1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
{\an8}TAIPEH 2003
4
00:01:17,708 --> 00:01:20,041
Willkommen bei Guten Morgen Ping Way.
5
00:01:20,125 --> 00:01:21,500
Heute ist der 24. April.
6
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Beginnen wir mit dem Wetter.
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,958
Die Satellitenbilder zeigen,
8
00:01:25,041 --> 00:01:28,166
dass der Taifun das Land erreicht hat.
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
Der Wind wird an Stärke zunehmen.
10
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
Er wird zur Gefahr
für den Landkreis Yilan werden.
11
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Wir halten die Zuschauer
im Osten und Süden dazu an,
12
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
wachsam zu bleiben.
13
00:01:40,083 --> 00:01:43,000
Die Zirkulation in den Randgebieten
betrifft auch…
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,208
- Hallo.
- Spreche ich mit Dr. Zheng Xia?
15
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
Jen-Yo Wang, Notaufnahme.
16
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Ein Patient will verlegt werden.
17
00:02:12,791 --> 00:02:13,708
Welche Diagnose?
18
00:02:13,791 --> 00:02:15,666
Ein 85-Jähriger mit Magenkrebs
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,333
bittet um Verlegung.
20
00:02:17,416 --> 00:02:19,625
Moment. Wir nehmen keine 85-Jährigen auf.
21
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
- Ja.
- Sagen Sie ihm, es sei nichts frei.
22
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
Dr. Xia.
23
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
Sind die Versicherungsakten fertig?
24
00:02:30,208 --> 00:02:31,375
Die Buchhaltung fragt.
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,791
Das ist nicht dringend.
26
00:02:32,875 --> 00:02:34,916
Sie brauchen sie heute noch.
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
- Ich erledige das bald. Tschüs.
- Ok.
28
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Dr. Xia.
29
00:02:41,666 --> 00:02:43,791
Yu-Zhong Jing hat Schmerzen in der Brust.
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Machen wir noch einen Scan?
31
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
Wozu? Er kann entlassen werden.
32
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Noch ist er das nicht.
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Er ist Ihr Patient.
34
00:02:50,666 --> 00:02:53,166
Sehen Sie nach ihm. Er ist gesund.
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,166
Hey.
36
00:02:54,291 --> 00:02:55,875
Die Schicht endet um 8 Uhr.
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,625
Das ist es ja fast. Tschüs.
38
00:02:58,916 --> 00:03:00,083
Hey.
39
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
Wie gesagt…
40
00:03:02,333 --> 00:03:05,333
Vielleicht geht ihr erst am Nachmittag?
41
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
Ich könnte mit Yaya Pizza essen gehen.
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,500
Ich sagte dir doch,
meine Mutter hat alles schon geplant.
43
00:03:11,583 --> 00:03:13,958
Yaya muss
spätestens um 12 Uhr zurück sein.
44
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
Ist das Papa?
45
00:03:15,625 --> 00:03:18,291
Papa, ich werde heute fünf.
46
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Yaya, mach langsam.
47
00:03:19,625 --> 00:03:20,500
Erst Zähneputzen.
48
00:03:20,583 --> 00:03:23,375
Du musst fertig sein, wenn Papa kommt, ja?
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,041
Ok. Ich hab's kapiert.
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Ich hole den Kuchen ab.
51
00:03:28,250 --> 00:03:29,541
Meine Mutter holt ihn.
52
00:03:29,625 --> 00:03:31,000
Wie lang brauchst du noch?
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
Eine halbe Stunde.
54
00:03:32,375 --> 00:03:34,916
Ich muss um 9 Uhr los.
Sei bitte pünktlich.
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,416
Ist gut. Ich werde da sein.
56
00:03:37,791 --> 00:03:40,375
Vergiss Yayas Schulgebühren nicht.
57
00:03:40,458 --> 00:03:42,875
Bisher hab ich immer daran gedacht.
58
00:03:42,958 --> 00:03:43,916
Und das Geschenk?
59
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
- Bin im Auto.
- Hallo?
60
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
- Verzeihung.
- Tschüs.
61
00:03:46,166 --> 00:03:48,541
Ich habe Feierabend.
Nehmen Sie ein anderes Taxi.
62
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
Tun Sie mir bitte den Gefallen.
63
00:03:50,541 --> 00:03:52,666
Wir stecken sowieso im Stau fest.
64
00:03:53,291 --> 00:03:55,250
- Sie müssen wegfahren.
- Entschuldigung.
65
00:03:56,208 --> 00:03:57,958
Wollten Sie direkt nach Hause?
66
00:03:59,250 --> 00:04:00,708
Wo wohnen Sie?
67
00:04:00,791 --> 00:04:01,708
In Zhonghe.
68
00:04:01,791 --> 00:04:04,291
Ich will nach Xindian,
das liegt auf dem Weg. Danke.
69
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
ALLGEMEINKRANKENHAUS TAIPEH
70
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
Was haben wir hier?
71
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
Unfallopfer,
72
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
- er hat Schmerzen.
- Prellungen.
73
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
Anzeichen von Schock.
IV-Katheter eingeführt.
74
00:04:26,375 --> 00:04:29,083
Links keine Atemgeräusche,
75
00:04:29,166 --> 00:04:32,291
- vielleicht ein Pneumothorax.
- Eine 32er-Thoraxdrainage.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,583
Herr Sun.
77
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
Ich beeile mich. Los geht's.
78
00:05:03,583 --> 00:05:05,250
Nur noch ein kleines bisschen.
79
00:05:13,916 --> 00:05:15,000
Und fertig.
80
00:05:15,916 --> 00:05:17,958
Sagen Sie, wenn Sie Hilfe brauchen.
81
00:05:18,875 --> 00:05:19,958
Danke.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Zum Glück kamen Sie zurück.
83
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
Gern geschehen.
84
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
- Sie brauchen mehr Übung.
- Ich bin dann weg.
85
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
Ich bin um 12 zurück.
86
00:05:26,875 --> 00:05:28,291
Was willst du essen?
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,958
Mach dir keine Gedanken.
88
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Arbeite ruhig.
89
00:05:31,625 --> 00:05:33,708
- Du musst nicht wiederkommen.
- Nudeln?
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,500
Wie gesagt, sorge dich nicht.
91
00:05:35,583 --> 00:05:37,250
Hallo. Ja, ich höre.
92
00:05:37,333 --> 00:05:39,750
Fangen Sie an,
wenn die Maschine bereit ist.
93
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
Gut. Ich bin gleich da.
94
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Guten Morgen, Herr Lin.
95
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
Lange nicht gesehen.
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,791
Ich habe in Trakt B ausgeholfen.
97
00:05:58,958 --> 00:06:00,375
Ich schneide Ihnen die Äpfel.
98
00:06:01,500 --> 00:06:02,958
Nur keine Umstände.
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,208
Sie haben es ihm noch nicht gesagt?
100
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
Er hat zu tun.
Ich will ihn nicht noch mehr belasten.
101
00:06:23,375 --> 00:06:25,208
Er ist schließlich kein Arzt.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,541
Er ist Ihr Sohn.
103
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Sie sind also Arzt?
104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Das ist großartig.
105
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
Leben zu retten ist harte Arbeit.
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
Niemand weiß es zu schätzen.
107
00:06:50,791 --> 00:06:53,291
Geht etwas schief, werden wir verklagt.
108
00:06:54,666 --> 00:06:56,083
Wurden Sie schon verklagt?
109
00:07:04,166 --> 00:07:06,666
Hier drin ist ein Artikel über SARS.
110
00:07:06,750 --> 00:07:09,833
Es hat sich von Guangdong
nach Taiwan ausgebreitet.
111
00:07:09,958 --> 00:07:12,083
Eine Ansteckung kann tödlich sein.
112
00:07:12,666 --> 00:07:15,791
Glauben Sie, das stimmt?
113
00:07:17,000 --> 00:07:20,541
{\an8}MEHRERE SARS-FÄLLE IM LAND BESTÄTIGT
114
00:07:21,125 --> 00:07:24,208
Wenn Sie mich fragen,
das ist nichts Schlimmes.
115
00:07:24,291 --> 00:07:27,208
Die Regenbogenpresse macht gern viel Wind.
116
00:07:27,583 --> 00:07:28,875
Stimmt's?
117
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
- Hallo?
- Dr. Xia.
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,041
Traumastation.
119
00:07:33,125 --> 00:07:34,250
Traumastation?
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
Rufen Sie die nächste Schicht.
121
00:07:36,250 --> 00:07:39,333
Es geschah in Ihrer Schicht,
deshalb rufe ich Sie.
122
00:07:42,666 --> 00:07:45,000
Na gut, ich komme zurück.
123
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
Nehmen Sie bitte die nächste Ausfahrt.
Ich muss zurück.
124
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Zum Krankenhaus?
125
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
Bitte. Es gibt einen Notfall.
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,166
Natürlich. Es muss dringend sein.
127
00:08:04,375 --> 00:08:09,208
PFLEGESTATION
128
00:08:11,041 --> 00:08:11,958
Hallo.
129
00:08:17,250 --> 00:08:20,083
- Hallo, A-He.
- Hallo.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,458
Oberschwester Wong?
131
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
Sie fühlt sich krank
und kam in die Notaufnahme.
132
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
Ist alles in Ordnung mit ihr?
133
00:08:31,583 --> 00:08:34,583
Vergessen Sie es bitte.
Es ist nicht wichtig.
134
00:08:34,666 --> 00:08:36,625
Retten Sie Leben. Los!
135
00:08:36,708 --> 00:08:38,250
- Danke.
- Kein Problem.
136
00:08:38,875 --> 00:08:39,958
Gehen Sie nur.
137
00:08:47,875 --> 00:08:48,833
Dr. Xia.
138
00:08:48,916 --> 00:08:50,708
- Ist die Thoraxdrainage gelegt?
- Ja.
139
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
Ein 40-jähriger Mann.
140
00:08:52,916 --> 00:08:55,041
Autounfall mit mehreren Rippenbrüchen
141
00:08:55,125 --> 00:08:56,833
und vier bis zehn Lungenrissen.
142
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
- Haben Sie ein CT angeordnet?
- Ja.
143
00:09:03,416 --> 00:09:04,666
Wie viel Drainagesekret?
144
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
Schon die zweite Flasche. 2.000 ccm.
145
00:09:07,083 --> 00:09:10,000
- Weitere 12 Einheiten. Familie?
- Noch nicht erreicht.
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
- Schicken Sie ihn in den OP.
- Ja.
147
00:09:18,750 --> 00:09:19,708
Hier ist Zheng Xia.
148
00:09:19,791 --> 00:09:22,625
Ich habe einen Notfall. Akuter Hämothorax.
149
00:09:22,708 --> 00:09:24,750
Ich brauche einen Raum.
150
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
Sie wissen doch,
Sie dürfen im Krankenhaus nicht filmen.
151
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
Ich filme nicht.
152
00:09:36,333 --> 00:09:39,208
- Ich dokumentiere nur.
- Achtung, aus dem Weg.
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,708
Sie können die Aufnahmen nicht nutzen.
154
00:09:47,375 --> 00:09:48,833
Sie kennen meinen Bericht.
155
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
Der war sehr weit hergeholt.
156
00:09:52,375 --> 00:09:55,541
Das stimmt nicht.
Es ist eine fundierte Vermutung.
157
00:09:56,291 --> 00:09:59,541
Sehen Sie.
Selbst die Oberschwester hat es erwischt.
158
00:10:00,666 --> 00:10:01,625
Ich sage Ihnen,
159
00:10:01,708 --> 00:10:06,375
Sie werden noch mehr
potenzielle Fälle hereinbekommen.
160
00:10:07,125 --> 00:10:08,375
Pfleger sind menschlich.
161
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
Jeder kann mal krank werden.
162
00:10:10,166 --> 00:10:13,666
Wenn es wirklich SARS ist,
warum sind Sie dann noch hier?
163
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
Sie könnten sterben.
164
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
- Ist es wirklich hier?
- Ich weiß nicht.
165
00:10:21,208 --> 00:10:23,291
Wenn Sie Angst haben, gehen Sie.
166
00:10:42,416 --> 00:10:43,333
Tai-He.
167
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
Warum die Eile?
168
00:10:45,333 --> 00:10:46,166
Eine Not-OP.
169
00:10:46,250 --> 00:10:47,833
Noch eine Thrombektomie?
170
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Nein, ein schweres Trauma.
171
00:10:52,625 --> 00:10:54,291
- Dr. Lee.
- Hier.
172
00:10:54,375 --> 00:10:55,833
Viel Glück!
173
00:10:55,916 --> 00:10:56,750
Danke.
174
00:11:08,750 --> 00:11:09,625
Kauterisation.
175
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
Klemme.
176
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
Die andere Hand.
177
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
Öffnung erweitern.
178
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
- Ist das weit genug?
- So ist es gut.
179
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
Schale.
180
00:11:44,208 --> 00:11:47,208
PFLEGESTATION NOTAUFNAHME
181
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Oberschwester.
182
00:11:49,083 --> 00:11:50,208
Geht es Ihnen gut?
183
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Haben Sie nicht Feierabend?
184
00:11:52,916 --> 00:11:55,250
- Ich wollte nach Ihnen sehen.
- Alles gut.
185
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Was gibt es?
186
00:11:57,750 --> 00:12:00,833
Ich brauche bald ein paar Tage frei.
Für Hongkong.
187
00:12:03,000 --> 00:12:04,083
Sie gehen also.
188
00:12:04,166 --> 00:12:06,583
Ja. Ich habe zwei Jahre
darüber nachgedacht.
189
00:12:06,666 --> 00:12:08,291
Ich will es versuchen.
190
00:12:14,291 --> 00:12:15,333
Das ist prima.
191
00:12:15,750 --> 00:12:18,083
Sie sind jung. Nutzen Sie Ihre Chancen.
192
00:12:20,958 --> 00:12:21,916
Oberschwester.
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
- Hier ist eine Infusion.
- Bitte.
194
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Verschwinden Sie.
195
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
- Kümmern Sie sich um sie.
- Schon verstanden.
196
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
Legen Sie sich hin.
197
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
Sie können hier nicht parken.
198
00:12:43,875 --> 00:12:45,041
- Fahren Sie weg.
- Bitte.
199
00:12:45,125 --> 00:12:46,833
Nur eine Sekunde.
200
00:12:49,125 --> 00:12:50,500
- Entschuldigen Sie.
