุการประจำหน่วยของพวกเขา ก็กำลังไข้ขึ้นสูง 675 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 ยังมีคนเป็นไข้ไม่พออีกหรือไง 676 00:41:40,208 --> 00:41:42,250 ฟังให้ดี ทุกคนไปหยิบหน้ากากมา 677 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 และสวมไว้ตลอดเวลาตั้งแต่ตอนนี้เลย 678 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 เสี่ยวถิง มากับฉัน 679 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 36.5 องศาเซลเซียส 680 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 - ไท่เหอวัดไข้หรือยัง - เขาวัดแล้ว 681 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 ได้ 36.7 องศาเซลเซียส ทำไม 682 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 ก็เมื่อวันก่อนเขาไปช่วยที่ชั้นแปดบี 683 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 อาหารกลางวันมาทางนี้ 684 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 ปีกบี อาหารกลางวันมาแล้ว 685 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 ว่าไง 686 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 อาหารกลางวันมาส่ง 687 00:43:44,166 --> 00:43:45,208 วางไว้หน้าประตูได้เลย 688 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 รับทราบ 689 00:43:46,375 --> 00:43:49,458 (ไอซียู) 690 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 นี่ 691 00:44:21,833 --> 00:44:23,375 ผมวางไว้ตรงนี้นะ 692 00:45:10,833 --> 00:45:12,958 นี่ อาหารมาแล้ว 693 00:45:13,375 --> 00:45:15,375 นี่! 694 00:46:14,458 --> 00:46:15,375 นี่ 695 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 696 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 ถอยไป 697 00:46:19,416 --> 00:46:21,083 วางข้าวกล่องทิ้งไว้ตรงนั้นก็พอ 698 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 แต่คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 699 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 ฉันไม่เป็นไร 700 00:47:14,791 --> 00:47:18,166 ผ่านมา 24 ชั่วโมง นับตั้งแต่ รพ.ไทเปยูไนเต็ดเข้าสู่ล็อกดาวน์ 701 00:47:18,250 --> 00:47:20,416 บ่ายวันนี้ แพทย์โรคติดต่อที่ยังอยู่รพ. 702 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 สั่งตรวจเอกซเรย์เจ้าหน้าที่ไอซียูทุกคน 703 00:47:23,958 --> 00:47:27,333 และยืนยันว่าเธอมีผลตรวจโรคซาร์สเป็นบวก 704 00:47:27,791 --> 00:47:31,000 {\an8}เจ้าหน้าที่จากปีกบีบางส่วน เริ่มประท้วงตั้งแต่เมื่อเช้า 705 00:47:31,083 --> 00:47:32,958 {\an8}(การละเมิดสิทธิ บุคลากรทางการพยาบาล) 706 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 {\an8}พวกเขาแขวนป้ายข้อความ… 707 00:47:34,250 --> 00:47:35,166 {\an8}(ไม่อยู่กับผู้ป่วยซาร์ส) 708 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 {\an8}ปฏิเสธที่จะถูกขังไว้กับไวรัส 709 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 {\an8}มีการโยนชุดสครับทางการแพทย์ ลงจากหน้าต่าง 710 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 {\an8}หลายคนดูอารมณ์อ่อนไหวมาก 711 00:47:41,500 --> 00:47:43,291 จนท.การแพทย์บางคนยังอยู่ที่นี่ 712 00:47:43,375 --> 00:47:47,041 เผยว่ากลัวจะนำเชื้อโรค ไปติดคนที่พวกเขารักที่บ้าน 713 00:47:47,125 --> 00:47:50,125 แต่ก็กลัวที่ต้องทิ้งครอบครัวของตัวเอง 714 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 {\an8}เพื่ออยู่ดูแลผู้ป่วยที่นี่ 715 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 มีรายงานว่า 716 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 จนท.ทางการแพทย์หลายคน 717 00:48:19,666 --> 00:48:21,833 เสียน้ำตาในการประชุมภายใต้ความกดดัน 718 00:48:21,916 --> 00:48:25,541 และมีแพทย์บางคนหลบหนีออกจากรพ. 719 00:48:47,833 --> 00:48:49,333 คุณมีบุหรี่ไหม 720 00:48:50,875 --> 00:48:52,541 - อะไรนะ - บุหรี่ 721 00:48:57,250 --> 00:49:00,291 ผมถามมาหมดแล้ว มีพยาบาลแปดคนที่มีไข้ 722 00:49:00,583 --> 00:49:04,250 ทุกคนสัมผัสกับจางหัวซิง 723 00:49:04,625 --> 00:49:06,416 ทั้งหมดกำลังถูกกักตัวที่ปีกบี 724 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 คนเดียวที่ยังไม่แน่นอนคือสวีฟู่ซวน 725 00:49:10,833 --> 00:49:12,541 เรายังไม่รู้ว่าเขาติดเชื้อรึเปล่า 726 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 นี่ กินข้าวกันก่อนเถอะ 727 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 เธอกินก่อนเลย เดี๋ยวเราไปกิน 728 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 ไง 729 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 ฉันขอให้พวกเขาเปลี่ยนตารางให้ฉัน 730 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 ตารางอะไร 731 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 เดือนหน้าฉันมีวันหยุดนิดหน่อย ฉันจะไปฮ่องกงกับเธอ 732 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 เธอจะไม่คิดถึงฉันเหรอ 733 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 คนอื่นไม่กินกันเหรอ 734 00:51:06,375 --> 00:51:08,333 พวกเขายุ่งอยู่ 735 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 นั่นสินะ 736 00:51:10,041 --> 00:51:11,208 กินกันเถอะ 737 00:51:16,541 --> 00:51:17,458 ขอบคุณ 738 00:51:18,416 --> 00:51:21,375 ถ้าเธอไม่อยู่ ก็ไม่มีใครช่วยฉันล้างจานน่ะสิ 739 00:51:25,291 --> 00:51:28,583 ล้อเล่นน่า ไม่เห็นต้องทำหน้าเศร้าขนาดนั้นเลย 740 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 กินกันดีกว่า 741 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 ที่ทำงานฉันอยู่ข้างโรงพยาบาล 742 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 ฉันถึงมาเยี่ยมได้บ่อยๆ 743 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 ตอนนี้ชีวิตฉันมีแต่งานกับรพ. เธอยังต้องการอะไรจากฉันอีก 744 00:51:44,625 --> 00:51:46,666 ทำไมเธอไม่กลับมาทำให้ถูกใจเองล่ะ 745 00:51:48,208 --> 00:51:49,666 จ้างผู้ช่วยมันต้องใช้เงินนะ 746 00:51:50,166 --> 00:51:52,666 ฉันไม่… มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน 747 00:52:03,375 --> 00:52:06,291 ยังไงก็เถอะ พ่อตัดสินใจแล้ว 748 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 พ่อบอกว่าจะออกจากรพ.เร็วๆ นี้ เขารู้สึกสบายดีแล้ว 749 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 เดี๋ยวฉันโทรไปใหม่ 750 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 คุณหลิน 751 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 - ผมมีเรื่องอยากคุยด้วย - พยาบาลอั้ง 752 00:52:25,541 --> 00:52:28,916 คุณดูแลพ่อผมอย่างดี 753 00:52:29,000 --> 00:52:29,958 ขอบคุณนะครับ 754 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 คุณพ่อหลินเขา… 755 00:52:32,375 --> 00:52:36,208 แต่มีบางเรื่อง ที่คนในครอบครัวเราควรจัดการกันเอง 756 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 งั้นคุณก็รู้เหรอ 757 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 งั้นคุณก็ควรสนับสนุนให้เขารับคีโมสิ 758 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 ถึงมันจะช่วยแค่สองปี หนึ่งปี 759 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 - แม้แต่ครึ่งปีก็ยัง… - งั้นขอผมถามคุณหน่อยนะ 760 00:52:56,375 --> 00:52:58,833 เราจะยืดเวลาไปเพื่ออะไร 761 00:52:59,916 --> 00:53:02,000 ถ้าเขายังต้องเข้าๆ ออกๆ รพ.