1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,708 --> 00:01:34,416
{\an8}(ไทเป ปี 2003)
4
00:01:35,708 --> 00:01:38,041
ยินดีต้อนรับสู่อรุณสวัสดิ์ผิงเว่ย
5
00:01:38,125 --> 00:01:39,500
วันนี้วันที่ 24 เมษายน
6
00:01:39,583 --> 00:01:41,375
มาเริ่มกันที่สภาพอากาศนะคะ
7
00:01:41,458 --> 00:01:42,958
ตรวจสอบสัญญาณดาวเทียม
8
00:01:43,041 --> 00:01:46,166
พายุไต้ฝุ่นทำให้เกิดแผ่นดินถล่ม
9
00:01:46,250 --> 00:01:48,916
กระแสลมจะพัดแรงขึ้น
10
00:01:49,083 --> 00:01:52,000
อาจก่อให้เกิดความเสียหายต่อเทศมณฑลอี๋หลาน
11
00:01:52,083 --> 00:01:55,458
เราขอย้ำกับผู้ชมทางภาคตะวันออก
12
00:01:55,541 --> 00:01:58,000
และภาคใต้ให้ระมัดระวังให้ดี
13
00:01:58,083 --> 00:02:01,000
เราได้รับอิทธิพลจากการเคลื่อนไหว
ของอากาศบริเวณรอบนอก…
14
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
- ฮัลโหล
- หมอเซี่ยเจิ้งใช่ไหม
15
00:02:27,291 --> 00:02:28,833
ผมหวังเหรินโย่วจากห้องฉุกเฉิน
16
00:02:28,916 --> 00:02:30,708
ผู้ป่วยอยากย้ายไป
17
00:02:30,791 --> 00:02:31,708
ผู้ป่วยเป็นยังไง
18
00:02:31,791 --> 00:02:33,666
เพศชาย อายุ 85 ปี
เป็นมะเร็งกระเพาะอาหาร
19
00:02:33,750 --> 00:02:35,333
ขอให้ส่งตัวไป
20
00:02:35,416 --> 00:02:37,625
เดี๋ยว เดี๋ยวนะ ที่นี่เราไม่รับผู้ป่วยอายุ 85 ปี
21
00:02:37,708 --> 00:02:40,333
- ก็ใช่
- บอกเขาว่าเราไม่มีเตียงว่าง
22
00:02:44,875 --> 00:02:45,750
ไง หมอเซี่ย
23
00:02:45,833 --> 00:02:48,125
หมอบันทึกเวชระเบียน
กับเอกสารขอเบิกประกันรึยังคะ
24
00:02:48,208 --> 00:02:49,375
ฝ่ายบัญชีมาทวงเราอีกแล้ว
25
00:02:49,458 --> 00:02:50,791
ไม่เอาน่า ไม่ด่วนสักหน่อย
26
00:02:50,875 --> 00:02:52,916
ต้องส่งภายในวันนี้นะคะ
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,333
- เดี๋ยวผมจะเตรียมมาให้ ไปนะ
- โอเค
28
00:02:58,291 --> 00:02:59,583
หมอเซี่ย
29
00:02:59,666 --> 00:03:01,791
จิงโหย่วจงบ่นเรื่องอาการเจ็บหน้าอก
30
00:03:01,875 --> 00:03:03,125
เราควรสั่งให้สแกนติดตามผลไหม
31
00:03:03,208 --> 00:03:05,583
เพื่ออะไร เขาพร้อมออกจากรพ.แล้ว
32
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
เขาก็ยังไม่ได้ออกนี่
33
00:03:07,125 --> 00:03:08,291
เขาเป็นคนไข้ของหมอนะ
34
00:03:08,666 --> 00:03:11,166
งั้นก็ไปตรวจดูสิ เขาแข็งแรงดี
35
00:03:11,250 --> 00:03:12,166
นี่
36
00:03:12,291 --> 00:03:13,875
เปลี่ยนเวรตอนแปดโมงนะ
37
00:03:13,958 --> 00:03:15,625
จวนแล้ว บ๊ายบาย
38
00:03:16,916 --> 00:03:18,083
ไง
39
00:03:19,166 --> 00:03:20,250
ก็อย่างที่ผมบอก…
40
00:03:20,333 --> 00:03:23,333
ทำไมคุณไม่ออกช่วงบ่ายแทนล่ะ
41
00:03:23,416 --> 00:03:25,958
ผมพายาย่าไปกินพิซซ่ามื้อกลางวันได้
42
00:03:26,083 --> 00:03:29,500
ฉันบอกแล้วไง แม่ฉันวางแผนไว้หมดแล้ว
43
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
คุณต้องมารับยาย่ากลับไปไม่เกินเที่ยง
44
00:03:32,041 --> 00:03:33,541
พ่อรึเปล่าคะ
45
00:03:33,625 --> 00:03:36,291
พ่อคะ วันนี้หนูจะห้าขวบแล้ว
46
00:03:36,375 --> 00:03:37,541
ยาย่า ช้าๆ หน่อย
47
00:03:37,625 --> 00:03:38,500
ยาย่า ไปแปรงฟันก่อนลูก
48
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
พอพ่อมา หนูต้องพร้อมนะ โอเคไหม
49
00:03:41,458 --> 00:03:43,041
โอเคค่ะ เข้าใจแล้ว
50
00:03:44,291 --> 00:03:46,166
ผมจะไปซื้อเค้ก
51
00:03:46,250 --> 00:03:47,541
แม่ฉันซื้อมาแล้ว
52
00:03:47,625 --> 00:03:49,000
อีกนานแค่ไหนคุณจะถึงบ้าน
53
00:03:49,083 --> 00:03:50,291
ประมาณครึ่งชั่วโมง
54
00:03:50,375 --> 00:03:52,916
ฉันมีธุระตอนเก้าโมง คุณช่วยมาตรงเวลาได้ไหม
55
00:03:53,000 --> 00:03:54,416
ก็ได้ ผมจะไปให้ทัน
56
00:03:55,791 --> 00:03:58,375
และอย่าลืมค่าเทอมของยาย่าด้วยนะ
57
00:03:58,458 --> 00:04:00,875
ผมเคยจ่ายช้าที่ไหนล่ะ
58
00:04:00,958 --> 00:04:01,916
คุณซื้อของขวัญรึยัง
59
00:04:02,000 --> 00:04:02,916
- ผมขึ้นรถแล้ว
- ฮัลโหล
60
00:04:03,000 --> 00:04:04,083
- ขอโทษครับ
- บ๊ายบาย
61
00:04:04,166 --> 00:04:06,541
ผมเพิ่งเลิกงาน หาแท็กซี่คันใหม่ไป
62
00:04:06,625 --> 00:04:08,458
ช่วยผมหน่อยเถอะนะ
63
00:04:08,541 --> 00:04:10,666
ยังไงเราก็ต้องเจอรถติดอยู่แล้ว
64
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
- คุณต้องเลื่อนไป
- ผมผิดเอง
65
00:04:14,208 --> 00:04:15,958
คุณจะตรงกลับบ้านเลยรึเปล่า
66
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
บ้านคุณอยู่แถวไหน
67
00:04:18,791 --> 00:04:19,708
จงเหอ
68
00:04:19,791 --> 00:04:22,291
ผมจะไปซินเตี้ยน
เป็นทางผ่านคุณ ขอบคุณมาก
69
00:04:35,250 --> 00:04:36,708
(โรงพยาบาลไทเปยูไนเต็ด)
70
00:04:36,791 --> 00:04:38,291
บอกข้อมูลมา
71
00:04:38,666 --> 00:04:40,125
เหยื่ออุบัติเหตุทางรถยนต์
72
00:04:40,208 --> 00:04:41,833
- ตอบสนองต่อความเจ็บปวด
- มีรอยช้ำ
73
00:04:41,916 --> 00:04:44,291
เขามีภาวะช็อก
แทงสายหลอดเลือดดำเส้นใหญ่แล้ว
74
00:04:44,375 --> 00:04:47,083
ไม่มีเสียงหายใจจากด้านซ้าย
75
00:04:47,166 --> 00:04:50,291
- อาจมีลมดันในช่องปอด
- ขอสายระบายทรวงอก 32 เฟรนช์
76
00:05:15,625 --> 00:05:16,583
คุณซุน
77
00:05:16,666 --> 00:05:18,333
ผมจะรีบทำ เอาเลยนะ
78
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
เกือบแล้วค่ะ อีกนิดนึง
79
00:05:31,916 --> 00:05:33,000
เสร็จแล้วครับ
80
00:05:33,916 --> 00:05:35,958
ถ้าให้ช่วยอะไรบอกผมนะ
81
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
ขอบคุณนะคะ
82
00:05:38,041 --> 00:05:39,708
ขอบคุณพระเจ้าที่พี่กลับมา
83
00:05:39,791 --> 00:05:41,291
ด้วยความยินดี
84
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- เธอต้องฝึกมากกว่านี้นะ
- ผมไปนะ
85
00:05:43,666 --> 00:05:44,791
ผมจะกลับมาตอนเที่ยง
86
00:05:44,875 --> 00:05:46,291
พ่ออยากกินอะไร
87
00:05:46,666 --> 00:05:47,958
ไม่ต้องห่วงน่า
88
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
ตั้งใจทำงานเถอะ
89
00:05:49,625 --> 00:05:51,708
- ไม่ต้องกลับมาหรอก
- ก๋วยเตี๋ยวหมูไหม
90
00:05:51,791 --> 00:05:53,500
พ่อบอกว่าไม่ต้องห่วงไง
91
00:05:53,583 --> 00:05:55,250
ฮัลโหล ครับ ผมฟังอยู่
92
00:05:55,333 --> 00:05:57,750
ถ้าเครื่องจักรพร้อม คุณเริ่มก่อนได้เลย
93
00:05:57,833 --> 00:05:59,750
ได้ ไปเดี๋ยวนี้ละ
94
00:06:04,708 --> 00:06:06,708
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณหลิน
95
00:06:08,750 --> 00:06:10,916
สองสามวันมานี้ไม่เจอคุณเลยนะ
96
00:06:11,000 --> 00:06:12,791
ผมไปช่วยที่ปีกบีมา
97
00:06:16,958 --> 00:06:18,375
ผมหั่นแอปเปิลให้นะ
98
00:06:19,500 --> 00:06:20,958
ไม่ต้องลำบากหรอก
99
00:06:33,291 --> 00:06:35,208
งั้นคุณก็ยังไม่ได้บอกเขาเหรอครับ
100
00:06:36,708 --> 00:06:39,333
เขางานยุ่ง อย่าเพิ่มภาระให้เขาอีกเลย
101
00:06:41,375 --> 00:06:43,208
เขาไม่ใช่หมอสักหน่อย
102
00:06:47,000 --> 00:06:48,541
เขาเป็นลูกชายคุณนะ
103
00:06:57,708 --> 00:06:59,125
งั้นคุณก็เป็นหมอสินะ
104
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
ยอดเลย
105
00:07:01,958 --> 00:07:04,000
ช่วยชีวิตคนเป็นงานหนักนะ
106
00:07:05,958 --> 00:07:07,875
ผู้คนไม่ค่อยเห็นคุณค่าหรอก
107
00:07:08,791 --> 00:07:11,291
พอมีอะไรผิดพลาด เราก็ถูกฟ้องยับ
108
00:07:12,666 --> 00:07:14,083
คุณเคยถูกฟ้องด้วยเหรอ
109
00:07:22,166 --> 00:07:24,666
ในนี้มีบทความที่พูดถึงโรคซาร์ส
110
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
มันแพร่กระจายจากมณฑลกวางตุ้งมายังไต้หวัน
111
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
ถ้าเราติดอาจถึงตายได้
112
00:07:30,666 --> 00:07:33,791
คุณคิดว่าเป็นเรื่องจริงไหม
113
00:07:35,000 --> 00:07:38,541
{\an8}(มีการยืนยันผู้ป่วยโรคซาร์ส
ในประเทศหลายราย)
114
00:07:39,125 --> 00:07:42,208
ถ้าถามผม ผมว่าไม่มีอะไรหรอก
115
00:07:42,291 --> 00:07:45,208
หนังสือพิมพ์พวกนี้ก็แค่ชอบปั่นกระแส
116
00:07:45,583 --> 00:07:46,875
จริงไหม
117
00:07:48,125 --> 00:07:49,625
- ฮัลโหล
- หมอเซี่ยคะ
118
00:07:49,708 --> 00:07:51,041
ผู้ป่วยบาดเจ็บ
119
00:07:51,125 --> 00:07:52,250
ผู้ป่วยบาดเจ็บเหรอ
120
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
เลยแปดโมงแล้ว โทรหาเวรต่อไปสิ
121
00:07:54,250 --> 00:07:57,333
มันเกิดขึ้นก่อนแปดโมง
ฉันเลยต้องโทรหาคุณหมอค่ะ
122
00:08:00,666 --> 00:08:03,000
ก็ได้ เดี๋ยวผมกลับไป
123
00:08:05,666 --> 00:08:08,625
ขอโทษนะครับ
ช่วยลงทางออกข้างหน้าแล้ววนกลับไป
124
00:08:08,708 --> 00:08:09,833
กลับไปที่โรงพยาบาลเหรอครับ
125
00:08:10,250 --> 00:08:12,583
ขอร้องละ มีคนไข้ฉุกเฉินเข้ามา
126
00:08:13,541 --> 00:08:16,166
ได้ครับ นี่ต้องเป็นเรื่องด่วนแน่ๆ
127
00:08:22,375 --> 00:08:27,208
(เคาน์เตอร์พยาบาล)
128
00:08:29,041 --> 00:08:29,958
สวัสดี
129
00:08:35,250 --> 00:08:38,083
- ไง อาเหอ
- ไง
130
00:08:38,166 --> 00:08:39,458
หัวหน้าพยาบาลหวังล่ะ
131
00:08:39,541 --> 00:08:42,291
เธอไม่สบาย เลยเข้าไปตรวจที่ห้องฉุกเฉิน
132
00:08:43,250 --> 00:08:44,708
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม
133
00:08:49,583 --> 00:08:52,583
ไม่เป็นไรครับ ไม่ใช่เรื่องใหญ่
134
00:08:52,666 --> 00:08:54,625
ไปช่วยชีวิตคนเถอะ ไป
135
00:08:54,708 --> 00:08:56,250
- ขอบคุณครับ
- ไม่มีปัญหา
136
00:08:56,875 --> 00:08:57,958
ลุยเลย
137
00:09:05,875 --> 00:09:06,833
หมอเซี่ย
138
00:09:06,916 --> 00:09:08,708
- ใส่สายระบายทรวงอกแล้วเหรอ
- ค่ะ
139
00:09:09,250 --> 00:09:10,833
เพศชาย อายุ 40 ปี
140
00:09:10,916 --> 00:09:13,041
อุบัติเหตุจราจรทำให้กระดูกซี่โครงหักหลายซี่
141
00:09:13,125 --> 00:09:14,833
และอาจมีแผลฉีกขาดที่ปอดสี่ถึงสิบจุด
142
00:09:14,916 --> 00:09:16,708
- คุณสั่งให้ทำซีทีสแกนรึยัง
- สั่งแล้วค่ะ
143
00:09:21,416 --> 00:09:22,666
การระบายทรวงอกเป็นไง
144
00:09:22,750 --> 00:09:25,000
อยู่ที่ขวดที่สอง 2,000 ซีซีค่ะ
145
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
- เตรียมอีก 12 ยูนิต ญาติล่ะ
- ยังติดต่ออยู่ค่ะ
146
00:09:28,083 --> 00:09:29,916
- ส่งเขาไปที่ห้องผ่าตัด
- ค่ะหมอ
147
00:09:36,750 --> 00:09:37,708
ผมเซี่ยเจิ้งนะ
148
00:09:37,791 --> 00:09:40,625
ผมมีคนไข้ด่วน
ที่มีเลือดออกมากในเยื่อหุ้มปอด
149
00:09:40,708 --> 00:09:42,750
ห้องพร้อมแล้วแจ้งผมด้วย
150
00:09:50,208 --> 00:09:53,041
บอกแล้วไงว่าห้ามถ่ายวิดีโอในโรงพยาบาล
151
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
ผมไม่ได้ถ่าย
152
00:09:54,333 --> 00:09:57,208
- แค่บันทึกแสงเฉยๆ
- ขอทางหน่อยค่ะ
153
00:10:01,666 --> 00:10:03,708
นายใช้รูปฉันไม่ได้
154
00:10:05,375 --> 00:10:06,833
อ่านสกู๊ปพิเศษของผมแล้วสินะ
155
00:10:06,916 --> 00:10:09,916
นั่นไม่ใช่สกู๊ปพิเศษ นายเต้าข่าวเอาเอง
156
00:10:10,375 --> 00:10:13,541
ไม่น่า เราไม่ได้เพ้อเจ้อ
มันคือการคาดคะเนอย่างมีหลักการ
157
00:10:14,291 --> 00:10:17,541
ดูสิ ขนาดคุณพยาบาลยังติดเชื้อเลย
158
00:10:18,666 --> 00:10:19,625
ผมจะบอกให้ว่า
159
00:10:19,708 --> 00:10:24,375
ผมรู้สึกได้ว่าคุณอาจมีผู้ป่วยที่ติดเชื้อเพิ่มขึ้นที่นี่
160
00:10:25,125 --> 00:10:26,375
พยาบาลก็คนเหมือนกัน
161
00:10:26,458 --> 00:10:27,958
ทุกคนป่วยได้
162
00:10:28,166 --> 00:10:31,666
ถ้านี่เป็นโรคซาร์สจริงๆ ทำไมนายถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ
163
00:10:32,291 --> 00:10:33,291
มันอาจทำให้นายตายได้นะ
164
00:10:36,833 --> 00:10:39,125
- ที่นี่มีจริงๆ เหรอ
- ฉันไม่รู้
165
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
ถ้านายกลัวก็ไปซะ
166
00:11:00,416 --> 00:11:01,333
ไท่เหอ
167
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
ทำไมรีบร้อนขนาดนี้
168
00:11:03,333 --> 00:11:04,166
มีผ่าตัดฉุกเฉิน
169
00:11:04,250 --> 00:11:05,833
หลอดเลือดสมองอุดตันอีกแล้วเหรอ
170
00:11:05,916 --> 00:11:08,666
ไม่ใช่ เป็นอาการบาดเจ็บรุนแรง
171
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
- หมอหลี่
- คะ
172
00:11:12,375 --> 00:11:13,833
โชคดีนะ
173
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
แน่นอน
174
00:11:26,750 --> 00:11:27,625
จี้ไฟฟ้า
175
00:11:27,875 --> 00:11:28,791
หนีบหลอดเลือด
176
00:11:31,416 --> 00:11:32,375
เปลี่ยนมือ
177
00:11:39,833 --> 00:11:40,791
เปิดให้กว้างขึ้น
178
00:11:42,750 --> 00:11:44,625
- กว้างพอไหมคะ
- ดีแล้ว
179
00:11:44,708 --> 00:11:46,000
ชามอ่าง
180
00:12:02,208 --> 00:12:05,208
(เคาน์เตอร์พยาบาลฉุกเฉิน)
181
00:12:05,291 --> 00:12:06,250
หัวหน้าพยาบาล
182
00:12:07,083 --> 00:12:08,208
คุณเป็นอะไรไหม
183
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
เธอยังไม่เลิกงานเหรอ
184
00:12:10,916 --> 00:12:13,250
- ผมมาหาคุณ
- ฉันไม่เป็นไร
185
00:12:13,958 --> 00:12:15,125
เธอต้องการอะไร
186
00:12:15,750 --> 00:12:18,833
เดือนหน้าผมอยากลาหยุดไปฮ่องกงสักสองสามวัน
187
00:12:21,000 --> 00:12:22,083
เธอตัดสินใจแล้วสินะ
188
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
ครับ ผมคิดเรื่องนี้มาสองปีแล้ว
189
00:12:24,666 --> 00:12:26,291
ผมอยากจะลองดูสักหน่อย
190
00:12:32,291 --> 00:12:33,333