- Ja?
201
00:12:50,583 --> 00:12:52,541
Das gehört einem Arzt.
202
00:12:52,625 --> 00:12:55,250
Einem Arzt? Welchem denn?
203
00:12:57,625 --> 00:13:01,208
Gut aussehend. Groß. Er trägt Karo.
204
00:13:01,291 --> 00:13:03,083
Karo… Vielleicht Dr. Xia?
205
00:13:03,166 --> 00:13:05,250
Verzeihung. Wo ist die Toilette?
206
00:13:05,791 --> 00:13:08,166
Am Ende des Flurs rechts.
207
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
Vielen Dank.
208
00:13:16,375 --> 00:13:17,666
Achtung.
209
00:13:17,750 --> 00:13:20,416
Alle Abteilungsleiter und Führungskräfte
210
00:13:20,500 --> 00:13:23,875
mögen sich bitte
im Konferenzraum in Trakt A einfinden.
211
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Alle Abteilungsleiter und Führungskräfte
212
00:13:26,666 --> 00:13:29,916
mögen sich bitte
im Konferenzraum in Trakt A einfinden.
213
00:13:33,958 --> 00:13:35,125
Die Orthopädie soll
214
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
Hong-Wen Chen aufnehmen.
215
00:13:36,875 --> 00:13:39,000
Wir nehmen ihn nicht auf?
216
00:13:39,625 --> 00:13:42,875
Bei dem Schienbein…
Die Orthopädie hat ihn verdient.
217
00:13:42,958 --> 00:13:45,291
Er ist perfekt für eine Facharbeit.
218
00:13:46,125 --> 00:13:48,625
Sie sollten doch
die Arbeitsbelastung senken.
219
00:13:48,958 --> 00:13:51,583
Und werben Sie keine Patienten ab.
220
00:13:51,666 --> 00:13:56,083
Sie bringen ja keine mehr rein,
also muss ich von anderen lernen.
221
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
Ich brauche eine Herausforderung.
222
00:13:58,375 --> 00:13:59,916
Eine Thrombektomie ist eine?
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,541
Damit komme ich in den OP.
224
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
Wollten Sie nicht wechseln?
225
00:14:07,375 --> 00:14:08,250
Schneiden.
226
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Zumachen.
227
00:14:16,083 --> 00:14:17,333
Sie gehen schon?
228
00:14:18,125 --> 00:14:19,291
Können Sie das machen?
229
00:14:20,500 --> 00:14:21,541
Ja.
230
00:14:24,958 --> 00:14:26,208
Das ist es nicht.
231
00:14:26,291 --> 00:14:28,666
Wie du weißt, saß ich schon im Taxi,
232
00:14:29,416 --> 00:14:31,583
aber die Notaufnahme holte mich zurück.
233
00:14:32,916 --> 00:14:35,541
- Ich will nicht mit dir streiten.
- Ich weiß.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,583
Ich auch nicht.
235
00:14:37,666 --> 00:14:39,708
Du musst nicht kommen.
236
00:14:39,791 --> 00:14:42,958
Lass mich ihr wenigstens
das Geschenk geben.
237
00:14:43,041 --> 00:14:44,250
Vergiss es.
238
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
Achtung, aus dem Weg.
239
00:14:52,041 --> 00:14:53,125
Dr. Xia.
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,291
Gehört das Ihnen?
241
00:14:56,541 --> 00:14:59,500
Sie ließen es
im Auto eines älteren Herrn liegen.
242
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
Warum ist die Tür zu?
243
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
Ich weiß nicht. Sollen wir nachfragen?
244
00:15:16,208 --> 00:15:18,166
Aktuelle Nachrichten.
245
00:15:18,250 --> 00:15:23,208
Ein potenzieller SARS-Ausbruch
im Allgemeinkrankenhaus in Taipeh.
246
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
In unserem exklusiven Video
247
00:15:25,041 --> 00:15:29,000
sehen Sie, dass mehrere Mitarbeiter
an hohem Fieber leiden.
248
00:15:29,083 --> 00:15:32,875
Das Krankenhaus dementiert
die Aufnahme von SARS-Patienten,
249
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
aber TCDC ist sicher,
dass die Symptome der Mitarbeiter
250
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Anzeichen eines
klinikweiten Ausbruchs sind.
251
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
Die hohe Sterblichkeit von SARS
252
00:15:41,208 --> 00:15:45,958
erfordert drastische Maßnahmen,
um die Ansteckungsgefahr zu reduzieren.
253
00:15:46,375 --> 00:15:47,291
Herr Doktor.
254
00:15:47,791 --> 00:15:48,708
Herr Doktor.
255
00:15:50,125 --> 00:15:51,791
Sie haben Ihre Sachen.
256
00:15:51,875 --> 00:15:54,541
- Ich bin der Taxifahrer.
- Ja. Danke.
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,291
Was ist hier los?
258
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
Sind wir im Krieg?
259
00:16:01,958 --> 00:16:03,666
Die Nachrichten stimmen also?
260
00:16:04,625 --> 00:16:06,291
Einige Pfleger sind SARS-positiv.
261
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
Was meinen Sie?
262
00:16:08,333 --> 00:16:09,875
Ist es wahr?
263
00:16:09,958 --> 00:16:11,125
Ich sah die Nachrichten.
264
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Die Polizei ist draußen.
265
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
Es heißt, jemand hier hat SARS.
266
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
Ist das wahr?
267
00:16:18,291 --> 00:16:19,500
{\an8}Was ist hier los?
268
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
{\an8}Das ist Sperrgebiet. Zurückbleiben.
269
00:16:23,625 --> 00:16:25,500
{\an8}Das ist falsch.
270
00:16:30,416 --> 00:16:32,291
{\an8}Sie lassen die Medien nicht rein?
271
00:16:32,375 --> 00:16:35,666
Der ganze Bereich steht unter Quarantäne.
272
00:16:35,750 --> 00:16:37,375
Man kann hinein. Hinaus nicht.
273
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Was ist los?
274
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Das Krankenhaus ist im Lockdown.
275
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
Bitte gehen Sie.
276
00:16:42,666 --> 00:16:44,208
Ich habe Familie dadrin.
277
00:16:44,291 --> 00:16:46,625
Sie werden nicht wieder hinausdürfen.
278
00:16:49,250 --> 00:16:51,625
Hören Sie mir bitte alle zu.
279
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
Wir sind doch alle gesetzestreue Bürger.
280
00:16:56,333 --> 00:16:58,708
Wir müssen das Krankenhaus abriegeln.
281
00:16:58,791 --> 00:17:01,958
Bitte folgen Sie
den Anordnungen friedlich.
282
00:17:03,333 --> 00:17:04,708
Drängeln Sie nicht.
283
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
Achtung! Dort drüben sind Kinder.
284
00:17:14,625 --> 00:17:15,958
Kleine!
285
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
Bist du verletzt?
286
00:17:20,916 --> 00:17:23,583
Warum bist du allein?
Wo ist deine Familie?
287
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
Meine Mutter arbeitet hier.
288
00:17:33,208 --> 00:17:35,166
Hört alle auf.
289
00:17:35,250 --> 00:17:37,291
Hört auf. Wir kommen hier nicht raus.
290
00:17:37,375 --> 00:17:39,125
Kommt, setzt euch wieder hin.
291
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Lasst das! Wir kommen hier nicht raus.
292
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
Was passiert hier?
293
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
- Die Nachrichten.
- Moment.
294
00:17:44,208 --> 00:17:45,541
Mal sehen, was los ist.
295
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
Warum dauert das so lang?
296
00:17:47,375 --> 00:17:49,916
Bitte warten Sie, ja?
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,291
Die Wache ist nicht da.
298
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
- Versuchen Sie es auf der ITS.
- Ok.
299
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Aufhören.
300
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
Warten Sie.
301
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Hört alle her!
302
00:17:58,791 --> 00:18:00,083
Die Tore sind zu.
303
00:18:00,166 --> 00:18:01,500
Sie riegeln die Klinik ab?
304
00:18:02,208 --> 00:18:04,958
Warum sperren sie uns ein?
305
00:18:05,041 --> 00:18:06,166
Das ergibt keinen Sinn.
306
00:18:06,500 --> 00:18:07,416
Ein Ohnmächtiger!
307
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
Herr Doktor! Er ist umgekippt.
308
00:18:10,000 --> 00:18:12,416
Ist das SARS?
309
00:18:13,625 --> 00:18:14,708
Was ist passiert?
310
00:18:15,416 --> 00:18:16,458
Einen Rollstuhl!
311
00:18:16,541 --> 00:18:19,125
Ich brauche Hilfe!
312
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Holen Sie Dr. Wong.
313
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Wo ist Dr. Wong?
314
00:18:24,791 --> 00:18:25,958
Verzeihung.
315
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
Tief durchatmen.
316
00:18:37,666 --> 00:18:38,541
Ganz ruhig.
317
00:18:45,625 --> 00:18:47,791
Asthmaanfall. Eine Solu-Cortef-Injektion,
318
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
dann Atrovent
und eine Bricanyl-Inhalation.
319
00:18:50,541 --> 00:18:52,416
Ist seine Familie hier?
320
00:18:52,500 --> 00:18:54,416
Kann jemand helfen?
321
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Ganz ruhig.
322
00:18:56,833 --> 00:18:57,875
Tiefe Atemzüge.
323
00:18:59,500 --> 00:19:01,208
Was war da gerade los?
324
00:19:02,583 --> 00:19:04,750
Wir haben also SARS-Patienten hier.
325
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
Bisher nur Verdachtsfälle.
326
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
Wir folgen der Lockdown-Anordnung blind?
327
00:19:09,041 --> 00:19:11,083
Angeblich gibt es einen Ausbruch.
328
00:19:11,416 --> 00:19:12,250
Direktorin Wu.
329
00:19:12,333 --> 00:19:14,250
Es besteht kein Grund zur Panik.
330
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Wie können Sie das sagen?
331
00:19:15,875 --> 00:19:17,125
Gäbe es einen Ausbruch,
332
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
würden wir die Ausbreitung
333
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
durch den Lockdown nur befeuern.
334
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
Wir wissen zu wenig über das Virus,
335
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
um uns davor zu schützen.
336
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
Man wird uns Antworten geben.
337
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
Bis dahin reden wir mit niemandem.
338
00:19:34,333 --> 00:19:36,375
Bitte tun Sie das. Danke.
339
00:19:37,833 --> 00:19:39,583
Es gibt eine Sperrzone.
340
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Niemand kann raus.
341
00:19:41,041 --> 00:19:43,000
Wir gehen jetzt raus.
342
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Gibt es hier SARS-Patienten?
343
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
Sind sie in Quarantäne?
344
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Wir wissen es nicht.
345
00:19:56,583 --> 00:19:58,541
Pfleger Ang, was ist los?
346
00:19:58,625 --> 00:20:00,916
- Nichts.
- Sie müssen das doch wissen!
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,916
Ich bin Pflegerin, nicht Gott.
348
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Wie reden Sie denn mit mir?
349
00:20:05,083 --> 00:20:06,000
Lassen Sie mich.
350
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
Auch wir wollen Antworten.
351
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
Ich will wissen, was der Plan ist.
352
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
- Ehrlich.
- Wann können wir raus?
353
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
Ich sage es Ihnen, wenn ich es weiß.
354
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
- Warum bist du auf?
- Du solltest nicht kommen.
355
00:20:19,041 --> 00:20:19,916
Lass uns essen.
356
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
Ich hab Nudeln dabei.
357
00:20:21,166 --> 00:20:22,208
Gehen wir hinein.
358
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Du bist keine Hilfe.
359
00:20:26,833 --> 00:20:28,625
Ruhen Sie sich erst einmal aus.
360
00:20:37,208 --> 00:20:43,208
GERÄTERAUM
361
00:20:43,416 --> 00:20:44,791
Bring Papa nicht her.
362
00:20:44,875 --> 00:20:47,208
- Es ist gefährlich.
- Ich habe kein Handtuch.
363
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
Hast du eins? Es ist voll.
364
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
Ich behandle niemanden mit SARS.
365
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
- Weiß nicht.
- Keine Patienten.
366
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Hören Sie auf,
zu fragen und mir zu folgen.
367
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
Yu-Zhong Jing.
368
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Hierher.
369
00:21:23,083 --> 00:21:24,208
Sofort.
370
00:21:42,666 --> 00:21:44,708
Das ist eine riesige Sache.
371
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
Warum versteckt sich
372
00:21:46,125 --> 00:21:48,916
unser Lieblingschirurg Dr. Zheng Xia
373
00:21:49,333 --> 00:21:51,750
bei all dem Trubel in einem Kämmerchen?
374
00:21:51,833 --> 00:21:53,041
Ist doch langweilig.
375
00:21:54,083 --> 00:21:56,208
Wussten Sie von dem Lockdown?
376
00:21:58,375 --> 00:21:59,791
Ich bin Ihnen voraus.
377
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Was wissen Sie noch?
378
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Nichts Neues. Es steht alles im Artikel.
379
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Sie sperren uns ein
für einen Exklusivbericht?
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,041
Sie kranker Mistkerl.
381
00:22:22,875 --> 00:22:24,375
Tun Sie mir einen Gefallen.
382
00:22:25,083 --> 00:22:28,750
Finden Sie heraus,
wer die SARS-Patienten sind.
383
00:22:29,791 --> 00:22:32,083
Das wissen nur die Oberbosse, ich nicht.
384
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
"Oberbosse".
385
00:22:35,666 --> 00:22:39,166
Die arroganten Bastarde,
die sich in ihren Büros verstecken?
386
00:22:40,916 --> 00:22:43,333
Kommen Sie. Hören Sie mich an.
387
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
Diese Mistkerle ließen uns einsperren,
388
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
weil sie nicht wissen, wer SARS hat.
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
Wenn wir es herausfinden,
390
00:22:53,708 --> 00:22:57,166
können alle gehen,
die frei von einer Infektion sind.
391
00:23:00,791 --> 00:23:01,916
Denken Sie mal nach.
392
00:23:02,166 --> 00:23:03,541
Helfen Sie mir, Ihnen zu helfen.
393
00:23:17,666 --> 00:23:20,333
{\an8}Die Klinik hat heute
einen Lockdown eingeleitet.