อยู่อย่างนี้ 762 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 เขามีแต่จะทรมานมากขึ้น ผมก็เหมือนกัน 763 00:53:06,375 --> 00:53:07,625 บางทีคุณอาจพูดถูก 764 00:53:08,250 --> 00:53:09,666 ว่าผมจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้ 765 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 ผมจะต้องเสียใจกับเรื่องนี้อย่างมาก 766 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 แต่นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ในตอนนี้… 767 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 และผมไม่มีทางเลือกอื่นจะให้เขาแล้ว 768 00:53:31,916 --> 00:53:33,333 คุณหลิน 769 00:53:34,583 --> 00:53:37,291 บ้านผมพังถล่มในเหตุแผ่นดินไหวใหญ่ 921 770 00:53:38,583 --> 00:53:41,708 พ่อผม แม่ผม และน้องสาวผม 771 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 ถูกฝังอยู่ในนั้น 772 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 ในเวลาเพียงไม่กี่วินาที 773 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 ผมก็เหลือแค่ตัวคนเดียว 774 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 บางครั้ง… 775 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 ผมยังฝันถึงพวกเขา 776 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 แต่พวกเขามักจะอยู่ไกลเกินเอื้อม 777 00:54:03,041 --> 00:54:06,458 ความตายใช้เวลาไม่นานเลย 778 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 เราไม่อาจเปลี่ยนสิ่งที่จะเกิดขึ้นได้ 779 00:54:10,125 --> 00:54:15,291 แต่ถ้าผมมีโอกาสอีกครั้ง ผมจะหาทางอื่น… 780 00:54:19,625 --> 00:54:22,375 เพื่อให้เราได้บอกลากันอย่างเหมาะสม 781 00:55:01,625 --> 00:55:07,375 (ไอซียูเวชศาสตร์โรคปอด) 782 00:55:24,541 --> 00:55:26,916 (เอ 07 - สวีฟู่ซวน) 783 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 หมอเซี่ย คุณมาทำอะไรที่นี่ 784 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 ผมอยากดูชาร์ตของสวีฟู่ซวน 785 00:55:30,750 --> 00:55:31,958 เราจะย้ายตัวเขาเดี๋ยวนี้ 786 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 สวีฟู่ซวน 787 00:55:33,250 --> 00:55:34,583 แต่เรากำลังจะย้ายเขาไปปีกบี 788 00:55:34,666 --> 00:55:36,750 ปีกบี ผลการตรวจเขาเป็นบวกเหรอ 789 00:55:36,833 --> 00:55:38,291 ครับ เพิ่งได้รับรายงานมา 790 00:56:31,875 --> 00:56:33,625 - ฮัลโหล - ไง คุณเป็นยังไงบ้าง 791 00:56:33,708 --> 00:56:35,875 ที่โรงพยาบาลตอนนี้เป็นยังไง 792 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 ยาย่าเอาแต่ถามถึงคุณ 793 00:56:39,750 --> 00:56:41,458 คุณช่วย… 794 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 บอกยาย่าว่า อีกไม่นานผมจะออกไปทีได้ไหม 795 00:56:45,500 --> 00:56:47,416 ผมสัญญา 796 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 วันนี้คุณไม่อยากคุยกับยาย่าเหรอ 797 00:56:50,708 --> 00:56:52,000 และ… 798 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 ไม่ต้องห่วง 799 00:56:55,125 --> 00:56:56,625 อยู่ที่นี่ผมปลอดภัยดี 800 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 และผมจะไม่เอาไวรัสกลับไปติดพวกคุณ 801 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 วันนี้คุณฟังดูแปลกไปนะ 802 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 ถามจริงๆ คุณเป็นยังไง 803 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 บาย 804 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 ฮัลโหล 805 00:57:05,291 --> 00:57:06,208 ฮัลโหล 806 00:57:26,166 --> 00:57:27,875 สวีฟู่ซวนมีเชื้อซาร์ส 807 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 สวีฟู่ซวนน่ะ เขาเป็นโรคซาร์ส 808 00:57:37,083 --> 00:57:38,666 เขาติดมาจากจางหัวซิงเหรอ 809 00:57:39,083 --> 00:57:40,166 เราไม่รู้ 810 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 พวกเขามีอาการในช่วงเวลาเดียวกัน 811 00:57:43,541 --> 00:57:45,375 เรายังไม่แน่ใจว่าใครคือพาหะรายแรก 812 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 อย่างน้อยเราก็ปลอดภัยที่นี่ 813 00:57:52,833 --> 00:57:56,125 พยาบาลที่มีไข้ถูกย้ายตัวไปที่ปีกบี 814 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 แต่เราก็ยังไม่รู้ว่าใครคือพาหะรายแรก 815 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 นี่ 816 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 นี่ 817 00:58:11,291 --> 00:58:12,666 เคาน์เตอร์พยาบาลชั้นห้าเอค่ะ 818 00:58:13,958 --> 00:58:17,041 หมอเซี่ย มาเร็วๆ ฉันอยากให้หมอช่วยเซ็นตรงนี้หน่อย 819 00:58:17,125 --> 00:58:18,000 ขอบคุณค่ะ 820 00:58:18,916 --> 00:58:20,916 มีหญิงตั้งครรภ์มีไข้ที่ชั้นล่าง 821 00:58:21,541 --> 00:58:22,416 ชั้นล่างเหรอ 822 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 - หมายถึงปีกเอเหรอ - ใช่ 823 00:58:25,291 --> 00:58:28,250 และพวกเขาบอกว่า จะเริ่มนับระยะเวลาล็อกดาวน์ใหม่ 824 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 ทำไมล่ะ 825 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 หัวหน้าพยาบาล 826 00:58:33,375 --> 00:58:36,250 เราไม่มีทางออกไปได้ ถ้ายังมีคนเป็นไข้เรื่อยๆ แบบนี้ 827 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 ใจเย็นไว้ ขอฉันดูก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น 828 00:58:40,458 --> 00:58:42,625 - นี่หัวหน้าพยาบาลหงจากชั้นห้าเอ - ไวรัสมาฝั่งเราได้ไง 829 00:58:42,708 --> 00:58:44,875 หญิงตั้งครรภ์อยู่ในห้องไหน 830 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 ผู้อำนวยการ 831 00:58:47,500 --> 00:58:48,708 มีหญิงตั้งครรภ์ที่ชั้นล่างมีไข้ 832 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 และแสดงอาการของโรคซาร์ส 833 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 เธอเคยไปที่ปีกบีรึเปล่า 834 00:58:51,750 --> 00:58:52,958 ไม่เคยครับ 835 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 ผอ.