ดีเลย
191
00:12:33,750 --> 00:12:36,083
เธอยังเด็กอยู่ ควรคว้าโอกาสมากกว่านี้
192
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
หัวหน้าพยาบาล
193
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
- สารน้ำหลอดเลือดดำค่ะ
- จ้ะ
194
00:12:45,125 --> 00:12:46,250
ไปได้แล้วไป
195
00:12:46,333 --> 00:12:49,625
- ดูแลเธอดีๆ นะ
- เข้าใจแล้ว
196
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
นอนลงค่ะหัวหน้า
197
00:13:00,208 --> 00:13:01,791
นี่ คุณจอดตรงนี้ไม่ได้นะ
198
00:13:01,875 --> 00:13:03,041
- เลื่อนรถไป
- ขอร้องละ
199
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
อีกแป๊บเดียวผมก็ไปแล้ว
200
00:13:07,125 --> 00:13:08,500
- ขอโทษครับ
- ใช่
201
00:13:08,583 --> 00:13:10,541
นี่เป็นของหมอ
202
00:13:10,625 --> 00:13:13,250
หมอเหรอ คนไหน
203
00:13:15,625 --> 00:13:19,208
เขาหล่อๆ ตัวสูง สวมเสื้อลายสกอต
204
00:13:19,291 --> 00:13:21,083
ลายสกอต ท่าทางจะเป็นหมอเซี่ย
205
00:13:21,166 --> 00:13:23,250
ขอโทษนะครับ ห้องน้ำอยู่ไหน
206
00:13:23,791 --> 00:13:26,166
สุดทางเดินเลี้ยวขวาค่ะ
207
00:13:26,250 --> 00:13:27,625
ขอบคุณมากครับ
208
00:13:34,375 --> 00:13:35,666
โปรดทราบ
209
00:13:35,750 --> 00:13:38,416
ขอเชิญหัวหน้าแผนกและผู้จัดการทุกคน
210
00:13:38,500 --> 00:13:41,875
มาพบกันที่ปีกเอ ห้องประชุมชั้นแปดครับ
211
00:13:41,958 --> 00:13:44,583
ขอเชิญหัวหน้าแผนกและผู้จัดการทุกคน
212
00:13:44,666 --> 00:13:47,916
มาพบกันที่ปีกเอ ห้องประชุมชั้นแปดครับ
213
00:13:51,958 --> 00:13:53,125
ติดต่อออร์โธปิดิกส์
214
00:13:53,208 --> 00:13:54,791
พวกเขารับเฉินหงเหวินไปรักษาได้
215
00:13:54,875 --> 00:13:57,000
เราไม่รับเขาไว้เหรอคะ
216
00:13:57,625 --> 00:14:00,875
ดูกระดูกแข้งสิ ออร์โธฯ ควรรับเขาไป
217
00:14:00,958 --> 00:14:03,291
เขาเหมาะกับการทำรายงานวิจัยนะคะ
218
00:14:04,125 --> 00:14:06,625
ฉันบอกให้หยุดเพิ่มภาระงานให้เราไง
219
00:14:06,958 --> 00:14:09,583
และเลิกแย่งคนไข้ด้วย
220
00:14:09,666 --> 00:14:14,083
ช่วงหลังอาจารย์ไม่รับผู้ป่วยไว้เลย
ฉันเลยอยากเรียนรู้จากคนอื่นๆ
221
00:14:14,166 --> 00:14:16,291
แค่อยากท้าทายตัวเองน่ะค่ะ
222
00:14:16,375 --> 00:14:17,916
เพราะโรคหลอดเลือดสมองมันท้าทายเหรอ
223
00:14:18,000 --> 00:14:19,541
ฉันจะได้เข้าไปในห้องผ่าตัดค่ะ
224
00:14:19,625 --> 00:14:21,250
เธออยากขอย้ายไหมล่ะ
225
00:14:25,375 --> 00:14:26,250
ตัด
226
00:14:32,833 --> 00:14:33,666
เย็บปิดซะ
227
00:14:34,083 --> 00:14:35,333
อาจารย์จะไปแล้วเหรอคะ
228
00:14:36,125 --> 00:14:37,291
เธอทำได้ไหมล่ะ
229
00:14:38,500 --> 00:14:39,541
ได้ค่ะ
230
00:14:42,958 --> 00:14:44,208
มันไม่ใช่อย่างนั้น
231
00:14:44,291 --> 00:14:46,666
คุณได้ยินผมขึ้นแท็กซี่แล้วนี่
232
00:14:47,416 --> 00:14:49,583
แต่ห้องฉุกเฉินลากผมกลับมา
233
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
- ฉันไม่อยากทะเลาะนะ
- ผมรู้
234
00:14:54,000 --> 00:14:55,583
ผมก็เหมือนกัน
235
00:14:55,666 --> 00:14:57,708
คุณไม่ต้องมาหรอก
236
00:14:57,791 --> 00:15:00,958
อย่างน้อยขอผมให้ของขวัญลูก
เดี๋ยวผมก็กลับแล้ว
237
00:15:01,041 --> 00:15:02,250
ลืมไปได้เลย
238
00:15:06,416 --> 00:15:07,833
ขอทางหน่อยค่ะ
239
00:15:10,041 --> 00:15:11,125
หมอเซี่ยคะ
240
00:15:11,958 --> 00:15:13,291
นี่ของหมอรึเปล่าคะ
241
00:15:14,541 --> 00:15:17,500
มีคุณลุงคนนึงฝากฉันไว้ หมอลืมไว้ในรถเขาน่ะ
242
00:15:25,875 --> 00:15:27,375
ทำไมประตูปิดล่ะ
243
00:15:27,458 --> 00:15:29,375
ไม่รู้สิ เราควรโทรไปถามไหม
244
00:15:34,208 --> 00:15:36,166
ข่าวด่วน
245
00:15:36,250 --> 00:15:41,208
อาจมีการระบาดของโรคซาร์ส
ที่โรงพยาบาลไทเปยูไนเต็ด
246
00:15:41,291 --> 00:15:42,958
ในวิดีโอพิเศษของเรา
247
00:15:43,041 --> 00:15:47,000
จะเห็นได้ว่ามีเจ้าหน้าที่หลายราย
เจ็บป่วยด้วยอาการไข้สูง
248
00:15:47,083 --> 00:15:50,875
ทางโรงพยาบาลปฏิเสธว่า
ไม่เคยรับรักษาผู้ป่วยโรคซาร์ส
249
00:15:50,958 --> 00:15:53,958
แต่ศูนย์ควบคุมโรคไต้หวันเชื่อว่า
อาการของเจ้าหน้าที่
250
00:15:54,041 --> 00:15:56,833
บ่งชี้ถึงการระบาดภายในอาคาร
251
00:15:56,916 --> 00:15:59,125
และโรคซาร์สมีอัตราป่วยตายสูง
252
00:15:59,208 --> 00:16:03,958
จึงเรียกร้องให้มีมาตรการรับมือที่เด็ดขาด
เพื่อลดการติดต่อให้ดีขึ้น
253
00:16:04,375 --> 00:16:05,291
คุณหมอ
254
00:16:05,791 --> 00:16:06,708
คุณหมอครับ
255
00:16:08,125 --> 00:16:09,791
ได้ของแล้วใช่ไหม
256
00:16:09,875 --> 00:16:12,541
- ผมคือคนขับแท็กซี่
- ครับ ขอบคุณ
257
00:16:16,208 --> 00:16:17,291
เกิดอะไรขึ้น
258
00:16:17,708 --> 00:16:18,791
เราอยู่ในสงครามรึไงเนี่ย
259
00:16:19,958 --> 00:16:21,666
งั้นข่าวก็จริงเหรอ
260
00:16:22,625 --> 00:16:24,291
ที่พวกพยาบาลมีผลตรวจซาร์สเป็นบวก
261
00:16:24,375 --> 00:16:25,750
หมายความว่ายังไง
262
00:16:26,333 --> 00:16:27,875
จริงรึเปล่า
263
00:16:27,958 --> 00:16:29,125
ผมเห็นข่าว
264
00:16:29,208 --> 00:16:31,208
ตำรวจอยู่ข้างนอก
265
00:16:31,291 --> 00:16:33,625
ข่าวบอกว่าที่นี่มีคนเป็นโรคซาร์ส
266
00:16:33,708 --> 00:16:34,958
จริงรึเปล่า
267
00:16:36,291 --> 00:16:37,500
{\an8}เกิดอะไรขึ้น
268
00:16:37,583 --> 00:16:39,666
{\an8}ที่นี่เป็นเขตหวงห้าม ถอยไป
269
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
{\an8}นี่ไม่ถูกต้อง นี่มันไม่ถูกต้อง
270
00:16:48,416 --> 00:16:50,291
{\an8}ให้สื่อเข้าก็ไม่ได้เหรอ
271
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
เรากำหนดให้พื้นที่ทั้งหมดเป็นเขตกักกัน
272
00:16:53,750 --> 00:16:55,375
คนเข้าไปได้แต่ออกไม่ได้เหรอ
273
00:16:55,458 --> 00:16:56,916
เกิดอะไรขึ้น
274
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
มันถูกล็อกดาวน์
275
00:16:59,083 --> 00:17:00,583
โปรดออกไปด้วยครับ
276
00:17:00,666 --> 00:17:02,208
แต่ครอบครัวผมอยู่ในนั้น
277
00:17:02,291 --> 00:17:04,625
คุณจะออกไปไม่ได้
278
00:17:07,250 --> 00:17:09,625
ทุกคน ช่วยฟังผมก่อน ฟังนะ
279
00:17:09,708 --> 00:17:14,250
ผมเชื่อว่าเราทุกคนเป็น
พลเมืองที่ปฏิบัติตามกฎหมาย
280
00:17:14,333 --> 00:17:16,708
คำสั่งของเราคือล็อกดาวน์โรงพยาบาล
281
00:17:16,791 --> 00:17:19,958
โปรดปฏิบัติตามอย่างสงบ
282
00:17:21,333 --> 00:17:22,708
อย่าดัน
283
00:17:29,666 --> 00:17:32,166
ระวังด้วย มีเด็กอยู่ตรงนี้
284
00:17:32,625 --> 00:17:33,958
หนูน้อย
285
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
เจ็บรึเปล่า
286
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
ทำไมหนูมาคนเดียว พ่อแม่หนูอยู่ไหน
287
00:17:41,666 --> 00:17:43,791
แม่หนูทำงานที่นี่
288
00:17:51,208 --> 00:17:53,166
ทุกคน หยุด
289
00:17:53,250 --> 00:17:55,291
เลิกทะเลาะกันได้แล้ว เราไม่ได้ออกไปแน่
290
00:17:55,375 --> 00:17:57,125
ไม่เอาน่า นั่งลงเถอะ
291
00:17:57,208 --> 00:17:59,458
หยุดที เราไม่ได้ออกไปหรอก
292
00:17:59,541 --> 00:18:00,750
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
293
00:18:00,833 --> 00:18:02,125
- ข่าวออกไม่หยุด
- รอก่อน คุณชูหัว
294
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
ขอผมดูก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น
295
00:18:03,625 --> 00:18:05,291
ทำไมนานนักล่ะ
296
00:18:05,375 --> 00:18:07,916
รอสักครู่นะคะ
297
00:18:08,000 --> 00:18:09,291
รปภ.ไม่อยู่
298
00:18:09,583 --> 00:18:11,416
- ผมจะโทรหาอำนวยการ คุณลองไปที่ไอซียู
- โอเค
299
00:18:12,166 --> 00:18:13,666
พอได้แล้ว
300
00:18:13,750 --> 00:18:15,791
เดี๋ยว
301
00:18:15,875 --> 00:18:16,708
ทุกคน!
302
00:18:16,791 --> 00:18:18,083
ผมได้ยินว่าพวกเขาดึงประตูลง
303
00:18:18,166 --> 00:18:19,500
พวกเขากำลังปิดโรงบาลเหรอ
304
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
ทำไมพวกเขาถึงขังเราไว้ล่ะ
305
00:18:23,041 --> 00:18:24,166
ไม่เข้าท่าเลย
306
00:18:24,500 --> 00:18:25,416
มีคนเป็นลม
307
00:18:25,500 --> 00:18:27,291
คุณหมอ ช่วยด้วย เขาเป็นลม
308
00:18:28,000 --> 00:18:30,416
โรคซาร์สรึเปล่า
309
00:18:31,625 --> 00:18:32,708
เกิดอะไรขึ้น
310
00:18:33,416 --> 00:18:34,458
ไปเอารถเข็นมา
311
00:18:34,541 --> 00:18:37,125
นี่ ผมต้องมีคนช่วยนะ
312
00:18:38,083 --> 00:18:39,000
ตามหมอหวังมา
313
00:18:39,416 --> 00:18:40,583
หมอหวังอยู่ไหน
314
00:18:42,791 --> 00:18:43,958
ขอโทษนะคะ
315
00:18:46,625 --> 00:18:47,583
หายใจลึกๆ นะ
316
00:18:55,666 --> 00:18:56,541
พยายามผ่อนคลาย
317
00:19:03,625 --> 00:19:05,791
หอบหืด เตรียมโซลู-คอร์เตฟ
ฉีดเข้าหลอดเลือดดำ
318
00:19:05,875 --> 00:19:08,458
แล้วก็อะโทรเวนต์กับบริคานิลแบบสูด ไป
319
00:19:08,541 --> 00:19:10,416
ครอบครัวเขาอยู่แถวนี้ไหม
320
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
มีใครช่วยได้บ้าง
321
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
ผ่อนคลายนะ
322
00:19:14,833 --> 00:19:15,875
หายใจลึกๆ
323
00:19:17,500 --> 00:19:19,208
นี่มันเรื่องอะไรกัน
324
00:19:20,583 --> 00:19:22,750
เรามีผู้ป่วยโรคซาร์สที่นี่
325
00:19:22,833 --> 00:19:24,750
เรารายงานผู้ป่วยที่มีโอกาสติดเชื้อ
ไปเมื่อวานเอง
326
00:19:25,125 --> 00:19:26,958
งั้นเราต้องหลับหูหลับตา
เชื่อคำสั่งล็อกดาวน์เหรอ
327
00:19:27,041 --> 00:19:29,083
ข่าวบอกว่าเราเผชิญกับการระบาด
328
00:19:29,416 --> 00:19:30,250
ผู้อำนวยการหวู่
329
00:19:30,333 --> 00:19:32,250
ไม่จำเป็นต้องตื่นตระหนกขนาดนั้น
330
00:19:32,333 --> 00:19:33,791
ฉันจะไม่ตกใจได้ยังไง
331
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
ถ้ามีการระบาดจริงๆ
332
00:19:35,208 --> 00:19:36,541
เราก็กำลังจัดบุฟเฟต์ให้พวกไวรัส
333
00:19:36,625 --> 00:19:39,000
ด้วยการสร้างสภาพแวดล้อมปิดแบบนี้
334
00:19:39,083 --> 00:19:40,916
เรารู้จักไวรัสตัวนี้น้อยเกินกว่า
335
00:19:41,000 --> 00:19:42,500
ที่จะป้องกันมันได้อย่างเหมาะสม
336
00:19:42,583 --> 00:19:44,125
เดี๋ยวเราก็ได้คำตอบจากเบื้องบนแล้ว
337
00:19:44,208 --> 00:19:47,208
จนกว่าจะถึงตอนนั้น ห้ามคุยกับใครทั้งสิ้น
338
00:19:52,333 --> 00:19:54,375
เชิญเลยครับ ขอบคุณ
339
00:19:55,833 --> 00:19:57,583
ตำรวจวางแนวเขตไว้แล้ว
340
00:19:57,916 --> 00:19:58,958
คนเข้ามาได้แต่ห้ามออก
341
00:19:59,041 --> 00:20:01,000
เราจะออกไปเดี๋ยวนี้
342
00:20:09,833 --> 00:20:11,750
มีผู้ป่วยโรคซาร์สที่นี่เหรอ
343
00:20:11,833 --> 00:20:13,375
แล้วพวกเขาจะถูกกักกันไหม
344
00:20:13,458 --> 00:20:14,500
เราไม่รู้เรื่องนั้นค่ะ
345
00:20:14,583 --> 00:20:16,541
พยาบาลอัง เกิดอะไรขึ้น
346
00:20:16,625 --> 00:20:18,916
- ไม่มีอะไร กลับไปนอนเถอะ
- คุณเป็นพยาบาล คุณต้องรู้
347
00:20:19,000 --> 00:20:20,916
ฉันเป็นพยาบาล ไม่ใช่พระเจ้า
348
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
กล้าดียังไงมาขึ้นเสียงใส่ฉัน
349
00:20:23,083 --> 00:20:24,000
ผมเอง
350
00:20:24,625 --> 00:20:27,000
เราก็ต้องการคำตอบเหมือนกัน
351
00:20:27,083 --> 00:20:29,125
ผมก็อยากรู้ว่าแผนเป็นยังไง
352
00:20:29,541 --> 00:20:31,583
- ผมสาบานเลย
- เราจะได้ออกไปเมื่อไหร่
353
00:20:31,666 --> 00:20:33,833
ถ้ารู้เมื่อไหร่ผมจะบอกพวกคุณ
354
00:20:34,875 --> 00:20:36,958
- พ่อลุกจากเตียงมาทำไม
- พ่อบอกแล้วไงว่าอย่ามา
355
00:20:37,041 --> 00:20:37,916
กินข้าวกันเถอะ
356
00:20:38,000 --> 00:20:39,083
ผมซื้อบะหมี่มาให้
357
00:20:39,166 --> 00:20:40,208
เข้าไปข้างในกัน
358
00:20:40,916 --> 00:20:43,333
แกนี่ไม่ได้เรื่องเลย
359
00:20:44,833 --> 00:20:46,625
คุณครับ ตอนนี้ไปพักก่อนนะ
360
00:20:55,208 --> 00:21:01,208
(ห้องเก็บอุปกรณ์)
361
00:21:01,416 --> 00:21:02,791
อย่าพาพ่อมาที่นี่
362
00:21:02,875 --> 00:21:05,208
- ตอนนี้มันอันตราย
- ฉันลืมผ้าเช็ดตัว
363
00:21:05,291 --> 00:21:07,125
เอาของเธอมารึเปล่า ห้องน้ำเต็มแล้ว
364
00:21:07,208 --> 00:21:09,041
ผมไม่รักษาคนไข้โรคซาร์สหรอก
365
00:21:26,125 --> 00:21:27,458
- ฉันไม่รู้
- แต่ไม่มีคนไข้ที่ชั้นนี้
366
00:21:27,541 --> 00:21:30,125
เลิกถามและช่วยเลิกตามเราได้แล้ว
367
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
จิงโหย่วจง
368
00:21:38,583 --> 00:21:39,541
มานี่
369
00:21:41,083 --> 00:21:42,208
เดี๋ยวนี้
370
00:22:00,666 --> 00:22:02,708
นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ
371
00:22:02,791 --> 00:22:04,041
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นข้างนอกนั่น
372
00:22:04,125 --> 00:22:06,916
ทำไมศัลยแพทย์ทรวงอกขวัญใจเรา นพ.เซี่ยเจิ้ง
373
00:22:07,333 --> 00:22:09,750
ถึงมาหลบอยู่ในห้องเล็กๆ นี่คนเดียวล่ะ
374
00:22:09,833 --> 00:22:11,041
หมอไม่เบื่อเหรอ
375
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
นายรู้ไหมว่าจะมีการล็อกดาวน์
376
00:22:16,375 --> 00:22:17,791
ผมรู้ก่อนพวกหมออยู่แล้ว
377
00:22:18,791 --> 00:22:20,166
นายรู้อะไรอีก
378
00:22:20,958 --> 00:22:23,750
ไม่มีอะไรใหม่ ผมเขียนทุกอย่างในบทความแล้ว
379
00:22:24,625 --> 00:22:28,250
งั้นนายก็ขังเราทุกคนไว้ที่นี่
เพียงเพื่อให้ตัวเองได้สกู๊ปพิเศษเหรอ
380