394
00:23:20,416 --> 00:23:23,166
{\an8}Sie bestätigte zehn Verdachtsfälle,
395
00:23:23,250 --> 00:23:25,541
{\an8}konnte aber den Ursprung nicht ermitteln.
396
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
{\an8}Die Epidemie ist außer Kontrolle,
397
00:23:27,291 --> 00:23:28,833
{\an8}was zu dem Lockdown führte.
398
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
{\an8}Es werden Ausgangssperren erlassen
399
00:23:31,041 --> 00:23:34,166
für die Familien und Kontakte
der Klinik-Mitarbeiter.
400
00:23:34,250 --> 00:23:36,416
Ersten Berichten zufolge
401
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
ist SARS am ansteckendsten,
402
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
wenn der Infizierte
Fieber, Husten sowie weitere Symptome…
403
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
{\an8}Dadrin spielt sich eine Epidemie ab.
404
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
Sie dürfen nicht raus.
405
00:23:46,375 --> 00:23:48,416
Bitte haben Sie Verständnis.
406
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
Der Klinikleiter gab an,
407
00:23:50,000 --> 00:23:53,541
dass sich die Epidemie
rasend schnell ausbreitet,
408
00:23:53,625 --> 00:23:58,333
ist aber zuversichtlich,
sie erfolgreich eindämmen zu können.
409
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
{\an8}Schwesterchen!
410
00:24:18,416 --> 00:24:20,416
{\an8}Meine Liebe! Hier!
411
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
{\an8}Ich bin hier.
412
00:24:26,208 --> 00:24:30,083
In mehr als 20 Ländern sind mittlerweile
Fälle von SARS bekannt geworden.
413
00:24:30,166 --> 00:24:32,333
Von offizieller Seite wurde bestätigt,
414
00:24:32,416 --> 00:24:35,416
dass SARS eine bisher unbekannte
Coronavirus-Variante ist,
415
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
gegen die die Weltbevölkerung
wenig Immunität besitzt.
416
00:24:38,541 --> 00:24:42,416
Das erklärt die Sterblichkeitsrate
bei SARS-Patienten von…
417
00:24:56,375 --> 00:24:58,333
…würden Sie unter diesen Umständen
418
00:24:58,416 --> 00:25:00,750
mein Bewerbungsgespräch bitte verschieben
419
00:25:00,833 --> 00:25:03,250
und einen neuen Termin festlegen?
420
00:25:03,833 --> 00:25:08,166
Wie kann ich erfahren,
wann Herr Allen wieder in Taiwan ist?
421
00:25:08,791 --> 00:25:11,458
Ja, natürlich.
Ich werde es Sie wissen lassen.
422
00:25:11,541 --> 00:25:13,000
Ich habe keine Ahnung.
423
00:25:14,083 --> 00:25:16,541
Keinen blassen Schimmer.
424
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Niemand hat uns gesagt, was hier vorgeht.
425
00:25:21,166 --> 00:25:24,416
Wir wissen nur…
was in den Nachrichten kommt.
426
00:25:24,500 --> 00:25:26,958
Wir haben erst
aus den Nachrichten davon erfahren.
427
00:25:28,666 --> 00:25:31,208
Ich will auch nach Hause.
428
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
Ich rufe dich morgen zurück.
429
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Schau mal.
430
00:25:48,458 --> 00:25:50,666
- Ich habe welche ergattert.
- Nudeln.
431
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
Vorhin war nichts mehr übrig.
432
00:25:53,958 --> 00:25:55,833
- Soll ich dir etwas machen?
- Danke.
433
00:26:01,166 --> 00:26:02,291
Ich brauche deine Meinung.
434
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
Wir haben einen Patienten
435
00:26:05,291 --> 00:26:07,750
mit Bauchspeicheldrüsenkrebs
im vierten Stadium.
436
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
Er verweigert die Chemo.
437
00:26:09,541 --> 00:26:10,708
Würde er zustimmen,
438
00:26:10,791 --> 00:26:13,166
könnte er
noch ein, zwei Jahre länger leben.
439
00:26:13,250 --> 00:26:15,583
Würdest du es an seiner Stelle tun?
440
00:26:16,458 --> 00:26:18,541
Das hängt vom Alter des Patienten ab.
441
00:26:19,291 --> 00:26:20,458
Zweiundsechzig.
442
00:26:20,541 --> 00:26:21,958
Das ist jung.
443
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
Nicht wahr?
444
00:26:24,500 --> 00:26:26,416
Er will seine Familie nicht einweihen.
445
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
Er möchte den Krebs passiv behandeln.
446
00:26:30,291 --> 00:26:32,416
Dann will er das eben.
447
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
Respektiere seine Entscheidung.
448
00:26:35,458 --> 00:26:37,333
Aber er hat eine Chance.
449
00:26:47,541 --> 00:26:48,458
Hey.
450
00:26:49,000 --> 00:26:51,291
Kann es ein, dass du zu involviert bist?
451
00:26:52,458 --> 00:26:54,291
- Bin ich das?
- Ja.
452
00:26:54,750 --> 00:26:57,125
Du machst dir mehr Gedanken als ich.
453
00:26:57,208 --> 00:26:59,250
- Nein, tue ich nicht.
- Doch.
454
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
Übrigens,
455
00:27:10,625 --> 00:27:11,500
ich…
456
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Ich gehe nächsten Monat nach Hongkong.
457
00:27:14,250 --> 00:27:15,291
Hongkong?
458
00:27:15,708 --> 00:27:17,250
Wann genau? Ich komme mit.
459
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Das wird kein Urlaub.
460
00:27:18,958 --> 00:27:21,125
Es ist ein Interview
für Ärzte ohne Grenzen.
461
00:27:21,208 --> 00:27:22,666
Ärzte ohne Grenzen?
462
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
Du gehst zu Ärzte ohne Grenzen?
463
00:27:28,208 --> 00:27:29,166
Ja.
464
00:27:32,833 --> 00:27:34,833
Das hast du nie erzählt.
465
00:27:39,708 --> 00:27:41,375
Das war keine Absicht.
466
00:27:42,583 --> 00:27:46,166
Ich habe mich schon
vor langer Zeit beworben,
467
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
habe aber keine Antwort erhalten.
468
00:27:48,791 --> 00:27:51,208
Bis gestern.
469
00:27:51,958 --> 00:27:53,833
Warum willst du da mitmachen?
470
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
Ich will sehen, was es sonst noch gibt.
471
00:27:59,541 --> 00:28:00,958
Das ist großartig.
472
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
Das hat mich ein bisschen überrumpelt…
473
00:28:06,625 --> 00:28:08,416
…aber es macht mir nichts aus.
474
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Es tut mir leid.
475
00:28:17,666 --> 00:28:18,875
Was?
476
00:28:28,000 --> 00:28:28,958
Hallo.
477
00:28:29,291 --> 00:28:30,458
Meine Mutter.
478
00:28:32,166 --> 00:28:34,458
Natürlich. Ich wollte gerade essen.
479
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Wir haben alles.
480
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
Hier gibt es jede Menge zu essen.
481
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
Wir haben Nudeln und Getränke.
482
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Es gibt Kaffee, und alles ist kostenlos.
483
00:28:45,000 --> 00:28:46,375
Genau.
484
00:28:47,916 --> 00:28:50,625
Ihr müsst mir nichts bringen.
485
00:28:50,708 --> 00:28:52,791
Bleibt einfach zu Hause.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
Das ist der Anschluss von Shu-Fen.
487
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
Ich bin gerade nicht erreichbar.
488
00:28:58,083 --> 00:29:01,166
Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
489
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
Es muss heißen: "Nach dem Piepton."
490
00:29:04,166 --> 00:29:06,041
Egal. So ist es gut genug.
491
00:29:22,666 --> 00:29:24,250
Wie läuft's auf eurer Etage?
492
00:29:24,833 --> 00:29:26,375
Uns geht es ganz gut.
493
00:29:26,958 --> 00:29:29,041
Sieh mal. Sie ist aus Trakt B.
494
00:29:29,125 --> 00:29:30,916
Dort sind die Fieberpatienten.
495
00:29:31,000 --> 00:29:32,583
Sie sollten nicht hier sein.
496
00:29:32,666 --> 00:29:33,750
Oder?
497
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Halte Abstand.
498
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
Jemand sollte ihnen Dinge bringen.
499
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
Niemand weiß, was die da oben denken.
500
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Die gehören in Quarantäne.
501
00:29:44,958 --> 00:29:46,916
Warum müssen wir ihretwegen hierbleiben?
502
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
Verzeihung, ist hier noch frei?
503
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
- Ich glaube ja.
- Danke.
504
00:29:51,083 --> 00:29:53,166
- Haben Sie meine Mama gesehen?
- Deine Mama.
505
00:29:53,250 --> 00:29:54,291
Wer ist deine Mama?
506
00:29:54,375 --> 00:29:56,750
Li-Zhen Wong. Sie arbeitet hier.
507
00:29:56,833 --> 00:29:59,083
Ich kenne sie nicht.
508
00:29:59,166 --> 00:30:00,250
Frag an der Rezeption.
509
00:30:03,375 --> 00:30:04,250
Kleine.
510
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
Was machst du hier allein?
511
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
Ich kann meine Mama nicht finden.
512
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Du findest sie nicht?
513
00:30:11,666 --> 00:30:13,250
Wie heißt sie?
514
00:30:14,750 --> 00:30:16,291
Sie heißt Li-Zhen Wong.
515
00:30:26,750 --> 00:30:33,250
INTENSIVSTATION
516
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Dr. Xia. Es ist spät.
517
00:30:38,291 --> 00:30:40,166
Die Sekretärin nervt wegen der Berichte.
518
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Weiter so.
519
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
Dr. Xia.
520
00:30:47,333 --> 00:30:49,541
Sie kommen persönlich wegen der Berichte?
521
00:30:49,625 --> 00:30:51,750
Die haben das wohl ziemlich vermasselt.
522
00:30:51,833 --> 00:30:53,250
Ich bringe das in Ordnung.
523
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
Was machen Sie hier?
524
00:30:55,791 --> 00:30:56,916
Ich dokumentiere.
525
00:30:57,666 --> 00:30:58,583
Hey.
526
00:30:59,375 --> 00:31:00,750
Filmen Sie mich bloß nicht.
527
00:31:00,833 --> 00:31:02,583
Keine Sorge, mache ich nicht.
528
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
{\an8}Also, wie wollen Sie vorgehen?
529
00:31:23,000 --> 00:31:24,250
{\an8}SUCHE
530
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
Die, die mit Sternchen markiert sind.
531
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
Wer sind sie?
532
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Sie starben in den letzten 10 Tagen.
533
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
Sie brauchen ihre Akten.
534
00:32:00,041 --> 00:32:01,375
Lassen Sie mich helfen.
535
00:32:46,291 --> 00:32:49,583
Wir suchen nach der Todesursache, richtig?
536
00:32:50,458 --> 00:32:51,416
Ja.
537
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
{\an8}FALLAKTE TRAKT A
538
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
Wenn sie an SARS starben,
539
00:32:57,541 --> 00:32:59,458
stünde das in der Akte?
540
00:33:01,625 --> 00:33:06,583
- Wohl kaum.
- Woher wollen Sie es dann wissen?
541
00:33:12,958 --> 00:33:15,250
{\an8}LUNGENENTZÜNDUNG
542
00:33:15,708 --> 00:33:17,958
HAU-XING ZHANG
543
00:33:18,041 --> 00:33:19,000
Also?
544
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Was?
545
00:33:31,000 --> 00:33:32,166
Das…
546
00:33:34,250 --> 00:33:36,083
Innerhalb von nur drei Tagen?
547
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
Es ist SARS.
548
00:33:52,583 --> 00:33:53,833
Was brauchen Sie jetzt?
549
00:33:53,916 --> 00:33:55,583
Er war in einem Mehrbettzimmer.
550
00:33:55,666 --> 00:33:57,666
Ich brauche die Namen der Bettnachbarn.
551
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
Einer ist bereits entlassen.
552
00:34:02,875 --> 00:34:04,916
Ein anderer heißt Fu-Chuan Hsu.
553
00:34:05,208 --> 00:34:06,875
Er wurde vor vier Tagen
554
00:34:07,291 --> 00:34:09,416
auf die Intensivstation
in Trakt A verlegt.
555
00:34:10,750 --> 00:34:12,125
In unseren Trakt.
556
00:34:15,375 --> 00:34:16,333
Ja.
557
00:34:16,916 --> 00:34:19,125
Fu-Chuan Hsu ist also mit SARS infiziert.
558
00:34:20,250 --> 00:34:21,375
Kann ich nicht sagen.
559
00:34:22,458 --> 00:34:24,083
Seine Akte ist auf der ITS.
560
00:34:30,000 --> 00:34:31,666
PNEUMOLOGISCHE INTENSIVSTATION
561
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
Intensivstation.
562
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
Hier ist Zheng Xia.
563
00:34:35,041 --> 00:34:36,166
Wie kann ich helfen?
564
00:34:36,250 --> 00:34:38,583
Können Sie mir die Tür aufmachen?
565
00:34:38,666 --> 00:34:40,541
Ich brauche die Akte eines Patienten.
566
00:34:40,625 --> 00:34:41,958
Sie haben keinen hier,
567
00:34:42,041 --> 00:34:44,041
und der Zutritt ist nicht gestattet.
568
00:34:44,958 --> 00:34:46,041
Warum nicht?
569
00:34:46,625 --> 00:34:48,708
Eine Lernschwester hat hohes Fieber.
570
00:35:44,958 --> 00:35:46,416
Keine Menschenrechtsverletzung!
571
00:35:46,500 --> 00:35:49,250
Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln!
572
00:35:49,333 --> 00:35:52,500
Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln!
573
00:35:52,583 --> 00:35:55,791
{\an8}Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln!
574
00:36:03,458 --> 00:36:05,541
Warum läuft die Klimaanlage nicht?
575
00:36:05,625 --> 00:36:06,458
Was?
576
00:36:06,541 --> 00:36:07,750
Unten?
577
00:36:17,625 --> 00:36:19,166
Achtung.
578
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Der Übertragungsweg von SARS
ist noch nicht geklärt.
579
00:36:21,916 --> 00:36:25,500
Zu unser aller Sicherheit
wird die Klimaanlage ausgeschaltet.
580
00:36:25,583 --> 00:36:27,666
Der Zugang zu den Trakten wird gesperrt,
581
00:36:27,750 --> 00:36:29,708
um Kreuzinfektionen zu verhindern.