ครับ 836 00:59:00,916 --> 00:59:01,875 พวกเขาบอกว่า 837 00:59:01,958 --> 00:59:04,166 ถ้าเธออาสาไปดูแลผู้ป่วยซาร์สที่ปีกบี 838 00:59:04,250 --> 00:59:06,083 พวกเขาจะให้เธอออกไปภายในหนึ่งสัปดาห์ 839 00:59:06,166 --> 00:59:08,625 วันละหมื่น ลองคิดดูนะ 840 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 สวัสดีค่ะท่าน… 841 00:59:10,416 --> 00:59:11,291 ใช่ค่ะ 842 00:59:11,375 --> 00:59:13,541 ไม่เลยค่ะ ของคุณหนักกว่าเรามากเลย 843 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 รายงานคนไข้เหรอ ได้สิคะ ขอชื่อหน่อยค่ะ 844 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 (กองทัพ) 845 00:59:33,708 --> 00:59:36,625 หันหลังไป 846 00:59:55,708 --> 00:59:57,291 คุณครับ หน้ากากสำหรับพรุ่งนี้ 847 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 ขอบคุณค่ะ 848 00:59:58,333 --> 01:00:00,916 - ถ้าต้องการอะไรบอกผมนะครับ - ได้ค่ะ ขอบคุณ 849 01:00:01,333 --> 01:00:02,250 คุณหลิน 850 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 เขาหลับอยู่ 851 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 คุณหลินครับ หน้ากากสำหรับวันพรุ่งนี้ 852 01:00:06,791 --> 01:00:07,916 ไม่มีอะไร แค่หน้ากากน่ะ 853 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 - อาเหอ - ขอบคุณครับ 854 01:00:09,041 --> 01:00:12,625 ผมได้ยินว่าพวกเขาขยายเวลากักตัวจริงรึเปล่า 855 01:00:13,250 --> 01:00:15,958 พ่อ อย่าไปฟังข่าวลือพวกนั้น 856 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 เราต้องติดอยู่ในนี้เหรอ พยาบาลอั้ง 857 01:00:21,666 --> 01:00:23,208 อย่าคิดแบบนั้นเลยครับ 858 01:00:24,541 --> 01:00:25,833 ถ้าผมรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 859 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 ผมคงอยู่บ้านแล้วตายอย่างสงบ 860 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 พ่อ 861 01:00:39,083 --> 01:00:40,875 นี่ครับ เข้มแข็งไว้นะ 862 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 อ้อ ได้เลย 863 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 นี่ สู้ๆ นะ 864 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 - ขอโทษนะคะ - นี่ครับ 865 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 - ขอบคุณค่ะ - คุณทำงานหนักมาก 866 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 ขอโทษนะครับ 867 01:00:55,250 --> 01:00:58,416 พวกคุณรู้จักพยาบาลชื่อหวังลี่เจินไหม 868 01:00:58,500 --> 01:01:01,750 หวังลี่เจินชั้นแปดบีเหรอคะ เรารู้จัก 869 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 เธออยู่ที่ไหน 870 01:01:03,708 --> 01:01:05,208 (ไปปีกบี) 871 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 หนูน้อย 872 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 หนูน้อย 873 01:01:09,791 --> 01:01:11,166 หนูน้อย 874 01:01:11,750 --> 01:01:13,208 ตรงนั้นอันตรายมาก 875 01:01:14,791 --> 01:01:16,500 - ฟังนะ - หนูจะไปหาแม่ 876 01:01:16,583 --> 01:01:19,166 ลุงรู้ ลุงเข้าใจ 877 01:01:19,250 --> 01:01:20,916 และเราจะไปกัน 878 01:01:21,458 --> 01:01:25,250 แต่หนูต้องป้องกันตัวเองก่อน 879 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 เข้าใจไหม 880 01:01:37,041 --> 01:01:38,083 หนูน้อย 881 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 ฟังให้ดี 882 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 ถ้าเจอแม่แล้ว หนูต้องโทรหาลุงนะ 883 01:01:43,791 --> 01:01:45,625 แค่ให้ลุงรู้ว่าหนูปลอดภัยดี 884 01:01:47,208 --> 01:01:48,291 ขอบคุณค่ะ 885 01:02:25,250 --> 01:02:26,500 ว่าไง 886 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 คุณพยาบาล หนูมาตามหาแม่ค่ะ 887 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 แม่หนูเหรอ แม่หนูชื่ออะไร 888 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 แม่ทำงานที่นี่ ชื่อหวังลี่เจินค่ะ 889 01:02:34,041 --> 01:02:35,875 พูดอีกทีได้ไหม 890 01:02:35,958 --> 01:02:37,958 แม่หนูชื่อหวังลี่เจิน 891 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 คุณ 892 01:02:40,916 --> 01:02:43,750 - ว่าไง - ลูกสาวหัวหน้าพยาบาลหวังอยู่ข้างหน้า 893 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 ลูกสาวเธอเหรอ 894 01:02:45,291 --> 01:02:46,750 เธอมาคนเดียวเหรอ 895 01:02:51,250 --> 01:02:53,416 หนูน้อย แม่หนูป่วยอยู่นะจ๊ะ 896 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 แม่ไม่ได้ป่วย แม่ทำงานที่นี่ค่ะ 897 01:02:56,458 --> 01:02:58,916 ไม่จ้ะ หนูน้อย แม่หนูป่วยจริงๆ 898 01:02:59,250 --> 01:03:02,041 เราต้องกักกันโรคเธอ ฉันให้หนูเข้ามาไม่ได้ 899 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 หนูอยากเจอแม่ 900 01:03:03,583 --> 01:03:05,791 นี่เป็นเขตกักกันโรค หนูเข้ามาไม่ได้ 901 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 หนูควรอยู่กับครอบครัวคนอื่นๆ ของหนู 902 01:03:07,583 --> 01:03:09,375 หนูอยากเจอแม่หนู 903 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 แม่คะ 904 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 แม่ 905 01:03:16,291 --> 01:03:17,458 แม่จ๋า 906 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 แม่ 907 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 แม่จ๋า นี่เสี่ยวอวี๋เอง 908 01:03:26,666 --> 01:03:28,208 หนูรู้ว่าแม่อยู่ในนั้น 909 01:03:29,000 --> 01:03:30,291 แม่ 910 01:03:30,958 --> 01:03:32,583 แม่จ๋า 911 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 แม่ 912 01:03:49,416 --> 01:03:55,041 {\an8}(ให้กักกันโรคได้ แต่จะไม่สัมผัสผู้ป่วยโรคซาร์ส) 913 01:04:08,875 --> 01:04:09,791 อาป๋อ 914 01:04:11,083 --> 01:04:12,125 คุณชูหัว 915 01:04:18,708 --> 01:04:19,750 หวัดดี 916 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 ไท่เหอ 917 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 ว่าไง 918 01:04:31,833 --> 01:04:34,958 เมื่อวันก่อนนายไปช่วยงานที่ชั้นแปดบีเหรอ 919 01:04:36,333 --> 01:04:37,375 ใช่ 920 01:04:38,708 --> 01:04:43,000 รู้สึกไหมว่านายควรไปอยู่ที่ปีกบีมากกว่า 921 01:04:44,916 --> 01:04:48,083 ไท่เหอ นี่นายสัมผัสเชื้อซาร์สมาเหรอ 922 01:04:49,333 --> 01:04:51,875 ถ้านายไม่แน่ใจก็ควรไปอยู่ปีกบีสิ 923 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 เกิดอะไรขึ้น 924 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 ใครจะถูกกักกันโรคนะ 925 01:04:58,541 --> 01:05:00,833 เมื่อวันก่อนอั้งไท่เหอไปที่ชั้นแปดบี 926 01:05:00,916 --> 01:05:03,208 เราเลยคิดว่าถ้าเขาอยู่ที่นั่นต่อ จะดีกับเขาที่สุด 927 01:05:07,458 --> 01:05:11,208 แต่อุณหภูมิร่างกายเขาก็ปกติ และเขายังหายใจได้ดี 928 01:05:11,291 --> 01:05:13,000 ไม่จำเป็นต้องให้เขาไปนี่ 929 01:05:13,083 --> 01:05:13,958 หลี่ซิงเหยียน 930 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 เธอพูดะไรของเธอ 931 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 พยาบาลปีกบีเองก็ยังไม่มีอาการ 932 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 แต่พวกเขาก็ถูกกักไว้เหมือนกันหมด 933 01:05:18,958 --> 01:05:20,333 เขาต้องรับผิดชอบสิ 934 01:05:20,416 --> 01:05:22,333 - เขาควรอยู่ที่นั่นกับพวกนั้น - รับผิดชอบเหรอ 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,333 คนจากปีกบีมาที่นี่ตอนเริ่มล็อกดาวน์ 936 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 ถ้าใช้ตรรกะของนาย เราทุกคนก็มีโอกาสเป็นพาหะ 937 01:05:27,125 --> 01:05:29,166 ฉันไม่สน เขาเคยไปที่ปีกบี 938 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 เราไม่ค่อยสบายใจที่จะให้เขาอยู่ที่นี่ 939 01:05:31,041 --> 01:05:34,000 พวกเธอจะช่วยคนได้ยังไง ถ้ายังกลัวเพื่อนร่วมงานของตัวเอง 940 01:05:34,083 --> 01:05:36,000 นี่ไม่เกี่ยวกับความกลัวเลย 941 01:05:36,083 --> 01:05:37,833 นี่ ขอฉันถามอะไรหมอหน่อย 942 01:05:37,916 --> 01:05:41,000 ใครจะดูแลคนไข้ถ้าเราทุกคนติดเชื้อ 943 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 