1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
{\an8}TAIPEI 2003
4
00:01:17,708 --> 00:01:20,041
Selamat mendengar Salam Pagi Ping Way.
5
00:01:20,125 --> 00:01:21,500
Hari ini 24 April.
6
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Mari mulakan dengan laporan cuaca.
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,958
Semak suapan satelit.
8
00:01:25,041 --> 00:01:28,166
Taufan bakal melanda.
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
Kelajuan angin akan meningkat.
10
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
Penduduk Wilayah Yilan harus berjaga-jaga.
11
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Kami perlu mengingatkan
para penonton di rantau timur
12
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
dan wilayah selatan agar berwaspada.
13
00:01:40,083 --> 00:01:43,000
Negara dipengaruhi
oleh peredaran wilayah luar…
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,208
- Helo.
- Adakah ini Dr. Zheng Xia?
15
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
Saya Jen-Yo Wang dari hospital.
16
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Ada pesakit minta dipindahkan.
17
00:02:12,791 --> 00:02:13,708
Kes apa?
18
00:02:13,791 --> 00:02:15,666
Lelaki, 85 tahun, simptom kanser perut
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,333
minta untuk dipindahkan.
20
00:02:17,416 --> 00:02:19,625
Tunggu. Kami tak terima pesakit berusia.
21
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
- Baiklah.
- Beritahu dia tiada kekosongan.
22
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
Hei, Dr. Xia.
23
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
Rekod dan bayaran balik insurans dah siap?
24
00:02:30,208 --> 00:02:31,375
Perakaunan tanya.
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,791
Bukannya nak cepat.
26
00:02:32,875 --> 00:02:34,916
Mereka nak hari ini.
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
- Saya akan siapkan nanti.
- Okey.
28
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Dr. Xia.
29
00:02:41,666 --> 00:02:43,791
Yu-Zhong Jing mengadu sakit dada.
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Buat imbasan susulan?
31
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
Untuk apa? Dia dah boleh balik.
32
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Belum lagi.
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Dia pesakit awak.
34
00:02:50,666 --> 00:02:53,166
Pergi periksa dia. Dia sihat.
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,166
Hei.
36
00:02:54,291 --> 00:02:55,875
Syif bertukar pukul 8.00.
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,625
Sekejap lagi saja. Pergi dulu.
38
00:02:58,916 --> 00:03:00,083
Helo.
39
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
Macam saya kata…
40
00:03:02,333 --> 00:03:05,333
Mengapa tak pergi waktu petang?
41
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
Saya boleh beri Yaya
makan piza waktu tengah hari.
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,500
Saya dah kata
ibu saya telah rancang semuanya.
43
00:03:11,583 --> 00:03:13,958
Bawa Yaya balik sebelum pukul 12.
44
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
Ayah telefon?
45
00:03:15,625 --> 00:03:18,291
Ayah, hari ini saya lima tahun.
46
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Yaya, perlahan.
47
00:03:19,625 --> 00:03:20,500
Berus gigi dulu.
48
00:03:20,583 --> 00:03:23,375
Bersiap-siap untuk ayah jemput, okey?
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,041
Okey, ibu.
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Saya akan beli kek.
51
00:03:28,250 --> 00:03:29,541
Ibu saya dah belikan.
52
00:03:29,625 --> 00:03:31,000
Bila awak nak sampai?
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
Dalam setengah jam.
54
00:03:32,375 --> 00:03:34,916
Saya nak keluar pukul 9.00. Jangan lambat.
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,416
Baiklah. Saya datang.
56
00:03:37,791 --> 00:03:40,375
Jangan lupa yuran sekolah Yaya.
57
00:03:40,458 --> 00:03:42,875
Pernahkah saya lewat bayar?
58
00:03:42,958 --> 00:03:43,916
Ada beli hadiah?
59
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
- Di kereta.
- Helo?
60
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
- Maaf.
- Letak dulu.
61
00:03:46,166 --> 00:03:48,541
Saya baru habis kerja. Cari teksi lain.
62
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
Tolonglah saya.
63
00:03:50,541 --> 00:03:52,666
Jalan pun sesak.
64
00:03:53,291 --> 00:03:55,250
- Tolong alihkan kereta.
- Maaf.
65
00:03:56,208 --> 00:03:57,958
Awak nak balik terus?
66
00:03:59,250 --> 00:04:00,708
Awak tinggal di mana?
67
00:04:00,791 --> 00:04:01,708
Zhonghe.
68
00:04:01,791 --> 00:04:04,291
Saya nak pergi Xindian, dalam laluan awak.
69
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
HOSPITAL TAIPEI UNITED
70
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
Apa kesnya?
71
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
Mangsa kemalangan,
72
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
- responsif rasa sakit.
- Lebam.
73
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
Tanda-tanda kejutan.
Jarum IV besar dimasukkan.
74
00:04:26,375 --> 00:04:29,083
Tiada bunyi pernafasan pada sebelah kiri.
75
00:04:29,166 --> 00:04:32,291
- Mungkin pneumotoraks tegang.
- Tiub dada 32 Perancis.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,583
Encik Sun.
77
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
Sekejap saja. Saya mula, ya?
78
00:05:03,583 --> 00:05:05,250
Hampir siap, sikit lagi.
79
00:05:13,916 --> 00:05:15,000
Okey, dah siap.
80
00:05:15,916 --> 00:05:17,958
Beritahu jika awak perlu bantuan.
81
00:05:18,875 --> 00:05:19,958
Terima kasih.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Baguslah awak dah kembali.
83
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
Sama-sama.
84
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
- Banyakkan berlatih.
- Pergi dulu.
85
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
Saya datang nanti.
86
00:05:26,875 --> 00:05:28,291
Nak makan apa?
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,958
Tak usah risau.
88
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Fokus pada kerja.
89
00:05:31,625 --> 00:05:33,708
- Tak payah datang.
- Mi khinzir?
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,500
Ayah kata tak perlu risau.
91
00:05:35,583 --> 00:05:37,250
Helo. Ya, saya dengar.
92
00:05:37,333 --> 00:05:39,750
Awak boleh teruskan jika mesin dah sedia.
93
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
Baiklah, saya datang.
94
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Selamat pagi, En. Lin.
95
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
Dah beberapa hari tak nampak awak.
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,791
Saya bekerja di Sayap B.
97
00:05:58,958 --> 00:06:00,375
Biar saya potongkan epal.
98
00:06:01,500 --> 00:06:02,958
Tak perlu susah-susah.
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,208
Awak masih belum beritahu dia.
100
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
Dia sibuk. Janganlah membebankan dia.
101
00:06:23,375 --> 00:06:25,208
Bukannya dia doktor.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,541
Dia anak awak.
103
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Awak seorang doktor?
104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Hebatnya.
105
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
Menyelamatkan nyawa adalah kerja keras.
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
Orang ambil mudah.
107
00:06:50,791 --> 00:06:53,291
Apabila ada yang tak kena, kami disaman.
108
00:06:54,666 --> 00:06:56,083
Awak pernah disaman?
109
00:07:04,166 --> 00:07:06,666
Ada artikel sebut tentang SARS di sini.
110
00:07:06,750 --> 00:07:09,833
Merebak dari Guangdong ke Taiwan.
111
00:07:09,958 --> 00:07:12,083
Jika dijangkiti, kita boleh mati.
112
00:07:12,666 --> 00:07:15,791
Awak rasa hal itu benar?
113
00:07:17,000 --> 00:07:20,541
{\an8}PELBAGAI KES SARS
DALAM NEGARA DISAHKAN
114
00:07:21,125 --> 00:07:24,208
Pada saya, bukannya ada apa-apa.
115
00:07:24,291 --> 00:07:27,208
Tabloid hanya suka mencetuskan panik.
116
00:07:27,583 --> 00:07:28,875
Betul?
117
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
- Helo?
- Dr. Xia.
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,041
Trauma.
119
00:07:33,125 --> 00:07:34,250
Trauma?
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
Dah lepas 8.00, panggil syif lain.
121
00:07:36,250 --> 00:07:39,333
Kerja ini sebelum 8.00,
saya perlu hubungi awak.
122
00:07:42,666 --> 00:07:45,000
Baiklah, saya akan kembali.
123
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
Maaf. Tolong ambil
susur keluar dan patah balik.
124
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Balik ke hospital?
125
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
Tolonglah. Ada pesakit wad kecemasan.
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,166
Baiklah. Pasti mustahak.
127
00:08:04,375 --> 00:08:09,208
STESEN JURURAWAT
128
00:08:11,041 --> 00:08:11,958
Helo.
129
00:08:17,250 --> 00:08:20,083
- Hai, A-He.
- Hai.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,458
Ketua Jururawat Wong?
131
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
Dia rasa tak sihat
dan minta dirawat di kecemasan.
132
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
Dia tak apa-apa?
133
00:08:31,583 --> 00:08:34,583
Tak payah bayar. Bukannya penting sangat.
134
00:08:34,666 --> 00:08:36,625
Pergi selamatkan nyawa. Pergi!
135
00:08:36,708 --> 00:08:38,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
136
00:08:38,875 --> 00:08:39,958
Pergilah.
137
00:08:47,875 --> 00:08:48,833
Dr. Xia.
138
00:08:48,916 --> 00:08:50,708
- Tiub dada dah masuk?
- Ya.
139
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
Pesakit lelaki, 40 tahun.
140
00:08:52,916 --> 00:08:55,041
Kemalangan dengan patah tulang rusuk
141
00:08:55,125 --> 00:08:56,833
dan kemungkinan luka paru-paru.
142
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
- Dah pesan imbasan CT?
- Ya.
143
00:09:03,416 --> 00:09:04,666
Output tiub dada?
144
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
Sudah botol kedua. 2,000 cc.
145
00:09:07,083 --> 00:09:10,000
- Sediakan 12 unit lagi. Keluarga?
- Sedang dihubungi.
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
- Hantar ke bilik bedah.
- Ya.
147
00:09:18,750 --> 00:09:19,708
Saya Zheng.
148
00:09:19,791 --> 00:09:22,625
Saya terima
kes kecederaan besar hemotoraks.
149
00:09:22,708 --> 00:09:24,750
Maklumkan apabila bilik dah siap.
150
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
Dilarang buat rakaman di hospital.
151
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
Bukan rakaman.
152
00:09:36,333 --> 00:09:39,208
- Hanya dokumentasi kecil.
- Tumpang lalu.
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,708
Awak tak boleh guna gambar saya.
154
00:09:47,375 --> 00:09:48,833
Awak baca eksklusif saya.
155
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
Tak eksklusif langsung. Jangan perasan.
156
00:09:52,375 --> 00:09:55,541
Bukan perasan. Saya agak saja.
157
00:09:56,291 --> 00:09:59,541
Tengok. Puan Jururawat pun dijangkiti.
158
00:10:00,666 --> 00:10:01,625
Saya serius,
159
00:10:01,708 --> 00:10:06,375
saya dapat rasa mungkin
lebih banyak kes akan diterima nanti.
160
00:10:07,125 --> 00:10:08,375
Jururawat juga manusia.
161
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
Semua orang boleh jatuh sakit.
162
00:10:10,166 --> 00:10:13,666
Jika memang SARS,
kenapa awak masih di sini?
163
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
Awak boleh mati.
164
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
- SARS dah sampai ke sini?
- Tak tahu.
165
00:10:21,208 --> 00:10:23,291
Kalau awak takut, beredar sekarang.
166
00:10:42,416 --> 00:10:43,333
Tai-He.
167
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
Mengapa tergesa-gesa?
168
00:10:45,333 --> 00:10:46,166
Bilik bedah.
169
00:10:46,250 --> 00:10:47,833
Trombektomi lagi?
170
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Tak. Kecederaan trauma besar.
171
00:10:52,625 --> 00:10:54,291
- Dr. Lee.
- Di sini.
172
00:10:54,375 --> 00:10:55,833
Moga lancar!
173
00:10:55,916 --> 00:10:56,750
Baiklah.
174
00:11:08,750 --> 00:11:09,625
Elektrokauter.
175
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
Pengapit.
176
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
Tukar tangan.
177
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
Buka lebih luas.
178
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
- Cukup luas?
- Bagus.
179
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
Bekas.
180
00:11:44,208 --> 00:11:47,208
STESEN JURURAWAT KECEMASAN
181
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Ketua Jururawat.
182
00:11:49,083 --> 00:11:50,208
Awak okey?
183
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Bukankah awak dah habis kerja?
184
00:11:52,916 --> 00:11:55,250
- Saya datang jenguk awak.
- Saya okey.
185
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Apa yang awak nak?
186
00:11:57,750 --> 00:12:00,833
Saya nak cuti sekejap bulan depan
untuk pergi ke Hong Kong.
187
00:12:03,000 --> 00:12:04,083
Akhirnya.
188
00:12:04,166 --> 00:12:06,583
Ya. Dua tahun saya fikir.
189
00:12:06,666 --> 00:12:08,291
Saya nak cuba.
190
00:12:14,291 --> 00:12:15,333
Bagus.
191
00:12:15,750 --> 00:12:18,083
Awak masih muda dan patut rebut peluang.
192
00:12:20,958 --> 00:12:21,916
Ketua.
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
- Titisan IV awak.
- Ya.
194
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Pergilah.
195
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
- Jaga dia dengan baik.
- Saya tahulah.
196
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
Baring dulu, ketua.
197
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
Tak boleh parkir di sana.
198
00:12:43,875 --> 00:12:45,041
- Alihkan.
- Tolong.
199
00:12:45,125 --> 00:12:46,833
Sekejap saja.
200
00:12:49,125 --> 00:12:50,500
- Tumpang tanya.
- Ya.
201
00:12:50,583 --> 00:12:52,541
Ini milik doktor itu.
202
00:12:52,625 --> 00:12:55,250
Doktor? Yang mana satu?
203
00:12:57,625 --> 00:13:01,208
Agak tampan dan tinggi.