00:22:35,250 --> 00:22:37,041
นายแม่งโรคจิต
381
00:22:40,875 --> 00:22:42,375
ช่วยอะไรผมหน่อยสิ
382
00:22:43,083 --> 00:22:46,750
ผมอยากรู้ว่าผู้ป่วยโรคซาร์สคือใคร
383
00:22:47,791 --> 00:22:50,083
มีแต่ผู้บริหารที่รู้ ไม่ใช่ฉัน
384
00:22:50,500 --> 00:22:53,125
"ผู้บริหาร" เหรอ
385
00:22:53,666 --> 00:22:57,166
หมอหมายถึงไอ้พวกเสแสร้ง
ที่ซ่อนตัวอยู่ในห้องประชุมน่ะเหรอ
386
00:22:58,916 --> 00:23:01,333
ไม่เอาน่า ฟังผมก่อน
387
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
ไอ้เวรพวกนั้นทำให้เราถูกขังอยู่ที่นี่
388
00:23:06,083 --> 00:23:08,291
เพราะพวกเขาไม่รู้ว่าใครติดโรคซาร์ส
389
00:23:08,708 --> 00:23:10,958
ถ้าเรารู้ว่าคนที่ติดเป็นใคร
390
00:23:11,708 --> 00:23:15,166
พวกเราที่ไม่มีเชื้อซาร์สก็จะออกไปได้
391
00:23:18,791 --> 00:23:19,916
ลองคิดดูสิ
392
00:23:20,166 --> 00:23:21,541
ช่วยผมก็เหมือนช่วยตัวคุณเอง
393
00:23:35,666 --> 00:23:38,333
{\an8}รพ.ไทเปยูไนเต็ดเริ่มล็อกดาวน์วันนี้
394
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
{\an8}โรงพยาบาลยืนยันว่ามีผู้ป่วยที่อาจติดเชื้อสิบราย
395
00:23:41,250 --> 00:23:43,541
{\an8}แต่ไม่สามารถสืบหาต้นตอได้
396
00:23:43,625 --> 00:23:45,208
{\an8}การแพร่ระบาดดูจะเกินความควบคุม
397
00:23:45,291 --> 00:23:46,833
{\an8}ทำให้ต้องล็อกดาวน์
398
00:23:46,916 --> 00:23:48,958
{\an8}มีคำสั่งให้ผู้ใกล้ชิดและสัมผัสกับ
399
00:23:49,041 --> 00:23:52,166
เจ้าหน้าที่รพ.ไทเปยูไนเต็ดกักตัวในเคหะสถาน
400
00:23:52,250 --> 00:23:54,416
จากรายงานเบื้องต้นเกี่ยวกับไวรัส
401
00:23:54,500 --> 00:23:56,166
ระยะที่โรคซาร์สแพร่กระจายได้มากที่สุด
402
00:23:56,250 --> 00:24:00,291
คือช่วงที่ผู้ติดเชื้อมีไข้
ไอ และมีอาการเบื้องต้นอื่นๆ
403
00:24:00,375 --> 00:24:03,166
{\an8}เกิดการแพร่ระบาดภายในนั้น
404
00:24:03,250 --> 00:24:04,291
ปล่อยพวกเขาออกมาไม่ได้
405
00:24:04,375 --> 00:24:06,416
โปรดเข้าใจเราด้วย
406
00:24:06,500 --> 00:24:07,916
ผู้อำนวยการใหญ่ระบุว่า
407
00:24:08,000 --> 00:24:11,541
การแพร่ระบาดกำลังเพิ่มขึ้น
ด้วยความเร็วที่อันตรายมาก
408
00:24:11,625 --> 00:24:16,333
แต่เขามั่นใจว่าจะสามารถ
นำการควบคุมโรคได้สำเร็จ
409
00:24:34,041 --> 00:24:35,583
{\an8}พี่
410
00:24:36,416 --> 00:24:38,416
{\an8}ที่รัก ทางนี้
411
00:24:38,750 --> 00:24:40,333
{\an8}ฉันอยู่นี่
412
00:24:44,208 --> 00:24:48,083
พบผู้ป่วยโรคซาร์สในกว่า 20 ประเทศแล้ว
413
00:24:48,166 --> 00:24:50,333
เจ้าหน้าที่ระบุว่าโรคซาร์สเป็น
414
00:24:50,416 --> 00:24:53,416
โรคติดเชื้อโคโรนาไวรัสที่ไม่เคยพบมาก่อน
415
00:24:53,500 --> 00:24:56,458
ซึ่งประชากรโลกมีภูมิคุ้มกันน้อยมาก
416
00:24:56,541 --> 00:25:00,416
ซึ่งทำให้อัตราป่วยตายโดยรวม
สำหรับผู้ป่วยโรคซาร์สเป็น…
417
00:25:14,375 --> 00:25:16,333
ในเมื่อสถานการณ์เป็นเช่นนั้น
418
00:25:16,416 --> 00:25:18,750
คุณช่วยพิจารณาเลื่อน
419
00:25:18,833 --> 00:25:21,250
และนัดวันเวลาสัมภาษณ์ของผมใหม่ได้ไหมครับ
420
00:25:21,833 --> 00:25:26,166
หรือมีทางไหนที่ผมจะทราบได้บ้างว่า
คุณอัลเลนจะมาไต้หวันอีกเมื่อไหร่
421
00:25:26,791 --> 00:25:29,458
ครับ ได้เลย แน่นอน ผมจะบอกให้คุณทราบครับ
422
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
ฉันก็ไม่รู้
423
00:25:32,083 --> 00:25:34,541
ไม่มีเบาะแสเลย
424
00:25:34,625 --> 00:25:38,291
ไม่มีใครบอกอะไรเราเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นเลย
425
00:25:39,166 --> 00:25:42,416
สิ่งเดียวที่พวกเขาบอกเรา
ก็เหมือนกับที่ในข่าวบอก
426
00:25:42,500 --> 00:25:44,958
เรารู้เรื่องจากข่าวเท่านั้น
427
00:25:46,666 --> 00:25:49,208
ฉันก็อยากกลับบ้านเหมือนกัน
428
00:25:50,916 --> 00:25:53,000
พรุ่งนี้ฉันจะโทรหานะ
429
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
ดูสิ
430
00:26:06,458 --> 00:26:08,666
- ฉันจิ๊กมา
- บะหมี่นี่
431
00:26:09,375 --> 00:26:11,375
ก่อนหน้านี้ไม่มีอะไรเหลืออีกแล้ว
432
00:26:11,958 --> 00:26:13,833
- ฉันต้มให้เธอถ้วยนึงดีไหม
- ขอบคุณ
433
00:26:19,166 --> 00:26:20,291
ฉันอยากฟังความเห็นเธอ
434
00:26:21,708 --> 00:26:22,875
มีคนไข้
435
00:26:23,291 --> 00:26:25,750
ที่เป็นมะเร็งตับอ่อนระยะที่สี่
436
00:26:25,833 --> 00:26:27,458
เขาปฏิเสธที่จะรับเคมีบำบัด
437
00:26:27,541 --> 00:26:28,708
แต่ถ้าเขารับ
438
00:26:28,791 --> 00:26:31,166
เขาจะอยู่ต่อได้อีกหนึ่งหรือสองปี
439
00:26:31,250 --> 00:26:33,583
ถ้าเป็นเธอ เธอจะรับไหม
440
00:26:34,458 --> 00:26:36,541
ก็ขึ้นอยู่กับอายุของคนไข้
441
00:26:37,291 --> 00:26:38,458
หกสิบสอง
442
00:26:38,541 --> 00:26:39,958
ยังไม่แก่เลย
443
00:26:41,250 --> 00:26:42,416
ใช่ไหมล่ะ
444
00:26:42,500 --> 00:26:44,416
แต่เขาไม่อยากให้ครอบครัวเขารู้
445
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
เขาแค่อยากรักษาตามอาการ
446
00:26:48,291 --> 00:26:50,416
งั้นนั่นก็คือสิ่งที่เขาต้องการ
447
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
ต้องเคารพการตัดสินใจของคนไข้สิ
448
00:26:53,458 --> 00:26:55,333
แต่เขามีโอกาสรอดนะ
449
00:27:05,541 --> 00:27:06,458
นี่
450
00:27:07,000 --> 00:27:09,291
เธอเคยคิดไหมว่า
ตัวเองอาจหมกมุ่นเรื่องงานเกินไป
451
00:27:10,458 --> 00:27:12,291
- ฉันเหรอ
- ใช่
452
00:27:12,750 --> 00:27:15,125
เธอคิดถึงพวกเขามากกว่าฉันอีก
453
00:27:15,208 --> 00:27:17,250
- เปล่านะ
- ใช่สิ
454
00:27:26,083 --> 00:27:27,000
ยังไงก็เถอะ
455
00:27:28,625 --> 00:27:29,500
ฉัน…
456
00:27:30,208 --> 00:27:32,166
ฉันจะไปฮ่องกงเดือนหน้านะ
457
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
ฮ่องกงเหรอ
458
00:27:33,708 --> 00:27:35,250
เธอจะไปเมื่อไหร่ ฉันไปด้วย
459
00:27:35,333 --> 00:27:36,875
ฉันไม่ได้จะไปพักร้อน
460
00:27:36,958 --> 00:27:39,125
มันคือการสัมภาษณ์งานแพทย์ไร้พรมแดน
461
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
แพทย์ไร้พรมแดนเหรอ
462
00:27:41,708 --> 00:27:43,708
เธอจะเข้าร่วมเอ็มเอสเอฟเหรอ
463
00:27:46,208 --> 00:27:47,166
ใช่
464
00:27:50,833 --> 00:27:52,833
เธอไม่เห็นเคยพูดถึงเลย
465
00:27:57,708 --> 00:27:59,375
ฉันไม่ได้ตั้งใจ
466
00:28:00,583 --> 00:28:04,166
ฉันส่งใบสมัครไปนานมากแล้ว
467
00:28:04,250 --> 00:28:06,208
แล้วพวกเขาก็ไม่เคยติดต่อกลับมา
468
00:28:06,791 --> 00:28:09,208
จนกระทั่งเมื่อวานนี้
469
00:28:09,958 --> 00:28:11,833
ทำไมเธอถึงอยากเข้าร่วมล่ะ
470
00:28:14,250 --> 00:28:16,083
ฉันอยากรู้ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง
471
00:28:17,541 --> 00:28:18,958
ดีมากเลย
472
00:28:20,125 --> 00:28:22,458
ฉันแค่ประหลาดใจ
473
00:28:24,625 --> 00:28:26,416
แต่ฉันไม่ได้โกรธนะ
474
00:28:33,125 --> 00:28:34,375
ฉันขอโทษ
475
00:28:35,666 --> 00:28:36,875
เรื่องอะไร
476
00:28:46,000 --> 00:28:46,958
ฮัลโหล
477
00:28:47,291 --> 00:28:48,458
แม่ฉันน่ะ
478
00:28:50,166 --> 00:28:52,458
แน่นอนค่ะ หนูกำลังจะกิน
479
00:28:54,041 --> 00:28:55,291
เรามีครบทุกอย่าง
480
00:28:55,833 --> 00:28:57,958
ที่นี่มีอาหารเยอะแยะเลย
481
00:28:58,041 --> 00:28:59,791
มีทั้งบะหมี่และเครื่องดื่ม
482
00:29:00,125 --> 00:29:02,541
มีกาแฟ และทุกอย่างฟรีหมด
483
00:29:03,000 --> 00:29:04,375
แน่นอนค่ะ
484
00:29:05,916 --> 00:29:08,625
แม่กับพ่อไม่ต้องเอาอะไรมาให้หนูนะ
485
00:29:08,708 --> 00:29:10,791
อยู่บ้านเถอะ
486
00:29:12,583 --> 00:29:14,166
ฮัลโหล นี่ฉูเฟิน
487
00:29:14,250 --> 00:29:16,000
ตอนนี้ฉันไม่ว่างรับสาย
488
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
ฝากข้อความไว้หรือติดต่อหาฉันทีหลังนะ
489
00:29:19,250 --> 00:29:21,666
คุณควรพูดว่า "หลังเสียงสัญญาณ" สิ
490
00:29:22,166 --> 00:29:24,041
ไม่เป็นไรน่า ใช้ได้แล้ว
491
00:29:40,666 --> 00:29:42,250
ที่ชั้นเธอเป็นยังไงบ้าง
492
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
เรายังโอเคอยู่
493
00:29:44,958 --> 00:29:47,041
ดูนั่นสิ เขามาจากปีกบี
494
00:29:47,125 --> 00:29:48,916
ฉันได้ยินว่าพวกเขาได้ผู้ป่วยที่มีไข้ทั้งหมด
495
00:29:49,000 --> 00:29:50,583
งั้นพวกเขาไม่ควรมาที่นี่สิ
496
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
ใช่ไหมล่ะ
497
00:29:51,833 --> 00:29:53,208
อยู่ห่างๆ ไว้
498
00:29:56,458 --> 00:29:58,208
น่าจะมีคนเอาของไปส่งให้พวกเขานะ
499
00:29:58,291 --> 00:30:00,750
ไม่มีใครรู้ว่าพวกผู้บริหารคิดอะไรอยู่
500
00:30:00,833 --> 00:30:02,875
น่าจะกักตัวแค่กลุ่มนั้นนะ
501
00:30:02,958 --> 00:30:04,916
ทำไมต้องกักเราทุกคนไว้ที่นี่เพราะพวกนั้นด้วย
502
00:30:05,458 --> 00:30:07,250
ขอโทษนะครับ ตรงนี้มีคนจองรึยัง
503
00:30:07,333 --> 00:30:09,000
- ผมว่าไม่นะ
- ขอบคุณ
504
00:30:09,083 --> 00:30:11,166
- เห็นแม่หนูไหมคะ
- แม่ของหนู
505
00:30:11,250 --> 00:30:12,291
แม่หนูคือใครเหรอ
506
00:30:12,375 --> 00:30:14,750
แม่หนูชื่อหวังลี่เจิน แม่ทำงานที่นี่
507
00:30:14,833 --> 00:30:17,083
หมอไม่เคยได้ยินชื่อเลย
508
00:30:17,166 --> 00:30:18,250
หนูลองถามแผนกต้อนรับได้ไหม
509
00:30:21,375 --> 00:30:22,250
หนูน้อย
510
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
หนูมาทำอะไรที่นี่คนเดียว
511
00:30:25,291 --> 00:30:26,916
หนูหาแม่ไม่เจอ
512
00:30:27,000 --> 00:30:28,250
หาแม่ไม่เจอเหรอ
513
00:30:29,666 --> 00:30:31,250
แม่หนูชื่ออะไร
514
00:30:32,750 --> 00:30:34,291
แม่ชื่อหวังลี่เจินค่ะ
515
00:30:44,750 --> 00:30:51,250
(หออภิบาลผู้ป่วยหนัก)
516
00:30:54,583 --> 00:30:56,208
หมอเซี่ย ดึกแล้วนะ
517
00:30:56,291 --> 00:30:58,166
เลขานุการเอาแต่ทวงรายงานผมน่ะ
518
00:30:58,250 --> 00:30:59,208
สู้ๆ นะ
519
00:31:02,375 --> 00:31:04,083
หมอเซี่ย
520
00:31:05,333 --> 00:31:07,541
มาส่งรายงานเองเลยเหรอ
521
00:31:07,625 --> 00:31:09,750
ครั้งที่แล้วพวกเขาคงทำเละมากจริงๆ
522
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
ให้ผมจัดการให้นะ
523
00:31:11,333 --> 00:31:12,875
นายมาทำอะไรที่นี่
524
00:31:13,791 --> 00:31:14,916
มาถ่ายทำไง
525
00:31:15,666 --> 00:31:16,583
นี่
526
00:31:17,375 --> 00:31:18,750
อย่าถ่ายติดฉันเชียว
527
00:31:18,833 --> 00:31:20,583
เชื่อผมเถอะ ไม่ติดหรอก
528
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
{\an8}นี่ หมอมีแผนยังไง
529
00:31:41,000 --> 00:31:42,250
{\an8}(ค้นหา)
530
00:32:03,041 --> 00:32:04,833
คนที่ชื่อมีเครื่องหมายดอกจัน
531
00:32:04,916 --> 00:32:06,541
พวกเขาเป็นใคร
532
00:32:07,708 --> 00:32:09,541
พวกเขาเสียชีวิตในช่วงสิบวันที่ผ่านมา
533
00:32:16,541 --> 00:32:17,958
หมออยากได้แฟ้มของพวกเขา
534
00:32:18,041 --> 00:32:19,375
ผมช่วยนะ
535
00:33:04,291 --> 00:33:07,583
งั้นเราก็กำลังค้นหา
สาเหตุการตายของพวกเขาใช่ไหม
536
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
ใช่
537
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
{\an8}(ผู้ป่วยปีกเอ)
538
00:33:13,708 --> 00:33:15,458
ถ้าพวกเขาตายด้วยโรคซาร์ส
539
00:33:15,541 --> 00:33:17,458
มันจะอยู่ในบันทึกรึเปล่า
540
00:33:19,625 --> 00:33:24,583
- ไม่น่า
- แล้วหมอจะรู้ได้ไงว่าพวกเขาตายเพราะซาร์ส
541
00:33:30,958 --> 00:33:33,250
{\an8}(โรคปอดบวม)
542
00:33:33,708 --> 00:33:35,958
(จงฮ่าวชิง)
543
00:33:36,041 --> 00:33:37,000
ว่าไง
544
00:33:40,375 --> 00:33:41,291
มีอะไร
545
00:33:49,000 --> 00:33:50,166
นี่
546
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
นี่ใช้เวลาแค่สามวันเหรอ
547
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
มันคือโรคซาร์ส
548
00:34:10,583 --> 00:34:11,833
ตอนนี้หมออยากให้ช่วยอะไร
549
00:34:11,916 --> 00:34:13,583
จงฮ่าวชิงอยู่ในห้องรวม
550
00:34:13,666 --> 00:34:15,666
ฉันอยากรู้ว่าผู้ป่วยร่วมห้องของเขาเป็นใคร
551
00:34:18,250 --> 00:34:20,083
หนึ่งในนั้นได้ออกจากโรงพยาบาล
552
00:34:20,875 --> 00:34:22,916
อีกคน สวีฟู่ซวน
553
00:34:23,208 --> 00:34:24,875
พวกนั้นย้ายตัวเขาเมื่อสี่วันก่อน
554
00:34:25,291 --> 00:34:27,416
ไปห้องไอซียูของปีกเอ
555
00:34:28,750 --> 00:34:30,125
ไปที่ปีกของเรา
556
00:34:33,375 --> 00:34:34,333
ใช่
557
00:34:34,916 --> 00:34:37,125
งั้นสวีฟู่ซวนก็ติดเชื้อโรคซาร์ส
558
00:34:38,250 --> 00:34:39,375
ผมยืนยันไม่ได้
559
00:34:40,458 --> 00:34:42,083
ชาร์ตของเขาอยู่ในไอซียู
560
00:34:48,000 --> 00:34:49,666
(ไอซียูเวชศาสตร์โรคปอด)
561
00:34:49,750 --> 00:34:50,666
ไอซียูค่ะ
562
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
นี่เจิ้งเซี่ยนะ
563
00:34:53,041 --> 00:34:54,166
มีอะไรให้ช่วยคะ
564
00:34:54,250 --> 00:34:56,583
ช่วยเปิดประตูให้ผมหน่อยได้ไหม
565
00:34:56,666 --> 00:34:58,541
ผมอยากได้ชาร์ตคนไข้
566
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
แต่หมอไม่มีคนไข้อยู่กับเรานะคะ
567
00:35:00,041 --> 00:35:02,041
และหัวหน้าพยาบาลให้จำกัดการเข้าถึงทั้งหมด
568
00:35:02,958 --> 00:35:04,041
ทำไมล่ะ
569
00:35:04,625 --> 00:35:06,708
พยาบาลรุ่นน้องตัวร้อนจี๋เลยค่ะ
570
00:36:02,958 --> 00:36:04,416
ปฏิเสธการละเมิดสิทธิมนุษยชน!