อาเหอ 944 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 - จากมุมมองการแพทย์… - เธอแค่เห็นแก่ตัว 945 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - นายควรจะไป - อ้อ ฉันเห็นแก่ตัวเหรอ 946 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 ปีกบีร่อแร่แล้ว 947 01:05:47,250 --> 01:05:49,916 - เราถูกขังอยู่ในนี้… - นายช่วยพวกเขาได้จริงๆ นะ 948 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 เธออยากเพิ่มความเสี่ยง เป็นพาหะไวรัสเข้าไปอีกเหรอ 949 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 ความเสี่ยงเป็นพาหะเหรอ 950 01:05:54,041 --> 01:05:55,250 ไหนล่ะหลักฐาน 951 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 หมอพิสูจน์ได้ไหมว่าเขาไม่ได้ติดเชื้อ 952 01:06:01,875 --> 01:06:03,500 อย่ามายุ่งกับเรื่องของคนอื่น 953 01:06:03,583 --> 01:06:05,416 ซาร์สมันไม่สนหรอกว่าใครเป็นใคร 954 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 หัวหน้าพยาบาล 955 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 ผมจะไปช่วยงานที่ปีกบีครับ 956 01:06:11,541 --> 01:06:13,458 - ไท่เหอ - หัวหน้าพยาบาล 957 01:06:13,541 --> 01:06:15,208 อุณหภูมิร่างกายของไท่เหอยังปกติ 958 01:06:15,291 --> 01:06:17,250 ถ้าเราทุกคนมั่นใจว่าป้องกันได้ดีแล้ว 959 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 เขาก็ไม่ต้องไปใช่ไหม 960 01:06:23,166 --> 01:06:24,958 ใครเป็นคนให้อำนาจเธอ 961 01:06:25,041 --> 01:06:26,708 ส่งเขาไปเพราะความสงสัยอย่างเดียว 962 01:06:26,791 --> 01:06:29,208 เราทุกคนก็ไวต่อโรคเท่าๆ กันไม่ใช่เหรอ 963 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 เดี๋ยว 964 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 ที่ปีกบีน่ะคนละเรื่องเลยนะ 965 01:06:36,625 --> 01:06:38,083 ไปทางนั้นก็ดูแลตัวเองด้วย 966 01:08:13,208 --> 01:08:15,250 ขอทางหน่อย ศพกำลังมา 967 01:08:27,833 --> 01:08:29,583 คุณมาช่วยที่นี่เหรอ 968 01:08:30,791 --> 01:08:31,708 ครับ 969 01:08:32,041 --> 01:08:33,583 ดี รอเดี๋ยวนะ 970 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 คุณสวี ผมจะฉีดสเตียรอยด์ให้นะ 971 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 ฮัลโหล 972 01:09:45,875 --> 01:09:46,750 ฮัลโหล 973 01:09:47,125 --> 01:09:48,250 เธอทำอะไรอยู่ 974 01:09:48,916 --> 01:09:49,833 กินบะหมี่อยู่น่ะ 975 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 บะหมี่อีกแล้วเหรอ 976 01:09:51,708 --> 01:09:52,875 เดี๋ยวเธอก็กลายเป็นมัมมี่หรอก 977 01:09:52,958 --> 01:09:54,166 นั่นแหละ 978 01:09:55,375 --> 01:09:57,041 เธอเห็นไหมว่าข้างนอกเขาทำอะไรอยู่ 979 01:09:57,416 --> 01:10:02,416 มีคนเอาเทียนมาวางเป็นรูปไต้หวัน 980 01:10:02,500 --> 01:10:03,791 สวยมากเลย 981 01:10:04,291 --> 01:10:07,333 ทางนี้ไม่มีหน้าต่าง ฉันเลยมองไม่เห็น 982 01:10:14,250 --> 01:10:15,541 - ไง - ว่าไง 983 01:10:15,625 --> 01:10:16,666 วันนี้เสร็จงานแล้วเหรอ 984 01:10:16,750 --> 01:10:18,791 ใช่ แล้วเธอล่ะ 985 01:10:19,666 --> 01:10:22,291 ฉันเหรอ ฉันไม่เป็นไร 986 01:10:22,916 --> 01:10:25,208 หัวหน้า ผมมียาลดไข้มาให้ 987 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 คุณเฉิน เราจะให้ยาปฏิชีวนะคุณนะ 988 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 แล้วเธอล่ะ วันนี้เป็นไงบ้าง 989 01:10:31,208 --> 01:10:32,875 เธอก็รู้ว่าเป็นยังไง 990 01:10:33,333 --> 01:10:35,041 ตอนนี้ฉันรู้เหรอ 991 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 ไม่มีเธอมันก็ไม่เหมือนเดิม 992 01:10:39,916 --> 01:10:42,208 ขอโทษครับ ช่วยส่งผ้าเช็ดตัว ให้หน่อยได้ไหม ขอบคุณ 993 01:10:45,583 --> 01:10:48,000 ช่วงนี้พวกเขาส่งเธอไปที่ไหน 994 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 ห้องไอซียูปีกบี 995 01:10:49,541 --> 01:10:51,291 คุณเฉิน คุณต้องเปลี่ยนหน้ากากนะ 996 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 ให้ผมช่วยนะครับ มา 997 01:10:53,458 --> 01:10:56,375 แปลว่าเธอดูแลผู้ป่วยซาร์สเหรอ 998 01:11:02,375 --> 01:11:03,541 ไม่อยู่แล้ว 999 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 โล่งอกไปที 1000 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 ระวังหัวนะ 1001 01:11:11,041 --> 01:11:16,083 แล้วเธอล่ะ ปีกเอเป็นยังไงบ้าง 1002 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 เหวินเจี๋ยเป็นผู้นำการประท้วง 1003 01:11:20,166 --> 01:11:21,083 ประท้วงอะไร 1004 01:11:21,166 --> 01:11:22,875 แล้วคนไข้ล่ะ 1005 01:11:22,958 --> 01:11:25,166 เราต้องดูแลตัวเองก่อนถึงจะดูแลพวกเขาได้ 1006 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 เซ็นซะ 1007 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 ฉันขอด้วยได้ไหมคะ 1008 01:11:28,291 --> 01:11:29,291 ขอบคุณ 1009 01:11:31,250 --> 01:11:33,666 ก็เรื่องเดียวกับที่เราทะเลาะกันนั่นแหละ 1010 01:11:33,750 --> 01:11:37,291 ปีกเอยังไม่ได้สัมผัสเชื้อตรงๆ ด้วยซ้ำ 1011 01:11:37,375 --> 01:11:39,791 เธอไม่คิดเหรอว่าพวกเขาทำเกินไป 1012 01:11:49,791 --> 01:11:52,208 จำนวนผู้ป่วยโรคซาร์สเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง 1013 01:11:52,291 --> 01:11:55,583 {\an8}ผู้เชี่ยวชาญจากศูนย์ควบคุมโรคติดต่อ แสดงความกังวลอย่างมาก 1014 01:11:55,666 --> 01:11:58,666 {\an8}ถึงการขาดแคลนทรัพยากรที่รพ.ไทเปยูไนเต็ด 1015 01:11:58,750 --> 01:12:01,125 {\an8}ยิ่งไปกว่านั้น ยังมีรายงานเมื่อวันที่ 27 ว่า 1016 01:12:01,208 --> 01:12:03,666 {\an8}พบหญิงตั้งครรภ์ในปีกเอมีไข้ 1017 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 {\an8}ทำให้หลายคนตื่นตระหนก 1018 01:12:05,291 --> 01:12:07,041 {\an8}อ้างอิงจากแหล่งข่าวในรพ.ของเรา 1019 01:12:07,125 --> 01:12:10,000 {\an8}เจ้าหน้าที่การแพทย์ได้ยื่นคำร้อง 1020 01:12:10,083 --> 01:12:12,958 {\an8}และขังตัวเองอยู่ในห้องพักพนักงาน 1021 01:12:13,041 --> 01:12:16,916 {\an8}เพื่อประท้วงมาตรการที่บังคับใช้อยู่ 1022 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 หัวหน้า หยุดเถอะค่ะ อย่าดึงสาย 1023 01:12:31,625 --> 01:12:34,291 เอามือลงนะ พยายามผ่อนคลายไว้ 1024 01:12:34,375 --> 01:12:35,958 ให้ฉันรัดมือคุณไว้หน่อยนะ 1025 01:12:36,041 --> 01:12:37,375 เอามือวางนะคะ 1026 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 หัวหน้า เอามือวางไว้ค่ะ 1027 01:12:42,958 --> 01:12:45,083 - หลี่ซิงเหยียน - หืม 1028 01:12:46,291 --> 01:12:48,875 เธออยากทำอะไร 1029 01:12:48,958 --> 01:12:50,750 ตอนได้ออกไปจากที่นี่ 1030 01:12:52,958 --> 01:12:54,916 ฉันอยาก… 1031 01:12:56,708 --> 01:12:58,291 มีหลายอย่างเลย 1032 01:13:00,958 --> 01:13:02,333 แล้วเธอล่ะ 1033 01:13:06,458 --> 01:13:08,125 ฉันแค่อยากให้… 1034 01:13:11,916 --> 01:13:13,750 ทุกสิ่งกลับไปเป็นปกติ 1035 01:13:21,833 --> 01:13:25,625 ครับ ผมเอง กัวเทา และนี่คือรายการ "ทุกคนพูดเพ้อเจ้อ" 1036 01:13:26,125 --> 01:13:27,916 ใช่แล้ว มาเริ่มกันด้วย 1037 01:13:28,000 --> 01:13:32,125 แนวปฏิบัติโรคซาร์ส ผมเชื่อว่าเราทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง 1038 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 สวัสดีตอนบ่าย 1039 01:13:49,083 --> 01:13:50,791 ตอนนี้เที่ยงวันแล้ว 1040 01:13:50,875 --> 01:13:53,291 เพื่อช่วยจนท.