Dia pakai baju corak kotak.
204
00:13:01,291 --> 00:13:03,083
Corak kotak? Mungkin Dr. Xia?
205
00:13:03,166 --> 00:13:05,250
Maaf. Mana tandas?
206
00:13:05,791 --> 00:13:08,166
Di hujung koridor, kemudian belok kanan.
207
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
Terima kasih.
208
00:13:16,375 --> 00:13:17,666
Perhatian.
209
00:13:17,750 --> 00:13:20,416
Diminta semua ketua jabatan dan pengurus
210
00:13:20,500 --> 00:13:23,875
berkumpul di Sayap A,
bilik mesyuarat tingkat lapan?
211
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Diminta semua ketua jabatan dan pengurus
212
00:13:26,666 --> 00:13:29,916
berkumpul di Sayap A,
bilik mesyuarat tingkat lapan?
213
00:13:33,958 --> 00:13:35,125
Panggil ortopedik.
214
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
Mereka boleh rawat pesakit.
215
00:13:36,875 --> 00:13:39,000
Bukan kita yang kendalikan?
216
00:13:39,625 --> 00:13:42,875
Tengok pada tibia. Ortopedik patut rawat.
217
00:13:42,958 --> 00:13:45,291
Pesakit sesuai untuk penyelidikan mereka.
218
00:13:46,125 --> 00:13:48,625
Saya dah kata
jangan tambah beban kerja kita.
219
00:13:48,958 --> 00:13:51,583
Berhenti berebut ambil pesakit.
220
00:13:51,666 --> 00:13:56,083
Awak jarang ada pesakit sekarang,
saya nak belajar daripada orang lain.
221
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
Hanya untuk mencabar diri sendiri.
222
00:13:58,375 --> 00:13:59,916
Trombektomi mencabar pada awak?
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,541
Asalkan saya masuk bilik bedah.
224
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
Bukankah awak nak pindah?
225
00:14:07,375 --> 00:14:08,250
Potong.
226
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Jahit pesakit.
227
00:14:16,083 --> 00:14:17,333
Awak dah nak pergi?
228
00:14:18,125 --> 00:14:19,291
Boleh awak selesaikan?
229
00:14:20,500 --> 00:14:21,541
Ya.
230
00:14:24,958 --> 00:14:26,208
Bukan begitu.
231
00:14:26,291 --> 00:14:28,666
Awak dengar saya naik teksi tadi,
232
00:14:29,416 --> 00:14:31,583
tapi hospital minta saya kembali.
233
00:14:32,916 --> 00:14:35,541
- Saya tak nak bertengkar.
- Saya tahu.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,583
Saya pun sama.
235
00:14:37,666 --> 00:14:39,708
Awak tak perlu datang.
236
00:14:39,791 --> 00:14:42,958
Paling tidak, biar saya berikan hadiah.
Kemudian balik.
237
00:14:43,041 --> 00:14:44,250
Lupakan saja.
238
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
Tumpang lalu.
239
00:14:52,041 --> 00:14:53,125
Dr. Xia.
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,291
Beg ini awak punya?
241
00:14:56,541 --> 00:14:59,500
Ada pak cik beri.
Awak tertinggal di dalam teksi.
242
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
Mengapa pintu ditutup?
243
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
Entahlah. Nak tanya mereka?
244
00:15:16,208 --> 00:15:18,166
Berita tergempar.
245
00:15:18,250 --> 00:15:23,208
Wabak SARS mungkin sedang berlaku
di Hospital Taipei United.
246
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Dalam video eksklusif kami,
247
00:15:25,041 --> 00:15:29,000
anda dapat melihat beberapa kakitangan
mengalami demam tinggi.
248
00:15:29,083 --> 00:15:32,875
Pihak hospital menafikan
menerima mana-mana pesakit SARS,
249
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
tapi TCDC yakin gejala pada kakitangan
250
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
menandakan sebaran wabak
di seluruh hospital.
251
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
Kadar kematian SARS yang amat tinggi
252
00:15:41,208 --> 00:15:45,958
menggesa tindak balas yang drastik
untuk mengehadkan penularan.
253
00:15:46,375 --> 00:15:47,291
Doktor.
254
00:15:47,791 --> 00:15:48,708
Doktor.
255
00:15:50,125 --> 00:15:51,791
Awak dah dapat beg itu.
256
00:15:51,875 --> 00:15:54,541
- Saya pemandu teksi tadi.
- Ya. Terima kasih.
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,291
Apa yang berlaku?
258
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
Perang meletus?
259
00:16:01,958 --> 00:16:03,666
Jadi, berita itu benar?
260
00:16:04,625 --> 00:16:06,291
Jururawat dikesan positif SARS.
261
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
Maksud awak?
262
00:16:08,333 --> 00:16:09,875
Benarkah?
263
00:16:09,958 --> 00:16:11,125
Saya tonton berita.
264
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Polis berada di luar.
265
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
Katanya ada orang di sini menghidap SARS.
266
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
Benarkah?
267
00:16:18,291 --> 00:16:19,500
{\an8}Apa yang berlaku?
268
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
{\an8}Berundur, ini kawasan larangan.
269
00:16:23,625 --> 00:16:25,500
{\an8}Tak patut buat begini.
270
00:16:30,416 --> 00:16:32,291
{\an8}Media tak dibenarkan juga?
271
00:16:32,375 --> 00:16:35,666
Seluruh kawasan sedang dikuarantin.
272
00:16:35,750 --> 00:16:37,375
Boleh masuk, tak boleh keluar?
273
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Apa yang sedang berlaku?
274
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Sekatan pergerakan.
275
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
Tolong beredar.
276
00:16:42,666 --> 00:16:44,208
Keluarga saya di dalam.
277
00:16:44,291 --> 00:16:46,625
Awak takkan dapat keluar.
278
00:16:49,250 --> 00:16:51,625
Semua orang, tolong dengar arahan saya.
279
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
Saya percaya kita semua
warganegara yang mematuhi undang-undang.
280
00:16:56,333 --> 00:16:58,708
Kami diminta laksanakan
sekatan pergerakan.
281
00:16:58,791 --> 00:17:01,958
Sila patuh dengan arahan.
282
00:17:03,333 --> 00:17:04,708
Berhenti menolak.
283
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
Jaga-jaga! Ada budak di sini.
284
00:17:14,625 --> 00:17:15,958
Adik!
285
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
Kamu cedera?
286
00:17:20,916 --> 00:17:23,583
Kenapa seorang diri? Mana orang tua kamu?
287
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
Ibu saya bekerja di sini.
288
00:17:33,208 --> 00:17:35,166
Semua orang berhenti!
289
00:17:35,250 --> 00:17:37,291
Jangan bergaduh! Kita takkan keluar.
290
00:17:37,375 --> 00:17:39,125
Marilah, kita duduk semula.
291
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Hentikan! Kita takkan dapat keluar.
292
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
Apa yang berlaku?
293
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
- Berita kecoh.
- Tunggu.
294
00:17:44,208 --> 00:17:45,541
Biar saya cuba tanya.
295
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
Kenapa lama sangat?
296
00:17:47,375 --> 00:17:49,916
Harap bersabar.
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,291
Pengawal tiada.
298
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
- Tanya pejabat dan ICU.
- Okey.
299
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Hentikan.
300
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
Tunggu.
301
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Semua orang!
302
00:17:58,791 --> 00:18:00,083
Katanya pintu disekat.
303
00:18:00,166 --> 00:18:01,500
Sekatan pergerakan?
304
00:18:02,208 --> 00:18:04,958
Kenapa kurung kita?
305
00:18:05,041 --> 00:18:06,166
Tak masuk akal.
306
00:18:06,500 --> 00:18:07,416
Ada orang pengsan.
307
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
Doktor, tolong. Dia pengsan!
308
00:18:10,000 --> 00:18:12,416
Adakah ini SARS?
309
00:18:13,625 --> 00:18:14,708
Apa yang berlaku?
310
00:18:15,416 --> 00:18:16,458
Ambil kerusi roda.
311
00:18:16,541 --> 00:18:19,125
Hei, saya perlukan bantuan!
312
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Panggil Dr. Wong.
313
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Mana Dr. Wong?
314
00:18:24,791 --> 00:18:25,958
Tumpang lalu.
315
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
Tarik nafas.
316
00:18:37,666 --> 00:18:38,541
Cuba relaks.
317
00:18:45,625 --> 00:18:47,791
Asma. Sediakan titisan Solu-Cortef,
318
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
Atrovent dan sedutan Bricanyl. Cepat!
319
00:18:50,541 --> 00:18:52,416
Ada keluarga pesakit di sini?
320
00:18:52,500 --> 00:18:54,416
Boleh sesiapa tolong?
321
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Relaks.
322
00:18:56,833 --> 00:18:57,875
Nafas dalam-dalam.
323
00:18:59,500 --> 00:19:01,208
Kenapa kecoh di sini?
324
00:19:02,583 --> 00:19:04,750
Memang ada pesakit SARS di sini.
325
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
Baru semalam laporkan kemungkinan kes.
326
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
Jadi, ikut saja sekatan pergerakan?
327
00:19:09,041 --> 00:19:11,083
Berita kata kita dilanda wabak.
328
00:19:11,416 --> 00:19:12,250
Pengarah Wu.
329
00:19:12,333 --> 00:19:14,250
Tak perlu terlalu risau.
330
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Bagaimana pula?
331
00:19:15,875 --> 00:19:17,125
Jika betul wabak,
332
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
virus lebih merebak
333
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
dengan persekitaran tertutup begini.
334
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
Kita masih tak tahu tentang virus ini
335
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
untuk berjaga-jaga.
336
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
Pihak atasan akan beri jawapan.
337
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
Sebelum itu,
jangan cakap dengan sesiapa pun.
338
00:19:34,333 --> 00:19:36,375
Baiklah, terima kasih.
339
00:19:37,833 --> 00:19:39,583
Polis dah kepung kawasan.
340
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Hanya boleh masuk.
341
00:19:41,041 --> 00:19:43,000
Baik kami keluar sekarang.
342
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Ada pesakit SARS di sini?
343
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
Mereka dikuarantin?
344
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Kami tak tahu.
345
00:19:56,583 --> 00:19:58,541
Jururawat Ang, apa yang berlaku?
346
00:19:58,625 --> 00:20:00,916
- Tak apa, tidurlah.
- Awak perlu tahu.
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,916
Saya jururawat, bukan Tuhan.
348
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Berani betul awak tengking saya?
349
00:20:05,083 --> 00:20:06,000
Sebentar.
350
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
Kami nak jawapan juga.
351
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
Saya nak tahu rancangannya.
352
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
- Sumpah.
- Bila kita dapat keluar?
353
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
Saya akan cakap selepas tahu nanti.
354
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
- Mengapa bangun?
- Ayah kata jangan datang.
355
00:20:19,041 --> 00:20:19,916
Mari makan.
356
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
Saya belikan mi.
357
00:20:21,166 --> 00:20:22,208
Mari masuk.
358
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Kamu tak membantu.
359
00:20:26,833 --> 00:20:28,625
Puan, tolong berehat dulu.
360
00:20:37,208 --> 00:20:43,208
BILIK PERALATAN
361
00:20:43,416 --> 00:20:44,791
Jangan bawa ayah ke sini.
362
00:20:44,875 --> 00:20:47,208
- Sekarang bahaya.
- Saya tertinggal tuala.
363
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
Dah bawa awak punya? Penuh.
364
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
Saya tak nak rawat pesakit SARS.
365
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
- Entah.
- Sini tiada.
366
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Berhenti bertanya atau ikut kami.
367
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
Yu-Zhong Jing.
368
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Mari sini.
369
00:21:23,083 --> 00:21:24,208
Sekarang.
370
00:21:42,666 --> 00:21:44,708
Ini masalah besar.
371
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
Di luar sedang huru-hara,
372
00:21:46,125 --> 00:21:48,916
tapi mengapa pakar toraks kegemaran,
Dr. Zheng Xia
373
00:21:49,333 --> 00:21:51,750
bersembunyi di bilik peralatan?
374
00:21:51,833 --> 00:21:53,041
Awak takkan bosan?
375
00:21:54,083 --> 00:21:56,208
Awak tahu sekatan akan dibuat?
376
00:21:58,375 --> 00:21:59,791
Saya tahu lebih awal.
377
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Apa lagi yang awak tahu?
378
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Tiada cerita baharu.
Semuanya dalam artikel.
379
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Awak buat semua terkurung
semata-mata untuk laporan eksklusif?
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,041
Bedebah.
381
00:22:22,875 --> 00:22:24,375
Tolong saya.
382
00:22:25,083 --> 00:22:28,750
Saya nak tahu identiti pesakit SARS itu.
383
00:22:29,791 --> 00:22:32,083
Hanya pihak atasan tahu. Bukan saya.
384
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
"Pihak atasan."
385
00:22:35,666 --> 00:22:39,166
Maksud awak, orang-orang angkuh
yang menyorok di bilik mesyuarat.
386
00:22:40,916 --> 00:22:43,333
Ayuh. Dengar dulu.
387
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
Mereka buat kita terkurung
388
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
sebab tak tahu orang yang dijangkiti.
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
Jika kita tahu identiti mereka,
390
00:22:53,708 --> 00:22:57,166
orang yang tiada SARS boleh keluar.
391
00:23:00,791 --> 00:23:01,916
Fikirkanlah.
392
00:23:02,166 --> 00:23:03,541
Kita saling menolong.
393
00:23:17,666 --> 00:23:20,333
{\an8}HBT memulakan sekatan pergerakan hari ini.
394
00:23:20,416 --> 00:23:23,166
{\an8}Disahkan sepuluh kes yang berpotensi
395
00:23:23,250 --> 00:23:25,541
{\an8}tapi gagal menentukan sumbernya.
396
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
{\an8}Wabak nampaknya tak terkawal,
397
00:23:27,291 --> 00:23:28,833
{\an8}lalu mengakibatkan sekatan.