582
00:36:29,791 --> 00:36:31,958
Wenn Sie über 38 Grad Fieber haben,
583
00:36:32,041 --> 00:36:33,750
werden Sie in Trakt B isoliert.
584
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
Wir geben täglich Mundschutzmasken aus,
585
00:36:36,583 --> 00:36:39,250
um die Gesundheit aller zu gewährleisten.
586
00:36:39,333 --> 00:36:41,500
Bitte tragen Sie Ihre Maske zu jeder Zeit.
587
00:36:41,583 --> 00:36:43,541
Legen Sie sie nur ab, wenn es nötig ist.
588
00:36:43,625 --> 00:36:46,916
Wir fordern Unterstützung
von allen Stellen an.
589
00:36:47,000 --> 00:36:48,708
Wir werden Indikatoren erstellen
590
00:36:48,791 --> 00:36:50,833
und diejenigen unter Ihnen gehen lassen,
591
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
die ein geringes Risiko aufweisen.
592
00:36:52,833 --> 00:36:55,208
Die Abteilungsleiter werden informiert,
593
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
sobald wir eine Liste
zur Freistellung haben.
594
00:36:57,708 --> 00:37:00,000
Bereit. Die Türen werden geschlossen.
595
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
Ich helfe dir. Komm her.
596
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Na gut. Du kannst es alleine.
597
00:37:28,541 --> 00:37:29,458
Na komm.
598
00:37:31,166 --> 00:37:32,208
Nimm sie.
599
00:37:32,291 --> 00:37:33,416
Nimm nur.
600
00:37:46,333 --> 00:37:47,208
Schau her.
601
00:37:47,583 --> 00:37:50,375
Drück sie fest auf deine Nase.
602
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
Auf die Nase. Gut so.
603
00:37:54,125 --> 00:37:55,458
Und jetzt herunterziehen.
604
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Genau so.
605
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Und andrücken.
606
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
So schützt du dich.
607
00:38:28,833 --> 00:38:30,916
Ja, es stimmt. Wir sind noch nicht sicher.
608
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
In Ordnung.
609
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Hey.
610
00:38:36,083 --> 00:38:37,750
Wir können mit den Lunchboxen helfen.
611
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
Was zum Teufel…
612
00:38:39,833 --> 00:38:42,083
Glauben die, wir Chirurgen faulenzen?
613
00:38:42,166 --> 00:38:45,166
Die Journalisten gehen mir auf die Nerven.
614
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
Sie wissen, es gibt nichts Neues.
615
00:38:46,916 --> 00:38:48,166
Sie lassen nicht locker.
616
00:38:48,250 --> 00:38:50,166
Es hört nicht auf.
617
00:39:02,333 --> 00:39:03,250
Was ist?
618
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Nun…
619
00:39:05,125 --> 00:39:06,708
Ein Patient, der verlegt wurde.
620
00:39:06,791 --> 00:39:09,708
Von der 8B auf unsere Intensivstation.
Fu-Chuan Hsu.
621
00:39:09,791 --> 00:39:12,875
Er hatte womöglich
engen Kontakt zu einem SARS-Patienten.
622
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
Welche Abteilung hat ihn?
Wessen Patient ist er?
623
00:39:16,583 --> 00:39:18,958
Dr. Wong aus der Pneumologie
behandelt ihn.
624
00:39:19,875 --> 00:39:22,916
Benachrichtigen Sie ihn.
Er soll sich bei TCDC melden.
625
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Ja.
626
00:39:24,166 --> 00:39:26,250
Eine Pflegerin auf der Intensivstation
627
00:39:26,333 --> 00:39:28,708
hat Fieber bekommen.
628
00:39:30,208 --> 00:39:31,541
Weiß es die Oberschwester?
629
00:39:31,625 --> 00:39:32,708
Ja.
630
00:39:33,958 --> 00:39:36,375
Dann verlegen Sie sie sofort.
631
00:39:36,916 --> 00:39:38,166
Was für eine Scheiße!
632
00:39:38,250 --> 00:39:40,541
Entschuldigen Sie.
633
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
Eines noch…
634
00:39:42,958 --> 00:39:44,291
Ist der Klinikleiter hier?
635
00:39:45,333 --> 00:39:46,375
Könnte ich vielleicht
636
00:39:46,791 --> 00:39:50,625
auf die erste Liste derer,
die die Klinik verlassen dürfen?
637
00:39:52,291 --> 00:39:55,416
Ich hatte keinen Kontakt
mit einem SARS-Patienten.
638
00:39:55,500 --> 00:39:57,416
Das kann ich nicht entscheiden.
639
00:39:59,000 --> 00:40:00,166
Ich erkundige mich.
640
00:40:00,250 --> 00:40:01,666
Vielen Dank.
641
00:40:03,750 --> 00:40:05,041
Zheng Xia.
642
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
Sie haben keine Patienten.
643
00:40:06,666 --> 00:40:09,041
Es wird Hilfe mit den Lunchboxen benötigt.
644
00:40:09,125 --> 00:40:10,041
Helfen Sie mit.
645
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Ich frage wegen der Liste nach.
646
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
Danke.
647
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
Ziemlich dreist von ihm, oder?
648
00:40:23,250 --> 00:40:25,416
Er hat zwar keine Verdachtsfälle, aber…
649
00:40:27,208 --> 00:40:28,291
Dr. Xia.
650
00:40:28,666 --> 00:40:30,833
Haben Sie Yu-Zhong Jing vergessen?
651
00:40:31,250 --> 00:40:33,291
Yu-Zhong Jing? Was ist mit ihm?
652
00:40:33,375 --> 00:40:35,125
Erinnern Sie sich bitte.
653
00:40:35,208 --> 00:40:37,416
Wie konnten Sie ihn im Stich lassen?
654
00:40:38,000 --> 00:40:39,541
Was ist nur mit Ihnen los?
655
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
Ich sagte es schon. Er ist nicht krank.
656
00:40:41,583 --> 00:40:43,083
Er kann entlassen werden.
657
00:40:43,333 --> 00:40:46,666
Das ist, als würden Sie
mitten in einer OP einfach gehen.
658
00:40:48,458 --> 00:40:50,416
Die Pfleger sorgen für die Patienten.
659
00:40:50,500 --> 00:40:52,916
Ich bin nicht sein Pfleger, sondern Sie.
660
00:40:54,666 --> 00:40:58,166
Dr. Xia,
wie können Sie so egoistisch sein?
661
00:40:58,750 --> 00:41:01,875
Kommen Sie runter
von Ihrem hohen Ross, Tai-He Ang.
662
00:41:09,916 --> 00:41:12,166
Messen Sie unbedingt erst Fieber.
663
00:41:12,250 --> 00:41:14,125
Das ist Pflegestation 5A.
664
00:41:18,000 --> 00:41:20,041
Ist alles in Ordnung?
665
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
Konnte nicht schlafen. Meine Mutter sagte,
666
00:41:24,333 --> 00:41:26,791
ich solle gehen
und nicht mehr wiederkommen.
667
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
Man rief auch andere zurück.
668
00:41:28,291 --> 00:41:29,541
Hör auf zu jammern.
669
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
Ja.
670
00:41:30,958 --> 00:41:33,833
Es heißt, Oberschwester Wong von der 8B
sei auf der ITS.
671
00:41:33,916 --> 00:41:34,875
Was ist mit ihr?
672
00:41:34,958 --> 00:41:36,250
Fieber und Atemprobleme.
673
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
Die Sekretärin von dort
hat auch hohes Fieber.
674
00:41:38,958 --> 00:41:40,125
Zu viele haben Fieber.
675
00:41:40,208 --> 00:41:42,250
Hört her. Schnappt euch Masken
676
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
und tragt sie von nun an zu jeder Zeit.
677
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Xiao-Ting, mitkommen.
678
00:41:48,708 --> 00:41:49,833
36,5 °C.
679
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
- Hat Tai-He schon gemessen?
- Ja.
680
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
36,7 °C. Warum?
681
00:41:54,416 --> 00:41:56,916
Er half neulich auf der 8B aus.
682
00:42:38,250 --> 00:42:39,875
Hier entlang zu den Lunchboxen.
683
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
Trakt B, hier kommen die Lunchboxen.
684
00:43:40,791 --> 00:43:41,750
Ja, bitte?
685
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Lieferung der Lunchboxen.
686
00:43:44,166 --> 00:43:45,208
Neben die Tür, bitte.
687
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
Verstanden.
688
00:43:46,375 --> 00:43:49,458
ITS
689
00:44:19,458 --> 00:44:20,291
Hey.
690
00:44:21,833 --> 00:44:23,375
Ich stelle sie hierhin.
691
00:45:10,833 --> 00:45:12,958
Hey! Das Essen ist da.
692
00:45:13,375 --> 00:45:15,375
Hallo!
693
00:46:14,458 --> 00:46:15,375
Hey.
694
00:46:16,541 --> 00:46:17,708
Alles in Ordnung?
695
00:46:18,083 --> 00:46:19,333
Bleiben Sie zurück.
696
00:46:19,416 --> 00:46:21,083
Stellen Sie die Lunchboxen dahin.
697
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
Geht es Ihnen gut?
698
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
Alles in Ordnung.
699
00:47:14,791 --> 00:47:18,166
Das Krankenhaus
ist nun seit 24 Stunden im Lockdown.
700
00:47:18,250 --> 00:47:20,416
Heute Nachmittag bestätigte ein Arzt,
701
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
dass eine ITS-Mitarbeiterin
nach einer Röntgen-Untersuchung
702
00:47:23,958 --> 00:47:27,333
eine positive SARS-Diagnose erhielt.
703
00:47:27,791 --> 00:47:31,000
{\an8}Einige Mitarbeiter aus Trakt B
demonstrieren seit dem Morgen.
704
00:47:31,083 --> 00:47:32,958
{\an8}VERLETZUNG DER RECHTE DES PFLEGEPERSONALS
705
00:47:33,041 --> 00:47:34,166
{\an8}Sie weigern sich…
706
00:47:34,250 --> 00:47:35,166
{\an8}KEIN LEBEN MIT SARS
707
00:47:35,291 --> 00:47:36,833
{\an8}…mit dem Virus eingesperrt zu sein.
708
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
{\an8}Arztkittel wurden
aus den Fenstern geworfen.
709
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
{\an8}Die Emotionen kochen hoch.
710
00:47:41,500 --> 00:47:43,291
Manche Mitarbeiter vor Ort sagen,
711
00:47:43,375 --> 00:47:47,041
sie haben Angst,
zu Hause ihre Familien anzustecken,
712
00:47:47,125 --> 00:47:50,125
wollen sie aber
auch nicht vernachlässigen,
713
00:47:50,208 --> 00:47:54,041
{\an8}indem sie hierbleiben
und für die Patienten sorgen.
714
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Berichten zufolge
715
00:48:17,583 --> 00:48:19,583
brachen einige Mitarbeiter in Meetings
716
00:48:19,666 --> 00:48:21,833
unter dem Druck in Tränen aus,
717
00:48:21,916 --> 00:48:25,541
einige Ärzte
sind aus der Klinik geflüchtet.
718
00:48:47,833 --> 00:48:49,333
Haben Sie Zigaretten?
719
00:48:50,875 --> 00:48:52,541
- Was?
- Zigaretten.
720
00:48:57,250 --> 00:49:00,291
Offenbar haben acht Pflegekräfte Fieber.
721
00:49:00,583 --> 00:49:04,250
Alle hatten Kontakt zu Hua-Xing Zhang.
722
00:49:04,625 --> 00:49:06,416
Sie sind in Trakt B in Quarantäne.
723
00:49:07,958 --> 00:49:10,458
Die einzige Unbekannte ist Fu-Chuan Hsu.
724
00:49:10,833 --> 00:49:12,541
Es ist unklar, ob er infiziert ist.
725
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
Lasst uns erst essen.
726
00:49:51,375 --> 00:49:53,666
Fang ruhig an. Wir essen später.
727
00:49:55,541 --> 00:49:56,416
Hallo.
728
00:49:58,250 --> 00:49:59,791
Mein Dienstplan wurde geändert.
729
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Dein Dienstplan?
730
00:50:02,791 --> 00:50:06,250
Ich habe mir ein paar Tage freigenommen.
Ich komme mit nach Hongkong.
731
00:50:39,208 --> 00:50:41,166
Wirst du mich nicht vermissen?
732
00:51:03,750 --> 00:51:05,291
Essen sie nichts?
733
00:51:06,375 --> 00:51:08,333
Sie haben zu tun.
734
00:51:08,416 --> 00:51:09,416
Verstehe.
735
00:51:10,041 --> 00:51:11,208
Lass uns essen.
736
00:51:16,541 --> 00:51:17,458
Danke.
737
00:51:18,416 --> 00:51:21,375
Wenn du weg bist,
hilft mir niemand beim Geschirrspülen.
738
00:51:25,291 --> 00:51:28,583
Ich mache nur Spaß.
Schau nicht so traurig.
739
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
Guten Appetit.
740
00:51:35,625 --> 00:51:36,958
Mein Büro ist nebenan.
741
00:51:37,041 --> 00:51:39,041
Deshalb kann ich ihn so oft besuchen.
742
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
Mein Leben besteht aus Arbeit und Klinik.
Was willst du noch?
743
00:51:44,625 --> 00:51:46,666
Dann komm zurück, mach es, wie du willst.
744
00:51:48,208 --> 00:51:49,666
Hilfskräfte kosten Geld.
745
00:51:50,166 --> 00:51:52,666
Ich… Es geht nicht ums Geld.
746
00:52:03,375 --> 00:52:06,291
Außerdem hat Vater
seine Entscheidung getroffen.
747
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
Er wird bald entlassen. Er fühlt sich gut.
748
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Ich halte dich auf dem Laufenden.
749
00:52:20,125 --> 00:52:21,250
Herr Lin.
750
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
- Ich würde gern mit Ihnen reden.
- Pfleger Ang.
751
00:52:25,541 --> 00:52:28,916
Sie haben sich sehr gut
um meinen Vater gekümmert.
752
00:52:29,000 --> 00:52:29,958
Vielen Dank.
753
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Herr Lin senior…
754
00:52:32,375 --> 00:52:36,208
Aber manche Dinge
gehen nur die Familie etwas an.
755
00:52:40,708 --> 00:52:42,083
Sie wissen also Bescheid?