การแพทย์ ให้ปฏิบัติงานและดูแลท่านได้ดีขึ้น 1041 01:13:53,375 --> 01:13:55,458 โปรดปรับเก้าอี้เตียงพับ กลับสู่ตำแหน่งปกติ 1042 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือค่ะ 1043 01:14:14,791 --> 01:14:15,875 พ่อขา 1044 01:14:15,958 --> 01:14:16,916 ว่าไง ยาย่า 1045 01:14:17,000 --> 01:14:18,166 เมื่อไหร่พ่อจะกลับมา 1046 01:14:18,250 --> 01:14:20,583 แม่จะโยนเค้กทิ้งแล้วนะ 1047 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 ลูกเก็บมาตลอดเลยเหรอ 1048 01:14:23,000 --> 01:14:24,625 มันจะบูดน่ะสิ 1049 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 เดี๋ยวพ่อซื้อให้ใหม่ตอนพ่อกลับไปนะ 1050 01:14:27,041 --> 01:14:28,083 ลูกคิดว่าไง 1051 01:14:28,166 --> 01:14:31,958 พ่อไม่กลับเพราะคนป่วยเหรอคะ 1052 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 ใช่ลูก 1053 01:14:33,916 --> 01:14:35,583 พ่อเป็นหมอ 1054 01:14:35,666 --> 01:14:38,916 หมอยังกลับไม่ได้ จนกว่าคนไข้จะได้รับการรักษา 1055 01:14:39,000 --> 01:14:41,833 งั้นก็รีบไปรักษาคนไข้ให้หมด 1056 01:14:41,916 --> 01:14:43,583 แล้วกลับมาหาเราสิคะ 1057 01:14:43,833 --> 01:14:44,791 ได้เลย 1058 01:14:45,416 --> 01:14:48,791 พ่อจะซื้อเค้กใหม่ให้ลูก ตอนที่พ่อได้ออกไปนะ 1059 01:14:48,875 --> 01:14:51,166 - ค่ะ เร็วๆ หน่อยนะ - บ๊ายบาย 1060 01:14:55,541 --> 01:14:56,458 ฮัลโหล 1061 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 ฮัลโหล เซี่ยเจิ้ง 1062 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 เธอได้รับอนุญาตให้กลับได้ 1063 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 ในที่สุดเราก็หาเจอแล้ว 1064 01:15:01,958 --> 01:15:04,000 เก็บข้าวของซะ 1065 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 รถจะมารับเธอตอนห้าโมงเย็น 1066 01:15:08,666 --> 01:15:09,708 แค่นี้นะ 1067 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 ดูเข้าสิ คุณหมอเซี่ยที่รัก 1068 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 ว่าไง 1069 01:15:41,291 --> 01:15:42,958 หมออารมณ์ดีหรือไง 1070 01:15:46,416 --> 01:15:48,666 ฉันอยู่ในรายชื่อปล่อยตัวรอบต่อไป 1071 01:15:49,250 --> 01:15:50,833 ฉันจะกลับพรุ่งนี้ 1072 01:15:52,916 --> 01:15:54,583 ยินดีด้วย 1073 01:15:59,458 --> 01:16:04,416 นายหงุดหงิดบ้างไหม ที่ต้องติดอยู่ที่นี่เพื่อทำสกู๊ปพิเศษ 1074 01:16:11,166 --> 01:16:12,375 หมอจะหัวเราะก็ได้… 1075 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 แต่ผมรู้ตัวมาตั้งแต่สมัยเรียนแล้วว่า ผมเกิดมาเป็นนักข่าว 1076 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 และผมก็ทำข่าวมาหลายต่อหลายเรื่อง 1077 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 ผมเคยเป็นนักข่าวพลเมือง 1078 01:16:27,541 --> 01:16:29,958 จากนั้นก็ผู้สื่อข่าวต่างประเทศ แล้วก็ผู้สื่อข่าวสงคราม 1079 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 ผมไม่สนเรื่องสกู๊ปพิเศษหรอก 1080 01:16:35,375 --> 01:16:37,916 ตอนนี้เรากำลังทำสงครามกับไวรัสตัวนี้ 1081 01:16:38,791 --> 01:16:40,541 ที่นี่คือสนามรบ… 1082 01:16:41,291 --> 01:16:44,750 และผมโชคดีเหลือเกิน ที่ได้อยู่ในแนวหน้าตรงนี้ 1083 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 ดูเหมือนว่าฉันจะรักษานายได้แค่ปอด 1084 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 ไม่ใช่สมอง 1085 01:16:54,625 --> 01:16:57,041 ในสนามรบ ทุกคนมีบทบาท 1086 01:17:00,041 --> 01:17:01,875 นี่คือบทบาทของผม 1087 01:17:16,375 --> 01:17:19,000 หว่านชิง ทำไมเธอมาอยู่ที่นี่ 1088 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 ไม่มีใครมาเปลี่ยนเวรเลย 1089 01:17:20,583 --> 01:17:22,166 ฉันทำไม่ทัน 1090 01:17:22,250 --> 01:17:24,416 ฉันยังต้องใส่สายสวนสองเส้น สายให้อาหาร 1091 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 และต้องดูดเสมหะให้เตียง 5021 1092 01:17:26,541 --> 01:17:27,916 ฉันนึกว่าเรากำหนดตารางกันแล้วซะอีก 1093 01:17:28,000 --> 01:17:28,916 คนอื่นไปไหนกันหมด 1094 01:17:29,000 --> 01:17:31,458 - ทุกคนหยุดงานประท้วง - พวกเขาอยู่ไหน 1095 01:17:31,541 --> 01:17:34,083 คงหลบอยู่สักห้องที่ชั้นข้างบน 1096 01:17:49,000 --> 01:17:49,875 ถอยไป 1097 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 ไปเอารถเข็นมา 1098 01:17:56,000 --> 01:17:56,916 เร็วเข้า 1099 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 หลี่ซิงเหยียน มานี่ 1100 01:18:00,166 --> 01:18:01,333 ค่ะ ฉันมาแล้ว 1101 01:18:15,708 --> 01:18:17,125 หยิบแอมบูแบ็กมาให้ฉัน 1102 01:18:17,208 --> 01:18:18,166 เริ่มบีบ 1103 01:18:18,250 --> 01:18:19,583 ต่อจอภาพ 1104 01:18:19,666 --> 01:18:21,083 ให้อะดรีนาลีนหนึ่งมก.ทุกสามนาที 1105 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 ค่ะ 1106 01:18:22,166 --> 01:18:24,000 - ท่อช่วยหายใจอยู่ไหน - นี่ค่ะ 1107 01:18:27,583 --> 01:18:28,791 อะดรีนาลีนหนึ่งมก. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 โอเค กด 1109 01:18:29,916 --> 01:18:31,250 ซิงเหยียน ทำซีพีอาร์ไป 1110 01:18:36,291 --> 01:18:37,958 - เข้าแล้ว ใส่ลมในกระเปาะ - รับทราบ 1111 01:18:38,041 --> 01:18:39,166 ส่งแอมบูแบ็กมาให้ฉัน 1112 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 - ซิงเหยียน เช็กตำแหน่ง - รับทราบ 1113 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 เรียบร้อยไหม 1114 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 ได้ยินลมหายใจในปอดสองข้าง 1115 01:18:51,583 --> 01:18:52,583 ทำต่อ 1116 01:19:18,166 --> 01:19:19,458 เกิดอะไรขึ้น 1117 01:19:19,750 --> 01:19:21,250 จื้อเหว่ย พ่อของคุณแขวนคอตาย 1118 01:19:21,333 --> 01:19:23,875 หมอกำลังพยายามกู้ชีพเขาอยู่ เข้าไปสิ 1119 01:19:25,041 --> 01:19:25,916 เรากำลังปฐมพยาบาล 1120 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 - รอข้างนอก - ขอโทษ 1121 01:19:26,916 --> 01:19:28,833 แต่ผมคือญาติหลินจื้อเหยานะ ผมเป็นลูกชายเขา 1122 01:19:28,916 --> 01:19:31,208 นี่ บอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น 1123 01:19:31,291 --> 01:19:33,166 - ผมเป็นญาตินะ - บอสมินหนึ่งโดส 1124 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้น 1125 01:19:34,416 --> 01:19:35,791 นั่นครอบครัวเขาเหรอ 1126 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 ใช่ค่ะ เขาอยู่ข้างนอก 1127 01:19:37,416 --> 01:19:39,541 รับช่วงต่อจากฉัน เดี๋ยวนี้เลย 1128 01:19:41,208 --> 01:19:42,250 หมอหลี่ 1129 01:19:42,750 --> 01:19:43,791 หมอหลี่ 1130 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 สลับกันเถอะค่ะ 1131 01:19:59,250 --> 01:20:00,416 รอเดี๋ยวนะครับ 1132 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 เราพยายามยื้อชีวิตเขามา 30 นาที… 1133 01:20:09,333 --> 01:20:11,291 แต่มันไม่ได้ผล 1134 01:20:14,208 --> 01:20:17,708 คุณ… อยากให้เราทำต่อไหม 1135 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 ผ่านมา 30 นาทีแล้ว 1136 01:21:07,333 --> 01:21:08,916 ไม่นะ ขอร้องละ 1137 01:21:11,166 --> 01:21:14,250 เวลาเสียชีวิต 9.15 น. 1138 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 ผู้ป่วยไม่ตอบสนองต่อการปฐมพยาบาล 1139 01:21:27,791 --> 01:21:30,583 ออกมา เลิกหลบสักที ออกมาสิ 1140 01:21:33,208 --> 01:21:34,791 หลบอยู่ในนั้นเหรอ 1141 01:21:35,791 --> 01:21:37,125 ออกมานี่ 1142 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 เลิกซ่อนได้แล้ว พวกเธอไม่มีใครป่วย 1143 01:21:41,250 --> 01:21:42,500 คิดว่าจะทำไม่รู้ไม่ชี้หนีปัญหา 1144 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 แล้วทุกอย่างก็จะผ่านไปเองงั้นเหรอ 1145 01:21:45,416 --> 01:21:46,791 ออกมาทำงานของพวกเธอซะ! 1146 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 หลี่ซิงเหยียนเสียสติไปแล้ว 1147 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 ออกมาสิ 1148 01:21:50,125 --> 01:21:51,541 เธอพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 1149 01:21:53,208 --> 01:21:55,583 เพื่อนร่วมงานของเธอไม่ได้กินไม่ได้นอน 1150 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 ส่วนพวกเธอก็หลบหน้าไป หน้าไม่อายเลยเหรอ 1151 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 พวกเธอมันเห็นแก่ตัว 1152 01:22:02,375 --> 01:22:05,083 เรามาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตคน 1153 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 - พวกเธอไม่มีสิทธิ - นางเล่นใหญ่เกินไปแล้ว 1154 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 - พวกเธอไม่มีสิทธิ - นางกำลังหลอกล่อพวกเขา 1155 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 เธอไม่มีสิทธิเรียกตัวเองว่าพยาบาล… 1156 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 - ถ้าออกไปเราก็แพ้ - ที่จะเรียกตัวเองว่าหมอ… 1157 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 เราทุกคนรู้ถึงความเสี่ยงทางการแพทย์ 1158 01:22:20,000 --> 01:22:22,833 ไวรัสมันน่ากลัว ฉันเองก็กลัว 1159 01:22:22,916 --> 01:22:25,166 แต่เรามาที่นี่เพื่อช่วยเหลือคน 1160 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 งานของเราคือช่วยชีวิตคน 1161 01:22:30,791 --> 01:22:33,041 มีผู้ป่วยอยู่ข้างล่าง 1162 01:22:33,125 --> 01:22:35,458 พวกเธอควรจะเป็นไฟแห่งความหวังของพวกเขา 1163 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 แล้วดูพวกเธอสิ 1164 01:22:48,875 --> 01:22:50,458 พวกเธอทำอะไรลงไป 1165 01:22:51,291 --> 01:22:53,125 เอาแต่ซ่อนตัว ไม่ทำอะไรเลย 1166 01:22:53,208 --> 01:22:54,875 มันไม่ทำให้เธอเป็นบ้าเหรอ 1167 01:22:56,916 --> 01:22:59,541 มันไม่ทำให้เธอสติเสียบ้างเลยรึไง 1168 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 เอารถเข็นมา 1169 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 ฮัลโหล นี่ฉูเฟิน 1170 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 ตอนนี้ฉันไม่ว่างรับสาย 1171 01:25:01,708 --> 01:25:04,958 ฝากข้อความไว้หรือติดต่อหาฉันทีหลังนะ 1172 01:25:05,041 --> 01:25:07,750 คุณควรพูดว่า "หลังเสียงสัญญาณ" สิ 1173 01:25:07,833 --> 01:25:09,875 ไม่เป็นไรน่า ใช้ได้แล้ว 1174 01:25:12,666 --> 01:25:14,541 แป๊บนึง ฉันเกือบถึงแล้ว 1175 01:25:18,416 --> 01:25:20,416 ฉันเห็นเธอแล้ว รอเดี๋ยวนะ 1176 01:25:30,083 --> 01:25:31,458 เธอสบายดีไหม 1177 01:25:36,000 --> 01:25:38,041 ฉันสบายดี เธอล่ะ 1178 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 เกิดอะไรขึ้น 1179 01:25:51,416 --> 01:25:54,083 ไม่มีอะไร แค่เหนื่อยนิดหน่อย 1180 01:25:58,333 --> 01:26:01,666 ฉันได้ยินว่าปีกเอมีผู้ป่วยติดเชื้ออีกคน 1181 01:26:02,375 --> 01:26:04,125 เธออยู่ทางนั้นระวังตัวด้วยนะ 1182 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 ได้ 1183 01:26:12,625 --> 01:26:13,666 ไท่เหอ… 1184 01:26:13,916 --> 01:26:14,833 หืม 1185 01:26:16,125 --> 01:26:18,166 ฉันอยากไปฮ่องกงกับเธอ 1186 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 และเข้าร่วมเอ็มเอสเอฟด้วย 1187 01:26:21,250 --> 01:26:23,583 ยังมีอะไรให้เราได้ทำด้วยกันอีกเยอะเลย 1188 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 ตอนนี้ฉันอยู่ข้างเธอไม่ได้ 1189 01:26:27,833 --> 01:26:31,541 แต่รู้ไว้นะว่าเธอไม่ได้ตัวคนเดียว 1190 01:26:31,625 --> 01:26:33,250 ฉันอยู่กับเธอ… 1191 01:26:34,333 --> 01:26:36,416 และฉันจะอยู่กับเธอเสมอ 1192 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 เพราะงั้นพยายามเอาตัวรอดให้เต็มที่กันนะ 1193 01:27:27,208 --> 01:27:29,541 ได้ ฉันสัญญา 1194 01:27:29,625 --> 01:27:31,291 ฉันจะพาเธอไปฮ่องกงกับฉัน 1195 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 และแอฟริกาด้วย 1196 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 ฝนตกหนักมาก เธอควรเข้าไปข้างใน 1197 01:27:41,166 --> 01:27:42,583 ไปสิ เข้าไปข้างใน 1198 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 เธอวางก่อนสิ 1199 01:27:51,458 --> 01:27:52,416 ได้ 1200 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 ลาก่อน 1201 01:28:40,458 --> 01:28:42,125 - ไง - พี่ครับ 1202 01:28:42,208 --> 01:28:43,625 เธอกำลังจะไปใช่ไหม 1203 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 ผอ.ครับ 1204 01:28:46,708 --> 01:28:48,541 ขอบคุณที่ช่วยใส่ชื่อผม 1205 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 ยังมีเวลาจัดงานเลี้ยงให้ลูกสาวนะ 1206 01:28:55,416 --> 01:28:58,208 คือว่ามันมีเรื่องซับซ้อนนิดหน่อย 1207 01:28:58,291 --> 01:29:01,166 ยังไงก็เถอะ เราเจอพาหะรายแรกแล้ว 1208 01:29:01,250 --> 01:29:02,250 สวีฟู่ซวน 1209 01:29:02,708 --> 01:29:05,041 ลูกชายเขารักษาโรคซาร์ส อยู่ที่รพ.มหาวิทยาลัยแพทย์ไทเป 1210 01:29:05,125 --> 01:29:07,500 บริษัทที่เขาทำงานอยู่ มีสาขาอยู่ที่มณฑลกวางตุ้ง 1211 01:29:07,583 --> 01:29:09,958 พวกเขาติดเชื้อกันเป็นสิบคน 1212 01:29:11,625 --> 01:29:15,333 บอกตามตรง เราสู้กับไวรัสตัวนี้ไม่ได้มากนักหรอก 1213 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 เพราะงั้นนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น… 1214 01:29:17,583 --> 01:29:18,500 ไปจากที่นี่เถอะ 1215 01:29:18,583 --> 01:29:20,666 มีผู้ป่วยตั้งครรภ์ติดโรคซาร์สที่ปีกบี 1216 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 ซึ่งกำลังมีภาวะผนังกระเพาะอาหารทะลุ 1217 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 พวกเขาต้องผ่าคลอด 1218 01:29:24,416 --> 01:29:26,416 และผ่าตัดกระเพาะที่ทะลุไปพร้อมกัน 1219 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 แต่ศัลยแพทย์ทั่วไปทั้งหมด อยู่ในการกักกันโรค 1220 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 เราจึงอยากให้พวกคุณบางคน 1221 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 - ไปช่วยพวกเขา - ให้เราสังเวยตัวเองรึไง 1222 01:29:32,125 --> 01:29:34,250 ถูกขังอยู่กับคนไข้โรคซาร์ส 1223 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 - นั่นมันโทษประหารชัดๆ - ฟังก่อนๆ 1224 01:29:36,166 --> 01:29:37,583 ผู้ป่วยมีภาวะความดันโลหิตต่ำ 1225 01:29:37,666 --> 01:29:38,833 แทบจะรับการถ่ายเลือดไม่ได้ 1226 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 ถ้ารอช้าเธออาจมีอันตรายถึงชีวิต 1227 01:29:40,291 --> 01:29:42,166 แล้วถ้าเราไปจะไม่อันตรายพอกันหรือไง 1228 01:29:42,250 --> 01:29:43,750 ถ้าเราติดเชื้อล่ะ 1229 01:29:43,833 --> 01:29:45,708 เธอควรได้คนที่มีความสามารถมาดูแล 1230 01:29:45,791 --> 01:29:47,708 เราไม่มีศัลยแพทย์ที่ทำงานที่ปีกบีเหรอ 1231 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 ทำไมพวกเขาผ่าไม่ได้ล่ะ พวกเขาแค่ไม่อยากผ่าเองมากกว่า 1232 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 ผมเข้าใจ 1233 01:29:51,625 --> 01:29:53,750 แต่ผมเชื่อว่าพวกเขาติดต่อมาเพียงเพราะ 1234 01:29:53,833 --> 01:29:55,291 พวกเขารับมือกับภาระทั้งหมดไม่ไหว 1235 01:29:55,375 --> 01:29:58,333 แล้วพวกเขาคิดว่าเราไหวรึไง 1236 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 เราก็ติดอยู่ในนี้มาสัปดาห์นึงแล้ว 1237 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 สถานการณ์จะต้องดีขึ้น 1238 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 หนึ่งสัปดาห์… 1239 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 ถ้ามันยังยืดเยื้อต่อไปล่ะ 1240 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 คุณเป็นห่วงผู้หญิงท้อง แล้วพวกเราล่ะ 1241 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 และครอบครัวของเราล่ะ 1242 01:30:28,166 --> 01:30:31,000 สถานการณ์ที่นี่ดีกว่าที่ปีกบี 1243 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 คุณไม่ได้นึกถึงความรู้สึกของพวกเรา 1244 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 คุณแค่อยากให้เรารอ 1245 01:30:35,708 --> 01:30:37,833 ผอ.ครับ ผมมีวุฒิบัตรศัลยแพทย์ทั่วไป 1246 01:30:37,916 --> 01:30:42,083 เราจะได้หารือกันเรื่องการช่วยเหลือปีกบี 1247 01:30:42,416 --> 01:30:45,500 แค่บอกมาว่าเราออกไปได้เมื่อไหร่ 1248 01:30:45,583 --> 01:30:48,500 - ผมรู้ - เมื่อไหร่เราจะอยู่… 1249 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 อะไรนะ 1250 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 เราเจอต้นตอแล้ว 1251 01:30:56,375 --> 01:30:57,833 ซือจีวิศวกรรม 1252 01:30:59,541 --> 01:31:01,708 ลูกชายของสวีฟู่ซวนทำงานที่นั่น 1253 01:31:02,416 --> 01:31:04,291 เพื่อนร่วมงานของเขาติดเชื้อ 1254 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 แล้วเขาก็รับเชื้อต่อมา 1255 01:31:44,125 --> 01:31:45,541 หมอจะไปปีกบีเหรอ 1256 01:31:46,083 --> 01:31:46,958 ใช่ 1257 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 หมอบ้าไปแล้วเหรอไง 1258 01:31:53,458 --> 01:31:54,875 แล้วเรื่องการปล่อยตัวจากรพ.ล่ะ 1259 01:31:55,958 --> 01:31:57,125 คนอื่นได้ไปแล้ว 1260 01:32:13,541 --> 01:32:15,458 บริษัทที่ว่าชื่ออะไรนะ 1261 01:32:19,333 --> 01:32:21,750 (บริษัท ซือจีวิศกรรมการประปา จำกัด) 1262 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 (บริษัท ซือจีวิศกรรมการประปา จำกัด) 1263 01:33:00,250 --> 01:33:01,083 ผอ. 1264 01:33:01,166 --> 01:33:03,416 ฮัลโหล เซี่ยเจิ้ง เธออยู่ที่ไหน 1265 01:33:03,500 --> 01:33:04,583 ห้องผ่าตัดตามหาเธออยู่ 1266 01:33:04,666 --> 01:33:06,250 พี่ช่วยโทรหาฝ่ายป้องกัน และควบคุมการติดเชื้อ 1267 01:33:06,583 --> 01:33:08,875 แล้วถามว่ามีใครจากห้องผ้ามีไข้ไหม 1268 01:33:09,583 --> 01:33:11,125 ผ้าเกี่ยวอะไรด้วย 1269 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 ไวรัสถูกนำเข้ามาโดยซือจีวิศวกรรม 1270 01:33:14,250 --> 01:33:15,583 ซือจีวิศวกรรมเหรอ 1271 01:33:15,958 --> 01:33:17,666 - เป็นผู้รับเหมาของเรารึเปล่า - ใช่ 1272 01:33:17,750 --> 01:33:20,458 ได้ ฉันจะโทรหาพวกเขา เธอไปที่ห้องผ่าตัดเลย 1273 01:33:46,083 --> 01:33:48,541 อุณหภูมิร่างกายอยู่ที่ 38.6 องศาเซลเซียส 1274 01:33:49,666 --> 01:33:52,208 อัตราการเต้นของหัวใจที่ 112 1275 01:33:52,291 --> 01:33:55,875 ความดันโลหิต บน 118 ล่าง 79 1276 01:33:56,708 --> 01:34:01,458 ความอิ่มตัวของออกซิเจน 100 เปอร์เซ็นต์ 1277 01:34:51,083 --> 01:34:54,125 ยังติดต่อครอบครัวไม่ได้ ตอนนี้เราควรทำยังไงดี 1278 01:34:54,208 --> 01:34:55,250 เขามาจากห้องผ้า 1279 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 บางทีเราน่าลองติดต่อดูนะ 1280 01:34:57,125 --> 01:34:59,833 - เขาชื่ออะไร - เฉินหงเหวิน 1281 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 ฉันจะโทรหาพวกเขาทีหลัง 1282 01:35:03,666 --> 01:35:04,875 ขอผมดูหน่อย 1283 01:35:05,625 --> 01:35:07,916 - คุณเป็นใครคะ - เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย 1284 01:35:08,625 --> 01:35:10,166 เรากำลังจะเผาศพเขา 1285 01:35:14,916 --> 01:35:15,833 ผมเซี่ยเจิ้งนะ 1286 01:35:15,916 --> 01:35:18,958 ผมมีคนไข้ด่วน ที่มีเลือดออกมากในเยื่อหุ้มปอด 1287 01:35:19,041 --> 01:35:20,541 ห้องพร้อมแล้วแจ้งผมด้วย 1288 01:35:23,041 --> 01:35:24,166 หมอเซี่ย 1289 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 วิสัญญี เราพร้อมจะเริ่มหรือยัง 1290 01:35:52,416 --> 01:35:53,833 ดำเนินการได้ 1291 01:35:57,250 --> 01:35:58,291 มีดผ่าตัด 1292 01:36:29,291 --> 01:36:30,500 มีดผ่าตัด 1293 01:36:30,583 --> 01:36:32,291 - หมอเซี่ยมาถึงหรือยัง - ยังค่ะ 1294 01:36:32,375 --> 01:36:33,875 ฉันจะบอกให้ซีบีโทรหาเขา 1295 01:37:16,666 --> 01:37:17,625 ว่าไง 1296 01:37:17,708 --> 01:37:19,625 ผมนึกว่าคุณมีผ่าตัดที่ปีกบีซะอีก 1297 01:37:23,833 --> 01:37:25,000 ก่อนล็อกดาวน์ 1298 01:37:26,833 --> 01:37:28,791 ฉันผ่าตัดพนักงานจากห้องผ้า 1299 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 แล้วไง 1300 01:37:35,583 --> 01:37:36,916 ฉันเพิ่งเห็นเขา 1301 01:37:39,166 --> 01:37:40,333 เขาตายแล้ว 1302 01:37:41,458 --> 01:37:42,958 เป็นโรคซาร์ส 1303 01:37:54,708 --> 01:37:56,041 ได้ ผมเข้าใจแล้ว 1304 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 นายอยู่เฉยๆ ไว้ 1305 01:38:00,666 --> 01:38:02,041 คอยวัดไข้ 1306 01:38:45,041 --> 01:38:49,333 เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย ศัลยกรรม 999 กรุณารายงานตัวเพื่อปฏิบัติหน้าที่ 1307 01:38:50,166 --> 01:38:54,541 เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย ศัลยกรรม 999 กรุณารายงานตัวเพื่อปฏิบัติหน้าที่ 1308 01:39:07,250 --> 01:39:09,250 ทีนี้ก็ดัน ดันออกมา 1309 01:39:11,833 --> 01:39:13,625 เด็กออกมาแล้ว ลูกยางสูบ 1310 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 เวลาเกิด 4.32 น. 1311 01:39:22,208 --> 01:39:23,208 กรรไกร 1312 01:39:25,416 --> 01:39:27,041 หมอเซี่ยมาแล้ว 1313 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 มีดผ่าตัด 1314 01:39:50,583 --> 01:39:52,666 - เครื่องจี้ไฟฟ้า - นี่ค่ะ 1315 01:39:57,791 --> 01:39:59,666 - ล็อกไว้ - กำลังล็อก 1316 01:39:59,750 --> 