398
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
{\an8}Perintah Duduk Di Rumah dikeluarkan
399
00:23:31,041 --> 00:23:34,166
kepada saudara terdekat
dan orang hubungan staf HBT.
400
00:23:34,250 --> 00:23:36,416
Menurut laporan awal berkenaan virus,
401
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
fasa jangkitan tertinggi SARS
402
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
adalah semasa pesakit mengalami demam,
batuk dan gejala awal lain…
403
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
{\an8}Ada wabak yang berlaku di sana.
404
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
Tak boleh keluar.
405
00:23:46,375 --> 00:23:48,416
Tolong fahami kami.
406
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
Penguasa menyatakan
407
00:23:50,000 --> 00:23:53,541
wabak ini sedang merebak
dalam kadar yang sangat tinggi,
408
00:23:53,625 --> 00:23:58,333
tapi beliau yakin
pembendungannya akan berjaya.
409
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
{\an8}Kakak!
410
00:24:18,416 --> 00:24:20,416
{\an8}Sayang! Di sini!
411
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
{\an8}Saya ada di sini.
412
00:24:26,208 --> 00:24:30,083
Kes SARS kini telah dikesan
di lebih daripada 20 buah negara.
413
00:24:30,166 --> 00:24:32,333
Pegawai telah mengenal pasti SARS
414
00:24:32,416 --> 00:24:35,416
sebagai jangkitan koronavirus
yang tak diketahui sebelumnya
415
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
di kawasan penduduk yang
kurang imuniti terhadapnya.
416
00:24:38,541 --> 00:24:42,416
Ini menyebabkan kadar kematian keseluruhan
pesakit SARS menjadi…
417
00:24:56,375 --> 00:24:58,333
…maka dalam keadaan seperti itu,
418
00:24:58,416 --> 00:25:00,750
boleh pertimbangkan untuk tangguhkan
419
00:25:00,833 --> 00:25:03,250
dan atur semula temu duga saya?
420
00:25:03,833 --> 00:25:08,166
Atau boleh saya tahu bila
Encik Allen akan berada di Taiwan lagi?
421
00:25:08,791 --> 00:25:11,458
Ya, baiklah. Sudah tentu.
Saya akan maklumkan.
422
00:25:11,541 --> 00:25:13,000
Saya tak tahu.
423
00:25:14,083 --> 00:25:16,541
Memang tak tahu apa-apa.
424
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Tiada sesiapa beritahu kami
tentang situasi ini.
425
00:25:21,166 --> 00:25:24,416
Mereka hanya cakap
sama macam laporan berita.
426
00:25:24,500 --> 00:25:26,958
Kami tahu pun melalui berita.
427
00:25:28,666 --> 00:25:31,208
Saya nak pulang ke rumah juga.
428
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
Saya akan hubungi awak semula esok.
429
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Tengok.
430
00:25:48,458 --> 00:25:50,666
- Saya ambil.
- Mi.
431
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
Tiada apa-apa makanan tadi.
432
00:25:53,958 --> 00:25:55,833
- Nak saya masakkan?
- Terima kasih.
433
00:26:01,166 --> 00:26:02,291
Saya nak pendapat.
434
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
Ada seorang pesakit
435
00:26:05,291 --> 00:26:07,750
dengan kanser pankreas tahap empat.
436
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
Dia tak mahu kemoterapi.
437
00:26:09,541 --> 00:26:10,708
Namun jika dia buat,
438
00:26:10,791 --> 00:26:13,166
boleh panjangkan hayatnya setahun dua.
439
00:26:13,250 --> 00:26:15,583
Kalau awak, awak lakukannya?
440
00:26:16,458 --> 00:26:18,541
Bergantung pada usia pesakit.
441
00:26:19,291 --> 00:26:20,458
Enam puluh dua.
442
00:26:20,541 --> 00:26:21,958
Muda lagi.
443
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
Betul?
444
00:26:24,500 --> 00:26:26,416
Dia tak nak keluarganya tahu.
445
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
Dia hanya nak rawatan pasif.
446
00:26:30,291 --> 00:26:32,416
Ikutlah kemahuan dia.
447
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
Hormati pilihan pesakit.
448
00:26:35,458 --> 00:26:37,333
Dia ada peluang sembuh.
449
00:26:47,541 --> 00:26:48,458
Hei.
450
00:26:49,000 --> 00:26:51,291
Pernah terfikir yang awak terlalu rapat?
451
00:26:52,458 --> 00:26:54,291
- Saya?
- Ya.
452
00:26:54,750 --> 00:26:57,125
Awak fikir tentang mereka
lebih daripada saya.
453
00:26:57,208 --> 00:26:59,250
- Taklah.
- Ya, ada.
454
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
Oh, ya.
455
00:27:10,625 --> 00:27:11,500
Saya…
456
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Saya pergi Hong Kong bulan depan.
457
00:27:14,250 --> 00:27:15,291
Hong Kong?
458
00:27:15,708 --> 00:27:17,250
Bila? Saya nak ikut.
459
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Saya bukannya bercuti.
460
00:27:18,958 --> 00:27:21,125
Temu duga untuk Doktor Tanpa Sempadan.
461
00:27:21,208 --> 00:27:22,666
Doktor Tanpa Sempadan?
462
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
Awak menyertai MSF?
463
00:27:28,208 --> 00:27:29,166
Ya.
464
00:27:32,833 --> 00:27:34,833
Awak tak pernah cakap pun.
465
00:27:39,708 --> 00:27:41,375
Bukan sengaja.
466
00:27:42,583 --> 00:27:46,166
Saya pernah memohon dulu,
467
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
tapi tiada jawapan daripada mereka.
468
00:27:48,791 --> 00:27:51,208
Hingga semalam.
469
00:27:51,958 --> 00:27:53,833
Apa yang buat awak nak sertai?
470
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
Saya nak kenal keadaan di luar.
471
00:27:59,541 --> 00:28:00,958
Bagus.
472
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
Saya cuma rasa terkejut…
473
00:28:06,625 --> 00:28:08,416
tapi bukanlah marah.
474
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Saya minta maaf.
475
00:28:17,666 --> 00:28:18,875
Untuk apa?
476
00:28:28,000 --> 00:28:28,958
Helo.
477
00:28:29,291 --> 00:28:30,458
Ibu saya.
478
00:28:32,166 --> 00:28:34,458
Sudah tentu. Saya baru nak makan.
479
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Kami ada semuanya.
480
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
Ada banyak makanan di sini.
481
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
Ada mi dan minuman.
482
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Ada kopi dan semuanya percuma.
483
00:28:45,000 --> 00:28:46,375
Betul.
484
00:28:47,916 --> 00:28:50,625
Tak perlu bawa apa-apa untuk saya.
485
00:28:50,708 --> 00:28:52,791
Duduk saja di rumah.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
Shu-Fen di sini.
487
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
Saya tiada sekarang,
488
00:28:58,083 --> 00:29:01,166
jadi tinggalkan mesej
atau hubungi lagi nanti.
489
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
Awak patut cakap "selepas nada" ini.
490
00:29:04,166 --> 00:29:06,041
Tak kisahlah. Dah cukup elok.
491
00:29:22,666 --> 00:29:24,250
Bagaimana situasi di sana?
492
00:29:24,833 --> 00:29:26,375
Kami okey.
493
00:29:26,958 --> 00:29:29,041
Tengoklah. Dia dari Sayap B.
494
00:29:29,125 --> 00:29:30,916
Pesakit demam dirawat di sana.
495
00:29:31,000 --> 00:29:32,583
Bukankah tak patut datang sini?
496
00:29:32,666 --> 00:29:33,750
Betul, bukan?
497
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Jauhkan diri sikit.
498
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
Seseorang patut ambil untuk mereka.
499
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
Entah apa yang pihak atasan fikir.
500
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Kuarantin saja mereka semua.
501
00:29:44,958 --> 00:29:46,916
Mengapa kurung kita kerana mereka?
502
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
Maaf, ada orang duduk di situ?
503
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
- Tiada.
- Terima kasih.
504
00:29:51,083 --> 00:29:53,166
- Nampak ibu saya?
- Ibu kamu?
505
00:29:53,250 --> 00:29:54,291
Siapa ibu kamu?
506
00:29:54,375 --> 00:29:56,750
Li-Zhen Wong. Dia bekerja di sini.
507
00:29:56,833 --> 00:29:59,083
Saya tak pernah dengar nama dia.
508
00:29:59,166 --> 00:30:00,250
Cuba tanya di kaunter.
509
00:30:03,375 --> 00:30:04,250
Adik.
510
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
Kenapa berseorangan?
511
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
Saya tak dapat jumpa ibu.
512
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Tak dapat jumpa ibu?
513
00:30:11,666 --> 00:30:13,250
Siapa nama dia?
514
00:30:14,750 --> 00:30:16,291
Namanya Li-Zhen Wong.
515
00:30:26,750 --> 00:30:33,250
UNIT RAWATAN RAPI
516
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Dr. Xia. Sudah lewat.
517
00:30:38,291 --> 00:30:40,166
Setiausaha desak minta laporan.
518
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Pergilah.
519
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
Dr. Xia.
520
00:30:47,333 --> 00:30:49,541
Awak datang ambil laporan sendiri?
521
00:30:49,625 --> 00:30:51,750
Mereka mesti tersilap sebelum ini.
522
00:30:51,833 --> 00:30:53,250
Biar saya perbetulkan.
523
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
Apa awak buat di sini?
524
00:30:55,791 --> 00:30:56,916
Untuk merakam.
525
00:30:57,666 --> 00:30:58,583
Hei.
526
00:30:59,375 --> 00:31:00,750
Jangan rakam muka saya.
527
00:31:00,833 --> 00:31:02,583
Percayalah, saya takkan buat.
528
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
{\an8}Jadi, bagaimana caranya?
529
00:31:23,000 --> 00:31:24,250
{\an8}CARIAN
530
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
Yang bertanda bintang.
531
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
Siapa mereka?
532
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Mati dalam tempoh sepuluh hari lalu.
533
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
Awak nak fail mereka.
534
00:32:00,041 --> 00:32:01,375
Biar saya bantu.
535
00:32:46,291 --> 00:32:49,583
Kita sedang cari
penyebab kematian mereka, bukan?
536
00:32:50,458 --> 00:32:51,416
Ya.
537
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
{\an8}KES SAYAP A
538
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
Sekiranya mati akibat SARS,
539
00:32:57,541 --> 00:32:59,458
ada tertulis dalam rekod mereka?
540
00:33:01,625 --> 00:33:06,583
- Tak juga.
- Bagaimana nak tahu jika puncanya SARS?
541
00:33:12,958 --> 00:33:15,250
{\an8}RADANG PARU-PARU
542
00:33:15,708 --> 00:33:17,958
HUA-XING ZHANG
543
00:33:18,041 --> 00:33:19,000
Jadi?
544
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Apa?
545
00:33:31,000 --> 00:33:32,166
Ini…
546
00:33:34,250 --> 00:33:36,083
Begini dalam hanya tiga hari?
547
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
Memang SARS.
548
00:33:52,583 --> 00:33:53,833
Apa yang awak cari?
549
00:33:53,916 --> 00:33:55,583
Hua-Xing Zhang berkongsi bilik.
550
00:33:55,666 --> 00:33:57,666
Saya nak cari pesakit yang lain.
551
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
Seorang dah didiscaj.
552
00:34:02,875 --> 00:34:04,916
Seorang lagi, Fu-Chuan Hsu.
553
00:34:05,208 --> 00:34:06,875
Dipindahkan empat hari lalu
554
00:34:07,291 --> 00:34:09,416
ke Unit Rawatan Rapi Sayap A.
555
00:34:10,750 --> 00:34:12,125
Sayap kita.
556
00:34:15,375 --> 00:34:16,333
Ya.
557
00:34:16,916 --> 00:34:19,125
Fu-Chuan Hsu telah dijangkiti SARS.
558
00:34:20,250 --> 00:34:21,375
Saya tak pasti.
559
00:34:22,458 --> 00:34:24,083
Rekodnya di rawatan rapi.
560
00:34:30,000 --> 00:34:31,666
UNIT RAWATAN RAPI PULMONARI
561
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
Unit rawatan rapi.
562
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
Ini Zheng Xia.
563
00:34:35,041 --> 00:34:36,166
Boleh kami bantu?
564
00:34:36,250 --> 00:34:38,583
Boleh buka pintu?
565
00:34:38,666 --> 00:34:40,541
Saya perlukan carta pesakit.
566
00:34:40,625 --> 00:34:41,958
Awak tiada pesakit
567
00:34:42,041 --> 00:34:44,041
dan ketua jururawat sekat semua akses.
568
00:34:44,958 --> 00:34:46,041
Kenapa begitu?
569
00:34:46,625 --> 00:34:48,708
Seorang jururawat junior demam.
570
00:35:44,958 --> 00:35:46,416
Tolak pelanggaran hak asasi!
571
00:35:46,500 --> 00:35:49,250
Kami tak nak rawat pesakit SARS!
572
00:35:49,333 --> 00:35:52,500
Kami tak nak rawat pesakit SARS!
573
00:35:52,583 --> 00:35:55,791
{\an8}Kami tak nak rawat pesakit SARS!
574
00:36:03,458 --> 00:36:05,541
Mengapa penyaman udara dimatikan?
575
00:36:05,625 --> 00:36:06,458
Apa?
576
00:36:06,541 --> 00:36:07,750
Di tingkat bawah?
577
00:36:17,625 --> 00:36:19,166
Perhatian.
578
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Kami masih belum tahu cara SARS merebak.
579
00:36:21,916 --> 00:36:25,500
Untuk keselamatan semua pihak,
penyaman udara dimatikan.
580
00:36:25,583 --> 00:36:27,666
Akses antara sayap akan dihadkan
581
00:36:27,750 --> 00:36:29,708
untuk mencegah jangkitan silang.