756
00:52:47,916 --> 00:52:50,125
Dann ermutigen Sie ihn,
die Chemo anzutreten.
757
00:52:51,083 --> 00:52:53,166
Selbst wenn er nur zwei Jahre gewinnt
758
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
- oder eines oder ein halbes…
- Sagen Sie…
759
00:52:56,375 --> 00:52:58,833
Welchen Sinn hat mehr Zeit,
760
00:52:59,916 --> 00:53:02,000
wenn er sie im Krankenhaus verbringt?
761
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
Er würde nur leiden. Ich auch.
762
00:53:06,375 --> 00:53:07,625
Vielleicht haben Sie recht,
763
00:53:08,250 --> 00:53:09,666
und ich bereue es eines Tages.
764
00:53:11,250 --> 00:53:12,750
Bereue es womöglich zutiefst.
765
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Aber es ist unsere beste Option,
766
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
und ich habe nicht mehr zu geben.
767
00:53:31,916 --> 00:53:33,333
Herr Lin…
768
00:53:34,583 --> 00:53:37,291
Mein Zuhause
stürzte beim Erdbeben von 1999 ein.
769
00:53:38,583 --> 00:53:41,708
Mein Vater, meine Mutter
und meine Schwester
770
00:53:42,125 --> 00:53:44,000
wurden verschüttet.
771
00:53:46,000 --> 00:53:47,750
In nur wenigen Sekunden
772
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
habe ich sie alle verloren.
773
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Von Zeit zu Zeit
774
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
träume ich noch von ihnen.
775
00:53:58,458 --> 00:54:01,166
Aber sie sind nie ganz greifbar.
776
00:54:03,041 --> 00:54:06,458
Der Tod kommt schnell.
777
00:54:07,458 --> 00:54:09,291
Wir können nicht ändern, was geschieht.
778
00:54:10,125 --> 00:54:15,291
Aber könnte ich die Zeit zurückdrehen,
würde ich einen Weg finden…
779
00:54:19,625 --> 00:54:22,375
…mich richtig zu verabschieden.
780
00:55:01,625 --> 00:55:07,375
PNEUMOLOGISCHE INTENSIVSTATION
781
00:55:24,541 --> 00:55:26,916
A07 - FU-CHUAN HSU
782
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
Dr. Xia, was suchen Sie hier?
783
00:55:29,375 --> 00:55:30,666
Die Akte von Fu-Chuan Hsu.
784
00:55:30,750 --> 00:55:31,958
Wir verlegen ihn jetzt.
785
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Fu-Chuan Hsu.
786
00:55:33,250 --> 00:55:34,583
Wir verlegen ihn in Trakt B.
787
00:55:34,666 --> 00:55:36,750
Trakt B? Er ist also positiv?
788
00:55:36,833 --> 00:55:38,291
Ja, es wurde eben bestätigt.
789
00:56:31,875 --> 00:56:33,625
- Hallo.
- Hey. Wie geht es dir?
790
00:56:33,708 --> 00:56:35,875
Wie ist es jetzt im Krankenhaus?
791
00:56:35,958 --> 00:56:38,333
Yaya fragt ständig nach dir.
792
00:56:39,750 --> 00:56:41,458
Würdest du…
793
00:56:42,833 --> 00:56:45,416
…ihr sagen,
dass ich ruckzuck zu Hause bin?
794
00:56:45,500 --> 00:56:47,416
Ich verspreche es.
795
00:56:48,000 --> 00:56:50,625
Willst du heute nicht mit Yaya sprechen?
796
00:56:50,708 --> 00:56:52,000
Und…
797
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
Mach dir keine Sorgen.
798
00:56:55,125 --> 00:56:56,625
Ich bin hier sicher.
799
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
Ich bringe das Virus nicht zu euch.
800
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
Du klingst heute komisch.
801
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
Wie geht es dir wirklich?
802
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Tschüs.
803
00:57:03,208 --> 00:57:04,125
Hallo?
804
00:57:05,291 --> 00:57:06,208
Hallo?
805
00:57:26,166 --> 00:57:27,875
Fu-Chuan Hsu hat SARS.
806
00:57:30,166 --> 00:57:32,625
Fu-Chuan Hsu. Er hat SARS.
807
00:57:37,083 --> 00:57:38,666
Hat er es von Hua-Xing Zhang?
808
00:57:39,083 --> 00:57:40,166
Das wissen wir nicht.
809
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
Sie zeigten etwa gleichzeitig
erste Symptome.
810
00:57:43,541 --> 00:57:45,375
Wir wissen nicht, wer der Träger war.
811
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
Wenigstens sind wir hier sicher.
812
00:57:52,833 --> 00:57:56,125
Die Schwester mit dem Fieber
wurde in Trakt B verlegt.
813
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
Wir wissen nicht, wer der Erste war.
814
00:58:03,458 --> 00:58:04,333
Hey.
815
00:58:04,958 --> 00:58:05,875
Hey!
816
00:58:11,291 --> 00:58:12,666
Pflegestation 5A hier.
817
00:58:13,958 --> 00:58:17,041
Dr. Xia.
Schnell, unterschreiben Sie mir das.
818
00:58:17,125 --> 00:58:18,000
Danke.
819
00:58:18,916 --> 00:58:20,916
Unten ist eine Schwangere mit Fieber.
820
00:58:21,541 --> 00:58:22,416
Unten?
821
00:58:22,791 --> 00:58:24,833
- Sie meinen in Trakt A?
- Ja.
822
00:58:25,291 --> 00:58:28,250
Der Lockdown geht noch mal von vorne los.
823
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
Warum?
824
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
Oberschwester.
825
00:58:33,375 --> 00:58:36,250
Wir kommen nie raus,
wenn es immer neue Fieberfälle gibt.
826
00:58:36,333 --> 00:58:38,666
Bleiben Sie ruhig.
Ich schau mal, was los ist.
827
00:58:40,458 --> 00:58:42,625
- Oberschwester Hong.
- Wie kam das Virus zu uns?
828
00:58:42,708 --> 00:58:44,875
In welchem Zimmer war die Schwangere?
829
00:58:46,541 --> 00:58:47,416
Frau Direktorin.
830
00:58:47,500 --> 00:58:48,708
Unten ist eine Schwangere
831
00:58:48,791 --> 00:58:50,500
mit Fieber und SARS-Symptomen.
832
00:58:50,583 --> 00:58:51,666
War sie in Trakt B?
833
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
Nein.
834
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Frau Direktorin.
835
00:59:00,916 --> 00:59:01,875
Sie sagten,
836
00:59:01,958 --> 00:59:04,166
wenn Sie die SARS-Patienten
in Trakt B pflegen,
837
00:59:04,250 --> 00:59:06,083
dürfen Sie in einer Woche raus.
838
00:59:06,166 --> 00:59:08,625
Zehntausend pro Tag.
Denken Sie darüber nach.
839
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
Hallo.
840
00:59:10,416 --> 00:59:11,291
Ja.
841
00:59:11,375 --> 00:59:13,541
Nichts zu danken.
Sie sind viel schlimmer dran.
842
00:59:13,625 --> 00:59:15,750
Patientenakten? Natürlich. Die Namen?
843
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
ARMEE
844
00:59:33,708 --> 00:59:36,625
Umdrehen.
845
00:59:55,708 --> 00:59:57,291
Masken für morgen.
846
00:59:57,375 --> 00:59:58,250
Danke.
847
00:59:58,333 --> 01:00:00,916
- Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen.
- Ja, danke.
848
01:00:01,333 --> 01:00:02,250
Herr Lin.
849
01:00:02,333 --> 01:00:03,875
Er schläft.
850
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Herr Lin. Masken für morgen.
851
01:00:06,791 --> 01:00:07,916
Es sind nur Masken.
852
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
- A-He.
- Danke.
853
01:00:09,041 --> 01:00:12,625
Stimmt es,
dass die Quarantäne verlängert wird?
854
01:00:13,250 --> 01:00:15,958
Vater, hör nicht auf diese Gerüchte.
855
01:00:16,625 --> 01:00:19,333
Sitzen wir hier fest, Pfleger Ang?
856
01:00:21,666 --> 01:00:23,208
So dürfen Sie nicht denken.
857
01:00:24,541 --> 01:00:25,833
Hätte ich das geahnt,
858
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
wäre ich lieber zu Hause gestorben.
859
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
Vater!
860
01:00:39,083 --> 01:00:40,875
Hier, zur Stärkung.
861
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
Gerne.
862
01:00:43,250 --> 01:00:45,416
Bitte sehr. Halten Sie durch.
863
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
Verzeihung. Bitte sehr.
864
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
- Danke.
- Sie haben hart gearbeitet.
865
01:00:53,333 --> 01:00:54,833
Verzeihung.
866
01:00:55,250 --> 01:00:58,416
Kennen Sie eine Schwester
namens Li-Zhen Wong?
867
01:00:58,500 --> 01:01:01,750
Li-Zhen aus 8B? Ja.
868
01:01:02,458 --> 01:01:03,625
Wo ist sie?
869
01:01:03,708 --> 01:01:05,208
ZU TRAKT B
870
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
Kleine.
871
01:01:06,833 --> 01:01:07,750
Kleine.
872
01:01:09,791 --> 01:01:11,166
Kleine.
873
01:01:11,750 --> 01:01:13,208
Da drüben ist es gefährlich.
874
01:01:14,791 --> 01:01:16,500
- Hör zu.
- Ich will zu Mama.
875
01:01:16,583 --> 01:01:19,166
Ich weiß. Das verstehe ich.
876
01:01:19,250 --> 01:01:20,916
Und wir gehen zu ihr.
877
01:01:21,458 --> 01:01:25,250
Aber zuerst musst du dich schützen.
878
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
Hörst du?
879
01:01:37,041 --> 01:01:38,083
Kleine…
880
01:01:38,708 --> 01:01:40,125
Hör mir zu.
881
01:01:40,208 --> 01:01:43,708
Ruf mich an,
wenn du deine Mama gefunden hast.
882
01:01:43,791 --> 01:01:45,625
Damit ich weiß, dass du sicher bist.
883
01:01:47,208 --> 01:01:48,291
Danke.
884
01:02:25,250 --> 01:02:26,500
Ja?
885
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Fräulein, ich suche meine Mama.
886
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
Deine Mama? Wer ist deine Mama?
887
01:02:31,083 --> 01:02:33,625
Sie arbeitet hier. Sie heißt Li-Zhen Wong.
888
01:02:34,041 --> 01:02:35,875
Kannst du das wiederholen?
889
01:02:35,958 --> 01:02:37,958
Meine Mama ist Li-Zhen Wong.
890
01:02:39,875 --> 01:02:40,833
Verzeihung.
891
01:02:40,916 --> 01:02:43,750
- Was?
- Das Kind von Oberschwester Wong ist hier.
892
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
Ihre Tochter?
893
01:02:45,291 --> 01:02:46,750
Ist sie allein hier?
894
01:02:51,250 --> 01:02:53,416
Kleine, deine Mama ist krank.
895
01:02:53,500 --> 01:02:56,250
Sie ist nicht krank, sie arbeitet hier.
896
01:02:56,458 --> 01:02:58,916
Nein, deine Mama ist wirklich krank.
897
01:02:59,250 --> 01:03:02,041
Sie muss in Quarantäne.
Ich kann dich nicht reinlassen.
898
01:03:02,125 --> 01:03:03,500
Ich will zu meiner Mama!
899
01:03:03,583 --> 01:03:05,791
Du kannst nicht hinein.
900
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
Geh zum Rest deiner Familie.
901
01:03:07,583 --> 01:03:09,375
Ich will zu meiner Mama!
902
01:03:10,208 --> 01:03:11,583
Mama!
903
01:03:23,875 --> 01:03:26,583
Mama, ich bin es, Xiao-Yu.
904
01:03:26,666 --> 01:03:28,208
Ich weiß, du bist dadrin.
905
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
Mama!
906
01:03:49,416 --> 01:03:55,041
{\an8}JA ZU QUARANTÄNE
NEIN ZU KONTAKT MIT SARS-PATIENTEN
907
01:04:08,875 --> 01:04:09,791
A-Bo.
908
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
Fräulein Shu-Hua.
909
01:04:18,708 --> 01:04:19,750
Guten Tag.
910
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
Tai-He.
911
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Ja, bitte?
912
01:04:31,833 --> 01:04:34,958
Haben Sie kürzlich auf der 8B ausgeholfen?
913
01:04:36,333 --> 01:04:37,375
Ja.
914
01:04:38,708 --> 01:04:43,000
Wäre es da nicht besser,
Sie blieben in Trakt B?
915
01:04:44,916 --> 01:04:48,083
Tai-He Ang,
Sie sind mit SARS in Kontakt gekommen?
916
01:04:49,333 --> 01:04:51,875
Wenn Sie unsicher sind,
sollten Sie in Trakt B sein.
917
01:04:53,750 --> 01:04:54,833
Was ist hier los?
918
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
Wer kommt in Quarantäne?
919
01:04:58,541 --> 01:05:00,833
Tai-He Ang war kürzlich auf der 8B,
920
01:05:00,916 --> 01:05:03,208
deshalb sollte er besser dort bleiben.
921
01:05:07,458 --> 01:05:11,208
Aber seine Temperatur
und seine Atmung sind normal.
922
01:05:11,291 --> 01:05:13,000
Es ist nicht nötig, dass er geht.
923
01:05:13,083 --> 01:05:13,958
Xing-Yan Lee.
924
01:05:14,041 --> 01:05:15,416
Wovon reden Sie?
925
01:05:15,500 --> 01:05:17,041
Die Pflegekräfte von Trakt B
926
01:05:17,125 --> 01:05:18,875
sind auch symptomfrei und isoliert.
927
01:05:18,958 --> 01:05:20,333
Er ist eine Gefahr.
928
01:05:20,416 --> 01:05:22,333
- Er sollte isoliert werden.
- Eine Gefahr?
929
01:05:22,416 --> 01:05:24,333
Dieser Logik nach sind alle aus Trakt B
930
01:05:24,416 --> 01:05:26,333
potenzielle Überträger. Wir auch.
931
01:05:27,125 --> 01:05:29,166
Spielt keine Rolle. Er war in Trakt B.
932
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
Wir fühlen uns unwohl mit ihm.
933
01:05:31,041 --> 01:05:34,000
Wie sollen wir helfen,
wenn wir vor den Kollegen Angst haben?