01:40:00,708 คีม 1317 01:40:01,166 --> 01:40:02,250 ฉันขอด้วยอันนึง 1318 01:40:07,250 --> 01:40:09,083 เจอแล้ว ไหมเย็บ 3-0 1319 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 คีม 1320 01:40:20,458 --> 01:40:22,083 หมอเซี่ย คุณห้ามเลือดรึยังคะ 1321 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 จากตรงนี้ก็ดูดีนะ มีอะไรเหรอ 1322 01:40:24,250 --> 01:40:26,000 ผู้ป่วยยังความดันตกอยู่เลย 1323 01:40:26,083 --> 01:40:28,166 ฉันให้เลโวเฟดเต็มที่แล้ว 1324 01:40:28,250 --> 01:40:30,291 แต่นี่ไม่มีเลือดออกให้เห็นเลย 1325 01:40:30,375 --> 01:40:32,458 - ความดันเลือดยังคงลดลง - บีบถุงเลือด 1326 01:40:36,333 --> 01:40:37,250 เดี๋ยว 1327 01:40:37,333 --> 01:40:39,166 ทำไมเลือดหยดเต็มพื้นเลยล่ะคะ 1328 01:40:43,458 --> 01:40:45,416 - ตามสูติแพทย์ - ได้ค่ะ 1329 01:40:45,500 --> 01:40:47,625 - ให้เลือดอีกสี่ยูนิต - รับทราบ 1330 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 พี่ครับ คนไข้ 302 ล้มไปแล้ว 1331 01:41:28,166 --> 01:41:29,083 คุณครับ 1332 01:41:31,125 --> 01:41:32,750 มีใครอยู่ไหม 1333 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 เลือดมาแล้ว 1334 01:41:48,250 --> 01:41:51,458 หมอสูติมาไม่ทัน เธออยู่ในสายค่ะ 1335 01:41:51,541 --> 01:41:54,000 หมอครับ ผมซ่อมผนังกระเพาะที่ทะลุแล้ว 1336 01:41:54,083 --> 01:41:56,041 แต่ผู้ป่วยยังความดันต่ำอยู่เลย 1337 01:41:56,125 --> 01:41:57,416 อาจเป็นภาวะตกเลือดหลังคลอดไหม 1338 01:41:57,500 --> 01:41:59,791 หมอเซี่ย คลำมดลูกซิ แข็งรึเปล่า 1339 01:42:00,500 --> 01:42:01,416 แข็งครับ 1340 01:42:01,541 --> 01:42:04,541 ดูแผลกรีดผ่าคลอด มีเลือดออกไหม 1341 01:42:07,541 --> 01:42:08,916 ตอนนี้ไม่มี 1342 01:42:09,000 --> 01:42:10,750 บอกผมมาว่าต้องทำยังไง 1343 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 เริ่มจากรอยกรีดมดลูกที่เย็บปิดแล้ว 1344 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 ไล่ต่ำลงไปทางด้านข้าง 1345 01:42:14,416 --> 01:42:15,916 หมอจะเจอหลอดเลือดแดงมดลูก 1346 01:42:16,000 --> 01:42:18,958 ใช้เข็มขนาดใหญ่เย็บผ่านมดลูก 1347 01:42:19,041 --> 01:42:21,291 แล้วแทงออกผ่านแผ่นเอ็นยึดมดลูก ตรงที่ไม่มีเส้นเลือดมาเลี้ยง 1348 01:42:21,375 --> 01:42:23,041 - เข็มเย็บพร้อมค่ะ - มัดมันไว้ 1349 01:42:23,125 --> 01:42:24,166 ทั้งสองข้างเลยเหรอ 1350 01:42:24,250 --> 01:42:25,791 ใช่ ต้องผูกทั้งสองข้างเข้าด้วยกัน 1351 01:42:25,875 --> 01:42:26,833 เข็มเย็บ 1352 01:42:38,875 --> 01:42:41,041 คุณหวัง 1353 01:42:42,000 --> 01:42:42,958 พยาบาล 1354 01:43:03,291 --> 01:43:04,750 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1355 01:43:05,208 --> 01:43:06,541 เอาเครื่องกระตุ้นหัวใจมา 1356 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 ได้ 1357 01:43:07,583 --> 01:43:09,791 คุณหมอ รหัส 999 1358 01:43:44,458 --> 01:43:46,041 ชาร์จสายคลื่นไฟฟ้าหัวใจ 1359 01:43:51,541 --> 01:43:53,750 - หัวใจเต้นเร็วผิดจังหวะที่หัวใจห้องล่าง - 150 จูล 1360 01:43:56,791 --> 01:43:58,083 เคลียร์ 1361 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 โอเค ตัด 1362 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 - เข็มเย็บ - นี่เข็มเย็บใหม่ค่ะ 1363 01:44:51,458 --> 01:44:53,833 ผมมองไม่เห็น ถอดแว่นผมออก 1364 01:44:58,458 --> 01:45:00,625 - คนไข้มีเชื้อซาร์สนะคะ - ถอดมันออก 1365 01:45:01,291 --> 01:45:02,375 พยาบาลช่วยทั่วไป 1366 01:45:02,833 --> 01:45:03,833 ถอดมันออก 1367 01:45:06,791 --> 01:45:07,833 ถอดแว่นออก 1368 01:45:10,166 --> 01:45:11,083 เร็วเข้า 1369 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 อีกครั้งนึง 1370 01:45:38,208 --> 01:45:39,166 เคลียร์ 1371 01:45:41,291 --> 01:45:42,625 ฉันรับช่วงต่อได้ 1372 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 ไม่เป็นไร ผมทำได้ 1373 01:46:11,750 --> 01:46:12,708 สามสิบ 1374 01:46:15,875 --> 01:46:18,000 กลับมาแล้ว หัวใจเต้นแล้ว 1375 01:46:20,541 --> 01:46:22,000 - หัวใจกลับมาเต้นแล้วเหรอ - ใช่ 1376 01:46:31,250 --> 01:46:32,833 - พลิกตัวเขากันเถอะ - ได้เลย 1377 01:46:33,625 --> 01:46:35,041 ฉันนับแล้วยกนะ 1378 01:46:35,125 --> 01:46:36,541 หนึ่ง สอง สาม 1379 01:46:38,708 --> 01:46:39,583 ยก 1380 01:46:39,666 --> 01:46:41,333 หนึ่ง สอง สาม 1381 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 - ตัด - รับทราบ 1382 01:46:58,083 --> 01:46:59,125 ตัด 1383 01:47:15,958 --> 01:47:17,250 ความดันเลือดกลับมาแล้ว 1384 01:47:26,666 --> 01:47:28,000 - มาเย็บปิดช่องท้องกัน - รับทราบ 1385 01:47:28,083 --> 01:47:29,291 เรากำลังเย็บปิดตำแหน่งผ่าตัด 1386 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 เริ่มด้วยน้ำอุ่น ขอบคุณ 1387 01:47:57,166 --> 01:48:03,583 (เราพบต้นตอของการระบาดแล้ว ดูไฟล์แนบ) 1388 01:48:28,333 --> 01:48:29,416 พี่ 1389 01:48:30,458 --> 01:48:32,000 เธอควรจะไปนอนบ้างนะ 1390 01:49:14,625 --> 01:49:15,583 ฮัลโหล 1391 01:49:15,666 --> 01:49:18,083 ใช่คุณเจียงรึเปล่าคะ 1392 01:49:18,166 --> 01:49:21,083 เสี่ยวอวี๋ขอให้เราติดต่อคุณก่อน 1393 01:49:21,583 --> 01:49:25,416 โชคร้ายที่แม่ของเธอไม่รอด 1394 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 แต่เธอปลอดภัยดี 1395 01:49:27,583 --> 01:49:29,708 เธอไม่อยากให้คุณเป็นห่วงเธอ 1396 01:49:43,625 --> 01:49:45,541 - ฮัลโหล - ไง 1397 01:49:45,625 --> 01:49:47,750 ขอโทษที่โทรมาปลุกเช้าขนาดนี้ 1398 01:49:48,958 --> 01:49:50,625 คุณได้ออกมารึยัง 1399 01:49:50,708 --> 01:49:52,291 ยาย่าตื่นรึยัง 1400 01:49:54,708 --> 01:49:57,000 ลูกเพิ่งตื่น รอเดี๋ยวนะ 1401 01:49:58,250 --> 01:50:02,666 ยาย่า พ่ออยากคุยกับลูก 1402 01:50:04,125 --> 01:50:06,333 อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ 1403 01:50:08,083 --> 01:50:09,250 อรุณสวัสดิ์ ยาย่า 1404 01:50:09,625 --> 01:50:13,625 พ่อคะ ทำไมวันนี้พ่อโทรมาเร็วจัง 1405 01:50:13,708 --> 01:50:16,083 หนูยังง่วงอยู่เลย 1406 01:50:17,875 --> 01:50:22,166 พ่อ… เพิ่งช่วยชีวิตใครบางคนไว้ 1407 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 เหรอคะ 1408 01:50:24,208 --> 01:50:28,083 พวกเขาป่วยเหมือนที่คนในทีวีพูดกันรึเปล่า 1409 01:50:41,833 --> 01:50:42,708 พ่อ 1410 01:50:42,791 --> 01:50:46,333 พ่อช่วยชีวิตคนคนนั้นไว้ใช่ไหมคะ 1411 01:50:59,791 --> 01:51:02,000 - ใช่ลูก - นั่นแปลว่า 1412 01:51:02,083 --> 01:51:05,458 เดี๋ยวพ่อก็ได้กลับบ้านแล้วใช่ไหมคะ 1413 01:51:13,458 --> 01:51:15,875 พ่อคะ 1414 01:51:15,958 --> 01:51:19,583 วันเกิดปีนี้หนูขอพรสามข้อ 1415 01:51:19,666 --> 01:51:21,291 พรข้อที่หนึ่ง 1416 01:51:21,375 --> 01:51:24,541 หนูขอให้ทุกคนไม่เจ็บไม่ป่วย 1417 01:51:24,625 --> 01:51:28,166 พ่อจะได้กลับบ้านมาเจอหนูทุกวัน 1418 01:51:28,583 --> 01:51:33,833 พรข้อที่สอง หนูขอให้ 1419 01:53:09,625 --> 01:53:16,625 (อุทิศแด่ผู้เสียสละตนเมื่อ 20 ปีก่อน) 1420 01:59:04,791 --> 01:59:06,791 คำบรรยายโดย สมหทัย หาญวัฒนะชัย