582
00:36:29,791 --> 00:36:31,958
Sesiapa dengan suhu badan lebih 38°C
583
00:36:32,041 --> 00:36:33,750
akan dikuarantin di Sayap B.
584
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
Pelitup muka akan diberi setiap hari
585
00:36:36,583 --> 00:36:39,250
untuk memastikan kesihatan semua orang.
586
00:36:39,333 --> 00:36:41,500
Sila pakai sepanjang masa
587
00:36:41,583 --> 00:36:43,541
dan hanya tanggalkan apabila perlu.
588
00:36:43,625 --> 00:36:46,916
Kami mohon kerjasama daripada semua pihak.
589
00:36:47,000 --> 00:36:48,708
Papan penunjuk akan disediakan
590
00:36:48,791 --> 00:36:50,833
dan individu berisiko rendah
591
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
akan dibenarkan pulang.
592
00:36:52,833 --> 00:36:55,208
Kami akan maklumkan semua ketua jabatan
593
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
apabila senarai bawa keluar tersedia.
594
00:36:57,708 --> 00:37:00,000
Sedia. Tutup pintu.
595
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
Biar pak cik tolong kamu. Marilah.
596
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Okey. Kamu pakai sendiri.
597
00:37:28,541 --> 00:37:29,458
Nah.
598
00:37:31,166 --> 00:37:32,208
Ambillah.
599
00:37:32,291 --> 00:37:33,416
Pakai sendiri.
600
00:37:46,333 --> 00:37:47,208
Tengok.
601
00:37:47,583 --> 00:37:50,375
Tekan ke bawah
pada hidung kamu. Biar ketat.
602
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
Pada hidung kamu. Betul.
603
00:37:54,125 --> 00:37:55,458
Tarik bawah agar muat.
604
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Betul.
605
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Tepuk tepinya.
606
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
Lindungi diri kamu.
607
00:38:28,833 --> 00:38:30,916
Ya, benar. Kami tak pasti lagi.
608
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
Baiklah.
609
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Hei.
610
00:38:36,083 --> 00:38:37,750
Kita boleh tolong sediakan bekal.
611
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
Apa hal?
612
00:38:39,833 --> 00:38:42,083
Mereka fikir pakar bedah curi tulang?
613
00:38:42,166 --> 00:38:45,166
Wartawan buat saya bengang.
614
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
Saya cakap tiada maklumat.
615
00:38:46,916 --> 00:38:48,166
Mereka asyik telefon.
616
00:38:48,250 --> 00:38:50,166
Tak habis-habis.
617
00:39:02,333 --> 00:39:03,250
Apa?
618
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Begini…
619
00:39:05,125 --> 00:39:06,708
Pemindahan pesakit ke Sayap A
620
00:39:06,791 --> 00:39:09,708
dari 8B, Fu-Chuan Hsu.
621
00:39:09,791 --> 00:39:12,875
Dia mungkin kontak rapat
kepada pesakit SARS.
622
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
Jabatan mana rawat dia? Pesakit siapa?
623
00:39:16,583 --> 00:39:18,958
Dia pesakit Dr. Wong, dari PM.
624
00:39:19,875 --> 00:39:22,916
Maklumkan dia.
Dia perlu lapor kepada TCDC.
625
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Ya, puan.
626
00:39:24,166 --> 00:39:26,250
Seorang jururawat di rawatan rapi
627
00:39:26,333 --> 00:39:28,708
mengalami demam panas.
628
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
Alamak!
629
00:39:30,208 --> 00:39:31,541
Ketua jururawat tahu?
630
00:39:31,625 --> 00:39:32,708
Ya.
631
00:39:33,958 --> 00:39:36,375
Jadi, pindahkan dia dengan segera.
632
00:39:36,916 --> 00:39:38,166
Teruk betul!
633
00:39:38,250 --> 00:39:40,541
Puan.
634
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
Seperkara lagi…
635
00:39:42,958 --> 00:39:44,291
Penguasa ada?
636
00:39:45,333 --> 00:39:46,375
Boleh tak
637
00:39:46,791 --> 00:39:50,625
kalau tambah nama saya
dalam senarai bawa keluar yang pertama?
638
00:39:52,291 --> 00:39:55,416
Saya tiada kontak rapat
dengan sebarang sumber SARS.
639
00:39:55,500 --> 00:39:57,416
Saya tiada kuasa.
640
00:39:59,000 --> 00:40:00,166
Saya akan tanya.
641
00:40:00,250 --> 00:40:01,666
Terima kasih, puan.
642
00:40:03,750 --> 00:40:05,041
Zheng Xia.
643
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
Awak tiada pesakit.
644
00:40:06,666 --> 00:40:09,041
Mereka cari orang
untuk edar bekal makanan.
645
00:40:09,125 --> 00:40:10,041
Pergi tolong.
646
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Saya akan tanya tentang senarai.
647
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
Terima kasih.
648
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
Tak malu betul.
649
00:40:23,250 --> 00:40:25,416
Memang benar dia tak jaga kes berisiko…
650
00:40:27,208 --> 00:40:28,291
Dr. Xia.
651
00:40:28,666 --> 00:40:30,833
Awak terlupa tentang Yu-Zhong Jing?
652
00:40:31,250 --> 00:40:33,291
Yu-Zhong Jing? Kenapa dengan dia?
653
00:40:33,375 --> 00:40:35,125
Kalau awak ambil berat,
654
00:40:35,208 --> 00:40:37,416
kenapa tak endahkan dia?
655
00:40:38,000 --> 00:40:39,541
Kenapa dengan awak dan dia?
656
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
Saya kata Yu-Zhong Jing tak sakit.
657
00:40:41,583 --> 00:40:43,083
Dia boleh didiscaj.
658
00:40:43,333 --> 00:40:46,666
Sama macam awak tinggalkan pesakit
dibedah separuh jalan.
659
00:40:48,458 --> 00:40:50,416
Tugas jururawat adalah jaga pesakit.
660
00:40:50,500 --> 00:40:52,916
Saya bukan jururawatnya, tapi awak.
661
00:40:54,666 --> 00:40:58,166
Kenapa awak pentingkan diri, Dr. Xia?
662
00:40:58,750 --> 00:41:01,875
Jangan berlagak bagus, Tai-He Ang.
663
00:41:09,916 --> 00:41:12,166
Sila periksa suhu terlebih dulu.
664
00:41:12,250 --> 00:41:14,125
Ini ialah Stesen Jururawat 5A.
665
00:41:18,000 --> 00:41:20,041
Hei. Semuanya okey?
666
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
Tak dapat tidur. Ibu saya kata
667
00:41:24,333 --> 00:41:26,791
saya patut berhenti dan jangan kembali.
668
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
Bukan awak seorang kena.
669
00:41:28,291 --> 00:41:29,541
Berhenti merengek.
670
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
Ya, puan.
671
00:41:30,958 --> 00:41:33,833
Mereka kata Ketua Wong
dari 8B berada di ICU.
672
00:41:33,916 --> 00:41:34,875
Apa yang berlaku?
673
00:41:34,958 --> 00:41:36,250
Demam dan sukar bernafas.
674
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
Setiausaha unit mereka juga demam.
675
00:41:38,958 --> 00:41:40,125
Ramainya demam.
676
00:41:40,208 --> 00:41:42,250
Dengar. Semua ambil pelitup muka
677
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
dan sentiasa pakai mulai sekarang.
678
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Xiao-Ting, ikut saya.
679
00:41:48,708 --> 00:41:49,833
36.5°C.
680
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
- Tai-He dah diuji?
- Sudah.
681
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
36.7°C. Mengapa?
682
00:41:54,416 --> 00:41:56,916
Dia menolong di Wad 8B semalam.
683
00:42:38,250 --> 00:42:39,875
Bekal boleh letak di sini.
684
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
Sayap B, bekal makanan sampai.
685
00:43:40,791 --> 00:43:41,750
Ya?
686
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Penghantaran bekal.
687
00:43:44,166 --> 00:43:45,208
Tinggalkan di situ.
688
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
Baiklah.
689
00:43:46,375 --> 00:43:49,458
UNIT RAWATAN RAPI (ICU)
690
00:44:19,458 --> 00:44:20,291
Hei.
691
00:44:21,833 --> 00:44:23,375
Saya akan letak di sini.
692
00:45:10,833 --> 00:45:12,958
Hei! Makanan sampai.
693
00:45:13,375 --> 00:45:15,375
Hei!
694
00:46:14,458 --> 00:46:15,375
Hei.
695
00:46:16,541 --> 00:46:17,708
Awak okey?
696
00:46:18,083 --> 00:46:19,333
Berundur.
697
00:46:19,416 --> 00:46:21,083
Tinggalkan makanan di situ.
698
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
Awak okey?
699
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
Saya okey saja.
700
00:47:14,791 --> 00:47:18,166
Sudah 24 jam sejak HBT
dikenakan sekatan perjalanan.
701
00:47:18,250 --> 00:47:20,416
Petang ini,
doktor jabatan penyakit berjangkit
702
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
mengarahkan imbasan sinar-X
untuk kakitangan ICU
703
00:47:23,958 --> 00:47:27,333
dan mengesahkan bahawa
dia telah dijangkiti dengan SARS.
704
00:47:27,791 --> 00:47:31,000
{\an8}Beberapa staf Sayap B
membuat bantahan sejak awal pagi.
705
00:47:31,083 --> 00:47:32,958
{\an8}PELANGGARAN HAK
STAF KEJURURAWATAN
706
00:47:33,041 --> 00:47:34,166
{\an8}Sepanduk digantung…
707
00:47:34,250 --> 00:47:35,166
{\an8}ENGGAN BERSAMA SARS
708
00:47:35,291 --> 00:47:36,833
{\an8}…kerana enggan dikurung.
709
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
{\an8}Sut bedah dilontar dari tingkap.
710
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
{\an8}Ramai yang kelihatan beremosi.
711
00:47:41,500 --> 00:47:43,291
Beberapa staf perubatan
712
00:47:43,375 --> 00:47:47,041
menyatakan rasa takut menjangkiti
orang tersayang di rumah,
713
00:47:47,125 --> 00:47:50,125
tapi juga takut
mengabaikan keluarga mereka
714
00:47:50,208 --> 00:47:54,041
{\an8}dengan terus menjaga pesakit.
715
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Turut dilaporkan
716
00:48:17,583 --> 00:48:19,583
beberapa staf perubatan teresak-esak
717
00:48:19,666 --> 00:48:21,833
dalam mesyuarat akibat tertekan
718
00:48:21,916 --> 00:48:25,541
dan beberapa doktor
melarikan diri daripada hospital.
719
00:48:47,833 --> 00:48:49,333
Awak ada rokok?
720
00:48:50,875 --> 00:48:52,541
- Apa?
- Rokok.
721
00:48:57,250 --> 00:49:00,291
Saya dah tanya sekitar.
Lapan jururawat alami demam.
722
00:49:00,583 --> 00:49:04,250
Semuanya kontak rapat
dengan Hua-Xing Zhang.
723
00:49:04,625 --> 00:49:06,416
Mereka dikuarantin di Sayap B.
724
00:49:07,958 --> 00:49:10,458
Yang belum pasti hanya Fu-Chuan Hsu.
725
00:49:10,833 --> 00:49:12,541
Belum tahu jika dijangkiti.
726
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
Hei. Mari makan dulu.
727
00:49:51,375 --> 00:49:53,666
Pergi dulu. Sekejap lagi kami makan.
728
00:49:55,541 --> 00:49:56,416
Hei.
729
00:49:58,250 --> 00:49:59,791
Saya suruh mereka tukar jadual.
730
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Jadual apa?
731
00:50:02,791 --> 00:50:06,250
Saya cuti beberapa hari bulan depan.
Saya akan ikut awak.
732
00:50:39,208 --> 00:50:41,166
Awak tak rindu saya nanti?
733
00:51:03,750 --> 00:51:05,291
Mereka tak makan?
734
00:51:06,375 --> 00:51:08,333
Mereka sibuk.
735
00:51:08,416 --> 00:51:09,416
Betul.
736
00:51:10,041 --> 00:51:11,208
Mari makan.
737
00:51:16,541 --> 00:51:17,458
Terima kasih.
738
00:51:18,416 --> 00:51:21,375
Tiada orang tolong saya
cuci pinggan semasa awak tiada.
739
00:51:25,291 --> 00:51:28,583
Saya hanya bergurau.
Tak perlu kelihatan sedih.
740
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
Jom makan.
741
00:51:35,625 --> 00:51:36,958
Pejabat dekat saja.
742
00:51:37,041 --> 00:51:39,041
Sebab itu saya kerap melawat.
743
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
Hidup saya hanya kerja dan hospital.
Apa lagi awak mahu?
744
00:51:44,625 --> 00:51:46,666
Apa kata balik dan buat cara awak?
745
00:51:48,208 --> 00:51:49,666
Mahal untuk upah pembantu.
746
00:51:50,166 --> 00:51:52,666
Bukan soal wang.
747
00:52:03,375 --> 00:52:06,291
Apa-apa pun, ayah buat keputusan.
748
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
Dia kata akan didiscaj. Dia rasa sihat.
749
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Saya akan maklumkan nanti.
750
00:52:20,125 --> 00:52:21,250
Encik Lin.
751
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
- Saya nak bincang sesuatu.
- Jururawat Ang.
752
00:52:25,541 --> 00:52:28,916
Awak telah menjaga ayah saya dengan baik.
753
00:52:29,000 --> 00:52:29,958
Terima kasih.
754
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Ayah encik…
755
00:52:32,375 --> 00:52:36,208
Tapi ada perkara yang hanya
pihak keluarga patut tentukan.
756
00:52:40,708 --> 00:52:42,083
Awak dah tahu?
757
00:52:47,916 --> 00:52:50,125
Awak patut pujuk dia jalani kemoterapi.