571
00:36:04,500 --> 00:36:07,250
เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส!
572
00:36:07,333 --> 00:36:10,500
เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส
573
00:36:10,583 --> 00:36:13,791
{\an8}เราไม่อยากดูแลผู้ป่วยโรคซาร์ส
574
00:36:21,458 --> 00:36:23,541
นี่ ทำไมแอร์ถึงดับล่ะ
575
00:36:23,625 --> 00:36:24,458
อะไรนะ
576
00:36:24,541 --> 00:36:25,750
ข้างล่างเหรอ
577
00:36:35,625 --> 00:36:37,166
โปรดทราบ
578
00:36:37,250 --> 00:36:39,833
เรายังยืนยันไม่ได้ว่าโรคซาร์สติดต่ออย่างไร
579
00:36:39,916 --> 00:36:43,500
เพื่อความปลอดภัยของทุกคน
เราจึงจะปิดเครื่องปรับอากาศ
580
00:36:43,583 --> 00:36:45,666
การเข้าถึงระหว่างปีกอาคารจะถูกจำกัด
581
00:36:45,750 --> 00:36:47,708
เพื่อป้องกันการติดเชื้อระหว่างกันให้ดีขึ้น
582
00:36:47,791 --> 00:36:49,958
ผู้ที่มีอุณหภูมิของร่างกายเกิน 38 องศาเซลเซียส
583
00:36:50,041 --> 00:36:51,750
จะถูกย้ายตัวไปกักกันที่ปีกบี
584
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
เราจะจ่ายหน้ากากอนามัยทุกวัน
585
00:36:54,583 --> 00:36:57,250
เพื่อให้ทุกคนมีสุขภาพที่ดี
586
00:36:57,333 --> 00:36:59,500
กรุณาสวมหน้ากากไว้ตลอดเวลา
587
00:36:59,583 --> 00:37:01,541
และถอดออกเฉพาะเมื่อจำเป็น
588
00:37:01,625 --> 00:37:04,916
เราร้องขอความช่วยเหลือจากทุกทาง
589
00:37:05,000 --> 00:37:06,708
จะมีการกำหนดตัวชี้วัด
590
00:37:06,791 --> 00:37:08,833
และเราจะปล่อยตัว
591
00:37:08,916 --> 00:37:10,750
ผู้ที่มีความเสี่ยงติดเชื้อต่ำ
592
00:37:10,833 --> 00:37:13,208
เราจะแจ้งให้หัวหน้าแผนกทุกคนทราบ
593
00:37:13,291 --> 00:37:15,625
เมื่อรวบรวมรายชื่อ
ผู้ที่ได้รับการปล่อยตัวจากรพ.ได้แล้ว
594
00:37:15,708 --> 00:37:18,000
พร้อมแล้ว ปิดประตู
595
00:37:41,666 --> 00:37:44,208
ลุงช่วยหนูเอง มาสิ
596
00:37:44,916 --> 00:37:46,458
โอเค หนูสวมเองก็ได้
597
00:37:46,541 --> 00:37:47,458
เร็วเข้า
598
00:37:49,166 --> 00:37:50,208
รับไป
599
00:37:50,291 --> 00:37:51,416
สวมเองนะ
600
00:38:04,333 --> 00:38:05,208
ดูนี่
601
00:38:05,583 --> 00:38:08,375
กดตรงจมูกให้แน่นๆ
602
00:38:09,000 --> 00:38:11,125
ตรงสันจมูก นั่นแหละ
603
00:38:12,125 --> 00:38:13,458
ดึงด้านล่างให้พอดี
604
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
ใช่แล้ว
605
00:38:15,541 --> 00:38:16,541
กดเบาๆ
606
00:38:19,041 --> 00:38:20,458
ปกป้องตัวเองไว้นะ
607
00:38:46,833 --> 00:38:48,916
ค่ะ เป็นเรื่องจริง เรายังไม่แน่ใจ
608
00:38:50,166 --> 00:38:51,083
ได้ค่ะ
609
00:38:53,166 --> 00:38:54,000
นี่
610
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
เราช่วยเรื่องอาหารกลางวันได้นะ
611
00:38:56,916 --> 00:38:57,750
อะไรกันเนี่ย
612
00:38:57,833 --> 00:39:00,083
พวกเขาคิดว่าศัลยแพทย์อย่างเรา
นั่งนอนเฉยๆ เหรอ
613
00:39:00,166 --> 00:39:03,166
นักข่าวพวกนี้ทำเอาฉันประสาทเสีย
614
00:39:03,250 --> 00:39:04,833
ฉันบอกไปแล้วว่าเราไม่มีข้อมูลใหม่
615
00:39:04,916 --> 00:39:06,166
พวกเขาก็ยังโทรมาอยู่นั่น
616
00:39:06,250 --> 00:39:08,166
ไม่จบไม่สิ้นเลย
617
00:39:20,333 --> 00:39:21,250
มีอะไร
618
00:39:22,166 --> 00:39:23,041
คือ…
619
00:39:23,125 --> 00:39:24,708
ผู้ป่วยที่ย้ายไปไอซียูปีกเอ
620
00:39:24,791 --> 00:39:27,708
จากชั้นแปดบี สวีฟู่ซวน
621
00:39:27,791 --> 00:39:30,875
เขาอาจสัมผัสใกล้ชิดกับผู้ป่วยโรคซาร์ส
622
00:39:32,208 --> 00:39:34,500
แผนกไหนรับตัวเขาไปนะ เขาเป็นคนไข้ของใคร
623
00:39:34,583 --> 00:39:36,958
เขาเป็นคนไข้ของหมอหวัง
จากเวชศาสตร์โรคปอด
624
00:39:37,875 --> 00:39:40,916
ไปแจ้งเขา เขาต้องรายงานไปยัง
ศูนย์ควบคุมโรคไต้หวัน
625
00:39:41,000 --> 00:39:41,875
ครับ
626
00:39:42,166 --> 00:39:44,250
และพยาบาลที่ห้องไอซียูคนหนึ่ง
627
00:39:44,333 --> 00:39:46,708
ก็เริ่มมีไข้สูง
628
00:39:46,958 --> 00:39:47,958
ตายล่ะ
629
00:39:48,208 --> 00:39:49,541
หัวหน้าพยาบาลรู้ไหม
630
00:39:49,625 --> 00:39:50,708
รู้ครับ
631
00:39:51,958 --> 00:39:54,375
งั้นก็ย้ายเธอไปเลยสิ
632
00:39:54,916 --> 00:39:56,166
นี่มันหายนะชัดๆ
633
00:39:56,250 --> 00:39:58,541
ผอ.ครับ
634
00:39:59,250 --> 00:40:00,625
อีกเรื่องนึง…
635
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
ผู้อำนวยการใหญ่อยู่แถวนี้รึเปล่า
636
00:40:03,333 --> 00:40:04,375
เป็นไปได้ไหม
637
00:40:04,791 --> 00:40:08,625
ที่จะเพิ่มชื่อผมในรายชื่อ
ผู้ที่ได้รับการปล่อยตัวกลุ่มแรก
638
00:40:10,291 --> 00:40:13,416
ผมยังไม่ได้สัมผัสกับแหล่งเชื้อซาร์สเลย
639
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
ฉันไม่มีสิทธิตัดสินใจเรื่องนั้น
640
00:40:17,000 --> 00:40:18,166
ไว้ฉันจะถามให้
641
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
ขอบคุณครับ
642
00:40:21,750 --> 00:40:23,041
เซี่ยเจิ้ง
643
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
เธอไม่มีคนไข้ที่ต้องดูแล
644
00:40:24,666 --> 00:40:27,041
พวกเขาอยากได้คนช่วยแจกข้าวกล่อง
645
00:40:27,125 --> 00:40:28,041
ไปช่วยที
646
00:40:28,541 --> 00:40:30,375
แล้วฉันจะถามเรื่องรายชื่อให้
647
00:40:31,250 --> 00:40:32,291
ครับ
648
00:40:38,458 --> 00:40:40,625
เขาก็ช่างกล้าขอเนอะ
649
00:40:41,250 --> 00:40:43,416
ก็เขาไม่มีคนไข้ที่มีความเสี่ยงจริงๆ นี่นะ
650
00:40:45,208 --> 00:40:46,291
หมอเซี่ย
651
00:40:46,666 --> 00:40:48,833
หมอลืมจิงโหย่วจงแล้วเหรอ
652
00:40:49,250 --> 00:40:51,291
จิงโหย่วจงเหรอ เขาเป็นยังไงบ้างล่ะ
653
00:40:51,375 --> 00:40:53,125
ถ้าหมอใส่ใจพอที่จะจำ
654
00:40:53,208 --> 00:40:55,416
หมอจะทิ้งเขาไว้ได้ยังไง
655
00:40:56,000 --> 00:40:57,541
นายจะยุ่งอะไรกับเขานัก
656
00:40:57,625 --> 00:40:59,500
ฉันบอกนายแล้วไงว่าโหย่วจงไม่ได้ป่วย
657
00:40:59,583 --> 00:41:01,083
เขาออกจากรพ.ได้แล้ว
658
00:41:01,333 --> 00:41:04,666
นี่ก็เหมือนคุณทิ้งคนไข้ในห้องผ่าตัดไปกลางคัน
659
00:41:06,458 --> 00:41:08,416
หน้าที่ดูแลผู้ป่วยเป็นของพยาบาล
660
00:41:08,500 --> 00:41:10,916
ฉันไม่ใช่พยาบาลของเขา นายต่างหาก
661
00:41:12,666 --> 00:41:16,166
หมอเซี่ย ทำไมคุณถึงเห็นแก่ตัวได้ขนาดนี้
662
00:41:16,750 --> 00:41:19,875
อั้งไท่เหอ อย่าอวดดีไปหน่อยเลย
663
00:41:27,916 --> 00:41:30,166
วัดอุณหภูมิก่อนด้วยนะ
664
00:41:30,250 --> 00:41:32,125
นี่เคาน์เตอร์พยาบาลชั้นห้าเอ
665
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
666
00:41:40,166 --> 00:41:42,250
เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ แม่ฉันบอกว่า
667
00:41:42,333 --> 00:41:44,791
ฉันควรลาออก และไม่ต้องกลับมาที่นี่อีกแล้ว
668
00:41:44,875 --> 00:41:46,208
เธอไม่ใช่คนเดียวที่ถูกตามกลับมา
669
00:41:46,291 --> 00:41:47,541
เลิกคร่ำครวญซะที
670
00:41:47,875 --> 00:41:48,875
ค่ะ
671
00:41:48,958 --> 00:41:51,833
พวกเขาบอกว่าหัวหน้าพยาบาลหวัง
จากชั้นแปดบีอยู่ในไอซียู
672
00:41:51,916 --> 00:41:52,875
เธอเป็นอะไรไป
673
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
เธอมีไข้และหายใจลำบาก
674
00:41:54,333 --> 00:41:56,875
เลขานุการประจำหน่วยของพวกเขา
ก็กำลังไข้ขึ้นสูง
675
00:41:56,958 --> 00:41:58,125
ยังมีคนเป็นไข้ไม่พออีกหรือไง
676
00:41:58,208 --> 00:42:00,250
ฟังให้ดี ทุกคนไปหยิบหน้ากากมา
677
00:42:00,333 --> 00:42:02,250
และสวมไว้ตลอดเวลาตั้งแต่ตอนนี้เลย
678
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
เสี่ยวถิง มากับฉัน
679
00:42:06,708 --> 00:42:07,833
36.5 องศาเซลเซียส
680
00:42:08,833 --> 00:42:10,916
- ไท่เหอวัดไข้หรือยัง
- เขาวัดแล้ว
681
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
ได้ 36.7 องศาเซลเซียส ทำไม
682
00:42:12,416 --> 00:42:14,916
ก็เมื่อวันก่อนเขาไปช่วยที่ชั้นแปดบี
683
00:42:56,250 --> 00:42:57,875
อาหารกลางวันมาทางนี้
684
00:42:58,208 --> 00:43:00,708
ปีกบี อาหารกลางวันมาแล้ว
685
00:43:58,791 --> 00:43:59,750
ว่าไง
686
00:43:59,833 --> 00:44:01,083
อาหารกลางวันมาส่ง
687
00:44:02,166 --> 00:44:03,208
วางไว้หน้าประตูได้เลย
688
00:44:03,291 --> 00:44:04,291
รับทราบ
689
00:44:04,375 --> 00:44:07,458
(ไอซียู)
690
00:44:37,458 --> 00:44:38,291
นี่
691
00:44:39,833 --> 00:44:41,375
ผมวางไว้ตรงนี้นะ
692
00:45:28,833 --> 00:45:30,958
นี่ อาหารมาแล้ว
693
00:45:31,375 --> 00:45:33,375
นี่!
694
00:46:32,458 --> 00:46:33,375
นี่
695
00:46:34,541 --> 00:46:35,708
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
696
00:46:36,083 --> 00:46:37,333
ถอยไป
697
00:46:37,416 --> 00:46:39,083
วางข้าวกล่องทิ้งไว้ตรงนั้นก็พอ
698
00:46:42,625 --> 00:46:43,875
แต่คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
699
00:46:46,333 --> 00:46:47,458
ฉันไม่เป็นไร
700
00:47:32,791 --> 00:47:36,166
ผ่านมา 24 ชั่วโมง
นับตั้งแต่ รพ.ไทเปยูไนเต็ดเข้าสู่ล็อกดาวน์
701
00:47:36,250 --> 00:47:38,416
บ่ายวันนี้ แพทย์โรคติดต่อที่ยังอยู่รพ.
702
00:47:38,500 --> 00:47:41,875
สั่งตรวจเอกซเรย์เจ้าหน้าที่ไอซียูทุกคน
703
00:47:41,958 --> 00:47:45,333
และยืนยันว่าเธอมีผลตรวจโรคซาร์สเป็นบวก
704
00:47:45,791 --> 00:47:49,000
{\an8}เจ้าหน้าที่จากปีกบีบางส่วน
เริ่มประท้วงตั้งแต่เมื่อเช้า
705
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
{\an8}(การละเมิดสิทธิ
บุคลากรทางการพยาบาล)
706
00:47:51,041 --> 00:47:52,166
{\an8}พวกเขาแขวนป้ายข้อความ…
707
00:47:52,250 --> 00:47:53,166
{\an8}(ไม่อยู่กับผู้ป่วยซาร์ส)
708
00:47:53,291 --> 00:47:54,833
{\an8}ปฏิเสธที่จะถูกขังไว้กับไวรัส
709
00:47:54,916 --> 00:47:57,625
{\an8}มีการโยนชุดสครับทางการแพทย์
ลงจากหน้าต่าง
710
00:47:57,708 --> 00:47:59,416
{\an8}หลายคนดูอารมณ์อ่อนไหวมาก
711
00:47:59,500 --> 00:48:01,291
จนท.การแพทย์บางคนยังอยู่ที่นี่
712
00:48:01,375 --> 00:48:05,041
เผยว่ากลัวจะนำเชื้อโรค
ไปติดคนที่พวกเขารักที่บ้าน
713
00:48:05,125 --> 00:48:08,125
แต่ก็กลัวที่ต้องทิ้งครอบครัวของตัวเอง
714
00:48:08,208 --> 00:48:12,041
{\an8}เพื่ออยู่ดูแลผู้ป่วยที่นี่
715
00:48:34,250 --> 00:48:35,500
มีรายงานว่า
716
00:48:35,583 --> 00:48:37,583
จนท.ทางการแพทย์หลายคน
717
00:48:37,666 --> 00:48:39,833
เสียน้ำตาในการประชุมภายใต้ความกดดัน
718
00:48:39,916 --> 00:48:43,541
และมีแพทย์บางคนหลบหนีออกจากรพ.
719
00:49:05,833 --> 00:49:07,333
คุณมีบุหรี่ไหม
720
00:49:08,875 --> 00:49:10,541
- อะไรนะ
- บุหรี่
721
00:49:15,250 --> 00:49:18,291
ผมถามมาหมดแล้ว มีพยาบาลแปดคนที่มีไข้
722
00:49:18,583 --> 00:49:22,250
ทุกคนสัมผัสกับจางหัวซิง
723
00:49:22,625 --> 00:49:24,416
ทั้งหมดกำลังถูกกักตัวที่ปีกบี
724
00:49:25,958 --> 00:49:28,458
คนเดียวที่ยังไม่แน่นอนคือสวีฟู่ซวน
725
00:49:28,833 --> 00:49:30,541
เรายังไม่รู้ว่าเขาติดเชื้อรึเปล่า
726
00:50:07,291 --> 00:50:09,291
นี่ กินข้าวกันก่อนเถอะ
727
00:50:09,375 --> 00:50:11,666
เธอกินก่อนเลย เดี๋ยวเราไปกิน
728
00:50:13,541 --> 00:50:14,416
ไง
729
00:50:16,250 --> 00:50:17,791
ฉันขอให้พวกเขาเปลี่ยนตารางให้ฉัน
730
00:50:18,958 --> 00:50:20,208
ตารางอะไร
731
00:50:20,791 --> 00:50:24,250
เดือนหน้าฉันมีวันหยุดนิดหน่อย
ฉันจะไปฮ่องกงกับเธอ
732
00:50:57,208 --> 00:50:59,166
เธอจะไม่คิดถึงฉันเหรอ
733
00:51:21,750 --> 00:51:23,291
คนอื่นไม่กินกันเหรอ
734
00:51:24,375 --> 00:51:26,333
พวกเขายุ่งอยู่
735
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
นั่นสินะ
736
00:51:28,041 --> 00:51:29,208
กินกันเถอะ
737
00:51:34,541 --> 00:51:35,458
ขอบคุณ
738
00:51:36,416 --> 00:51:39,375
ถ้าเธอไม่อยู่ ก็ไม่มีใครช่วยฉันล้างจานน่ะสิ
739
00:51:43,291 --> 00:51:46,583
ล้อเล่นน่า ไม่เห็นต้องทำหน้าเศร้าขนาดนั้นเลย
740
00:51:48,166 --> 00:51:49,541
กินกันดีกว่า
741
00:51:53,625 --> 00:51:54,958
ที่ทำงานฉันอยู่ข้างโรงพยาบาล
742
00:51:55,041 --> 00:51:57,041
ฉันถึงมาเยี่ยมได้บ่อยๆ
743
00:51:58,250 --> 00:52:01,250
ตอนนี้ชีวิตฉันมีแต่งานกับรพ.
เธอยังต้องการอะไรจากฉันอีก
744
00:52:02,625 --> 00:52:04,666
ทำไมเธอไม่กลับมาทำให้ถูกใจเองล่ะ
745
00:52:06,208 --> 00:52:07,666
จ้างผู้ช่วยมันต้องใช้เงินนะ
746
00:52:08,166 --> 00:52:10,666
ฉันไม่… มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน
747
00:52:21,375 --> 00:52:24,291
ยังไงก็เถอะ พ่อตัดสินใจแล้ว
748
00:52:24,666 --> 00:52:26,958
พ่อบอกว่าจะออกจากรพ.เร็วๆ นี้
เขารู้สึกสบายดีแล้ว
749
00:52:27,041 --> 00:52:28,625
เดี๋ยวฉันโทรไปใหม่
750
00:52:38,125 --> 00:52:39,250
คุณหลิน
751
00:52:40,333 --> 00:52:42,708
- ผมมีเรื่องอยากคุยด้วย
- พยาบาลอั้ง
752
00:52:43,541 --> 00:52:46,916
คุณดูแลพ่อผมอย่างดี
753
00:52:47,000 --> 00:52:47,958
ขอบคุณนะครับ
754
00:52:49,375 --> 00:52:50,291
คุณพ่อหลินเขา…
755
00:52:50,375 --> 00:52:54,208
แต่มีบางเรื่อง
ที่คนในครอบครัวเราควรจัดการกันเอง
756
00:52:58,708 --> 00:53:00,083
งั้นคุณก็รู้เหรอ
757
00:53:05,916 --> 00:53:08,125
งั้นคุณก็ควรสนับสนุนให้เขารับคีโมสิ
758
00:53:09,083 --> 00:53:11,166
ถึงมันจะช่วยแค่สองปี หนึ่งปี
759
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
- แม้แต่ครึ่งปีก็ยัง…
- งั้นขอผมถามคุณหน่อยนะ
760
00:53:14,375 --> 00:53:16,833
เราจะยืดเวลาไปเพื่ออะไร
761
00:53:17,916 --> 00:53:20,000
ถ้าเขายังต้องเข้าๆ ออกๆ รพ.อยู่อย่างนี้
762
00:53:20,375 --> 00:53:21,958
เขามีแต่จะทรมานมากขึ้น ผมก็เหมือนกัน
763
00:53:24,375 --> 00:53:25,625
บางทีคุณอาจพูดถูก
764
00:53:26,250 --> 00:53:27,666
ว่าผมจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้
765
00:53:29,250 --> 00:53:30,750
ผมจะต้องเสียใจกับเรื่องนี้อย่างมาก
766
00:53:31,916 --> 00:53:33,750
แต่นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ในตอนนี้…
767
00:53:34,875 --> 00:53:36,666
และผมไม่มีทางเลือกอื่นจะให้เขาแล้ว
768
00:53:49,916 --> 00:53:51,333
คุณหลิน
769
00:53:52,583 --> 00:53:55,291
บ้านผมพังถล่มในเหตุแผ่นดินไหวใหญ่ 921
770
00:53:56,583 --> 00:53:59,708
พ่อผม แม่ผม และน้องสาวผม
771
00:54:00,125 --> 00:54:02,000
ถูกฝังอยู่ในนั้น
772
00:54:04,000 --> 00:54:05,750
ในเวลาเพียงไม่กี่วินาที
773
00:54:06,458 --> 00:54:08,083
ผมก็เหลือแค่ตัวคนเดียว
774
00:54:10,250 --> 00:54:12,041
บางครั้ง…
775
00:54:13,083 --> 00:54:15,333
ผมยังฝันถึงพวกเขา
776
00:54:16,458 --> 00:54:19,166
แต่พวกเขามักจะอยู่ไกลเกินเอื้อม
777
00:54:21,041 --> 00:54:24,458
ความตายใช้เวลาไม่นานเลย
778
00:54:25,458 --> 00:54:27,291
เราไม่อาจเปลี่ยนสิ่งที่จะเกิดขึ้นได้
779
00:54:28,125 --> 00:54:33,291
แต่ถ้าผมมีโอกาสอีกครั้ง ผมจะหาทางอื่น…
780
00:54:37,625 --> 00:54:40,375
เพื่อให้เราได้บอกลากันอย่างเหมาะสม
781
00:55:19,625 --> 00:55:25,375
(ไอซียูเวชศาสตร์โรคปอด)
782
00:55:42,541 --> 00:55:44,916
(เอ 07 - สวีฟู่ซวน)
783
00:55:45,916 --> 00:55:47,291
หมอเซี่ย คุณมาทำอะไรที่นี่
784
00:55:47,375 --> 00:55:48,666
ผมอยากดูชาร์ตของสวีฟู่ซวน
785
00:55:48,750 --> 00:55:49,958
เราจะย้ายตัวเขาเดี๋ยวนี้
786
00:55:50,041 --> 00:55:51,166
สวีฟู่ซวน
787
00:55:51,250 --> 00:55:52,583
แต่เรากำลังจะย้ายเขาไปปีกบี
788
00:55:52,666 --> 00:55:54,750
ปีกบี ผลการตรวจเขาเป็นบวกเหรอ
789
00:55:54,833 --> 00:55:56,291
ครับ เพิ่งได้รับรายงานมา
790
00:56:49,875 --> 00:56:51,625
- ฮัลโหล
- ไง คุณเป็นยังไงบ้าง
791
00:56:51,708 --> 00:56:53,875
ที่โรงพยาบาลตอนนี้เป็นยังไง
792
00:56:53,958 --> 00:56:56,333
ยาย่าเอาแต่ถามถึงคุณ
793
00:56:57,750 --> 00:56:59,458
คุณช่วย…
794
00:57:00,833 --> 00:57:03,416
บอกยาย่าว่า
อีกไม่นานผมจะออกไปทีได้ไหม
795
00:57:03,500 --> 00:57:05,416
ผมสัญญา
796
00:57:06,000 --> 00:57:08,625
วันนี้คุณไม่อยากคุยกับยาย่าเหรอ
797
00:57:08,708 --> 00:57:10,000
และ…
798
00:57:11,750 --> 00:57:13,041
ไม่ต้องห่วง
799
00:57:13,125 --> 00:57:14,625
อยู่ที่นี่ผมปลอดภัยดี
800
00:57:15,083 --> 00:57:16,875
และผมจะไม่เอาไวรัสกลับไปติดพวกคุณ
801
00:57:16,958 --> 00:57:18,416
วันนี้คุณฟังดูแปลกไปนะ
802
00:57:18,500 --> 00:57:20,208
ถามจริงๆ คุณเป็นยังไง
803
00:57:20,291 --> 00:57:21,125
บาย
804
00:57:21,208 --> 00:57:22,125
ฮัลโหล
805
00:57:23,291 --> 00:57:24,208
ฮัลโหล
806
00:57:44,166 --> 00:57:45,875
สวีฟู่ซวนมีเชื้อซาร์ส
807
00:57:48,166 --> 00:57:50,625
สวีฟู่ซวนน่ะ เขาเป็นโรคซาร์ส
808
00:57:55,083 --> 00:57:56,666
เขาติดมาจากจางหัวซิงเหรอ
809
00:57:57,083 --> 00:57:58,166
เราไม่รู้
810
00:57:58,833 --> 00:58:00,958
พวกเขามีอาการในช่วงเวลาเดียวกัน
811
00:58:01,541 --> 00:58:03,375
เรายังไม่แน่ใจว่าใครคือพาหะรายแรก
812
00:58:08,583 --> 00:58:10,333
อย่างน้อยเราก็ปลอดภัยที่นี่
813
00:58:10,833 --> 00:58:14,125
พยาบาลที่มีไข้ถูกย้ายตัวไปที่ปีกบี
814
00:58:15,208 --> 00:58:17,250
แต่เราก็ยังไม่รู้ว่าใครคือพาหะรายแรก
815
00:58:21,458 --> 00:58:22,333
นี่
816
00:58:22,958 --> 00:58:23,875
นี่
817
00:58:29,291 --> 00:58:30,666
เคาน์เตอร์พยาบาลชั้นห้าเอค่ะ
818
00:58:31,958 --> 00:58:35,041
หมอเซี่ย มาเร็วๆ
ฉันอยากให้หมอช่วยเซ็นตรงนี้หน่อย
819
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
ขอบคุณค่ะ
820
00:58:36,916 --> 00:58:38,916
มีหญิงตั้งครรภ์มีไข้ที่ชั้นล่าง
821
00:58:39,541 --> 00:58:40,416
ชั้นล่างเหรอ
822
00:58:40,791 --> 00:58:42,833
- หมายถึงปีกเอเหรอ
- ใช่
823
00:58:43,291 --> 00:58:46,250
และพวกเขาบอกว่า
จะเริ่มนับระยะเวลาล็อกดาวน์ใหม่
824
00:58:46,333 --> 00:58:47,541
ทำไมล่ะ
825
00:58:50,000 --> 00:58:51,083
หัวหน้าพยาบาล
826
00:58:51,375 --> 00:58:54,250
เราไม่มีทางออกไปได้
ถ้ายังมีคนเป็นไข้เรื่อยๆ แบบนี้
827
00:58:54,333 --> 00:58:56,666
ใจเย็นไว้ ขอฉันดูก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น
828
00:58:58,458 --> 00:59:00,625
- นี่หัวหน้าพยาบาลหงจากชั้นห้าเอ
- ไวรัสมาฝั่งเราได้ไง
829
00:59:00,708 --> 00:59:02,875
หญิงตั้งครรภ์อยู่ในห้องไหน
830
00:59:04,541 --> 00:59:05,416
ผู้อำนวยการ
831
00:59:05,500 --> 00:59:06,708
มีหญิงตั้งครรภ์ที่ชั้นล่างมีไข้
832
00:59:06,791 --> 00:59:08,500
และแสดงอาการของโรคซาร์ส
833
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
เธอเคยไปที่ปีกบีรึเปล่า
834
00:59:09,750 --> 00:59:10,958
ไม่เคยครับ
835
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
ผอ.ครับ
836
00:59:18,916 --> 00:59:19,875
พวกเขาบอกว่า
837
00:59:19,958 --> 00:59:22,166
ถ้าเธออาสาไปดูแลผู้ป่วยซาร์สที่ปีกบี
838
00:59:22,250 --> 00:59:24,083
พวกเขาจะให้เธอออกไปภายในหนึ่งสัปดาห์
839
00:59:24,166 --> 00:59:26,625
วันละหมื่น ลองคิดดูนะ
840
00:59:26,708 --> 00:59:28,333
สวัสดีค่ะท่าน…
841
00:59:28,416 --> 00:59:29,291
ใช่ค่ะ
842
00:59:29,375 --> 00:59:31,541
ไม่เลยค่ะ ของคุณหนักกว่าเรามากเลย
843
00:59:31,625 --> 00:59:33,750
รายงานคนไข้เหรอ
ได้สิคะ ขอชื่อหน่อยค่ะ
844
00:59:37,875 --> 00:59:39,125
(กองทัพ)
845
00:59:51,708 --> 00:59:54,625
หันหลังไป
846
01:00:13,708 --> 01:00:15,291
คุณครับ หน้ากากสำหรับพรุ่งนี้
847
01:00:15,375 --> 01:00:16,250
ขอบคุณค่ะ
848
01:00:16,333 --> 01:00:18,916
- ถ้าต้องการอะไรบอกผมนะครับ
- ได้ค่ะ ขอบคุณ
849
01:00:19,333 --> 01:00:20,250
คุณหลิน
850
01:00:20,333 --> 01:00:21,875
เขาหลับอยู่
851
01:00:22,583 --> 01:00:24,708
คุณหลินครับ หน้ากากสำหรับวันพรุ่งนี้
852
01:00:24,791 --> 01:00:25,916
ไม่มีอะไร แค่หน้ากากน่ะ
853
01:00:26,000 --> 01:00:26,958
- อาเหอ
- ขอบคุณครับ
854
01:00:27,041 --> 01:00:30,625
ผมได้ยินว่าพวกเขาขยายเวลากักตัวจริงรึเปล่า
855
01:00:31,250 --> 01:00:33,958
พ่อ อย่าไปฟังข่าวลือพวกนั้น
856
01:00:34,625 --> 01:00:37,333
เราต้องติดอยู่ในนี้เหรอ พยาบาลอั้ง
857
01:00:39,666 --> 01:00:41,208
อย่าคิดแบบนั้นเลยครับ
858
01:00:42,541 --> 01:00:43,833
ถ้าผมรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้
859
01:00:44,916 --> 01:00:46,791
ผมคงอยู่บ้านแล้วตายอย่างสงบ
860
01:00:47,250 --> 01:00:48,291
พ่อ
861
01:00:57,083 --> 01:00:58,875
นี่ครับ เข้มแข็งไว้นะ
862
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
อ้อ ได้เลย
863
01:01:01,250 --> 01:01:03,416
นี่ สู้ๆ นะ
864
01:01:07,833 --> 01:01:09,166
- ขอโทษนะคะ
- นี่ครับ
865
01:01:09,458 --> 01:01:11,250
- ขอบคุณค่ะ
- คุณทำงานหนักมาก
866
01:01:11,333 --> 01:01:12,833
ขอโทษนะครับ
867
01:01:13,250 --> 01:01:16,416
พวกคุณรู้จักพยาบาลชื่อหวังลี่เจินไหม
868
01:01:16,500 --> 01:01:19,750
หวังลี่เจินชั้นแปดบีเหรอคะ เรารู้จัก
869
01:01:20,458 --> 01:01:21,625
เธออยู่ที่ไหน
870
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
(ไปปีกบี)
871
01:01:23,291 --> 01:01:24,250
หนูน้อย
872
01:01:24,833 --> 01:01:25,750
หนูน้อย
873
01:01:27,791 --> 01:01:29,166
หนูน้อย
874
01:01:29,750 --> 01:01:31,208
ตรงนั้นอันตรายมาก
875
01:01:32,791 --> 01:01:34,500
- ฟังนะ
- หนูจะไปหาแม่
876
01:01:34,583 --> 01:01:37,166
ลุงรู้ ลุงเข้าใจ
877
01:01:37,250 --> 01:01:38,916
และเราจะไปกัน
878
01:01:39,458 --> 01:01:43,250
แต่หนูต้องป้องกันตัวเองก่อน
879
01:01:43,333 --> 01:01:44,750
เข้าใจไหม
880
01:01:55,041 --> 01:01:56,083
หนูน้อย
881
01:01:56,708 --> 01:01:58,125
ฟังให้ดี
882
01:01:58,208 --> 01:02:01,708
ถ้าเจอแม่แล้ว หนูต้องโทรหาลุงนะ
883
01:02:01,791 --> 01:02:03,625
แค่ให้ลุงรู้ว่าหนูปลอดภัยดี
884
01:02:05,208 --> 01:02:06,291
ขอบคุณค่ะ
885
01:02:43,250 --> 01:02:44,500
ว่าไง
886
01:02:44,583 --> 01:02:46,958
คุณพยาบาล หนูมาตามหาแม่ค่ะ
887
01:02:47,041 --> 01:02:49,000
แม่หนูเหรอ แม่หนูชื่ออะไร
888
01:02:49,083 --> 01:02:51,625
แม่ทำงานที่นี่ ชื่อหวังลี่เจินค่ะ
889
01:02:52,041 --> 01:02:53,875
พูดอีกทีได้ไหม
890
01:02:53,958 --> 01:02:55,958
แม่หนูชื่อหวังลี่เจิน
891
01:02:57,875 --> 01:02:58,833
คุณ
892
01:02:58,916 --> 01:03:01,750
- ว่าไง
- ลูกสาวหัวหน้าพยาบาลหวังอยู่ข้างหน้า
893
01:03:01,833 --> 01:03:03,208
ลูกสาวเธอเหรอ
894
01:03:03,291 --> 01:03:04,750
เธอมาคนเดียวเหรอ
895
01:03:09,250 --> 01:03:11,416
หนูน้อย แม่หนูป่วยอยู่นะจ๊ะ
896
01:03:11,500 --> 01:03:14,250
แม่ไม่ได้ป่วย แม่ทำงานที่นี่ค่ะ
897
01:03:14,458 --> 01:03:16,916
ไม่จ้ะ หนูน้อย แม่หนูป่วยจริงๆ
898
01:03:17,250 --> 01:03:20,041
เราต้องกักกันโรคเธอ
ฉันให้หนูเข้ามาไม่ได้
899
01:03:20,125 --> 01:03:21,500
หนูอยากเจอแม่
900
01:03:21,583 --> 01:03:23,791
นี่เป็นเขตกักกันโรค หนูเข้ามาไม่ได้
901
01:03:23,875 --> 01:03:25,500
หนูควรอยู่กับครอบครัวคนอื่นๆ ของหนู
902
01:03:25,583 --> 01:03:27,375
หนูอยากเจอแม่หนู
903
01:03:28,208 --> 01:03:29,583
แม่คะ
904
01:03:31,375 --> 01:03:32,666
แม่
905
01:03:34,291 --> 01:03:35,458
แม่จ๋า
906
01:03:39,041 --> 01:03:40,375
แม่
907
01:03:41,875 --> 01:03:44,583
แม่จ๋า นี่เสี่ยวอวี๋เอง
908
01:03:44,666 --> 01:03:46,208
หนูรู้ว่าแม่อยู่ในนั้น
909
01:03:47,000 --> 01:03:48,291
แม่
910
01:03:48,958 --> 01:03:50,583
แม่จ๋า
911
01:03:51,250 --> 01:03:52,791
แม่
912
01:04:07,416 --> 01:04:13,041
{\an8}(ให้กักกันโรคได้
แต่จะไม่สัมผัสผู้ป่วยโรคซาร์ส)
913
01:04:26,875 --> 01:04:27,791
อาป๋อ
914
01:04:29,083 --> 01:04:30,125
คุณชูหัว
915
01:04:36,708 --> 01:04:37,750
หวัดดี
916
01:04:45,291 --> 01:04:46,291
ไท่เหอ
917
01:04:47,250 --> 01:04:48,250
ว่าไง
918
01:04:49,833 --> 01:04:52,958
เมื่อวันก่อนนายไปช่วยงานที่ชั้นแปดบีเหรอ
919
01:04:54,333 --> 01:04:55,375
ใช่
920
01:04:56,708 --> 01:05:01,000
รู้สึกไหมว่านายควรไปอยู่ที่ปีกบีมากกว่า
921
01:05:02,916 --> 01:05:06,083
ไท่เหอ นี่นายสัมผัสเชื้อซาร์สมาเหรอ
922
01:05:07,333 --> 01:05:09,875
ถ้านายไม่แน่ใจก็ควรไปอยู่ปีกบีสิ
923
01:05:11,750 --> 01:05:12,833
เกิดอะไรขึ้น
924
01:05:13,541 --> 01:05:15,125
ใครจะถูกกักกันโรคนะ
925
01:05:16,541 --> 01:05:18,833
เมื่อวันก่อนอั้งไท่เหอไปที่ชั้นแปดบี
926
01:05:18,916 --> 01:05:21,208
เราเลยคิดว่าถ้าเขาอยู่ที่นั่นต่อ
จะดีกับเขาที่สุด
927
01:05:25,458 --> 01:05:29,208
แต่อุณหภูมิร่างกายเขาก็ปกติ
และเขายังหายใจได้ดี
928
01:05:29,291 --> 01:05:31,000
ไม่จำเป็นต้องให้เขาไปนี่
929
01:05:31,083 --> 01:05:31,958
หลี่ซิงเหยียน
930
01:05:32,041 --> 01:05:33,416
เธอพูดะไรของเธอ
931
01:05:33,500 --> 01:05:35,041
พยาบาลปีกบีเองก็ยังไม่มีอาการ
932
01:05:35,125 --> 01:05:36,875
แต่พวกเขาก็ถูกกักไว้เหมือนกันหมด
933
01:05:36,958 --> 01:05:38,333
เขาต้องรับผิดชอบสิ
934
01:05:38,416 --> 01:05:40,333
- เขาควรอยู่ที่นั่นกับพวกนั้น
- รับผิดชอบเหรอ
935
01:05:40,416 --> 01:05:42,333
คนจากปีกบีมาที่นี่ตอนเริ่มล็อกดาวน์
936
01:05:42,416 --> 01:05:44,333
ถ้าใช้ตรรกะของนาย
เราทุกคนก็มีโอกาสเป็นพาหะ
937
01:05:45,125 --> 01:05:47,166
ฉันไม่สน เขาเคยไปที่ปีกบี
938
01:05:47,250 --> 01:05:48,958
เราไม่ค่อยสบายใจที่จะให้เขาอยู่ที่นี่
939
01:05:49,041 --> 01:05:52,000
พวกเธอจะช่วยคนได้ยังไง
ถ้ายังกลัวเพื่อนร่วมงานของตัวเอง
940
01:05:52,083 --> 01:05:54,000
นี่ไม่เกี่ยวกับความกลัวเลย
941
01:05:54,083 --> 01:05:55,833
นี่ ขอฉันถามอะไรหมอหน่อย
942
01:05:55,916 --> 01:05:59,000
ใครจะดูแลคนไข้ถ้าเราทุกคนติดเชื้อ
943
01:05:59,083 --> 01:06:00,166
อาเหอ
944
01:06:00,875 --> 01:06:02,416
- จากมุมมองการแพทย์…
- เธอแค่เห็นแก่ตัว
945
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
- นายควรจะไป
- อ้อ ฉันเห็นแก่ตัวเหรอ
946
01:06:04,083 --> 01:06:05,166
ปีกบีร่อแร่แล้ว
947
01:06:05,250 --> 01:06:07,916
- เราถูกขังอยู่ในนี้…
- นายช่วยพวกเขาได้จริงๆ นะ
948
01:06:08,000 --> 01:06:10,166
เธออยากเพิ่มความเสี่ยง
เป็นพาหะไวรัสเข้าไปอีกเหรอ
949
01:06:10,250 --> 01:06:11,958
ความเสี่ยงเป็นพาหะเหรอ
950
01:06:12,041 --> 01:06:13,250
ไหนล่ะหลักฐาน
951
01:06:13,333 --> 01:06:15,791
หมอพิสูจน์ได้ไหมว่าเขาไม่ได้ติดเชื้อ
952
01:06:19,875 --> 01:06:21,500
อย่ามายุ่งกับเรื่องของคนอื่น
953
01:06:21,583 --> 01:06:23,416
ซาร์สมันไม่สนหรอกว่าใครเป็นใคร
954
01:06:23,875 --> 01:06:25,000
หัวหน้าพยาบาล
955
01:06:25,791 --> 01:06:27,291
ผมจะไปช่วยงานที่ปีกบีครับ
956
01:06:29,541 --> 01:06:31,458
- ไท่เหอ
- หัวหน้าพยาบาล
957
01:06:31,541 --> 01:06:33,208
อุณหภูมิร่างกายของไท่เหอยังปกติ
958
01:06:33,291 --> 01:06:35,250
ถ้าเราทุกคนมั่นใจว่าป้องกันได้ดีแล้ว
959
01:06:35,333 --> 01:06:37,125
เขาก็ไม่ต้องไปใช่ไหม
960
01:06:41,166 --> 01:06:42,958
ใครเป็นคนให้อำนาจเธอ
961
01:06:43,041 --> 01:06:44,708
ส่งเขาไปเพราะความสงสัยอย่างเดียว
962
01:06:44,791 --> 01:06:47,208
เราทุกคนก็ไวต่อโรคเท่าๆ กันไม่ใช่เหรอ
963
01:06:47,833 --> 01:06:48,791
เดี๋ยว
964
01:06:52,083 --> 01:06:53,958
ที่ปีกบีน่ะคนละเรื่องเลยนะ
965
01:06:54,625 --> 01:06:56,083
ไปทางนั้นก็ดูแลตัวเองด้วย
966
01:08:31,208 --> 01:08:33,250
ขอทางหน่อย ศพกำลังมา
967
01:08:45,833 --> 01:08:47,583
คุณมาช่วยที่นี่เหรอ
968
01:08:48,791 --> 01:08:49,708
ครับ
969
01:08:50,041 --> 01:08:51,583
ดี รอเดี๋ยวนะ
970
01:09:16,125 --> 01:09:18,500
คุณสวี ผมจะฉีดสเตียรอยด์ให้นะ
971
01:10:02,291 --> 01:10:03,250
ฮัลโหล
972
01:10:03,875 --> 01:10:04,750
ฮัลโหล
973
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
เธอทำอะไรอยู่
974
01:10:06,916 --> 01:10:07,833
กินบะหมี่อยู่น่ะ
975
01:10:07,916 --> 01:10:09,625
บะหมี่อีกแล้วเหรอ
976
01:10:09,708 --> 01:10:10,875
เดี๋ยวเธอก็กลายเป็นมัมมี่หรอก
977
01:10:10,958 --> 01:10:12,166
นั่นแหละ
978
01:10:13,375 --> 01:10:15,041
เธอเห็นไหมว่าข้างนอกเขาทำอะไรอยู่
979
01:10:15,416 --> 01:10:20,416
มีคนเอาเทียนมาวางเป็นรูปไต้หวัน
980
01:10:20,500 --> 01:10:21,791
สวยมากเลย
981
01:10:22,291 --> 01:10:25,333
ทางนี้ไม่มีหน้าต่าง ฉันเลยมองไม่เห็น
982
01:10:32,250 --> 01:10:33,541
- ไง
- ว่าไง
983
01:10:33,625 --> 01:10:34,666
วันนี้เสร็จงานแล้วเหรอ
984
01:10:34,750 --> 01:10:36,791
ใช่ แล้วเธอล่ะ
985
01:10:37,666 --> 01:10:40,291
ฉันเหรอ ฉันไม่เป็นไร
986
01:10:40,916 --> 01:10:43,208
หัวหน้า ผมมียาลดไข้มาให้
987
01:10:43,291 --> 01:10:45,250
คุณเฉิน เราจะให้ยาปฏิชีวนะคุณนะ
988
01:10:46,875 --> 01:10:48,791
แล้วเธอล่ะ วันนี้เป็นไงบ้าง
989
01:10:49,208 --> 01:10:50,875
เธอก็รู้ว่าเป็นยังไง
990
01:10:51,333 --> 01:10:53,041
ตอนนี้ฉันรู้เหรอ
991
01:10:55,041 --> 01:10:56,958
ไม่มีเธอมันก็ไม่เหมือนเดิม
992
01:10:57,916 --> 01:11:00,208
ขอโทษครับ ช่วยส่งผ้าเช็ดตัว
ให้หน่อยได้ไหม ขอบคุณ
993
01:11:03,583 --> 01:11:06,000
ช่วงนี้พวกเขาส่งเธอไปที่ไหน
994
01:11:06,083 --> 01:11:07,458
ห้องไอซียูปีกบี
995
01:11:07,541 --> 01:11:09,291
คุณเฉิน คุณต้องเปลี่ยนหน้ากากนะ
996
01:11:09,375 --> 01:11:11,375
ให้ผมช่วยนะครับ มา
997
01:11:11,458 --> 01:11:14,375
แปลว่าเธอดูแลผู้ป่วยซาร์สเหรอ
998
01:11:20,375 --> 01:11:21,541
ไม่อยู่แล้ว
999
01:11:22,166 --> 01:11:23,125
โล่งอกไปที
1000
01:11:23,208 --> 01:11:24,541
ระวังหัวนะ
1001
01:11:29,041 --> 01:11:34,083
แล้วเธอล่ะ ปีกเอเป็นยังไงบ้าง
1002
01:11:36,208 --> 01:11:37,666
เหวินเจี๋ยเป็นผู้นำการประท้วง
1003
01:11:38,166 --> 01:11:39,083
ประท้วงอะไร
1004
01:11:39,166 --> 01:11:40,875
แล้วคนไข้ล่ะ
1005
01:11:40,958 --> 01:11:43,166
เราต้องดูแลตัวเองก่อนถึงจะดูแลพวกเขาได้
1006
01:11:43,250 --> 01:11:44,750
เซ็นซะ
1007
01:11:44,833 --> 01:11:46,208
ฉันขอด้วยได้ไหมคะ
1008
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
ขอบคุณ
1009
01:11:49,250 --> 01:11:51,666
ก็เรื่องเดียวกับที่เราทะเลาะกันนั่นแหละ
1010
01:11:51,750 --> 01:11:55,291
ปีกเอยังไม่ได้สัมผัสเชื้อตรงๆ ด้วยซ้ำ
1011
01:11:55,375 --> 01:11:57,791
เธอไม่คิดเหรอว่าพวกเขาทำเกินไป
1012
01:12:07,791 --> 01:12:10,208
จำนวนผู้ป่วยโรคซาร์สเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
1013
01:12:10,291 --> 01:12:13,583
{\an8}ผู้เชี่ยวชาญจากศูนย์ควบคุมโรคติดต่อ
แสดงความกังวลอย่างมาก
1014
01:12:13,666 --> 01:12:16,666
{\an8}ถึงการขาดแคลนทรัพยากรที่รพ.ไทเปยูไนเต็ด
1015
01:12:16,750 --> 01:12:19,125
{\an8}ยิ่งไปกว่านั้น
ยังมีรายงานเมื่อวันที่ 27 ว่า
1016
01:12:19,208 --> 01:12:21,666
{\an8}พบหญิงตั้งครรภ์ในปีกเอมีไข้
1017
01:12:21,750 --> 01:12:23,208
{\an8}ทำให้หลายคนตื่นตระหนก
1018
01:12:23,291 --> 01:12:25,041
{\an8}อ้างอิงจากแหล่งข่าวในรพ.ของเรา
1019
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
{\an8}เจ้าหน้าที่การแพทย์ได้ยื่นคำร้อง
1020
01:12:28,083 --> 01:12:30,958
{\an8}และขังตัวเองอยู่ในห้องพักพนักงาน
1021
01:12:31,041 --> 01:12:34,916
{\an8}เพื่อประท้วงมาตรการที่บังคับใช้อยู่
1022
01:12:47,291 --> 01:12:49,541
หัวหน้า หยุดเถอะค่ะ อย่าดึงสาย
1023
01:12:49,625 --> 01:12:52,291
เอามือลงนะ พยายามผ่อนคลายไว้
1024
01:12:52,375 --> 01:12:53,958
ให้ฉันรัดมือคุณไว้หน่อยนะ
1025
01:12:54,041 --> 01:12:55,375
เอามือวางนะคะ
1026
01:12:57,583 --> 01:12:59,250
หัวหน้า เอามือวางไว้ค่ะ
1027
01:13:00,958 --> 01:13:03,083
- หลี่ซิงเหยียน
- หืม
1028
01:13:04,291 --> 01:13:06,875
เธออยากทำอะไร
1029
01:13:06,958 --> 01:13:08,750
ตอนได้ออกไปจากที่นี่
1030
01:13:10,958 --> 01:13:12,916
ฉันอยาก…
1031
01:13:14,708 --> 01:13:16,291
มีหลายอย่างเลย
1032
01:13:18,958 --> 01:13:20,333
แล้วเธอล่ะ
1033
01:13:24,458 --> 01:13:26,125
ฉันแค่อยากให้…
1034
01:13:29,916 --> 01:13:31,750
ทุกสิ่งกลับไปเป็นปกติ
1035
01:13:39,833 --> 01:13:43,625
ครับ ผมเอง กัวเทา
และนี่คือรายการ "ทุกคนพูดเพ้อเจ้อ"
1036
01:13:44,125 --> 01:13:45,916
ใช่แล้ว มาเริ่มกันด้วย…
1037
01:13:46,000 --> 01:13:50,125
แนวปฏิบัติโรคซาร์ส
ผมเชื่อว่าเราทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง
1038
01:14:05,875 --> 01:14:07,000
สวัสดีตอนบ่าย
1039
01:14:07,083 --> 01:14:08,791
ตอนนี้เที่ยงวันแล้ว
1040
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
เพื่อช่วยจนท.การแพทย์
ให้ปฏิบัติงานและดูแลท่านได้ดีขึ้น
1041
01:14:11,375 --> 01:14:13,458
โปรดปรับเก้าอี้เตียงพับ
กลับสู่ตำแหน่งปกติ
1042
01:14:13,541 --> 01:14:15,083
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือค่ะ
1043
01:14:32,791 --> 01:14:33,875
พ่อขา
1044
01:14:33,958 --> 01:14:34,916
ว่าไง ยาย่า
1045
01:14:35,000 --> 01:14:36,166
เมื่อไหร่พ่อจะกลับมา
1046
01:14:36,250 --> 01:14:38,583
แม่จะโยนเค้กทิ้งแล้วนะ
1047
01:14:39,000 --> 01:14:40,916
ลูกเก็บมาตลอดเลยเหรอ
1048
01:14:41,000 --> 01:14:42,625
มันจะบูดน่ะสิ
1049
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
เดี๋ยวพ่อซื้อให้ใหม่ตอนพ่อกลับไปนะ
1050
01:14:45,041 --> 01:14:46,083
ลูกคิดว่าไง
1051
01:14:46,166 --> 01:14:49,958
พ่อไม่กลับเพราะคนป่วยเหรอคะ
1052
01:14:50,041 --> 01:14:51,083
ใช่ลูก
1053
01:14:51,916 --> 01:14:53,583
พ่อเป็นหมอ
1054
01:14:53,666 --> 01:14:56,916
หมอยังกลับไม่ได้
จนกว่าคนไข้จะได้รับการรักษา
1055
01:14:57,000 --> 01:14:59,833
งั้นก็รีบไปรักษาคนไข้ให้หมด
1056
01:14:59,916 --> 01:15:01,583
แล้วกลับมาหาเราสิคะ
1057
01:15:01,833 --> 01:15:02,791
ได้เลย
1058
01:15:03,416 --> 01:15:06,791
พ่อจะซื้อเค้กใหม่ให้ลูก
ตอนที่พ่อได้ออกไปนะ
1059
01:15:06,875 --> 01:15:09,166
- ค่ะ เร็วๆ หน่อยนะ
- บ๊ายบาย
1060
01:15:13,541 --> 01:15:14,458
ฮัลโหล
1061
01:15:14,791 --> 01:15:16,000
ฮัลโหล เซี่ยเจิ้ง
1062
01:15:16,083 --> 01:15:17,416
เธอได้รับอนุญาตให้กลับได้
1063
01:15:17,500 --> 01:15:19,166
ในที่สุดเราก็หาเจอแล้ว
1064
01:15:19,958 --> 01:15:22,000
เก็บข้าวของซะ
1065
01:15:22,083 --> 01:15:24,958
รถจะมารับเธอตอนห้าโมงเย็น
1066
01:15:26,666 --> 01:15:27,708
แค่นี้นะ
1067
01:15:54,458 --> 01:15:57,875
ดูเข้าสิ คุณหมอเซี่ยที่รัก
1068
01:15:58,291 --> 01:15:59,208
ว่าไง
1069
01:15:59,291 --> 01:16:00,958
หมออารมณ์ดีหรือไง
1070
01:16:04,416 --> 01:16:06,666
ฉันอยู่ในรายชื่อปล่อยตัวรอบต่อไป
1071
01:16:07,250 --> 01:16:08,833
ฉันจะกลับพรุ่งนี้
1072
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
ยินดีด้วย
1073
01:16:17,458 --> 01:16:22,416
นายหงุดหงิดบ้างไหม
ที่ต้องติดอยู่ที่นี่เพื่อทำสกู๊ปพิเศษ
1074
01:16:29,166 --> 01:16:30,375
หมอจะหัวเราะก็ได้…
1075
01:16:34,083 --> 01:16:38,583
แต่ผมรู้ตัวมาตั้งแต่สมัยเรียนแล้วว่า
ผมเกิดมาเป็นนักข่าว
1076
01:16:39,833 --> 01:16:42,333
และผมก็ทำข่าวมาหลายต่อหลายเรื่อง
1077
01:16:44,000 --> 01:16:45,458
ผมเคยเป็นนักข่าวพลเมือง
1078
01:16:45,541 --> 01:16:47,958
จากนั้นก็ผู้สื่อข่าวต่างประเทศ
แล้วก็ผู้สื่อข่าวสงคราม
1079
01:16:49,375 --> 01:16:51,750
ผมไม่สนเรื่องสกู๊ปพิเศษหรอก
1080
01:16:53,375 --> 01:16:55,916
ตอนนี้เรากำลังทำสงครามกับไวรัสตัวนี้
1081
01:16:56,791 --> 01:16:58,541
ที่นี่คือสนามรบ…
1082
01:16:59,291 --> 01:17:02,750
และผมโชคดีเหลือเกิน
ที่ได้อยู่ในแนวหน้าตรงนี้
1083
01:17:07,916 --> 01:17:09,666
ดูเหมือนว่าฉันจะรักษานายได้แค่ปอด
1084
01:17:10,208 --> 01:17:11,666
ไม่ใช่สมอง
1085
01:17:12,625 --> 01:17:15,041
ในสนามรบ ทุกคนมีบทบาท
1086
01:17:18,041 --> 01:17:19,875
นี่คือบทบาทของผม
1087
01:17:34,375 --> 01:17:37,000
หว่านชิง ทำไมเธอมาอยู่ที่นี่
1088
01:17:37,083 --> 01:17:38,500
ไม่มีใครมาเปลี่ยนเวรเลย
1089
01:17:38,583 --> 01:17:40,166
ฉันทำไม่ทัน
1090
01:17:40,250 --> 01:17:42,416
ฉันยังต้องใส่สายสวนสองเส้น
สายให้อาหาร
1091
01:17:42,500 --> 01:17:44,458
และต้องดูดเสมหะให้เตียง 5021
1092
01:17:44,541 --> 01:17:45,916
ฉันนึกว่าเรากำหนดตารางกันแล้วซะอีก
1093
01:17:46,000 --> 01:17:46,916
คนอื่นไปไหนกันหมด
1094
01:17:47,000 --> 01:17:49,458
- ทุกคนหยุดงานประท้วง
- พวกเขาอยู่ไหน
1095
01:17:49,541 --> 01:17:52,083
คงหลบอยู่สักห้องที่ชั้นข้างบน
1096
01:18:07,000 --> 01:18:07,875
ถอยไป
1097
01:18:08,416 --> 01:18:09,708
ไปเอารถเข็นมา
1098
01:18:14,000 --> 01:18:14,916
เร็วเข้า
1099
01:18:15,000 --> 01:18:17,541
หลี่ซิงเหยียน มานี่
1100
01:18:18,166 --> 01:18:19,333
ค่ะ ฉันมาแล้ว
1101
01:18:33,708 --> 01:18:35,125
หยิบแอมบูแบ็กมาให้ฉัน
1102
01:18:35,208 --> 01:18:36,166
เริ่มบีบ
1103
01:18:36,250 --> 01:18:37,583
ต่อจอภาพ
1104
01:18:37,666 --> 01:18:39,083
ให้อะดรีนาลีนหนึ่งมก.ทุกสามนาที
1105
01:18:39,166 --> 01:18:40,083
ค่ะ
1106
01:18:40,166 --> 01:18:42,000
- ท่อช่วยหายใจอยู่ไหน
- นี่ค่ะ
1107
01:18:45,583 --> 01:18:46,791
อะดรีนาลีนหนึ่งมก.