934
01:05:34,083 --> 01:05:36,000
Das hat mit Angst nichts zu tun.
935
01:05:36,083 --> 01:05:37,833
Eines möchte ich Sie fragen:
936
01:05:37,916 --> 01:05:41,000
Wer sorgt für die Patienten,
wenn wir alle erkranken?
937
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
A-He.
938
01:05:42,875 --> 01:05:44,416
- Medizinisch gesehen…
- Egoisten.
939
01:05:44,500 --> 01:05:46,000
- …sollten Sie gehen.
- Egoisten?
940
01:05:46,083 --> 01:05:47,166
Trakt B hat keinen.
941
01:05:47,250 --> 01:05:49,916
- Wir sind eingesperrt…
- Sie brauchen Ihre Hilfe.
942
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
Hilfe von einem potenziellen Überträger?
943
01:05:52,250 --> 01:05:53,958
Potenzieller Überträger?
944
01:05:54,041 --> 01:05:55,250
Wo sind Ihre Beweise?
945
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
Können Sie beweisen,
dass er nicht infiziert ist?
946
01:06:01,875 --> 01:06:03,500
Mischen Sie sich nicht ein.
947
01:06:03,583 --> 01:06:05,416
SARS ist nicht wählerisch.
948
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Oberschwester.
949
01:06:07,791 --> 01:06:09,291
Ich helfe in Trakt B aus.
950
01:06:11,541 --> 01:06:13,458
- Tai-He…
- Oberschwester,
951
01:06:13,541 --> 01:06:15,208
Tai-He hat kein Fieber.
952
01:06:15,291 --> 01:06:17,250
Wenn wir Vorsichtsmaßnahmen ergreifen,
953
01:06:17,333 --> 01:06:19,125
muss er nicht gehen, oder?
954
01:06:23,166 --> 01:06:24,958
Woher nehmen Sie das Recht,
955
01:06:25,041 --> 01:06:26,708
ihn auf Verdacht zu versetzen?
956
01:06:26,791 --> 01:06:29,208
Wir sind alle
gleichermaßen anfällig, nicht?
957
01:06:29,833 --> 01:06:30,791
Warten Sie.
958
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
Trakt B ist etwas ganz anderes.
959
01:06:36,625 --> 01:06:38,083
Passen Sie auf sich auf.
960
01:08:13,208 --> 01:08:15,250
Achtung, Leichnam. Machen Sie Platz.
961
01:08:27,833 --> 01:08:29,583
Sind Sie hier, um zu helfen?
962
01:08:30,791 --> 01:08:31,708
Ja.
963
01:08:32,041 --> 01:08:33,583
Super. Einen Moment.
964
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
Herr Hsu,
ich verabreiche Ihnen ein Steroid.
965
01:09:44,291 --> 01:09:45,250
Hey.
966
01:09:45,875 --> 01:09:46,750
Hey.
967
01:09:47,125 --> 01:09:48,250
Was machst du so?
968
01:09:48,916 --> 01:09:49,833
Ich esse Nudeln.
969
01:09:49,916 --> 01:09:51,625
Schon wieder Nudeln?
970
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
Bald bist du eine Mumie.
971
01:09:52,958 --> 01:09:54,166
Das ist der Plan.
972
01:09:55,375 --> 01:09:57,041
Hast du mal nach draußen geschaut?
973
01:09:57,416 --> 01:10:02,416
Die Leute haben Kerzen
in der Form von Taiwan aufgestellt.
974
01:10:02,500 --> 01:10:03,791
Es sieht wunderschön aus.
975
01:10:04,291 --> 01:10:07,333
Ich habe hier kein Fenster,
aus dem ich rausschauen kann.
976
01:10:14,250 --> 01:10:15,541
- Hey.
- Hey.
977
01:10:15,625 --> 01:10:16,666
Fertig für heute?
978
01:10:16,750 --> 01:10:18,791
Ja. Und du?
979
01:10:19,666 --> 01:10:22,291
Ich? Mir geht's gut.
980
01:10:22,916 --> 01:10:25,208
Oberschwester, ich gebe Ihnen
einen Fiebersenker.
981
01:10:25,291 --> 01:10:27,250
Herr Chen, Sie bekommen Antibiotika.
982
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Und du? Wie läuft dein Tag?
983
01:10:31,208 --> 01:10:32,875
Du weißt ja, wie es ist.
984
01:10:33,333 --> 01:10:35,041
Ach ja?
985
01:10:37,041 --> 01:10:38,958
Ohne dich ist es nicht dasselbe.
986
01:10:39,916 --> 01:10:42,208
Können Sie mir
ein Handtuch reichen? Danke.
987
01:10:45,583 --> 01:10:48,000
Wo wirst du hingeschickt?
988
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
Auf die ITS in Trakt B.
989
01:10:49,541 --> 01:10:51,291
Herr Chen, eine neue Maske.
990
01:10:51,375 --> 01:10:53,375
Ich helfe Ihnen. Hier, bitte.
991
01:10:53,458 --> 01:10:56,375
Heißt das, du behandelst SARS-Patienten?
992
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
Natürlich nicht.
993
01:11:04,166 --> 01:11:05,125
Ich bin erleichtert.
994
01:11:05,208 --> 01:11:06,541
Passen Sie auf den Kopf auf.
995
01:11:11,041 --> 01:11:16,083
Und du? Wie läuft es in Trakt A?
996
01:11:18,208 --> 01:11:19,666
Wen-Jie führt einen Streik an.
997
01:11:20,166 --> 01:11:21,083
Wozu?
998
01:11:21,166 --> 01:11:22,875
Aber was ist mit den Patienten?
999
01:11:22,958 --> 01:11:25,166
Wir müssen gesund sein,
damit wir helfen können.
1000
01:11:25,250 --> 01:11:26,750
Unterschreiben Sie.
1001
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
Kann ich auch eines haben?
1002
01:11:28,291 --> 01:11:29,291
Danke.
1003
01:11:31,250 --> 01:11:33,666
Es geht um dasselbe wie immer.
1004
01:11:33,750 --> 01:11:37,291
Trakt A ist nicht einmal direkt betroffen.
1005
01:11:37,375 --> 01:11:39,791
Findest du nicht, das geht zu weit?
1006
01:11:49,791 --> 01:11:52,208
Die SARS-Fallzahlen sind weiter gestiegen.
1007
01:11:52,291 --> 01:11:55,583
{\an8}Die Experten von der Seuchenschutzbehörde
sind sehr besorgt
1008
01:11:55,666 --> 01:11:58,666
{\an8}wegen der mangelnden Ressourcen
an der Klinik.
1009
01:11:58,750 --> 01:12:01,125
{\an8}Wie berichtet wurde,
bekam eine schwangere Frau
1010
01:12:01,208 --> 01:12:03,666
{\an8}in Trakt A am 27. des Monats Fieber,
1011
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
{\an8}was bei vielen zu Panik führte.
1012
01:12:05,291 --> 01:12:07,041
{\an8}Laut unserer Quelle im Krankenhaus
1013
01:12:07,125 --> 01:12:10,000
{\an8}hat das medizinische Personal
eine Petition gestartet
1014
01:12:10,083 --> 01:12:12,958
{\an8}und sich im Personalraum eingeschlossen,
1015
01:12:13,041 --> 01:12:16,916
{\an8}um gegen die ihnen aufgezwungenen
Richtlinien zu protestieren.
1016
01:12:29,291 --> 01:12:31,541
Oberschwester,
bitte nicht am Schlauch ziehen.
1017
01:12:31,625 --> 01:12:34,291
Nehmen Sie die Hände runter.
Entspannen Sie sich.
1018
01:12:34,375 --> 01:12:35,958
Ich werde Sie fixieren.
1019
01:12:36,041 --> 01:12:37,375
Lassen Sie die Hände unten.
1020
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Oberschwester, Hände unten lassen.
1021
01:12:42,958 --> 01:12:45,083
- Xing-Yan Lee.
- Ja?
1022
01:12:46,291 --> 01:12:48,875
Was willst du tun,
1023
01:12:48,958 --> 01:12:50,750
wenn du hier rauskommst?
1024
01:12:52,958 --> 01:12:54,916
Ich will…
1025
01:12:56,708 --> 01:12:58,291
Da gibt es zu viel.
1026
01:13:00,958 --> 01:13:02,333
Und du?
1027
01:13:06,458 --> 01:13:08,125
Ich will nur…
1028
01:13:11,916 --> 01:13:13,750
…dass alles wieder normal wird.
1029
01:13:21,833 --> 01:13:25,625
Ja! Hier ist Kuo Tao, und Sie sehen
Alle reden Unsinn.
1030
01:13:26,125 --> 01:13:27,916
Gut! Beginnen wir
1031
01:13:28,000 --> 01:13:32,125
mit dem SARS-Protokoll!
Wir tragen alle unseren Teil dazu bei.
1032
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
Guten Tag.
1033
01:13:49,083 --> 01:13:50,791
Es ist jetzt Mittag.
1034
01:13:50,875 --> 01:13:53,291
Damit unser Fachpersonal
Sie besser versorgen kann,
1035
01:13:53,375 --> 01:13:55,458
stellen Sie die Stühle
bitte wieder aufrecht.
1036
01:13:55,541 --> 01:13:57,083
Danke für Ihre Mitarbeit.
1037
01:14:14,791 --> 01:14:15,875
Papa.
1038
01:14:15,958 --> 01:14:16,916
Ja, Yaya?
1039
01:14:17,000 --> 01:14:18,166
Wann kommst du zurück?
1040
01:14:18,250 --> 01:14:20,583
Mama wirft den Kuchen weg.
1041
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
Ihr habt ihn die ganze Zeit aufbewahrt?
1042
01:14:23,000 --> 01:14:24,625
Er verdirbt.
1043
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
Ich kaufe dir einen neuen,
wenn ich zurück bin.
1044
01:14:27,041 --> 01:14:28,083
Wie klingt das?
1045
01:14:28,166 --> 01:14:31,958
Du bist weg, weil Leute krank sind?
1046
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
Ja.
1047
01:14:33,916 --> 01:14:35,583
Papa ist Arzt.
1048
01:14:35,666 --> 01:14:38,916
Ärzte dürfen erst gehen,
wenn die Patienten gesund sind.
1049
01:14:39,000 --> 01:14:41,833
Dann beeil dich
und mach alle kranken Menschen gesund
1050
01:14:41,916 --> 01:14:43,583
und komm zu uns zurück.
1051
01:14:43,833 --> 01:14:44,791
Das verspreche ich.
1052
01:14:45,416 --> 01:14:48,791
Ich kaufe dir einen neuen Kuchen,
wenn ich wieder draußen bin.
1053
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
- Ist gut. Mach schnell.
- Tschüs.
1054
01:14:55,541 --> 01:14:56,458
Hallo.
1055
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
Hallo, Zheng Xia.
1056
01:14:58,083 --> 01:14:59,416
Sie dürfen gehen.
1057
01:14:59,500 --> 01:15:01,166
Wir haben einen Platz gefunden.
1058
01:15:01,958 --> 01:15:04,000
Packen Sie Ihre Sachen.
1059
01:15:04,083 --> 01:15:06,958
Ein Wagen wird Sie um 17 Uhr abholen.
1060
01:15:08,666 --> 01:15:09,708
Das ist alles.
1061
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
Was für ein Anblick,
mein lieber Dr. Xia, behandelnder Arzt.
1062
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
Was gibt's?
1063
01:15:41,291 --> 01:15:42,958
Haben Sie gute Laune, oder was?
1064
01:15:46,416 --> 01:15:48,666
Ich bin auf der Freistellungsliste.
1065
01:15:49,250 --> 01:15:50,833
Ich gehe morgen.
1066
01:15:52,916 --> 01:15:54,583
Gratuliere.
1067
01:15:59,458 --> 01:16:04,416
Macht es Ihnen nichts aus, wegen
eines Exklusivberichts hier festzusitzen?
1068
01:16:11,166 --> 01:16:12,375
Lachen Sie nur…
1069
01:16:16,083 --> 01:16:20,583
…aber ich wusste schon in der Schule,
dass ich zum Journalisten geboren bin.
1070
01:16:21,833 --> 01:16:24,333
Ich habe schon über vieles berichtet.
1071
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
Als Journalist auf der Straße,
1072
01:16:27,541 --> 01:16:29,958
dann als Auslandskorrespondent
und Kriegsreporter.
1073
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
Exklusivberichte bedeuten mir nichts.
1074
01:16:35,375 --> 01:16:37,916
Wir befinden uns momentan
im Krieg gegen das Virus.
1075
01:16:38,791 --> 01:16:40,541
Unser Schlachtfeld ist hier,
1076
01:16:41,291 --> 01:16:44,750
und ich schätze mich glücklich,
direkt an der Front zu sein.
1077
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Ihre Lunge kann ich heilen,
1078
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
Ihren Verstand nicht.
1079
01:16:54,625 --> 01:16:57,041
Auf dem Schlachtfeld
hat jeder seine Aufgabe.
1080
01:17:00,041 --> 01:17:01,875
Das ist meine.
1081
01:17:16,375 --> 01:17:19,000
Wan-Cing? Warum sind Sie noch hier?
1082
01:17:19,083 --> 01:17:20,500
Niemand kam, um mich abzulösen.
1083
01:17:20,583 --> 01:17:22,166
Ich komme nicht hinterher.
1084
01:17:22,250 --> 01:17:24,416
Ich muss noch
Katheter und Magensonden legen
1085
01:17:24,500 --> 01:17:26,458
und bei 5021 Sputum absaugen.
1086
01:17:26,541 --> 01:17:27,916
Es gibt doch einen Plan.
1087
01:17:28,000 --> 01:17:28,916
Wo sind die anderen?
1088
01:17:29,000 --> 01:17:31,458
- Sie streiken.
- Wo sind sie?
1089
01:17:31,541 --> 01:17:34,083
Wahrscheinlich in einem der oberen Räume.
1090
01:17:49,000 --> 01:17:49,875
Schnell!
1091
01:17:50,416 --> 01:17:51,708
Holen Sie den Wagen.
1092
01:17:56,000 --> 01:17:56,916
Beeilung.
1093
01:17:57,000 --> 01:17:59,541
Xing-Yan Lee! Kommen Sie her!
1094
01:18:00,166 --> 01:18:01,333
Ja, ich bin hier.
1095
01:18:15,708 --> 01:18:17,125
Geben Sie mir den Ambu-Beutel!
1096
01:18:17,208 --> 01:18:18,166
Beatmen Sie.
1097
01:18:18,250 --> 01:18:19,583
Die Monitore anschließen!
1098
01:18:19,666 --> 01:18:21,083
Geben Sie ihm 1 mg Epinephrin.
1099
01:18:21,166 --> 01:18:22,083
Ja.
1100
01:18:22,166 --> 01:18:24,000
- Wo ist der Trachealtubus?
- Hier.
1101
01:18:27,583 --> 01:18:28,791
Epinephrin 1 mg intravenös.
1102
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
Ok. Los.
1103
01:18:29,916 --> 01:18:31,250
Xing-Yan, CPR-Stopp.
1104
01:18:36,291 --> 01:18:37,958
- Manschette aufpumpen.
- Ja.
1105
01:18:38,041 --> 01:18:39,166
Geben Sie mir den Ambu.
1106
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
- Überprüfen Sie die Position.
- Verstanden.
1107
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
Alles in Ordnung?
1108
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
Atemgeräusche beidseitig.
1109
01:18:51,583 --> 01:18:52,583
Weitermachen.
1110
01:19:18,166 --> 01:19:19,458
Was ist hier los?
1111
01:19:19,750 --> 01:19:21,250
Ihr Vater hat sich erhängt.
1112
01:19:21,333 --> 01:19:23,875
Die Ärzte versuchen, ihn zu retten.
Gehen Sie.
1113
01:19:25,041 --> 01:19:25,916
Erste Hilfe.
1114
01:19:26,000 --> 01:19:26,833
- Raus hier.
- Ja.
1115
01:19:26,916 --> 01:19:28,833
Aber ich bin Zu-Yao Lins Sohn.
1116
01:19:28,916 --> 01:19:31,208
Sagen Sie mir bitte, was los ist.
1117
01:19:31,291 --> 01:19:33,166
- Ich gehöre zur Familie.
- Bosmin.
1118
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
Was ist los?
1119
01:19:34,416 --> 01:19:35,791
Ist das sein Sohn?
1120
01:19:35,875 --> 01:19:37,333
Ja. Er wartet draußen.
1121
01:19:37,416 --> 01:19:39,541
Übernehmen Sie kurz für mich.
1122
01:19:41,208 --> 01:19:42,250
Dr. Lee.
1123
01:19:42,750 --> 01:19:43,791
Dr. Lee.
1124
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
Tauschen wir.
1125
01:19:59,250 --> 01:20:00,416
Einen Moment, bitte.
1126
01:20:04,083 --> 01:20:06,708
Wir versuchen seit 30 Minuten,
ihn zu retten…
1127
01:20:09,333 --> 01:20:11,291
…aber es scheint aussichtslos.
1128
01:20:14,208 --> 01:20:17,708
Sollen wir es weiter versuchen?
1129
01:21:00,166 --> 01:21:02,166
Es sind schon 30 Minuten vergangen.
1130
01:21:07,333 --> 01:21:08,916
Nein, bitte nicht.
1131
01:21:11,166 --> 01:21:14,250
Todeszeitpunkt: 9:15 Uhr.
1132
01:21:14,541 --> 01:21:16,583
Patient reagiert nicht auf Erste Hilfe.
1133
01:21:27,791 --> 01:21:30,583
Kommt raus! Schluss mit dem Versteckspiel!
1134
01:21:33,208 --> 01:21:34,791
Habt ihr euch hier verkrochen?
1135
01:21:35,791 --> 01:21:37,125
Kommt raus!
1136
01:21:37,208 --> 01:21:39,041
Keiner von euch ist krank.
1137
01:21:41,250 --> 01:21:42,500
Vom Ignorieren
1138
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
geht das Virus nicht weg.
1139
01:21:45,416 --> 01:21:46,791
Kommt und macht euren Job!
1140
01:21:47,708 --> 01:21:48,958
Sie dreht durch.
1141
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
Kommt raus.
1142
01:21:50,125 --> 01:21:51,541
Wovon zum Teufel redet sie?
1143
01:21:53,208 --> 01:21:55,583
Eure Kollegen
können nicht essen und nicht ruhen,
1144
01:21:55,916 --> 01:21:58,791
und ihr versteckt euch.
Schämt ihr euch nicht?
1145
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Ihr seid Egoisten.
1146
01:22:02,375 --> 01:22:05,083
Wir sind hier, um Menschenleben zu retten.
1147
01:22:05,166 --> 01:22:07,625
- Ihr habt kein Recht…
- Sie geht zu weit.
1148
01:22:07,708 --> 01:22:09,583
- Ihr habt kein Recht.
- Sie provoziert.
1149
01:22:09,666 --> 01:22:11,041
Ihr seid keine Pfleger…
1150
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
- Wir sind verloren, wenn…
- …keine Ärzte…
1151
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Jeder kennt die Risiken in der Medizin.
1152
01:22:20,000 --> 01:22:22,833
Das Virus ist furchterregend.
Ich fürchte mich.
1153
01:22:22,916 --> 01:22:25,166
Doch wir müssen den Menschen helfen.
1154
01:22:25,250 --> 01:22:27,500
Unsere Aufgabe ist es, Leben zu retten.
1155
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
Unten sind kranke Menschen.
1156
01:22:33,125 --> 01:22:35,458
Ihr solltet ihnen Hoffnung geben.
1157
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Seht euch nur an.
1158
01:22:48,875 --> 01:22:50,458
Was habt ihr getan?
1159
01:22:51,291 --> 01:22:53,125
Ihr versteckt euch und tut nichts.
1160
01:22:53,208 --> 01:22:54,875
Macht euch das nicht verrückt?
1161
01:22:56,916 --> 01:22:59,541
Verliert ihr nicht auch den Verstand?
1162
01:23:49,416 --> 01:23:50,958
Holen Sie den Wagen!
1163
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
Das ist der Anschluss von Shu-Fen.
1164
01:24:59,875 --> 01:25:01,625
Ich bin gerade nicht erreichbar.
1165
01:25:01,708 --> 01:25:04,958
Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
1166
01:25:05,041 --> 01:25:07,750
Es muss heißen: "Nach dem Piepton."
1167
01:25:07,833 --> 01:25:09,875
Egal. So ist es gut genug.
1168
01:25:12,666 --> 01:25:14,541
Eine Sekunde, ich bin gleich da.
1169
01:25:18,416 --> 01:25:20,416
Ich sehe dich! Warte.
1170
01:25:30,083 --> 01:25:31,458
Geht es dir gut?
1171
01:25:36,000 --> 01:25:38,041
Ja. Und dir?
1172
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Was ist passiert?
1173
01:25:51,416 --> 01:25:54,083
Nichts. Ich bin nur ein wenig müde.
1174
01:25:58,333 --> 01:26:01,666
Ich hörte,
dass es in Trakt A einen neuen Fall gibt.
1175
01:26:02,375 --> 01:26:04,125
Pass auf dich auf.
1176
01:26:05,041 --> 01:26:06,041
Das mache ich.
1177
01:26:12,625 --> 01:26:13,666
Tai-He…
1178
01:26:13,916 --> 01:26:14,833
Ja?
1179
01:26:16,125 --> 01:26:18,166
Ich will mit dir nach Hongkong.
1180
01:26:19,208 --> 01:26:21,166
Und auch zu Ärzte ohne Grenzen gehen.
1181
01:26:21,250 --> 01:26:23,583
Es gibt so viel,
was wir gemeinsam tun können.
1182
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
Ich kann jetzt nicht bei dir sein,
1183
01:26:27,833 --> 01:26:31,541
aber du sollst wissen,
du bist nicht allein.
1184
01:26:31,625 --> 01:26:33,250
Ich bin bei dir…
1185
01:26:34,333 --> 01:26:36,416
Und ich werde immer bei dir sein.
1186
01:26:38,125 --> 01:26:41,333
Also geben wir unser Bestes,
um uns über Wasser zu halten, ja?
1187
01:27:27,208 --> 01:27:29,541
Ja. Das verspreche ich.
1188
01:27:29,625 --> 01:27:31,291
Ich nehme dich mit nach Hongkong
1189
01:27:31,375 --> 01:27:33,083
und auch nach Afrika.
1190
01:27:35,958 --> 01:27:38,791
Der Regen wird heftiger. Geh lieber rein.
1191
01:27:41,166 --> 01:27:42,583
Los, rein mit dir.
1192
01:27:49,000 --> 01:27:50,625
Leg du auf.
1193
01:27:51,458 --> 01:27:52,416
Ok.
1194
01:27:54,250 --> 01:27:55,541
Tschüs.
1195
01:28:40,458 --> 01:28:42,125
- Hallo.
- Hallo.
1196
01:28:42,208 --> 01:28:43,625
Sie gehen, nicht wahr?
1197
01:28:45,208 --> 01:28:46,208
Ja.
1198
01:28:46,708 --> 01:28:48,541
Danke für Ihre Hilfe dabei.
1199
01:28:51,333 --> 01:28:53,708
Jetzt können Sie noch
mit Ihrer Tochter feiern.
1200
01:28:55,416 --> 01:28:58,208
Es ist ein bisschen kompliziert.
1201
01:28:58,291 --> 01:29:01,166
Wir haben übrigens
den ursprünglichen Überträger gefunden.
1202
01:29:01,250 --> 01:29:02,250
Es ist Fu-Chuan Hsu.
1203
01:29:02,708 --> 01:29:05,041
Sein Sohn wurde woanders
wegen SARS behandelt.
1204
01:29:05,125 --> 01:29:07,500
Seine Firma
hat eine Niederlassung in Guangdong.
1205
01:29:07,583 --> 01:29:09,958
Dort gab es ein Dutzend Infizierte.
1206
01:29:11,625 --> 01:29:15,333
Ehrlich gesagt, wir können
gegen das Virus nicht viel ausrichten.
1207
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
So sieht es nun aus…
1208
01:29:17,583 --> 01:29:18,500
Verschwinden Sie.
1209
01:29:18,583 --> 01:29:20,666
In Trakt B liegt eine Schwangere mit SARS,
1210
01:29:20,750 --> 01:29:22,791
die einen Magendurchbruch erlitten hat.
1211
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
Das heißt Kaiserschnitt
1212
01:29:24,416 --> 01:29:26,416
und gleichzeitige Magen-OP.
1213
01:29:26,500 --> 01:29:28,458
Aber alle Chirurgen sind in Quarantäne.
1214
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
Wir brauchen Sie
1215
01:29:29,625 --> 01:29:32,041
- zur Unterstützung.
- Wir sollen uns opfern?
1216
01:29:32,125 --> 01:29:34,250
Mit einem SARS-Patienten
eingesperrt zu sein,
1217
01:29:34,333 --> 01:29:36,083
- ist ein Todesurteil.
- Hört, hört.
1218
01:29:36,166 --> 01:29:37,583
Die Patientin ist hypoton
1219
01:29:37,666 --> 01:29:38,833
und bekommt Blutkonserven.
1220
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
Sie hat keine Zeit mehr.
1221
01:29:40,291 --> 01:29:42,166
Wir wären genauso in Gefahr wie sie.
1222
01:29:42,250 --> 01:29:43,750
Was, wenn wir uns anstecken?
1223
01:29:43,833 --> 01:29:45,708
Sie sollte in fähigen Händen sein.
1224
01:29:45,791 --> 01:29:47,708
In Trakt B gibt es auch Chirurgen.
1225
01:29:47,791 --> 01:29:50,458
Warum machen die das nicht selbst?
Sie wollen wohl nicht.
1226
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Ich verstehe Sie ja.
1227
01:29:51,625 --> 01:29:53,750
Aber sie bitten nur um Hilfe,
1228
01:29:53,833 --> 01:29:55,291
weil sie es nicht mehr schaffen.
1229
01:29:55,375 --> 01:29:58,333
Sie denken also,
wir schaffen alles problemlos?
1230
01:29:58,416 --> 01:30:00,583
Wir sind seit einer Woche eingesperrt.
1231
01:30:03,166 --> 01:30:05,250
Die Lage wird sich bessern.
1232
01:30:05,416 --> 01:30:06,750
Eine Woche…
1233
01:30:06,833 --> 01:30:09,250
Was, wenn es so weitergeht?
1234
01:30:24,833 --> 01:30:26,666
Ist die Schwangere wichtiger als wir?
1235
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Und unsere Familien?
1236
01:30:28,166 --> 01:30:31,000
Hier sind die Zustände
besser als in Trakt B.
1237
01:30:31,083 --> 01:30:33,583
Und was ist mit unseren Gefühlen?
1238
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Sie wollen uns nur warten lassen.
1239
01:30:35,708 --> 01:30:37,833
Ich bin zugelassener Allgemeinchirurg.
1240
01:30:37,916 --> 01:30:42,083
Lassen Sie uns darüber reden,
wie wir Trakt B unterstützen können.
1241
01:30:42,416 --> 01:30:45,500
Sagen Sie uns einfach,
wann wir hier rauskommen.
1242
01:30:45,583 --> 01:30:48,500
- Ich weiß.
- Wann bleiben wir…
1243
01:30:53,250 --> 01:30:54,250
Was?
1244
01:30:54,583 --> 01:30:56,041
Wir haben den Ursprung.
1245
01:30:56,375 --> 01:30:57,833
Shiji Engineering.
1246
01:30:59,541 --> 01:31:01,708
Der Sohn von Fu-Chuan Hsu arbeitete dort.
1247
01:31:02,416 --> 01:31:04,291
Seine Kollegen steckten sich an,
1248
01:31:04,958 --> 01:31:06,833
dann bekam er es von ihnen.
1249
01:31:44,125 --> 01:31:45,541
Sie gehen in Trakt B?
1250
01:31:46,083 --> 01:31:46,958
Ja.
1251
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Sind Sie verrückt?
1252
01:31:53,458 --> 01:31:54,875
Was ist mit der Freigabe?
1253
01:31:55,958 --> 01:31:57,125
Jemand anders geht.
1254
01:32:13,541 --> 01:32:15,458
Wie heißt die Firma noch gleich?
1255
01:32:19,333 --> 01:32:21,750
SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD.
1256
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD.
1257
01:33:00,250 --> 01:33:01,083
Ja, bitte?
1258
01:33:01,166 --> 01:33:03,416
Zheng Xia. Wo sind Sie?
1259
01:33:03,500 --> 01:33:04,583
Im OP braucht man Sie.
1260
01:33:04,666 --> 01:33:06,250
Könnten Sie sich erkundigen,
1261
01:33:06,583 --> 01:33:08,875
ob jemand aus der Wäscherei Fieber hat?
1262
01:33:09,583 --> 01:33:11,125
Was haben die damit zu tun?
1263
01:33:11,958 --> 01:33:14,166
Shiji Engineering schleppte das Virus ein.
1264
01:33:14,250 --> 01:33:15,583
Shiji Engineering?
1265
01:33:15,958 --> 01:33:17,666
- Sind sie unser Vertragspartner?
- Ja.
1266
01:33:17,750 --> 01:33:20,458
Ich rufe sie an. Gehen Sie in den OP.
1267
01:33:46,083 --> 01:33:48,541
Die Körpertemperatur liegt bei 38,6 °C.
1268
01:33:49,666 --> 01:33:52,208
Die Herzfrequenz bei 112.
1269
01:33:52,291 --> 01:33:55,875
Blutdruck 118 zu 79.
1270
01:33:56,708 --> 01:34:01,458
Sauerstoffsättigung 100 %.
1271
01:34:51,083 --> 01:34:54,125
Wir erreichen die Familie nicht.
Was sollen wir tun?
1272
01:34:54,208 --> 01:34:55,250
Er arbeitete hier,
1273
01:34:55,333 --> 01:34:57,041
in der Wäscherei. Rufen wir dort an?
1274
01:34:57,125 --> 01:34:59,833
- Wie heißt er?
- Hong-Wen Chen.
1275
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
Ich rufe später dort an.
1276
01:35:03,666 --> 01:35:04,875
Lassen Sie mich das sehen.
1277
01:35:05,625 --> 01:35:07,916
- Wer sind Sie?
- Zheng Xia. Dr. Xia.
1278
01:35:08,625 --> 01:35:10,166
Wir wollen ihn nun einäschern.
1279
01:35:14,916 --> 01:35:15,833
Hier ist Zheng Xia.
1280
01:35:15,916 --> 01:35:18,958
Ich habe einen Notfall. Akuter Hämothorax.
1281
01:35:19,041 --> 01:35:20,541
Ich brauche einen Raum.
1282
01:35:23,041 --> 01:35:24,166
Dr. Xia.
1283
01:35:50,958 --> 01:35:52,333
Anes, können wir anfangen?
1284
01:35:52,416 --> 01:35:53,833
Ja, es ist alles bereit.
1285
01:35:57,250 --> 01:35:58,291
Skalpell.
1286
01:36:29,291 --> 01:36:30,500
Skalpell.
1287
01:36:30,583 --> 01:36:32,291
- Ist Dr. Xia schon hier?
- Noch nicht.
1288
01:36:32,375 --> 01:36:33,875
Ich lasse ihn ausrufen.
1289
01:37:16,666 --> 01:37:17,625
Was gibt's?
1290
01:37:17,708 --> 01:37:19,625
Ich dachte, Sie operieren in Trakt B.
1291
01:37:23,833 --> 01:37:25,000
Vor dem Lockdown
1292
01:37:26,833 --> 01:37:28,791
operierte ich jemanden aus der Wäscherei.
1293
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
Und?
1294
01:37:35,583 --> 01:37:36,916
Ich habe ihn eben gesehen.
1295
01:37:39,166 --> 01:37:40,333
Er ist tot.
1296
01:37:41,458 --> 01:37:42,958
Er hatte SARS.
1297
01:37:54,708 --> 01:37:56,041
In Ordnung. Ich verstehe.
1298
01:37:58,000 --> 01:37:59,458
Bleiben Sie, wo Sie sind.
1299
01:38:00,666 --> 01:38:02,041
Messen Sie regelmäßig Fieber.
1300
01:38:45,041 --> 01:38:49,333
Zheng Xia, Dr. Xia. OP, 999.
Bitte melden Sie sich zum Dienst.
1301
01:38:50,166 --> 01:38:54,541
Zheng Xia, Dr. Xia. OP, 999.
Bitte melden Sie sich zum Dienst.
1302
01:39:07,250 --> 01:39:09,250
Jetzt pressen.
1303
01:39:11,833 --> 01:39:13,625
Das Baby ist da. Saugball.
1304
01:39:13,708 --> 01:39:15,250
Geburtszeitpunkt: 4:32 Uhr.
1305
01:39:22,208 --> 01:39:23,208
Schere.
1306
01:39:25,416 --> 01:39:27,041
Dr. Xia ist hier.
1307
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
Skalpell.
1308
01:39:50,583 --> 01:39:52,666
- Elektrokauter.
- Bitte.
1309
01:39:57,791 --> 01:39:59,666
- Feststellen.
- Festgestellt.
1310
01:39:59,750 --> 01:40:00,708
Zange.
1311
01:40:01,166 --> 01:40:02,250
Für mich auch eine.
1312
01:40:07,250 --> 01:40:09,083
- Gefunden.
- Seide 3/0.
1313
01:40:09,583 --> 01:40:10,583
Gefäßklemme.
1314
01:40:20,458 --> 01:40:22,083
Konnten Sie die Blutung stoppen?
1315
01:40:22,166 --> 01:40:24,166
Von hier sieht es gut aus. Was ist los?
1316
01:40:24,250 --> 01:40:26,000
Sie ist noch immer hypoton.
1317
01:40:26,083 --> 01:40:28,166
Mehr Noradrenalin geht nicht.
1318
01:40:28,250 --> 01:40:30,291
Es gibt keine offensichtliche Blutung.
1319
01:40:30,375 --> 01:40:32,458
- Blutdruck sinkt.
- Den Blutbeutel pumpen.
1320
01:40:36,333 --> 01:40:37,250
Moment.
1321
01:40:37,333 --> 01:40:39,166
Warum ist so viel Blut auf dem Boden?
1322
01:40:43,458 --> 01:40:45,416
- Rufen Sie die Gynäkologin.
- Ja.
1323
01:40:45,500 --> 01:40:47,625
- Noch vier Einheiten Blut.
- Verstanden.
1324
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
Patient in 302 kollabiert!
1325
01:41:28,166 --> 01:41:29,083
Hallo!
1326
01:41:31,125 --> 01:41:32,750
Ist da jemand?
1327
01:41:47,250 --> 01:41:48,166
Hier ist das Blut.
1328
01:41:48,250 --> 01:41:51,458
Die Gynäkologin kommt nicht rechtzeitig.
Sie ist am Telefon.
1329
01:41:51,541 --> 01:41:54,000
Der Magendurchbruch ist versorgt,
1330
01:41:54,083 --> 01:41:56,041
aber die Patientin ist noch hypoton.
1331
01:41:56,125 --> 01:41:57,416
Eine nachgeburtliche Blutung?
1332
01:41:57,500 --> 01:41:59,791
Dr. Xia. Überprüfen Sie den Uterus.
Ist er fest?
1333
01:42:00,500 --> 01:42:01,416
Ja, er ist fest.
1334
01:42:01,541 --> 01:42:04,541
Überprüfen Sie die Kaiserschnittwunde.
Blutet sie?
1335
01:42:07,541 --> 01:42:08,916
Im Moment nicht.
1336
01:42:09,000 --> 01:42:10,750
Sagen Sie mir, was ich tun soll.
1337
01:42:10,833 --> 01:42:12,250
Folgen Sie der Schnittführung
1338
01:42:12,333 --> 01:42:14,333
vom Uterus nach unten und seitwärts
1339
01:42:14,416 --> 01:42:15,916
bis zur Uterus-Arterie.
1340
01:42:16,000 --> 01:42:18,958
Führen Sie eine lange Nadel
durch den Uterus
1341
01:42:19,041 --> 01:42:21,291
und den gefäßlosen Teil
des Bandes hindurch.
1342
01:42:21,375 --> 01:42:23,041
- Hier ist der Faden.
- Abbinden.
1343
01:42:23,125 --> 01:42:24,166
Beide Seiten?
1344
01:42:24,250 --> 01:42:25,791
Ja, beide Seiten.
1345
01:42:25,875 --> 01:42:26,833
Faden.
1346
01:42:38,875 --> 01:42:41,041
Herr Wong.
1347
01:42:42,000 --> 01:42:42,958
Schwester!
1348
01:43:03,291 --> 01:43:04,750
Was machen Sie hier?
1349
01:43:05,208 --> 01:43:06,541
Holen Sie den Defibrillator!
1350
01:43:06,625 --> 01:43:07,500
Ja.
1351
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
Doktor, 999.
1352
01:43:44,458 --> 01:43:46,041
Laden Sie die EKG-Leitungen.
1353
01:43:51,541 --> 01:43:53,750
- Das EKG zeigt VT.
- 150 Joule.
1354
01:43:56,791 --> 01:43:58,083
Weg.
1355
01:44:16,375 --> 01:44:17,291
Ok, schneiden.
1356
01:44:19,000 --> 01:44:21,125
- Faden.
- Hier ist ein neuer Faden.
1357
01:44:51,458 --> 01:44:53,833
Ich sehe nichts.
Nehmen Sie mir die Brille ab.
1358
01:44:58,458 --> 01:45:00,625
- Die Patientin hat SARS.
- Nehmen Sie sie ab.
1359
01:45:01,291 --> 01:45:02,375
OP-Schwester.
1360
01:45:02,833 --> 01:45:03,833
Die Brille abnehmen.
1361
01:45:06,791 --> 01:45:07,833
Nehmen Sie sie mir ab.
1362
01:45:10,166 --> 01:45:11,083
Schnell.
1363
01:45:33,541 --> 01:45:34,666
Noch einmal.
1364
01:45:38,208 --> 01:45:39,166
Weg.
1365
01:45:41,291 --> 01:45:42,625
Ich kann übernehmen.
1366
01:45:43,250 --> 01:45:44,750
Schon gut. Ich mache das.
1367
01:46:11,750 --> 01:46:12,708
Dreißig.
1368
01:46:15,875 --> 01:46:18,000
Er ist wieder da. Wir haben einen Puls.
1369
01:46:20,541 --> 01:46:22,000
- Das Herz schlägt wieder?
- Ja.
1370
01:46:31,250 --> 01:46:32,833
- Drehen wir ihn um.
- Ja.
1371
01:46:33,625 --> 01:46:35,041
Auf drei.
1372
01:46:35,125 --> 01:46:36,541
Eins, zwei, drei.
1373
01:46:38,708 --> 01:46:39,583
Hoch…
1374
01:46:39,666 --> 01:46:41,333
Eins, zwei, drei.
1375
01:46:55,958 --> 01:46:57,541
- Schneiden.
- Ja.
1376
01:46:58,083 --> 01:46:59,125
Ich schneide.
1377
01:47:15,958 --> 01:47:17,250
Der Blutdruck ist oben.
1378
01:47:26,666 --> 01:47:28,000
- Machen wir sie zu.
- Ja.
1379
01:47:28,083 --> 01:47:29,291
Wir vernähen die OP-Stelle.
1380
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
Zuerst warmes Wasser. Danke.
1381
01:47:57,166 --> 01:48:03,583
WIR HABEN DEN URSPRUNG DES AUSBRUCHS
GEFUNDEN. SIEHE ANHANG.
1382
01:48:28,333 --> 01:48:29,416
Hören Sie.
1383
01:48:30,458 --> 01:48:32,000
Sie sollten etwas schlafen.
1384
01:49:14,625 --> 01:49:15,583
Hallo.
1385
01:49:15,666 --> 01:49:18,083
Spreche ich mit Herrn Jiang?
1386
01:49:18,166 --> 01:49:21,083
Xiao-Yu bat uns,
Sie zuerst zu kontaktieren.
1387
01:49:21,583 --> 01:49:25,416
Ihre Mutter hat es leider nicht geschafft,
1388
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
aber sie ist sicher und gut versorgt.
1389
01:49:27,583 --> 01:49:29,708
Sie will nicht,
dass Sie sich Sorgen machen.
1390
01:49:43,625 --> 01:49:45,541
- Hallo.
- Hey.
1391
01:49:45,625 --> 01:49:47,750
Entschuldige, dass ich dich so früh wecke.
1392
01:49:48,958 --> 01:49:50,625
Bist du schon draußen?
1393
01:49:50,708 --> 01:49:52,291
Ist Yaya wach?
1394
01:49:54,708 --> 01:49:57,000
Sie ist eben aufgewacht. Einen Moment.
1395
01:49:58,250 --> 01:50:02,666
Yaya. Papa möchte mit dir sprechen.
1396
01:50:04,125 --> 01:50:06,333
Guten Morgen, Papa.
1397
01:50:08,083 --> 01:50:09,250
Guten Morgen, Yaya.
1398
01:50:09,625 --> 01:50:13,625
Papa, warum rufst du so früh an?
1399
01:50:13,708 --> 01:50:16,083
Ich bin noch sehr müde.
1400
01:50:17,875 --> 01:50:22,166
Papa… hat gerade jemanden gerettet.
1401
01:50:22,875 --> 01:50:24,125
Wirklich?
1402
01:50:24,208 --> 01:50:28,083
War es ein Kranker so wie im Fernsehen?
1403
01:50:41,833 --> 01:50:42,708
Papa…
1404
01:50:42,791 --> 01:50:46,333
Hast du jemandem das Leben gerettet?
1405
01:50:59,791 --> 01:51:02,000
- Ja, das habe ich.
- Heißt das,
1406
01:51:02,083 --> 01:51:05,458
dass du bald nach Hause kommst?
1407
01:51:13,458 --> 01:51:15,875
Papa…
1408
01:51:15,958 --> 01:51:19,583
Ich hatte zu meinem Geburtstag
drei Wünsche frei.
1409
01:51:19,666 --> 01:51:21,291
Wunsch Nummer eins ist,
1410
01:51:21,375 --> 01:51:24,541
dass niemand mehr krank wird,
1411
01:51:24,625 --> 01:51:28,166
damit du nach Hause kommst
und mich jeden Tag besuchst.
1412
01:51:28,583 --> 01:51:33,833
Wunsch Nummer zwei ist…
1413
01:53:09,625 --> 01:53:16,625
GEWIDMET ALL JENEN,
DIE VOR 20 JAHREN IHR LEBEN GABEN
1414
01:59:04,791 --> 01:59:06,791
Untertitel von: Jutta Wappel