758
00:52:51,083 --> 00:52:53,166
Walaupun hanya setahun atau dua tahun,
759
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
- enam bulan…
- Saya nak tanya.
760
00:52:56,375 --> 00:52:58,833
Apa gunanya hayat tambahan itu
761
00:52:59,916 --> 00:53:02,000
jika perlu keluar masuk hospital?
762
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
Dia akan menderita. Saya juga.
763
00:53:06,375 --> 00:53:07,625
Mungkin awak betul,
764
00:53:08,250 --> 00:53:09,666
kelak saya akan menyesal.
765
00:53:11,250 --> 00:53:12,750
Saya akan sangat menyesal.
766
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Namun, ini langkah terbaik…
767
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
dan saya tiada cara lain.
768
00:53:31,916 --> 00:53:33,333
Encik Lin…
769
00:53:34,583 --> 00:53:37,291
Rumah saya runtuh semasa gempa bumi 921.
770
00:53:38,583 --> 00:53:41,708
Ayah, ibu dan kakak saya
771
00:53:42,125 --> 00:53:44,000
semuanya tertanam.
772
00:53:46,000 --> 00:53:47,750
Hanya dengan sekelip mata,
773
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
saya sebatang kara.
774
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Kadang-kadang…
775
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
saya masih bermimpi tentang mereka.
776
00:53:58,458 --> 00:54:01,166
Namun, mereka sentiasa di luar jangkauan.
777
00:54:03,041 --> 00:54:06,458
Ajal tak mengambil masa yang lama.
778
00:54:07,458 --> 00:54:09,291
Kita tak boleh mengubah takdir.
779
00:54:10,125 --> 00:54:15,291
Tapi jika saya boleh laluinya lagi,
saya akan mencari jalan lain…
780
00:54:19,625 --> 00:54:22,375
untuk ucapkan selamat tinggal
dengan betul.
781
00:55:01,625 --> 00:55:07,375
PERUBATAN PULMONARI
782
00:55:24,541 --> 00:55:26,916
FU-CHUAN HSU
783
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
Kenapa awak di sini?
784
00:55:29,375 --> 00:55:30,666
Carta Fu-Chuan Hsu.
785
00:55:30,750 --> 00:55:31,958
Kami sedang pindahkan.
786
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Fu-Chuan Hsu?
787
00:55:33,250 --> 00:55:34,583
Kami pindahkan ke Sayap B.
788
00:55:34,666 --> 00:55:36,750
Sayap B? Dia diuji positif?
789
00:55:36,833 --> 00:55:38,291
Ya, baru dilaporkan.
790
00:56:31,875 --> 00:56:33,625
- Hai.
- Hai. Awak bagaimana?
791
00:56:33,708 --> 00:56:35,875
Bagaimana keadaan di hospital?
792
00:56:35,958 --> 00:56:38,333
Yaya asyik bertanya tentang awak.
793
00:56:39,750 --> 00:56:41,458
Boleh awak…
794
00:56:42,833 --> 00:56:45,416
beritahu Yaya saya akan balik nanti?
795
00:56:45,500 --> 00:56:47,416
Saya janji.
796
00:56:48,000 --> 00:56:50,625
Awak tak nak bercakap
dengan Yaya hari ini?
797
00:56:50,708 --> 00:56:52,000
Selain itu…
798
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
jangan risau.
799
00:56:55,125 --> 00:56:56,625
Saya selamat di sini.
800
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
Saya tak nak kamu dijangkiti.
801
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
Awak kedengaran lain.
802
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
Bagaimana keadaan awak sebenarnya?
803
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Letak dulu.
804
00:57:03,208 --> 00:57:04,125
Helo?
805
00:57:05,291 --> 00:57:06,208
Helo?
806
00:57:26,166 --> 00:57:27,875
Fu-Chuan Hsu menghidap SARS.
807
00:57:30,166 --> 00:57:32,625
Fu-Chuan Hsu. Dia menghidap SARS.
808
00:57:37,083 --> 00:57:38,666
Daripada Hua-Xing Zhang?
809
00:57:39,083 --> 00:57:40,166
Kami tak tahu.
810
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
Gejala mereka muncul pada masa yang sama.
811
00:57:43,541 --> 00:57:45,375
Susah nak tentukan pembawa asal.
812
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
Kita selamat di sini.
813
00:57:52,833 --> 00:57:56,125
Jururawat yang demam
dipindahkan ke Sayap B.
814
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
Kita belum tahu identiti pembawa asal.
815
00:58:03,458 --> 00:58:04,333
Hei.
816
00:58:04,958 --> 00:58:05,875
Hei!
817
00:58:11,291 --> 00:58:12,666
Stesen Jururawat 5A.
818
00:58:13,958 --> 00:58:17,041
Dr. Xia. Tolong sain untuk saya sekejap.
819
00:58:17,125 --> 00:58:18,000
Terima kasih.
820
00:58:18,916 --> 00:58:20,916
Ada wanita hamil demam di bawah.
821
00:58:21,541 --> 00:58:22,416
Tingkat bawah?
822
00:58:22,791 --> 00:58:24,833
- Maksud awak, Sayap A?
- Ya.
823
00:58:25,291 --> 00:58:28,250
Kiraan sekatan perjalanan
dimulakan semula.
824
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
Kenapa?
825
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
Ketua.
826
00:58:33,375 --> 00:58:36,250
Kita takkan dapat keluar
jika orang asyik demam.
827
00:58:36,333 --> 00:58:38,666
Bertenang. Biar saya selidik dulu.
828
00:58:40,458 --> 00:58:42,625
- Ini Ketua Hong.
- Bagaimana virus sampai?
829
00:58:42,708 --> 00:58:44,875
Wanita hamil itu di bilik mana?
830
00:58:46,541 --> 00:58:47,416
Pengarah.
831
00:58:47,500 --> 00:58:48,708
Wanita hamil demam
832
00:58:48,791 --> 00:58:50,500
dengan gejala SARS di bawah.
833
00:58:50,583 --> 00:58:51,666
Dia pergi Sayap B?
834
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
Tidak.
835
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Puan.
836
00:59:00,916 --> 00:59:01,875
Mereka kata
837
00:59:01,958 --> 00:59:04,166
jika awak sukarela jaga pesakit SARS,
838
00:59:04,250 --> 00:59:06,083
awak boleh keluar seminggu lagi.
839
00:59:06,166 --> 00:59:08,625
Sepuluh ribu sehari. Fikirkanlah.
840
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
Helo. Tuan…
841
00:59:10,416 --> 00:59:11,291
Ya.
842
00:59:11,375 --> 00:59:13,541
Tak boleh. Awak lebih sibuk di sana.
843
00:59:13,625 --> 00:59:15,750
Laporan pesakit? Baik! Beri saya nama.
844
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
TENTERA
845
00:59:33,708 --> 00:59:36,625
Pusing.
846
00:59:55,708 --> 00:59:57,291
Puan, pelitup muka untuk esok.
847
00:59:57,375 --> 00:59:58,250
Terima kasih.
848
00:59:58,333 --> 01:00:00,916
- Cari saya jika apa-apa.
- Baik. Terima kasih.
849
01:00:01,333 --> 01:00:02,250
Encik Lin.
850
01:00:02,333 --> 01:00:03,875
Dia sedang tidur.
851
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Encik Lin. Pelitup muka untuk esok.
852
01:00:06,791 --> 01:00:07,916
Semua baik. Hanya ini.
853
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
- A-He.
- Ya.
854
01:00:09,041 --> 01:00:12,625
Saya dengar mereka memanjangkan
tempoh kuarantin. Benarkah?
855
01:00:13,250 --> 01:00:15,958
Ayah, jangan dengar khabar angin.
856
01:00:16,625 --> 01:00:19,333
Kita akan terkurung di sini,
Jururawat Ang?
857
01:00:21,666 --> 01:00:23,208
Jangan fikir begitu.
858
01:00:24,541 --> 01:00:25,833
Kalau tahu jadi macam ini,
859
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
saya nak balik dan mati dengan tenang.
860
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
Ayah!
861
01:00:39,083 --> 01:00:40,875
Nah, bersemangatlah.
862
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
Baiklah.
863
01:00:43,250 --> 01:00:45,416
Nah, ambil.
864
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
- Maaf.
- Nah.
865
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
- Terima kasih.
- Awak bekerja keras.
866
01:00:53,333 --> 01:00:54,833
Tumpang tanya.
867
01:00:55,250 --> 01:00:58,416
Kenal jururawat bernama Li-Zhen Wong?
868
01:00:58,500 --> 01:01:01,750
Li-Zhen Wong dari 8B? Kami kenal.
869
01:01:02,458 --> 01:01:03,625
Di mana dia?
870
01:01:03,708 --> 01:01:05,208
KE SAYAP B
871
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
Adik.
872
01:01:06,833 --> 01:01:07,750
Adik.
873
01:01:09,791 --> 01:01:11,166
Adik.
874
01:01:11,750 --> 01:01:13,208
Sangat bahaya di sana.
875
01:01:14,791 --> 01:01:16,500
- Dengar.
- Saya nak jumpa ibu.
876
01:01:16,583 --> 01:01:19,166
Pak cik faham.
877
01:01:19,250 --> 01:01:20,916
Kita akan jumpa nanti.
878
01:01:21,458 --> 01:01:25,250
Namun, kamu perlu melindungi diri dulu.
879
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
Faham?
880
01:01:37,041 --> 01:01:38,083
Adik…
881
01:01:38,708 --> 01:01:40,125
Dengar sini.
882
01:01:40,208 --> 01:01:43,708
Hubungi pak cik sebaik jumpa ibu awak.
883
01:01:43,791 --> 01:01:45,625
Pak cik nak tahu jika kamu selamat.
884
01:01:47,208 --> 01:01:48,291
Terima kasih.
885
01:02:25,250 --> 01:02:26,500
Ya?
886
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Cik Jururawat, saya cari ibu saya.
887
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
Ibu awak? Siapa ibu awak?
888
01:02:31,083 --> 01:02:33,625
Dia bekerja di sini. Namanya Li-Zhen Wong.
889
01:02:34,041 --> 01:02:35,875
Boleh ulang sekali lagi?
890
01:02:35,958 --> 01:02:37,958
Ibu saya ialah Li-Zhen Wong.
891
01:02:39,875 --> 01:02:40,833
Puan.
892
01:02:40,916 --> 01:02:43,750
- Apa?
- Anak perempuan Ketua Wong di luar.
893
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
Anak perempuannya?
894
01:02:45,291 --> 01:02:46,750
Seorang diri?
895
01:02:51,250 --> 01:02:53,416
Adik, ibu kamu sakit sekarang.
896
01:02:53,500 --> 01:02:56,250
Dia tak sakit, dia bekerja di sini.
897
01:02:56,458 --> 01:02:58,916
Tak, ibu kamu benar-benar sakit.
898
01:02:59,250 --> 01:03:02,041
Dia sedang dikuarantin.
Kamu tak boleh masuk.
899
01:03:02,125 --> 01:03:03,500
Saya nak jumpa ibu!
900
01:03:03,583 --> 01:03:05,791
Ini kawasan kuarantin, dilarang masuk.
901
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
Kamu patut bersama keluarga.
902
01:03:07,583 --> 01:03:09,375
Saya perlu jumpa ibu!
903
01:03:10,208 --> 01:03:11,583
Ibu!
904
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
Ibu!
905
01:03:16,291 --> 01:03:17,458
Ibu!
906
01:03:21,041 --> 01:03:22,375
Ibu!
907
01:03:23,875 --> 01:03:26,583
Ibu, Xiao-Yu di sini.
908
01:03:26,666 --> 01:03:28,208
Saya tahu ibu di dalam.
909
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
Ibu!
910
01:03:30,958 --> 01:03:32,583
Ibu!
911
01:03:33,250 --> 01:03:34,791
Ibu!
912
01:03:49,416 --> 01:03:55,041
{\an8}GESA KUARANTIN
TOLAK KONTAK RAPAT DENGAN PESAKIT SARS
913
01:04:08,875 --> 01:04:09,791
A-Bo.
914
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
Cik Shu-Hua.
915
01:04:18,708 --> 01:04:19,750
Selamat petang.
916
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
Tai-He.
917
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Puan.
918
01:04:31,833 --> 01:04:34,958
Awak pergi ke 8B
untuk membantu tempoh hari?
919
01:04:36,333 --> 01:04:37,375
Ya.
920
01:04:38,708 --> 01:04:43,000
Awak tak rasa lebih baik
awak terus kekal di sana?
921
01:04:44,916 --> 01:04:48,083
Tai-He Ang, awak kontak rapat SARS?
922
01:04:49,333 --> 01:04:51,875
Jika tak pasti,
awak patut berada di Sayap B.
923
01:04:53,750 --> 01:04:54,833
Apa yang berlaku?
924
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
Siapa yang dikuarantin?
925
01:04:58,541 --> 01:05:00,833
Tai-He Ang pergi ke 8B tempoh hari.
926
01:05:00,916 --> 01:05:03,208
Kami rasa lebih baik dia kekal di sana.
927
01:05:07,458 --> 01:05:11,208
Suhunya normal
dan dia bernafas dengan baik.
928
01:05:11,291 --> 01:05:13,000
Dia tak perlu pergi.
929
01:05:13,083 --> 01:05:13,958
Xing-Yan Lee.
930
01:05:14,041 --> 01:05:15,416
Apa yang awak cakapkan?
931
01:05:15,500 --> 01:05:17,041
Jururawat Sayap B tiada simptom
932
01:05:17,125 --> 01:05:18,875
tapi mereka juga dikurung.
933
01:05:18,958 --> 01:05:20,333
Dia liabiliti.
934
01:05:20,416 --> 01:05:22,333
- Dia patut di sana.
- Liabiliti?
935
01:05:22,416 --> 01:05:24,333
Orang Sayap B ada di sini semasa mula.