1108
01:18:46,875 --> 01:18:47,833
โอเค กด
1109
01:18:47,916 --> 01:18:49,250
ซิงเหยียน ทำซีพีอาร์ไป
1110
01:18:54,291 --> 01:18:55,958
- เข้าแล้ว ใส่ลมในกระเปาะ
- รับทราบ
1111
01:18:56,041 --> 01:18:57,166
ส่งแอมบูแบ็กมาให้ฉัน
1112
01:19:01,750 --> 01:19:03,833
- ซิงเหยียน เช็กตำแหน่ง
- รับทราบ
1113
01:19:06,833 --> 01:19:07,750
เรียบร้อยไหม
1114
01:19:08,375 --> 01:19:09,500
ได้ยินลมหายใจในปอดสองข้าง
1115
01:19:09,583 --> 01:19:10,583
ทำต่อ
1116
01:19:36,166 --> 01:19:37,458
เกิดอะไรขึ้น
1117
01:19:37,750 --> 01:19:39,250
จื้อเหว่ย พ่อของคุณแขวนคอตาย
1118
01:19:39,333 --> 01:19:41,875
หมอกำลังพยายามกู้ชีพเขาอยู่ เข้าไปสิ
1119
01:19:43,041 --> 01:19:43,916
เรากำลังปฐมพยาบาล
1120
01:19:44,000 --> 01:19:44,833
- รอข้างนอก
- ขอโทษ
1121
01:19:44,916 --> 01:19:46,833
แต่ผมคือญาติหลินจื้อเหยานะ ผมเป็นลูกชายเขา
1122
01:19:46,916 --> 01:19:49,208
นี่ บอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น
1123
01:19:49,291 --> 01:19:51,166
- ผมเป็นญาตินะ
- บอสมินหนึ่งโดส
1124
01:19:51,291 --> 01:19:52,333
บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้น
1125
01:19:52,416 --> 01:19:53,791
นั่นครอบครัวเขาเหรอ
1126
01:19:53,875 --> 01:19:55,333
ใช่ค่ะ เขาอยู่ข้างนอก
1127
01:19:55,416 --> 01:19:57,541
รับช่วงต่อจากฉัน เดี๋ยวนี้เลย
1128
01:19:59,208 --> 01:20:00,250
หมอหลี่
1129
01:20:00,750 --> 01:20:01,791
หมอหลี่
1130
01:20:03,250 --> 01:20:04,583
สลับกันเถอะค่ะ
1131
01:20:17,250 --> 01:20:18,416
รอเดี๋ยวนะครับ
1132
01:20:22,083 --> 01:20:24,708
เราพยายามยื้อชีวิตเขามา 30 นาที…
1133
01:20:27,333 --> 01:20:29,291
แต่มันไม่ได้ผล
1134
01:20:32,208 --> 01:20:35,708
คุณ… อยากให้เราทำต่อไหม
1135
01:21:18,166 --> 01:21:20,166
ผ่านมา 30 นาทีแล้ว
1136
01:21:25,333 --> 01:21:26,916
ไม่นะ ขอร้องละ
1137
01:21:29,166 --> 01:21:32,250
เวลาเสียชีวิต 9.15 น.
1138
01:21:32,541 --> 01:21:34,583
ผู้ป่วยไม่ตอบสนองต่อการปฐมพยาบาล
1139
01:21:45,791 --> 01:21:48,583
ออกมา เลิกหลบสักที ออกมาสิ
1140
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
หลบอยู่ในนั้นเหรอ
1141
01:21:53,791 --> 01:21:55,125
ออกมานี่
1142
01:21:55,208 --> 01:21:57,041
เลิกซ่อนได้แล้ว พวกเธอไม่มีใครป่วย
1143
01:21:59,250 --> 01:22:00,500
คิดว่าจะทำไม่รู้ไม่ชี้หนีปัญหา
1144
01:22:00,583 --> 01:22:02,291
แล้วทุกอย่างก็จะผ่านไปเองงั้นเหรอ
1145
01:22:03,416 --> 01:22:04,791
ออกมาทำงานของพวกเธอซะ!
1146
01:22:05,708 --> 01:22:06,958
หลี่ซิงเหยียนเสียสติไปแล้ว
1147
01:22:07,041 --> 01:22:08,041
ออกมาสิ
1148
01:22:08,125 --> 01:22:09,541
เธอพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย
1149
01:22:11,208 --> 01:22:13,583
เพื่อนร่วมงานของเธอไม่ได้กินไม่ได้นอน
1150
01:22:13,916 --> 01:22:16,791
ส่วนพวกเธอก็หลบหน้าไป หน้าไม่อายเลยเหรอ
1151
01:22:16,875 --> 01:22:18,416
พวกเธอมันเห็นแก่ตัว
1152
01:22:20,375 --> 01:22:23,083
เรามาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตคน
1153
01:22:23,166 --> 01:22:25,625
- พวกเธอไม่มีสิทธิ
- นางเล่นใหญ่เกินไปแล้ว
1154
01:22:25,708 --> 01:22:27,583
- พวกเธอไม่มีสิทธิ
- นางกำลังหลอกล่อพวกเขา
1155
01:22:27,666 --> 01:22:29,041
เธอไม่มีสิทธิเรียกตัวเองว่าพยาบาล…
1156
01:22:29,125 --> 01:22:31,250
- ถ้าออกไปเราก็แพ้
- ที่จะเรียกตัวเองว่าหมอ…
1157
01:22:34,416 --> 01:22:36,750
เราทุกคนรู้ถึงความเสี่ยงทางการแพทย์
1158
01:22:38,000 --> 01:22:40,833
ไวรัสมันน่ากลัว ฉันเองก็กลัว
1159
01:22:40,916 --> 01:22:43,166
แต่เรามาที่นี่เพื่อช่วยเหลือคน
1160
01:22:43,250 --> 01:22:45,500
งานของเราคือช่วยชีวิตคน
1161
01:22:48,791 --> 01:22:51,041
มีผู้ป่วยอยู่ข้างล่าง
1162
01:22:51,125 --> 01:22:53,458
พวกเธอควรจะเป็นไฟแห่งความหวังของพวกเขา
1163
01:23:05,208 --> 01:23:06,250
แล้วดูพวกเธอสิ
1164
01:23:06,875 --> 01:23:08,458
พวกเธอทำอะไรลงไป
1165
01:23:09,291 --> 01:23:11,125
เอาแต่ซ่อนตัว ไม่ทำอะไรเลย
1166
01:23:11,208 --> 01:23:12,875
มันไม่ทำให้เธอเป็นบ้าเหรอ
1167
01:23:14,916 --> 01:23:17,541
มันไม่ทำให้เธอสติเสียบ้างเลยรึไง
1168
01:24:07,416 --> 01:24:08,958
เอารถเข็นมา
1169
01:25:16,166 --> 01:25:17,791
ฮัลโหล นี่ฉูเฟิน
1170
01:25:17,875 --> 01:25:19,625
ตอนนี้ฉันไม่ว่างรับสาย
1171
01:25:19,708 --> 01:25:22,958
ฝากข้อความไว้หรือติดต่อหาฉันทีหลังนะ
1172
01:25:23,041 --> 01:25:25,750
คุณควรพูดว่า "หลังเสียงสัญญาณ" สิ
1173
01:25:25,833 --> 01:25:27,875
ไม่เป็นไรน่า ใช้ได้แล้ว
1174
01:25:30,666 --> 01:25:32,541
แป๊บนึง ฉันเกือบถึงแล้ว
1175
01:25:36,416 --> 01:25:38,416
ฉันเห็นเธอแล้ว รอเดี๋ยวนะ
1176
01:25:48,083 --> 01:25:49,458
เธอสบายดีไหม
1177
01:25:54,000 --> 01:25:56,041
ฉันสบายดี เธอล่ะ
1178
01:26:04,625 --> 01:26:05,875
เกิดอะไรขึ้น
1179
01:26:09,416 --> 01:26:12,083
ไม่มีอะไร แค่เหนื่อยนิดหน่อย
1180
01:26:16,333 --> 01:26:19,666
ฉันได้ยินว่าปีกเอมีผู้ป่วยติดเชื้ออีกคน
1181
01:26:20,375 --> 01:26:22,125
เธออยู่ทางนั้นระวังตัวด้วยนะ
1182
01:26:23,041 --> 01:26:24,041
ได้
1183
01:26:30,625 --> 01:26:31,666
ไท่เหอ…
1184
01:26:31,916 --> 01:26:32,833
หืม
1185
01:26:34,125 --> 01:26:36,166
ฉันอยากไปฮ่องกงกับเธอ
1186
01:26:37,208 --> 01:26:39,166
และเข้าร่วมเอ็มเอสเอฟด้วย
1187
01:26:39,250 --> 01:26:41,583
ยังมีอะไรให้เราได้ทำด้วยกันอีกเยอะเลย
1188
01:26:43,166 --> 01:26:45,750
ตอนนี้ฉันอยู่ข้างเธอไม่ได้
1189
01:26:45,833 --> 01:26:49,541
แต่รู้ไว้นะว่าเธอไม่ได้ตัวคนเดียว
1190
01:26:49,625 --> 01:26:51,250
ฉันอยู่กับเธอ…
1191
01:26:52,333 --> 01:26:54,416
และฉันจะอยู่กับเธอเสมอ
1192
01:26:56,125 --> 01:26:59,333
เพราะงั้นพยายามเอาตัวรอดให้เต็มที่กันนะ
1193
01:27:45,208 --> 01:27:47,541
ได้ ฉันสัญญา
1194
01:27:47,625 --> 01:27:49,291
ฉันจะพาเธอไปฮ่องกงกับฉัน
1195
01:27:49,375 --> 01:27:51,083
และแอฟริกาด้วย
1196
01:27:53,958 --> 01:27:56,791
ฝนตกหนักมาก เธอควรเข้าไปข้างใน
1197
01:27:59,166 --> 01:28:00,583
ไปสิ เข้าไปข้างใน
1198
01:28:07,000 --> 01:28:08,625
เธอวางก่อนสิ
1199
01:28:09,458 --> 01:28:10,416
ได้
1200
01:28:12,250 --> 01:28:13,541
ลาก่อน
1201
01:28:58,458 --> 01:29:00,125
- ไง
- พี่ครับ
1202
01:29:00,208 --> 01:29:01,625
เธอกำลังจะไปใช่ไหม
1203
01:29:03,208 --> 01:29:04,208
ผอ.ครับ
1204
01:29:04,708 --> 01:29:06,541
ขอบคุณที่ช่วยใส่ชื่อผม
1205
01:29:09,333 --> 01:29:11,708
ยังมีเวลาจัดงานเลี้ยงให้ลูกสาวนะ
1206
01:29:13,416 --> 01:29:16,208
คือว่ามันมีเรื่องซับซ้อนนิดหน่อย
1207
01:29:16,291 --> 01:29:19,166
ยังไงก็เถอะ เราเจอพาหะรายแรกแล้ว
1208
01:29:19,250 --> 01:29:20,250
สวีฟู่ซวน
1209
01:29:20,708 --> 01:29:23,041
ลูกชายเขารักษาโรคซาร์ส
อยู่ที่รพ.มหาวิทยาลัยแพทย์ไทเป
1210
01:29:23,125 --> 01:29:25,500
บริษัทที่เขาทำงานอยู่
มีสาขาอยู่ที่มณฑลกวางตุ้ง
1211
01:29:25,583 --> 01:29:27,958
พวกเขาติดเชื้อกันเป็นสิบคน
1212
01:29:29,625 --> 01:29:33,333
บอกตามตรง
เราสู้กับไวรัสตัวนี้ไม่ได้มากนักหรอก
1213
01:29:34,375 --> 01:29:35,500
เพราะงั้นนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น…
1214
01:29:35,583 --> 01:29:36,500
ไปจากที่นี่เถอะ
1215
01:29:36,583 --> 01:29:38,666
มีผู้ป่วยตั้งครรภ์ติดโรคซาร์สที่ปีกบี
1216
01:29:38,750 --> 01:29:40,791
ซึ่งกำลังมีภาวะผนังกระเพาะอาหารทะลุ
1217
01:29:41,208 --> 01:29:42,333
พวกเขาต้องผ่าคลอด
1218
01:29:42,416 --> 01:29:44,416
และผ่าตัดกระเพาะที่ทะลุไปพร้อมกัน
1219
01:29:44,500 --> 01:29:46,458
แต่ศัลยแพทย์ทั่วไปทั้งหมด
อยู่ในการกักกันโรค
1220
01:29:46,541 --> 01:29:47,541
เราจึงอยากให้พวกคุณบางคน
1221
01:29:47,625 --> 01:29:50,041
- ไปช่วยพวกเขา
- ให้เราสังเวยตัวเองรึไง
1222
01:29:50,125 --> 01:29:52,250
ถูกขังอยู่กับคนไข้โรคซาร์ส
1223
01:29:52,333 --> 01:29:54,083
- นั่นมันโทษประหารชัดๆ
- ฟังก่อนๆ
1224
01:29:54,166 --> 01:29:55,583
ผู้ป่วยมีภาวะความดันโลหิตต่ำ
1225
01:29:55,666 --> 01:29:56,833
แทบจะรับการถ่ายเลือดไม่ได้
1226
01:29:56,916 --> 01:29:58,208
ถ้ารอช้าเธออาจมีอันตรายถึงชีวิต
1227
01:29:58,291 --> 01:30:00,166
แล้วถ้าเราไปจะไม่อันตรายพอกันหรือไง
1228
01:30:00,250 --> 01:30:01,750
ถ้าเราติดเชื้อล่ะ
1229
01:30:01,833 --> 01:30:03,708
เธอควรได้คนที่มีความสามารถมาดูแล
1230
01:30:03,791 --> 01:30:05,708
เราไม่มีศัลยแพทย์ที่ทำงานที่ปีกบีเหรอ
1231
01:30:05,791 --> 01:30:08,458
ทำไมพวกเขาผ่าไม่ได้ล่ะ
พวกเขาแค่ไม่อยากผ่าเองมากกว่า
1232
01:30:08,541 --> 01:30:09,541
ผมเข้าใจ
1233
01:30:09,625 --> 01:30:11,750
แต่ผมเชื่อว่าพวกเขาติดต่อมาเพียงเพราะ
1234
01:30:11,833 --> 01:30:13,291
พวกเขารับมือกับภาระทั้งหมดไม่ไหว
1235
01:30:13,375 --> 01:30:16,333
แล้วพวกเขาคิดว่าเราไหวรึไง
1236
01:30:16,416 --> 01:30:18,583
เราก็ติดอยู่ในนี้มาสัปดาห์นึงแล้ว
1237
01:30:21,166 --> 01:30:23,250
สถานการณ์จะต้องดีขึ้น
1238
01:30:23,416 --> 01:30:24,750
หนึ่งสัปดาห์…
1239
01:30:24,833 --> 01:30:27,250
ถ้ามันยังยืดเยื้อต่อไปล่ะ
1240
01:30:42,833 --> 01:30:44,666
คุณเป็นห่วงผู้หญิงท้อง แล้วพวกเราล่ะ
1241
01:30:44,750 --> 01:30:46,000
และครอบครัวของเราล่ะ
1242
01:30:46,166 --> 01:30:49,000
สถานการณ์ที่นี่ดีกว่าที่ปีกบี
1243
01:30:49,083 --> 01:30:51,583
คุณไม่ได้นึกถึงความรู้สึกของพวกเรา
1244
01:30:51,666 --> 01:30:53,625
คุณแค่อยากให้เรารอ
1245
01:30:53,708 --> 01:30:55,833
ผอ.ครับ ผมมีวุฒิบัตรศัลยแพทย์ทั่วไป
1246
01:30:55,916 --> 01:31:00,083
เราจะได้หารือกันเรื่องการช่วยเหลือปีกบี
1247
01:31:00,416 --> 01:31:03,500
แค่บอกมาว่าเราออกไปได้เมื่อไหร่
1248
01:31:03,583 --> 01:31:06,500
- ผมรู้
- เมื่อไหร่เราจะอยู่…
1249
01:31:11,250 --> 01:31:12,250
อะไรนะ
1250
01:31:12,583 --> 01:31:14,041
เราเจอต้นตอแล้ว
1251
01:31:14,375 --> 01:31:15,833
ซือจีวิศวกรรม
1252
01:31:17,541 --> 01:31:19,708
ลูกชายของสวีฟู่ซวนทำงานที่นั่น
1253
01:31:20,416 --> 01:31:22,291
เพื่อนร่วมงานของเขาติดเชื้อ
1254
01:31:22,958 --> 01:31:24,833
แล้วเขาก็รับเชื้อต่อมา
1255
01:32:02,125 --> 01:32:03,541
หมอจะไปปีกบีเหรอ
1256
01:32:04,083 --> 01:32:04,958
ใช่
1257
01:32:06,125 --> 01:32:07,250
หมอบ้าไปแล้วเหรอไง
1258
01:32:11,458 --> 01:32:12,875
แล้วเรื่องการปล่อยตัวจากรพ.ล่ะ
1259
01:32:13,958 --> 01:32:15,125
คนอื่นได้ไปแล้ว
1260
01:32:31,541 --> 01:32:33,458
บริษัทที่ว่าชื่ออะไรนะ
1261
01:32:37,333 --> 01:32:39,750
(บริษัท ซือจีวิศกรรมการประปา จำกัด)
1262
01:33:15,208 --> 01:33:16,791
(บริษัท ซือจีวิศกรรมการประปา จำกัด)
1263
01:33:18,250 --> 01:33:19,083
ผอ.
1264
01:33:19,166 --> 01:33:21,416
ฮัลโหล เซี่ยเจิ้ง เธออยู่ที่ไหน
1265
01:33:21,500 --> 01:33:22,583
ห้องผ่าตัดตามหาเธออยู่
1266
01:33:22,666 --> 01:33:24,250
พี่ช่วยโทรหาฝ่ายป้องกัน
และควบคุมการติดเชื้อ
1267
01:33:24,583 --> 01:33:26,875
แล้วถามว่ามีใครจากห้องผ้ามีไข้ไหม
1268
01:33:27,583 --> 01:33:29,125
ผ้าเกี่ยวอะไรด้วย
1269
01:33:29,958 --> 01:33:32,166
ไวรัสถูกนำเข้ามาโดยซือจีวิศวกรรม
1270
01:33:32,250 --> 01:33:33,583
ซือจีวิศวกรรมเหรอ
1271
01:33:33,958 --> 01:33:35,666
- เป็นผู้รับเหมาของเรารึเปล่า
- ใช่
1272
01:33:35,750 --> 01:33:38,458
ได้ ฉันจะโทรหาพวกเขา
เธอไปที่ห้องผ่าตัดเลย
1273
01:34:04,083 --> 01:34:06,541
อุณหภูมิร่างกายอยู่ที่ 38.6 องศาเซลเซียส
1274
01:34:07,666 --> 01:34:10,208
อัตราการเต้นของหัวใจที่ 112
1275
01:34:10,291 --> 01:34:13,875
ความดันโลหิต บน 118 ล่าง 79
1276
01:34:14,708 --> 01:34:19,458
ความอิ่มตัวของออกซิเจน 100 เปอร์เซ็นต์
1277
01:35:09,083 --> 01:35:12,125
ยังติดต่อครอบครัวไม่ได้ ตอนนี้เราควรทำยังไงดี
1278
01:35:12,208 --> 01:35:13,250
เขามาจากห้องผ้า
1279
01:35:13,333 --> 01:35:15,041
บางทีเราน่าลองติดต่อดูนะ
1280
01:35:15,125 --> 01:35:17,833
- เขาชื่ออะไร
- เฉินหงเหวิน
1281
01:35:17,916 --> 01:35:19,750
ฉันจะโทรหาพวกเขาทีหลัง
1282
01:35:21,666 --> 01:35:22,875
ขอผมดูหน่อย
1283
01:35:23,625 --> 01:35:25,916
- คุณเป็นใครคะ
- เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย
1284
01:35:26,625 --> 01:35:28,166
เรากำลังจะเผาศพเขา
1285
01:35:32,916 --> 01:35:33,833
ผมเซี่ยเจิ้งนะ
1286
01:35:33,916 --> 01:35:36,958
ผมมีคนไข้ด่วน
ที่มีเลือดออกมากในเยื่อหุ้มปอด
1287
01:35:37,041 --> 01:35:38,541
ห้องพร้อมแล้วแจ้งผมด้วย
1288
01:35:41,041 --> 01:35:42,166
หมอเซี่ย
1289
01:36:08,958 --> 01:36:10,333
วิสัญญี เราพร้อมจะเริ่มหรือยัง
1290
01:36:10,416 --> 01:36:11,833
ดำเนินการได้
1291
01:36:15,250 --> 01:36:16,291
มีดผ่าตัด
1292
01:36:47,291 --> 01:36:48,500
มีดผ่าตัด
1293
01:36:48,583 --> 01:36:50,291
- หมอเซี่ยมาถึงหรือยัง
- ยังค่ะ
1294
01:36:50,375 --> 01:36:51,875
ฉันจะบอกให้ซีบีโทรหาเขา
1295
01:37:34,666 --> 01:37:35,625
ว่าไง
1296
01:37:35,708 --> 01:37:37,625
ผมนึกว่าคุณมีผ่าตัดที่ปีกบีซะอีก
1297
01:37:41,833 --> 01:37:43,000
ก่อนล็อกดาวน์
1298
01:37:44,833 --> 01:37:46,791
ฉันผ่าตัดพนักงานจากห้องผ้า
1299
01:37:51,583 --> 01:37:52,583
แล้วไง
1300
01:37:53,583 --> 01:37:54,916
ฉันเพิ่งเห็นเขา
1301
01:37:57,166 --> 01:37:58,333
เขาตายแล้ว
1302
01:37:59,458 --> 01:38:00,958
เป็นโรคซาร์ส
1303
01:38:12,708 --> 01:38:14,041
ได้ ผมเข้าใจแล้ว
1304
01:38:16,000 --> 01:38:17,458
นายอยู่เฉยๆ ไว้
1305
01:38:18,666 --> 01:38:20,041
คอยวัดไข้
1306
01:39:03,041 --> 01:39:07,333
เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย ศัลยกรรม 999
กรุณารายงานตัวเพื่อปฏิบัติหน้าที่
1307
01:39:08,166 --> 01:39:12,541
เซี่ยเจิ้ง หมอเซี่ย ศัลยกรรม 999
กรุณารายงานตัวเพื่อปฏิบัติหน้าที่
1308
01:39:25,250 --> 01:39:27,250
ทีนี้ก็ดัน ดันออกมา
1309
01:39:29,833 --> 01:39:31,625
เด็กออกมาแล้ว ลูกยางสูบ
1310
01:39:31,708 --> 01:39:33,250
เวลาเกิด 4.32 น.
1311
01:39:40,208 --> 01:39:41,208
กรรไกร
1312
01:39:43,416 --> 01:39:45,041
หมอเซี่ยมาแล้ว
1313
01:40:00,000 --> 01:40:01,000
มีดผ่าตัด
1314
01:40:08,583 --> 01:40:10,666
- เครื่องจี้ไฟฟ้า
- นี่ค่ะ
1315
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
- ล็อกไว้
- กำลังล็อก
1316
01:40:17,750 --> 01:40:18,708
คีม
1317
01:40:19,166 --> 01:40:20,250
ฉันขอด้วยอันนึง
1318
01:40:25,250 --> 01:40:27,083
เจอแล้ว ไหมเย็บ 3-0
1319
01:40:27,583 --> 01:40:28,583
คีม
1320
01:40:38,458 --> 01:40:40,083
หมอเซี่ย คุณห้ามเลือดรึยังคะ
1321
01:40:40,166 --> 01:40:42,166
จากตรงนี้ก็ดูดีนะ มีอะไรเหรอ
1322
01:40:42,250 --> 01:40:44,000
ผู้ป่วยยังความดันตกอยู่เลย
1323
01:40:44,083 --> 01:40:46,166
ฉันให้เลโวเฟดเต็มที่แล้ว
1324
01:40:46,250 --> 01:40:48,291
แต่นี่ไม่มีเลือดออกให้เห็นเลย
1325
01:40:48,375 --> 01:40:50,458
- ความดันเลือดยังคงลดลง
- บีบถุงเลือด
1326
01:40:54,333 --> 01:40:55,250
เดี๋ยว
1327
01:40:55,333 --> 01:40:57,166
ทำไมเลือดหยดเต็มพื้นเลยล่ะคะ
1328
01:41:01,458 --> 01:41:03,416
- ตามสูติแพทย์
- ได้ค่ะ
1329
01:41:03,500 --> 01:41:05,625
- ให้เลือดอีกสี่ยูนิต
- รับทราบ
1330
01:41:42,000 --> 01:41:44,458
พี่ครับ คนไข้ 302 ล้มไปแล้ว
1331
01:41:46,166 --> 01:41:47,083
คุณครับ
1332
01:41:49,125 --> 01:41:50,750
มีใครอยู่ไหม
1333
01:42:05,250 --> 01:42:06,166
เลือดมาแล้ว
1334
01:42:06,250 --> 01:42:09,458
หมอสูติมาไม่ทัน เธออยู่ในสายค่ะ
1335
01:42:09,541 --> 01:42:12,000
หมอครับ ผมซ่อมผนังกระเพาะที่ทะลุแล้ว
1336
01:42:12,083 --> 01:42:14,041
แต่ผู้ป่วยยังความดันต่ำอยู่เลย
1337
01:42:14,125 --> 01:42:15,416
อาจเป็นภาวะตกเลือดหลังคลอดไหม
1338
01:42:15,500 --> 01:42:17,791
หมอเซี่ย คลำมดลูกซิ แข็งรึเปล่า
1339
01:42:18,500 --> 01:42:19,416
แข็งครับ
1340
01:42:19,541 --> 01:42:22,541
ดูแผลกรีดผ่าคลอด มีเลือดออกไหม
1341
01:42:25,541 --> 01:42:26,916
ตอนนี้ไม่มี
1342
01:42:27,000 --> 01:42:28,750
บอกผมมาว่าต้องทำยังไง
1343
01:42:28,833 --> 01:42:30,250
เริ่มจากรอยกรีดมดลูกที่เย็บปิดแล้ว
1344
01:42:30,333 --> 01:42:32,333
ไล่ต่ำลงไปทางด้านข้าง
1345
01:42:32,416 --> 01:42:33,916
หมอจะเจอหลอดเลือดแดงมดลูก
1346
01:42:34,000 --> 01:42:36,958
ใช้เข็มขนาดใหญ่เย็บผ่านมดลูก
1347
01:42:37,041 --> 01:42:39,291
แล้วแทงออกผ่านแผ่นเอ็นยึดมดลูก
ตรงที่ไม่มีเส้นเลือดมาเลี้ยง
1348
01:42:39,375 --> 01:42:41,041
- เข็มเย็บพร้อมค่ะ
- มัดมันไว้
1349
01:42:41,125 --> 01:42:42,166
ทั้งสองข้างเลยเหรอ
1350
01:42:42,250 --> 01:42:43,791
ใช่ ต้องผูกทั้งสองข้างเข้าด้วยกัน
1351
01:42:43,875 --> 01:42:44,833
เข็มเย็บ
1352
01:42:56,875 --> 01:42:59,041
คุณหวัง
1353
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
พยาบาล
1354
01:43:21,291 --> 01:43:22,750
คุณมาทำอะไรที่นี่
1355
01:43:23,208 --> 01:43:24,541
เอาเครื่องกระตุ้นหัวใจมา
1356
01:43:24,625 --> 01:43:25,500
ได้
1357
01:43:25,583 --> 01:43:27,791
คุณหมอ รหัส 999
1358
01:44:02,458 --> 01:44:04,041
ชาร์จสายคลื่นไฟฟ้าหัวใจ
1359
01:44:09,541 --> 01:44:11,750
- หัวใจเต้นเร็วผิดจังหวะที่หัวใจห้องล่าง
- 150 จูล
1360
01:44:14,791 --> 01:44:16,083
เคลียร์
1361
01:44:34,375 --> 01:44:35,291
โอเค ตัด
1362
01:44:37,000 --> 01:44:39,125
- เข็มเย็บ
- นี่เข็มเย็บใหม่ค่ะ
1363
01:45:09,458 --> 01:45:11,833
ผมมองไม่เห็น ถอดแว่นผมออก
1364
01:45:16,458 --> 01:45:18,625
- คนไข้มีเชื้อซาร์สนะคะ
- ถอดมันออก
1365
01:45:19,291 --> 01:45:20,375
พยาบาลช่วยทั่วไป
1366
01:45:20,833 --> 01:45:21,833
ถอดมันออก
1367
01:45:24,791 --> 01:45:25,833
ถอดแว่นออก
1368
01:45:28,166 --> 01:45:29,083
เร็วเข้า
1369
01:45:51,541 --> 01:45:52,666
อีกครั้งนึง
1370
01:45:56,208 --> 01:45:57,166
เคลียร์
1371
01:45:59,291 --> 01:46:00,625
ฉันรับช่วงต่อได้
1372
01:46:01,250 --> 01:46:02,750
ไม่เป็นไร ผมทำได้
1373
01:46:29,750 --> 01:46:30,708
สามสิบ
1374
01:46:33,875 --> 01:46:36,000
กลับมาแล้ว หัวใจเต้นแล้ว
1375
01:46:38,541 --> 01:46:40,000
- หัวใจกลับมาเต้นแล้วเหรอ
- ใช่
1376
01:46:49,250 --> 01:46:50,833
- พลิกตัวเขากันเถอะ
- ได้เลย
1377
01:46:51,625 --> 01:46:53,041
ฉันนับแล้วยกนะ
1378
01:46:53,125 --> 01:46:54,541
หนึ่ง สอง สาม
1379
01:46:56,708 --> 01:46:57,583
ยก
1380
01:46:57,666 --> 01:46:59,333
หนึ่ง สอง สาม
1381
01:47:13,958 --> 01:47:15,541
- ตัด
- รับทราบ
1382
01:47:16,083 --> 01:47:17,125
ตัด
1383
01:47:33,958 --> 01:47:35,250
ความดันเลือดกลับมาแล้ว
1384
01:47:44,666 --> 01:47:46,000
- มาเย็บปิดช่องท้องกัน
- รับทราบ
1385
01:47:46,083 --> 01:47:47,291
เรากำลังเย็บปิดตำแหน่งผ่าตัด
1386
01:47:47,375 --> 01:47:49,250
เริ่มด้วยน้ำอุ่น ขอบคุณ
1387
01:48:15,166 --> 01:48:21,583
(เราพบต้นตอของการระบาดแล้ว
ดูไฟล์แนบ)
1388
01:48:46,333 --> 01:48:47,416
พี่
1389
01:48:48,458 --> 01:48:50,000
เธอควรจะไปนอนบ้างนะ
1390
01:49:32,625 --> 01:49:33,583
ฮัลโหล
1391
01:49:33,666 --> 01:49:36,083
ใช่คุณเจียงรึเปล่าคะ
1392
01:49:36,166 --> 01:49:39,083
เสี่ยวอวี๋ขอให้เราติดต่อคุณก่อน
1393
01:49:39,583 --> 01:49:43,416
โชคร้ายที่แม่ของเธอไม่รอด
1394
01:49:43,500 --> 01:49:45,500
แต่เธอปลอดภัยดี
1395
01:49:45,583 --> 01:49:47,708
เธอไม่อยากให้คุณเป็นห่วงเธอ
1396
01:50:01,625 --> 01:50:03,541
- ฮัลโหล
- ไง
1397
01:50:03,625 --> 01:50:05,750
ขอโทษที่โทรมาปลุกเช้าขนาดนี้
1398
01:50:06,958 --> 01:50:08,625
คุณได้ออกมารึยัง
1399
01:50:08,708 --> 01:50:10,291
ยาย่าตื่นรึยัง
1400
01:50:12,708 --> 01:50:15,000
ลูกเพิ่งตื่น รอเดี๋ยวนะ
1401
01:50:16,250 --> 01:50:20,666
ยาย่า พ่ออยากคุยกับลูก
1402
01:50:22,125 --> 01:50:24,333
อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ
1403
01:50:26,083 --> 01:50:27,250
อรุณสวัสดิ์ ยาย่า
1404
01:50:27,625 --> 01:50:31,625
พ่อคะ ทำไมวันนี้พ่อโทรมาเร็วจัง
1405
01:50:31,708 --> 01:50:34,083
หนูยังง่วงอยู่เลย
1406
01:50:35,875 --> 01:50:40,166
พ่อ… เพิ่งช่วยชีวิตใครบางคนไว้
1407
01:50:40,875 --> 01:50:42,125
เหรอคะ
1408
01:50:42,208 --> 01:50:46,083
พวกเขาป่วยเหมือนที่คนในทีวีพูดกันรึเปล่า
1409
01:50:59,833 --> 01:51:00,708
พ่อ
1410
01:51:00,791 --> 01:51:04,333
พ่อช่วยชีวิตคนคนนั้นไว้ใช่ไหมคะ
1411
01:51:17,791 --> 01:51:20,000
- ใช่ลูก
- นั่นแปลว่า
1412
01:51:20,083 --> 01:51:23,458
เดี๋ยวพ่อก็ได้กลับบ้านแล้วใช่ไหมคะ
1413
01:51:31,458 --> 01:51:33,875
พ่อคะ
1414
01:51:33,958 --> 01:51:37,583
วันเกิดปีนี้หนูขอพรสามข้อ
1415
01:51:37,666 --> 01:51:39,291
พรข้อที่หนึ่ง
1416
01:51:39,375 --> 01:51:42,541
หนูขอให้ทุกคนไม่เจ็บไม่ป่วย
1417
01:51:42,625 --> 01:51:46,166
พ่อจะได้กลับบ้านมาเจอหนูทุกวัน
1418
01:51:46,583 --> 01:51:51,833
พรข้อที่สอง หนูขอให้…
1419
01:53:27,625 --> 01:53:34,625
(อุทิศแด่ผู้เสียสละตนเมื่อ 20 ปีก่อน)
1420
01:59:22,791 --> 01:59:24,791
คำบรรยายโดย สมหทัย หาญวัฒนะชัย