936
01:05:24,416 --> 01:05:26,333
Semua orang mungkin pembawa.
937
01:05:27,125 --> 01:05:29,166
Biarlah. Dia pernah pergi Sayap B.
938
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
Kami tak selesa dia ada di sini.
939
01:05:31,041 --> 01:05:34,000
Macam mana nak tolong orang
jika takut rakan sendiri?
940
01:05:34,083 --> 01:05:36,000
Bukan soal takut.
941
01:05:36,083 --> 01:05:37,833
Biar saya tanya awak.
942
01:05:37,916 --> 01:05:41,000
Siapa yang akan jaga pesakit
jika kita semua dijangkiti?
943
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
A-He.
944
01:05:42,875 --> 01:05:44,416
- Pada saya,
- Pentingkan diri.
945
01:05:44,500 --> 01:05:46,000
- pergilah.
- Pentingkan diri?
946
01:05:46,083 --> 01:05:47,166
Sayap B kesusahan.
947
01:05:47,250 --> 01:05:49,916
- Kami terkurung…
- Awak boleh bantu mereka.
948
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
Malah awak juga mungkin pembawa.
949
01:05:52,250 --> 01:05:53,958
Mungkin pembawa virus?
950
01:05:54,041 --> 01:05:55,250
Mana bukti awak?
951
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
Boleh buktikan dia tak dijangkiti?
952
01:06:01,875 --> 01:06:03,500
Jangan sibuk hal oranglah.
953
01:06:03,583 --> 01:06:05,416
SARS tak peduli siapa awak.
954
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Ketua.
955
01:06:07,791 --> 01:06:09,291
Saya akan bantu Sayap B.
956
01:06:11,541 --> 01:06:13,458
- Tai-He…
- Ketua,
957
01:06:13,541 --> 01:06:15,208
suhu badan Tai-He normal.
958
01:06:15,291 --> 01:06:17,250
Jika kita ambil langkah berjaga-jaga,
959
01:06:17,333 --> 01:06:19,125
dia tak perlu pergi, bukan?
960
01:06:23,166 --> 01:06:24,958
Siapa yang beri awak kuasa
961
01:06:25,041 --> 01:06:26,708
suruh dia pergi kerana syak?
962
01:06:26,791 --> 01:06:29,208
Kita semua terdedah, bukan?
963
01:06:29,833 --> 01:06:30,791
Tunggu.
964
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
Sayap B jauh berbeza.
965
01:06:36,625 --> 01:06:38,083
Jaga diri awak di sana.
966
01:08:13,208 --> 01:08:15,250
Beri laluan untuk mayat.
967
01:08:27,833 --> 01:08:29,583
Awak datang untuk membantu?
968
01:08:30,791 --> 01:08:31,708
Ya.
969
01:08:32,041 --> 01:08:33,583
Bagus. Sebentar, ya.
970
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
Encik Hsu, saya akan beri awak steroid.
971
01:09:44,291 --> 01:09:45,250
Hei.
972
01:09:45,875 --> 01:09:46,750
Hei.
973
01:09:47,125 --> 01:09:48,250
Awak buat apa?
974
01:09:48,916 --> 01:09:49,833
Makan mi.
975
01:09:49,916 --> 01:09:51,625
Mi lagi?
976
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
Nanti awak jadi mumia.
977
01:09:52,958 --> 01:09:54,166
Itu yang saya mahu.
978
01:09:55,375 --> 01:09:57,041
Awak nampak di luar?
979
01:09:57,416 --> 01:10:02,416
Orang bawa lilin dan susun
jadi bentuk Taiwan.
980
01:10:02,500 --> 01:10:03,791
Cantik.
981
01:10:04,291 --> 01:10:07,333
Tiada tingkap di sini. Saya tak nampak.
982
01:10:14,250 --> 01:10:15,541
- Hei.
- Hei.
983
01:10:15,625 --> 01:10:16,666
Awak dah habis kerja?
984
01:10:16,750 --> 01:10:18,791
Ya. Bagaimana dengan awak?
985
01:10:19,666 --> 01:10:22,291
Saya? Saya okey saja.
986
01:10:22,916 --> 01:10:25,208
Ketua, saya bawa antipiretik.
987
01:10:25,291 --> 01:10:27,250
Encik Chen, kami akan beri antibiotik.
988
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Awak? Bagaimana hari awak?
989
01:10:31,208 --> 01:10:32,875
Awak tahulah.
990
01:10:33,333 --> 01:10:35,041
Saya tahu?
991
01:10:37,041 --> 01:10:38,958
Keadaan tak sama tanpa awak.
992
01:10:39,916 --> 01:10:42,208
Maaf, boleh berikan tuala? Terima kasih.
993
01:10:45,583 --> 01:10:48,000
Ke mana mereka hantar awak hari ini?
994
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
Wad ICU Sayap B.
995
01:10:49,541 --> 01:10:51,291
Encik Chen, topeng perlu ditukar.
996
01:10:51,375 --> 01:10:53,375
Biar saya bantu awak. Ayuh.
997
01:10:53,458 --> 01:10:56,375
Adakah itu bermakna
awak merawat pesakit SARS?
998
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
Tidaklah.
999
01:11:04,166 --> 01:11:05,125
Lega rasanya.
1000
01:11:05,208 --> 01:11:06,541
Jaga-jaga kepala.
1001
01:11:11,041 --> 01:11:16,083
Awak pula? Bagaimana keadaan Sayap A?
1002
01:11:18,208 --> 01:11:19,666
Wen-Jie mengetuai mogok.
1003
01:11:20,166 --> 01:11:21,083
Untuk apa?
1004
01:11:21,166 --> 01:11:22,875
Bagaimana dengan pesakit?
1005
01:11:22,958 --> 01:11:25,166
Kita perlu jaga diri sendiri dulu.
1006
01:11:25,250 --> 01:11:26,750
Sain saja.
1007
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
Bolehkah beri satu juga?
1008
01:11:28,291 --> 01:11:29,291
Terima kasih.
1009
01:11:31,250 --> 01:11:33,666
Isu sama yang kita katakan.
1010
01:11:33,750 --> 01:11:37,291
Sayap A belum didedahkan secara langsung.
1011
01:11:37,375 --> 01:11:39,791
Awak tak rasa mereka melampau?
1012
01:11:49,791 --> 01:11:52,208
Bilangan kes SARS terus meningkat.
1013
01:11:52,291 --> 01:11:55,583
{\an8}Pakar CDC telah menunjukkan kebimbangan
1014
01:11:55,666 --> 01:11:58,666
{\an8}kerana kekurangan sumber di HBT.
1015
01:11:58,750 --> 01:12:01,125
{\an8}Tambahan pula, dilaporkan pada 27hb,
1016
01:12:01,208 --> 01:12:03,666
{\an8}seorang wanita hamil
di Sayap A didapati demam
1017
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
{\an8}lalu menyebabkan ramai panik.
1018
01:12:05,291 --> 01:12:07,041
{\an8}Menurut sumber kami di hospital,
1019
01:12:07,125 --> 01:12:10,000
{\an8}staf perubatan telah melancarkan petisyen
1020
01:12:10,083 --> 01:12:12,958
{\an8}dan mengurung diri di bilik staf
1021
01:12:13,041 --> 01:12:16,916
{\an8}sebagai demonstrasi
menentang dasar yang dikenakan.
1022
01:12:29,291 --> 01:12:31,541
Ketua, tolong hentikan. Jangan tarik tiub.
1023
01:12:31,625 --> 01:12:34,291
Letak tangan ke bawah. Cuba relaks.
1024
01:12:34,375 --> 01:12:35,958
Biar saya tolong ikat.
1025
01:12:36,041 --> 01:12:37,375
Letak tangan ke bawah.
1026
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Ketua, letak ke bawah.
1027
01:12:42,958 --> 01:12:45,083
- Xing-Yan Lee.
- Ya?
1028
01:12:46,291 --> 01:12:48,875
Apa yang awak nak lakukan
1029
01:12:48,958 --> 01:12:50,750
apabila awak keluar dari sini?
1030
01:12:52,958 --> 01:12:54,916
Saya mahu…
1031
01:12:56,708 --> 01:12:58,291
Ada terlalu banyak.
1032
01:13:00,958 --> 01:13:02,333
Awak pula?
1033
01:13:06,458 --> 01:13:08,125
Saya hanya mahu…
1034
01:13:11,916 --> 01:13:13,750
keadaan kembali macam asal.
1035
01:13:21,833 --> 01:13:25,625
Ya! Saya Kuo Tao.
Inilah Semua Orang Mengarut.
1036
01:13:26,125 --> 01:13:27,916
Betul! Ayuh mulakan dengan…
1037
01:13:28,000 --> 01:13:32,125
Protokol SARS! Saya percaya
kita semua laksanakan tanggungjawab.
1038
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
Selamat petang.
1039
01:13:49,083 --> 01:13:50,791
Sekarang tengah hari.
1040
01:13:50,875 --> 01:13:53,291
Untuk membantu staf
menjaga keperluan kamu,
1041
01:13:53,375 --> 01:13:55,458
sila kembalikan kerusi
pada kedudukan asal.
1042
01:13:55,541 --> 01:13:57,083
Terima kasih atas kerjasama.
1043
01:14:14,791 --> 01:14:15,875
Ayah.
1044
01:14:15,958 --> 01:14:16,916
Ya, Yaya?
1045
01:14:17,000 --> 01:14:18,166
Bila ayah nak balik?
1046
01:14:18,250 --> 01:14:20,583
Ibu nak buang kek.
1047
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
Kamu simpan selama ini?
1048
01:14:23,000 --> 01:14:24,625
Nanti kek tak elok.
1049
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
Ayah akan beli kek lain semasa pulang.
1050
01:14:27,041 --> 01:14:28,083
Okey tak?
1051
01:14:28,166 --> 01:14:31,958
Ayah tak balik kerana rawat orang sakit?
1052
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
Ya.
1053
01:14:33,916 --> 01:14:35,583
Ayah seorang doktor.
1054
01:14:35,666 --> 01:14:38,916
Doktor tak boleh balik
selagi pesakit belum sembuh.
1055
01:14:39,000 --> 01:14:41,833
Kalau begitu, cepat sembuhkan semua orang
1056
01:14:41,916 --> 01:14:43,583
dan balik jumpa kami.
1057
01:14:43,833 --> 01:14:44,791
Ayah janji.
1058
01:14:45,416 --> 01:14:48,791
Ayah akan belikan kamu kek baharu nanti.
1059
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
- Okey. Balik cepat, ya?
- Jumpa nanti.
1060
01:14:55,541 --> 01:14:56,458
Helo.
1061
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
Helo, Zheng Xia.
1062
01:14:58,083 --> 01:14:59,416
Awak dibenarkan pulang.
1063
01:14:59,500 --> 01:15:01,166
Ada tempat kosong.
1064
01:15:01,958 --> 01:15:04,000
Kemas barang awak.
1065
01:15:04,083 --> 01:15:06,958
Sebuah kereta akan jemput awak
pada 5.00 petang.
1066
01:15:08,666 --> 01:15:09,708
Itu saja.
1067
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
Rupa-rupanya Dr. Xia datang melawat saya.
1068
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
Ada apa?
1069
01:15:41,291 --> 01:15:42,958
Mood awak baik?
1070
01:15:46,416 --> 01:15:48,666
Saya dibenarkan keluar.
1071
01:15:49,250 --> 01:15:50,833
Saya balik esok.
1072
01:15:52,916 --> 01:15:54,583
Tahniah.
1073
01:15:59,458 --> 01:16:04,416
Awak tak rasa susah
terkurung di sini untuk berita eksklusif?
1074
01:16:11,166 --> 01:16:12,375
Awak boleh ketawa…
1075
01:16:16,083 --> 01:16:20,583
tapi saya tahu saya ditakdirkan
untuk jadi wartawan sejak sekolah.
1076
01:16:21,833 --> 01:16:24,333
Saya telah laporkan banyak berita.
1077
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
Saya wartawan jalanan,
1078
01:16:27,541 --> 01:16:29,958
kemudian luar negara dan perang.
1079
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
Saya tak peduli dengan laporan eksklusif.
1080
01:16:35,375 --> 01:16:37,916
Kita sedang berperang dengan virus.
1081
01:16:38,791 --> 01:16:40,541
Inilah medan tempurnya…
1082
01:16:41,291 --> 01:16:44,750
dan saya sangat bertuah
dapat menyertai barisan hadapan.
1083
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Saya boleh pulihkan paru-paru,
1084
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
bukan otak awak.
1085
01:16:54,625 --> 01:16:57,041
Di medan tempur, setiap orang ada peranan.
1086
01:17:00,041 --> 01:17:01,875
Ini peranan saya.
1087
01:17:16,375 --> 01:17:19,000
Wan-Cing? Kenapa awak di sini?
1088
01:17:19,083 --> 01:17:20,500
Tiada orang untuk tukar syif.
1089
01:17:20,583 --> 01:17:22,166
Saya tak boleh buat semuanya.
1090
01:17:22,250 --> 01:17:24,416
Masih ada dua kateter dan tiub makan
1091
01:17:24,500 --> 01:17:26,458
dan pembersihan kahak untuk 5021.
1092
01:17:26,541 --> 01:17:27,916
Bukankah ada jadual?
1093
01:17:28,000 --> 01:17:28,916
Mana orang lain?
1094
01:17:29,000 --> 01:17:31,458
- Mereka mogok.
- Di mana mereka?
1095
01:17:31,541 --> 01:17:34,083
Mungkin menyorok di bilik tingkat atas.
1096
01:17:49,000 --> 01:17:49,875
Mari bergerak.
1097
01:17:50,416 --> 01:17:51,708
Dapatkan troli.
1098
01:17:56,000 --> 01:17:56,916
Cepat.
1099
01:17:57,000 --> 01:17:59,541
Xing-Yan Lee! Datang ke sini!
1100
01:18:00,166 --> 01:18:01,333
Ya, saya datang.
1101
01:18:15,708 --> 01:18:17,125
Hulurkan beg Ambu!
1102
01:18:17,208 --> 01:18:18,166
Mula tekan beg.
1103
01:18:18,250 --> 01:18:19,583
Sambungkan monitor!
1104
01:18:19,666 --> 01:18:21,083
1mg epinefrin, tiga minit.
1105
01:18:21,166 --> 01:18:22,083
Okey.
1106
01:18:22,166 --> 01:18:24,000
- Tiub endotrakea?
- Di sini.
1107
01:18:27,583 --> 01:18:28,791
Epinefrin 1 mg IV masuk.
1108
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
Okey. Masuk.
1109
01:18:29,916 --> 01:18:31,250
Xing-Yan, berhenti CPR.
1110
01:18:36,291 --> 01:18:37,958
- Dapat. Kaf kembang.
- Baiklah.
1111
01:18:38,041 --> 01:18:39,166
Berikan saya Ambu.
1112
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
- Xing-Yan, periksa kedudukannya.
- Baik.
1113
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
Kita okey?
1114
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
Bunyi nafas ada.
1115
01:18:51,583 --> 01:18:52,583
Teruskan.
1116
01:19:18,166 --> 01:19:19,458
Apa yang berlaku?
1117
01:19:19,750 --> 01:19:21,250
Ayah awak gantung diri.
1118
01:19:21,333 --> 01:19:23,875
Doktor sedang selamatkan dia. Masuklah.
1119
01:19:25,041 --> 01:19:25,916
Kami sedang bantu.
1120
01:19:26,000 --> 01:19:26,833
- Tunggu.
- Maaf.
1121
01:19:26,916 --> 01:19:28,833
Saya anak Zu-Yao Lin.
1122
01:19:28,916 --> 01:19:31,208
Hei. Cakaplah apa yang berlaku.
1123
01:19:31,291 --> 01:19:33,166
- Saya keluarga.
- Satu dos Bosmin.
1124
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
Beritahu saya!
1125
01:19:34,416 --> 01:19:35,791
Adakah itu keluarganya?
1126
01:19:35,875 --> 01:19:37,333
Ya, dia ada di luar.
1127
01:19:37,416 --> 01:19:39,541
Ambil alih untuk saya, sekarang.
1128
01:19:41,208 --> 01:19:42,250
Dr. Lee.
1129
01:19:42,750 --> 01:19:43,791
Dr. Lee.
1130
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
Kita tukar.
1131
01:19:59,250 --> 01:20:00,416
Sekejap.
1132
01:20:04,083 --> 01:20:06,708
Kami cuba menyelamatkannya
selama 30 minit…
1133
01:20:09,333 --> 01:20:11,291
tapi tak membuahkan hasil.
1134
01:20:14,208 --> 01:20:17,708
Awak nak kami teruskan?
1135
01:21:00,166 --> 01:21:02,166
Sudah 30 minit.
1136
01:21:07,333 --> 01:21:08,916
Tak, jangan.
1137
01:21:11,166 --> 01:21:14,250
Waktu kematian, 9.15 pagi.
1138
01:21:14,541 --> 01:21:16,583
Pesakit tak bertindak balas.
1139
01:21:27,791 --> 01:21:30,583
Keluar! Berhenti bersembunyi! Keluar!
1140
01:21:33,208 --> 01:21:34,791
Bersembunyi di dalam?
1141
01:21:35,791 --> 01:21:37,125
Keluar!
1142
01:21:37,208 --> 01:21:39,041
Keluar. Kamu tak sakit pun.
1143
01:21:41,250 --> 01:21:42,500
Kalau buat tak tahu,
1144
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
semuanya hilang begitu saja?
1145
01:21:45,416 --> 01:21:46,791
Keluar dan buat kerja!
1146
01:21:47,708 --> 01:21:48,958
Xing-Yan Lee dah gila.
1147
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
Keluar!
1148
01:21:50,125 --> 01:21:51,541
Apa yang dia cakapkan?
1149
01:21:53,208 --> 01:21:55,583
Rakan sekerja kamu tak berehat, tak makan
1150
01:21:55,916 --> 01:21:58,791
dan kamu bersembunyi. Kamu tak malu?
1151
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Semuanya mementingkan diri.
1152
01:22:02,375 --> 01:22:05,083
Kita patut selamatkan nyawa rakyat.
1153
01:22:05,166 --> 01:22:07,625
- Kamu tiada hak…
- Dia melampau.
1154
01:22:07,708 --> 01:22:09,583
- Kamu tiada hak.
- Dia uji mereka.
1155
01:22:09,666 --> 01:22:11,041
Kita bukan jururawat,
1156
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
- Kita kalah jika keluar.
- bukan doktor…
1157
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Kita semua tahu risiko dalam perubatan.
1158
01:22:20,000 --> 01:22:22,833
Virus ini menakutkan. Saya pun takut.
1159
01:22:22,916 --> 01:22:25,166
Tapi kita patut bantu orang ramai.
1160
01:22:25,250 --> 01:22:27,500
Tugas kita adalah menyelamatkan nyawa.
1161
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
Ada orang sakit di tingkat bawah.
1162
01:22:33,125 --> 01:22:35,458
Kamu sepatutnya jadi harapan mereka.
1163
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Tengoklah diri kamu.
1164
01:22:48,875 --> 01:22:50,458
Apa yang kamu buat?
1165
01:22:51,291 --> 01:22:53,125
Menyorok dan tak buat apa-apa.
1166
01:22:53,208 --> 01:22:54,875
Kamu tak rasa nak gila?
1167
01:22:56,916 --> 01:22:59,541
Tak rasa nak gila?
1168
01:23:49,416 --> 01:23:50,958
Ambil troli!
1169
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
Shu-Fen di sini.
1170
01:24:59,875 --> 01:25:01,625
Saya tiada sekarang,
1171
01:25:01,708 --> 01:25:04,958
jadi tinggalkan mesej
atau hubungi lagi nanti.
1172
01:25:05,041 --> 01:25:07,750
Awak patut cakap "selepas nada" ini.
1173
01:25:07,833 --> 01:25:09,875
Tak kisahlah. Dah cukup elok.
1174
01:25:12,666 --> 01:25:14,541
Sekejap, saya hampir sampai.
1175
01:25:18,416 --> 01:25:20,416
Saya nampak awak! Bertahan.
1176
01:25:30,083 --> 01:25:31,458
Awak okey?
1177
01:25:36,000 --> 01:25:38,041
Saya okey. Awak?
1178
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Apa yang berlaku?
1179
01:25:51,416 --> 01:25:54,083
Tiada apa-apa. Hanya letih sikit.
1180
01:25:58,333 --> 01:26:01,666
Saya dengar ada kes lagi di Sayap A.
1181
01:26:02,375 --> 01:26:04,125
Hati-hati di sana.
1182
01:26:05,041 --> 01:26:06,041
Baiklah.
1183
01:26:12,625 --> 01:26:13,666
Tai-He…
1184
01:26:16,125 --> 01:26:18,166
Saya nak pergi ke Hong Kong dengan awak.
1185
01:26:19,208 --> 01:26:21,166
Sertai MSF juga.
1186
01:26:21,250 --> 01:26:23,583
Masih banyak untuk kita buat bersama.
1187
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
Saya tak boleh berada
di sisi awak sekarang,
1188
01:26:27,833 --> 01:26:31,541
tapi ketahuilah awak tak bersendirian.
1189
01:26:31,625 --> 01:26:33,250
Saya bersama awak…
1190
01:26:34,333 --> 01:26:36,416
dan saya akan sentiasa bersama awak.
1191
01:26:38,125 --> 01:26:41,333
Buat yang terbaik
untuk terus bertahan, ya?
1192
01:27:27,208 --> 01:27:29,541
Ya. Saya janji.
1193
01:27:29,625 --> 01:27:31,291
Saya akan bawa awak ke Hong Kong.
1194
01:27:31,375 --> 01:27:33,083
Begitu juga dengan Afrika.
1195
01:27:35,958 --> 01:27:38,791
Hujan lebat. Awak perlu masuk ke dalam.
1196
01:27:41,166 --> 01:27:42,583
Pergilah masuk.
1197
01:27:49,000 --> 01:27:50,625
Awak letak dulu.
1198
01:27:51,458 --> 01:27:52,416
Okey.
1199
01:27:54,250 --> 01:27:55,541
Selamat tinggal.
1200
01:28:40,458 --> 01:28:42,125
- Hei.
- Puan.
1201
01:28:42,208 --> 01:28:43,625
Bukankah awak patut balik?
1202
01:28:45,208 --> 01:28:46,208
Puan.
1203
01:28:46,708 --> 01:28:48,541
Terima kasih kerana bantu saya.
1204
01:28:51,333 --> 01:28:53,708
Masih sempat untuk sambutan anak awak.
1205
01:28:55,416 --> 01:28:58,208
Agak rumit sebenarnya.
1206
01:28:58,291 --> 01:29:01,166
Oh, ya. Kami dah tahu pesakit asal.
1207
01:29:01,250 --> 01:29:02,250
Fu-Chuan Hsu.
1208
01:29:02,708 --> 01:29:05,041
Anaknya dirawat kerana SARS di TMUH.
1209
01:29:05,125 --> 01:29:07,500
Syarikat dia ada cawangan di Guangdong.
1210
01:29:07,583 --> 01:29:09,958
Ramai yang dijangkiti.
1211
01:29:11,625 --> 01:29:15,333
Sejujurnya, tak banyak
kita boleh buat untuk memerangi virus.
1212
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Berita semasa.
1213
01:29:17,583 --> 01:29:18,500
Baliklah.
1214
01:29:18,583 --> 01:29:20,666
Ada pesakit hamil
menghidap SARS di Sayap B
1215
01:29:20,750 --> 01:29:22,791
yang mengalami perforasi gastrik.
1216
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
Pembedahan Caesarean
1217
01:29:24,416 --> 01:29:26,416
dan perforasi gastrik perlu serentak.
1218
01:29:26,500 --> 01:29:28,458
Semua pakar bedah umum dikuarantin.
1219
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
Kami memerlukan orang
1220
01:29:29,625 --> 01:29:32,041
- untuk bantu mereka.
- Korbankan diri kami?
1221
01:29:32,125 --> 01:29:34,250
Terkurung dengan pesakit SARS
1222
01:29:34,333 --> 01:29:36,083
- ibarat hukuman mati.
- Setuju.
1223
01:29:36,166 --> 01:29:37,583
Pesakit alami hipotensi,
1224
01:29:37,666 --> 01:29:38,833
dibantu pindahan darah.
1225
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
Bahaya jika ditangguhkan.
1226
01:29:40,291 --> 01:29:42,166
Tak apa kalau kami kena?
1227
01:29:42,250 --> 01:29:43,750
Bagaimana jika dijangkiti?
1228
01:29:43,833 --> 01:29:45,708
Pakar lain patut uruskan.
1229
01:29:45,791 --> 01:29:47,708
Bukankah ada pakar bedah di Sayap B?
1230
01:29:47,791 --> 01:29:50,458
Mengapa mereka tak buat sendiri?
1231
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Saya faham.
1232
01:29:51,625 --> 01:29:53,750
Cuma saya percaya mereka minta bantuan
1233
01:29:53,833 --> 01:29:55,291
kerana beban mereka berat.
1234
01:29:55,375 --> 01:29:58,333
Mereka rasa kami okey di sini?
1235
01:29:58,416 --> 01:30:00,583
Dah seminggu berkurung!
1236
01:30:03,166 --> 01:30:05,250
Keadaan akan menjadi lebih baik.
1237
01:30:05,416 --> 01:30:06,750
Seminggu…
1238
01:30:06,833 --> 01:30:09,250
Bagaimana jika berterusan?
1239
01:30:24,833 --> 01:30:26,666
Risau wanita hamil? Kami pula?
1240
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Keluarga kami?
1241
01:30:28,166 --> 01:30:31,000
Di sini lebih baik daripada Sayap B.
1242
01:30:31,083 --> 01:30:33,583
Awak tak peduli perasaan kami.
1243
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Awak hanya nak kami menunggu.
1244
01:30:35,708 --> 01:30:37,833
Saya diperakui lembaga pembedahan umum.
1245
01:30:37,916 --> 01:30:42,083
Kita boleh berbincang untuk bantu Sayap B.
1246
01:30:42,416 --> 01:30:45,500
Beritahu saja waktu kami boleh balik.
1247
01:30:45,583 --> 01:30:48,500
- Saya tahu.
- Bila kami akan tinggal…
1248
01:30:53,250 --> 01:30:54,250
Apa?
1249
01:30:54,583 --> 01:30:56,041
Dah jumpa sumbernya.
1250
01:30:56,375 --> 01:30:57,833
Kejuruteraan Shiji.
1251
01:30:59,541 --> 01:31:01,708
Anak Fu-Chuan Hsu bekerja di sana.
1252
01:31:02,416 --> 01:31:04,291
Rakan-rakannya dijangkiti,
1253
01:31:04,958 --> 01:31:06,833
dia dapat daripada mereka.
1254
01:31:44,125 --> 01:31:45,541
Awak nak pergi ke Sayap B?
1255
01:31:46,083 --> 01:31:46,958
Ya.
1256
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Awak dah gila?
1257
01:31:53,458 --> 01:31:54,875
Awak tak jadi balik?
1258
01:31:55,958 --> 01:31:57,125
Orang lain yang balik.
1259
01:32:13,541 --> 01:32:15,458
Apa nama syarikat itu?
1260
01:32:19,333 --> 01:32:21,750
KEJURUTERAAN PAIP SHIJI
1261
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
KEJURUTERAAN PAIP SHIJI
1262
01:33:00,250 --> 01:33:01,083
Puan.
1263
01:33:01,166 --> 01:33:03,416
Hei, Zheng Xia. Di mana awak?
1264
01:33:03,500 --> 01:33:04,583
Bilik bedah cari awak.
1265
01:33:04,666 --> 01:33:06,250
Puan, boleh hubungi IPC
1266
01:33:06,583 --> 01:33:08,875
jika ada staf bahagian Linen sakit?
1267
01:33:09,583 --> 01:33:11,125
Apa kaitan dengan Linen?
1268
01:33:11,958 --> 01:33:14,166
Virus dibawa masuk
oleh Kejuruteraan Shiji.
1269
01:33:14,250 --> 01:33:15,583
Kejuruteraan Shiji?
1270
01:33:15,958 --> 01:33:17,666
- Mereka kontraktor kita?
- Ya.
1271
01:33:17,750 --> 01:33:20,458
Saya akan hubungi mereka.
Pergi ke bilik bedah.
1272
01:33:46,083 --> 01:33:48,541
Suhu badan 38.6°C.
1273
01:33:49,666 --> 01:33:52,208
Kadar jantung pada 112.
1274
01:33:52,291 --> 01:33:55,875
Tekanan darah, 118/79.
1275
01:33:56,708 --> 01:34:01,458
Ketepuan oksigen, 100 peratus.
1276
01:34:51,083 --> 01:34:54,125
Keluarga gagal dihubungi.
Apa yang perlu kita buat?
1277
01:34:54,208 --> 01:34:55,250
Dia dari Linen.
1278
01:34:55,333 --> 01:34:57,041
Mungkin patut tanya mereka?
1279
01:34:57,125 --> 01:34:59,833
- Siapa namanya?
- Hong-Wen Chen.
1280
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
Saya akan hubungi mereka nanti.
1281
01:35:03,666 --> 01:35:04,875
Biar saya tengok.
1282
01:35:05,625 --> 01:35:07,916
- Awak siapa?
- Zheng Xia, Dr. Xia.
1283
01:35:08,625 --> 01:35:10,166
Kami nak bakar mayatnya.
1284
01:35:14,916 --> 01:35:15,833
Ini Zheng Xia.
1285
01:35:15,916 --> 01:35:18,958
Saya terima
kes kecederaan besar hemotoraks.
1286
01:35:19,041 --> 01:35:20,541
Beritahu apabila bilik sedia.
1287
01:35:23,041 --> 01:35:24,166
Dr. Xia.
1288
01:35:50,958 --> 01:35:52,333
Anes, kita boleh mula?
1289
01:35:52,416 --> 01:35:53,833
Kita boleh mula.
1290
01:35:57,250 --> 01:35:58,291
Skalpel.
1291
01:36:29,291 --> 01:36:30,500
Skalpel.
1292
01:36:30,583 --> 01:36:32,291
- Dr. Xia dah sampai?
- Belum.
1293
01:36:32,375 --> 01:36:33,875
Saya akan minta CB panggil.
1294
01:37:16,666 --> 01:37:17,625
Ada apa?
1295
01:37:17,708 --> 01:37:19,625
Saya ingatkan awak di Sayap B.
1296
01:37:23,833 --> 01:37:25,000
Sebelum sekatan,
1297
01:37:26,833 --> 01:37:28,791
saya bedah staf dari Linen.
1298
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
Jadi?
1299
01:37:35,583 --> 01:37:36,916
Saya baru nampak dia.
1300
01:37:39,166 --> 01:37:40,333
Dia dah mati.
1301
01:37:41,458 --> 01:37:42,958
SARS.
1302
01:37:54,708 --> 01:37:56,041
Baiklah. Saya faham.
1303
01:37:58,000 --> 01:37:59,458
Jaga diri awak.
1304
01:38:00,666 --> 01:38:02,041
Awasi suhu awak.
1305
01:38:45,041 --> 01:38:49,333
Zheng Xia, Dr. Xia. Bilik bedah, 999.
Sila lapor diri untuk bertugas.
1306
01:38:50,166 --> 01:38:54,541
Zheng Xia, Dr. Xia. Bilik bedah, 999.
Sila lapor diri untuk bertugas.
1307
01:39:07,250 --> 01:39:09,250
Sekarang, tolak.
1308
01:39:11,833 --> 01:39:13,625
Bayi dapat keluar. Bola sedutan.
1309
01:39:13,708 --> 01:39:15,250
Masa lahir, 4.32 pagi.
1310
01:39:22,208 --> 01:39:23,208
Gunting.
1311
01:39:25,416 --> 01:39:27,041
Dr. Xia sampai.
1312
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
Skalpel.
1313
01:39:50,583 --> 01:39:52,666
- Elektrokauter.
- Nah.
1314
01:39:57,791 --> 01:39:59,666
- Kunci.
- Mengunci.
1315
01:39:59,750 --> 01:40:00,708
Forsep.
1316
01:40:01,166 --> 01:40:02,250
Berikan saya juga.
1317
01:40:07,250 --> 01:40:09,083
Jumpa. Benang sutera 3-0.
1318
01:40:09,583 --> 01:40:10,583
Pean.
1319
01:40:20,458 --> 01:40:22,083
Pendarahan dah berhenti?
1320
01:40:22,166 --> 01:40:24,166
Nampak elok. Apa yang tak kena?
1321
01:40:24,250 --> 01:40:26,000
Pesakit masih hipotensi.
1322
01:40:26,083 --> 01:40:28,166
Levophed sudah maksimum.
1323
01:40:28,250 --> 01:40:30,291
Tiada pendarahan ketara di sini.
1324
01:40:30,375 --> 01:40:32,458
- Tekanan darah menurun.
- Pam beg darah.
1325
01:40:36,333 --> 01:40:37,250
Tunggu.
1326
01:40:37,333 --> 01:40:39,166
Mengapa banyak darah di atas lantai?
1327
01:40:43,458 --> 01:40:45,416
- Hubungi obstetrik.
- Baiklah.
1328
01:40:45,500 --> 01:40:47,625
- Empat unit darah lagi.
- Baiklah.
1329
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
Puan. Pesakit bilik 302 tumbang!
1330
01:41:28,166 --> 01:41:29,083
Puan!
1331
01:41:31,125 --> 01:41:32,750
Ada sesiapa di sana?
1332
01:41:47,250 --> 01:41:48,166
Darah sampai.
1333
01:41:48,250 --> 01:41:51,458
Obstetrik tak sempat sampai.
Dia di talian.
1334
01:41:51,541 --> 01:41:54,000
Puan. Saya baiki perforasi gastrik,
1335
01:41:54,083 --> 01:41:56,041
tapi pesakit masih hipotensi.
1336
01:41:56,125 --> 01:41:57,416
Mungkinkah kerana PPH?
1337
01:41:57,500 --> 01:41:59,791
Dr. Xia, periksa rahim. Adakah tegang?
1338
01:42:00,500 --> 01:42:01,416
Ya.
1339
01:42:01,541 --> 01:42:04,541
Periksa luka bedah caesarean.
Adakah berdarah?
1340
01:42:07,541 --> 01:42:08,916
Sekarang tiada.
1341
01:42:09,000 --> 01:42:10,750
Beritahu saya perlu buat apa.
1342
01:42:10,833 --> 01:42:12,250
Bermula dari hirisan rahim,
1343
01:42:12,333 --> 01:42:14,333
jejak ke bawah dan sisi
1344
01:42:14,416 --> 01:42:15,916
sehingga capai arteri rahim.
1345
01:42:16,000 --> 01:42:18,958
Ambil jarum jahitan besar dan jahit rahim,
1346
01:42:19,041 --> 01:42:21,291
keluar melalui avaskular
dari ligamen luas.
1347
01:42:21,375 --> 01:42:23,041
- Benang jahitan.
- Ikat.
1348
01:42:23,125 --> 01:42:24,166
Kedua-dua belah?
1349
01:42:24,250 --> 01:42:25,791
Ya, kedua-dua perlu diikat.
1350
01:42:25,875 --> 01:42:26,833
Jahitan.
1351
01:42:38,875 --> 01:42:41,041
Encik Wong.
1352
01:42:42,000 --> 01:42:42,958
Jururawat!
1353
01:43:03,291 --> 01:43:04,750
Apa awak buat di sini?
1354
01:43:05,208 --> 01:43:06,541
Ambil defibrilator!
1355
01:43:06,625 --> 01:43:07,500
Baiklah.
1356
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
Doktor, 999.
1357
01:43:44,458 --> 01:43:46,041
Cas wayar EKG.
1358
01:43:51,541 --> 01:43:53,750
- EKG tunjuk V-tach.
- 150 joule.
1359
01:43:56,791 --> 01:43:58,083
Mula.
1360
01:44:16,375 --> 01:44:17,291
Okey, potong.
1361
01:44:19,000 --> 01:44:21,125
- Jahitan.
- Ini jahitan baharu.
1362
01:44:51,458 --> 01:44:53,833
Saya tak nampak. Tanggalkan gogal saya.
1363
01:44:58,458 --> 01:45:00,625
- Pesakit menghidap SARS.
- Tanggalkan.
1364
01:45:01,291 --> 01:45:02,375
Jururawat.
1365
01:45:02,833 --> 01:45:03,833
Tanggalkan.
1366
01:45:06,791 --> 01:45:07,833
Tanggalkan gogal.
1367
01:45:10,166 --> 01:45:11,083
Cepat.
1368
01:45:33,541 --> 01:45:34,666
Sekali lagi.
1369
01:45:38,208 --> 01:45:39,166
Mula.
1370
01:45:41,291 --> 01:45:42,625
Saya boleh ambil alih.
1371
01:45:43,250 --> 01:45:44,750
Tak apa. Saya boleh buat.
1372
01:46:11,750 --> 01:46:12,708
Tiga puluh.
1373
01:46:15,875 --> 01:46:18,000
Dah pulih. Ada degupan jantung.
1374
01:46:20,541 --> 01:46:22,000
- Denyutan pulih?
- Ya.
1375
01:46:31,250 --> 01:46:32,833
- Pusingkan dia.
- Ya.
1376
01:46:33,625 --> 01:46:35,041
Ikut kiraan saya.
1377
01:46:35,125 --> 01:46:36,541
Satu, dua, tiga.
1378
01:46:38,708 --> 01:46:39,583
Angkat…
1379
01:46:39,666 --> 01:46:41,333
Satu, dua, tiga.
1380
01:46:55,958 --> 01:46:57,541
- Potong.
- Baiklah.
1381
01:46:58,083 --> 01:46:59,125
Memotong.
1382
01:47:15,958 --> 01:47:17,250
Tekanan darah pulih.
1383
01:47:26,666 --> 01:47:28,000
- Mari kita jahit.
- Ya.
1384
01:47:28,083 --> 01:47:29,291
Kami mula tutup jahitan.
1385
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
Mari mulakan dengan air suam.
1386
01:47:57,166 --> 01:48:03,583
KAMI JUMPA ASAL WABAK ITU.
LIHAT LAMPIRAN.
1387
01:48:28,333 --> 01:48:29,416
Puan.
1388
01:48:30,458 --> 01:48:32,000
Awak patut tidur.
1389
01:49:14,625 --> 01:49:15,583
Helo.
1390
01:49:15,666 --> 01:49:18,083
Adakah ini Encik Jiang?
1391
01:49:18,166 --> 01:49:21,083
Xiao-Yu minta kami hubungi encik dulu.
1392
01:49:21,583 --> 01:49:25,416
Malangnya ibunya tak selamat,
1393
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
tapi dia baik-baik saja.
1394
01:49:27,583 --> 01:49:29,708
Dia tak nak awak bimbang.
1395
01:49:43,625 --> 01:49:45,541
- Helo.
- Hei.
1396
01:49:45,625 --> 01:49:47,750
Maaf kejutkan awak seawal ini.
1397
01:49:48,958 --> 01:49:50,625
Awak dapat keluar?
1398
01:49:50,708 --> 01:49:52,291
Yaya dah bangun?
1399
01:49:54,708 --> 01:49:57,000
Dia baru bangun. Sebentar.
1400
01:49:58,250 --> 01:50:02,666
Yaya. Ayah nak cakap dengan kamu.
1401
01:50:04,125 --> 01:50:06,333
Pagi, ayah.
1402
01:50:08,083 --> 01:50:09,250
Pagi, Yaya.
1403
01:50:09,625 --> 01:50:13,625
Ayah, kenapa menelefon
begitu awal hari ini?
1404
01:50:13,708 --> 01:50:16,083
Saya masih mengantuk.
1405
01:50:17,875 --> 01:50:22,166
Ayah baru selamatkan seseorang.
1406
01:50:22,875 --> 01:50:24,125
Betulkah?
1407
01:50:24,208 --> 01:50:28,083
Adakah mereka sakit
macam yang orang dalam TV cakap?
1408
01:50:41,833 --> 01:50:42,708
Ayah…
1409
01:50:42,791 --> 01:50:46,333
Ayah selamatkan nyawa dia?
1410
01:50:59,791 --> 01:51:02,000
- Ya.
- Adakah itu bermakna
1411
01:51:02,083 --> 01:51:05,458
ayah akan pulang tak lama lagi?
1412
01:51:13,458 --> 01:51:15,875
Ayah…
1413
01:51:15,958 --> 01:51:19,583
Saya buat tiga hajat
untuk hari lahir saya tahun ini.
1414
01:51:19,666 --> 01:51:21,291
Hajat nombor satu,
1415
01:51:21,375 --> 01:51:24,541
saya harap semua orang tak sakit
1416
01:51:24,625 --> 01:51:28,166
supaya ayah boleh pulang
untuk jumpa saya setiap hari.
1417
01:51:28,583 --> 01:51:33,833
Hajat kedua, saya harap…
1418
01:53:09,625 --> 01:53:16,625
DIDEDIKASIKAN KEPADA MEREKA YANG
BERKORBAN PADA 20 TAHUN YANG LALU
1419
01:59:04,791 --> 01:59:06,791
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan