1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,708 --> 00:01:34,416
{\an8}TAIPEH 2003
4
00:01:35,708 --> 00:01:38,041
Willkommen bei Guten Morgen Ping Way.
5
00:01:38,125 --> 00:01:39,500
Heute ist der 24. April.
6
00:01:39,583 --> 00:01:41,375
Beginnen wir mit dem Wetter.
7
00:01:41,458 --> 00:01:42,958
Die Satellitenbilder zeigen,
8
00:01:43,041 --> 00:01:46,166
dass der Taifun das Land erreicht hat.
9
00:01:46,250 --> 00:01:48,916
Der Wind wird an Stärke zunehmen.
10
00:01:49,083 --> 00:01:52,000
Er wird zur Gefahr
für den Landkreis Yilan werden.
11
00:01:52,083 --> 00:01:55,458
Wir halten die Zuschauer
im Osten und Süden dazu an,
12
00:01:55,541 --> 00:01:58,000
wachsam zu bleiben.
13
00:01:58,083 --> 00:02:01,000
Die Zirkulation in den Randgebieten
betrifft auch…
14
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
- Hallo.
- Spreche ich mit Dr. Zheng Xia?
15
00:02:27,291 --> 00:02:28,833
Jen-Yo Wang, Notaufnahme.
16
00:02:28,916 --> 00:02:30,708
Ein Patient will verlegt werden.
17
00:02:30,791 --> 00:02:31,708
Welche Diagnose?
18
00:02:31,791 --> 00:02:33,666
Ein 85-Jähriger mit Magenkrebs
19
00:02:33,750 --> 00:02:35,333
bittet um Verlegung.
20
00:02:35,416 --> 00:02:37,625
Moment. Wir nehmen keine 85-Jährigen auf.
21
00:02:37,708 --> 00:02:40,333
- Ja.
- Sagen Sie ihm, es sei nichts frei.
22
00:02:44,875 --> 00:02:45,750
Dr. Xia.
23
00:02:45,833 --> 00:02:48,125
Sind die Versicherungsakten fertig?
24
00:02:48,208 --> 00:02:49,375
Die Buchhaltung fragt.
25
00:02:49,458 --> 00:02:50,791
Das ist nicht dringend.
26
00:02:50,875 --> 00:02:52,916
Sie brauchen sie heute noch.
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,333
- Ich erledige das bald. Tschüs.
- Ok.
28
00:02:58,291 --> 00:02:59,583
Dr. Xia.
29
00:02:59,666 --> 00:03:01,791
Yu-Zhong Jing hat Schmerzen in der Brust.
30
00:03:01,875 --> 00:03:03,125
Machen wir noch einen Scan?
31
00:03:03,208 --> 00:03:05,583
Wozu? Er kann entlassen werden.
32
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Noch ist er das nicht.
33
00:03:07,125 --> 00:03:08,291
Er ist Ihr Patient.
34
00:03:08,666 --> 00:03:11,166
Sehen Sie nach ihm. Er ist gesund.
35
00:03:11,250 --> 00:03:12,166
Hey.
36
00:03:12,291 --> 00:03:13,875
Die Schicht endet um 8 Uhr.
37
00:03:13,958 --> 00:03:15,625
Das ist es ja fast. Tschüs.
38
00:03:16,916 --> 00:03:18,083
Hey.
39
00:03:19,166 --> 00:03:20,250
Wie gesagt…
40
00:03:20,333 --> 00:03:23,333
Vielleicht geht ihr erst am Nachmittag?
41
00:03:23,416 --> 00:03:25,958
Ich könnte mit Yaya Pizza essen gehen.
42
00:03:26,083 --> 00:03:29,500
Ich sagte dir doch,
meine Mutter hat alles schon geplant.
43
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Yaya muss
spätestens um 12 Uhr zurück sein.
44
00:03:32,041 --> 00:03:33,541
Ist das Papa?
45
00:03:33,625 --> 00:03:36,291
Papa, ich werde heute fünf.
46
00:03:36,375 --> 00:03:37,541
Yaya, mach langsam.
47
00:03:37,625 --> 00:03:38,500
Erst Zähneputzen.
48
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
Du musst fertig sein, wenn Papa kommt, ja?
49
00:03:41,458 --> 00:03:43,041
Ok. Ich hab's kapiert.
50
00:03:44,291 --> 00:03:46,166
Ich hole den Kuchen ab.
51
00:03:46,250 --> 00:03:47,541
Meine Mutter holt ihn.
52
00:03:47,625 --> 00:03:49,000
Wie lang brauchst du noch?
53
00:03:49,083 --> 00:03:50,291
Eine halbe Stunde.
54
00:03:50,375 --> 00:03:52,916
Ich muss um 9 Uhr los.
Sei bitte pünktlich.
55
00:03:53,000 --> 00:03:54,416
Ist gut. Ich werde da sein.
56
00:03:55,791 --> 00:03:58,375
Vergiss Yayas Schulgebühren nicht.
57
00:03:58,458 --> 00:04:00,875
Bisher hab ich immer daran gedacht.
58
00:04:00,958 --> 00:04:01,916
Und das Geschenk?
59
00:04:02,000 --> 00:04:02,916
- Bin im Auto.
- Hallo?
60
00:04:03,000 --> 00:04:04,083
- Verzeihung.
- Tschüs.
61
00:04:04,166 --> 00:04:06,541
Ich habe Feierabend.
Nehmen Sie ein anderes Taxi.
62
00:04:06,625 --> 00:04:08,458
Tun Sie mir bitte den Gefallen.
63
00:04:08,541 --> 00:04:10,666
Wir stecken sowieso im Stau fest.
64
00:04:11,291 --> 00:04:13,250
- Sie müssen wegfahren.
- Entschuldigung.
65
00:04:14,208 --> 00:04:15,958
Wollten Sie direkt nach Hause?
66
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
Wo wohnen Sie?
67
00:04:18,791 --> 00:04:19,708
In Zhonghe.
68
00:04:19,791 --> 00:04:22,291
Ich will nach Xindian,
das liegt auf dem Weg. Danke.
69
00:04:35,250 --> 00:04:36,708
ALLGEMEINKRANKENHAUS TAIPEH
70
00:04:36,791 --> 00:04:38,291
Was haben wir hier?
71
00:04:38,666 --> 00:04:40,125
Unfallopfer,
72
00:04:40,208 --> 00:04:41,833
- er hat Schmerzen.
- Prellungen.
73
00:04:41,916 --> 00:04:44,291
Anzeichen von Schock.
IV-Katheter eingeführt.
74
00:04:44,375 --> 00:04:47,083
Links keine Atemgeräusche,
75
00:04:47,166 --> 00:04:50,291
- vielleicht ein Pneumothorax.
- Eine 32er-Thoraxdrainage.
76
00:05:15,625 --> 00:05:16,583
Herr Sun.
77
00:05:16,666 --> 00:05:18,333
Ich beeile mich. Los geht's.
78
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Nur noch ein kleines bisschen.
79
00:05:31,916 --> 00:05:33,000
Und fertig.
80
00:05:33,916 --> 00:05:35,958
Sagen Sie, wenn Sie Hilfe brauchen.
81
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
Danke.
82
00:05:38,041 --> 00:05:39,708
Zum Glück kamen Sie zurück.
83
00:05:39,791 --> 00:05:41,291
Gern geschehen.
84
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- Sie brauchen mehr Übung.
- Ich bin dann weg.
85
00:05:43,666 --> 00:05:44,791
Ich bin um 12 zurück.
86
00:05:44,875 --> 00:05:46,291
Was willst du essen?
87
00:05:46,666 --> 00:05:47,958
Mach dir keine Gedanken.
88
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Arbeite ruhig.
89
00:05:49,625 --> 00:05:51,708
- Du musst nicht wiederkommen.
- Nudeln?
90
00:05:51,791 --> 00:05:53,500
Wie gesagt, sorge dich nicht.
91
00:05:53,583 --> 00:05:55,250
Hallo. Ja, ich höre.
92
00:05:55,333 --> 00:05:57,750
Fangen Sie an,
wenn die Maschine bereit ist.
93
00:05:57,833 --> 00:05:59,750
Gut. Ich bin gleich da.
94
00:06:04,708 --> 00:06:06,708
Guten Morgen, Herr Lin.
95
00:06:08,750 --> 00:06:10,916
Lange nicht gesehen.
96
00:06:11,000 --> 00:06:12,791
Ich habe in Trakt B ausgeholfen.
97
00:06:16,958 --> 00:06:18,375
Ich schneide Ihnen die Äpfel.
98
00:06:19,500 --> 00:06:20,958
Nur keine Umstände.
99
00:06:33,291 --> 00:06:35,208
Sie haben es ihm noch nicht gesagt?
100
00:06:36,708 --> 00:06:39,333
Er hat zu tun.
Ich will ihn nicht noch mehr belasten.
101
00:06:41,375 --> 00:06:43,208
Er ist schließlich kein Arzt.
102
00:06:47,000 --> 00:06:48,541
Er ist Ihr Sohn.
103
00:06:57,708 --> 00:06:59,125
Sie sind also Arzt?
104
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Das ist großartig.
105
00:07:01,958 --> 00:07:04,000
Leben zu retten ist harte Arbeit.
106
00:07:05,958 --> 00:07:07,875
Niemand weiß es zu schätzen.
107
00:07:08,791 --> 00:07:11,291
Geht etwas schief, werden wir verklagt.
108
00:07:12,666 --> 00:07:14,083
Wurden Sie schon verklagt?
109
00:07:22,166 --> 00:07:24,666
Hier drin ist ein Artikel über SARS.
110
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Es hat sich von Guangdong
nach Taiwan ausgebreitet.
111
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
Eine Ansteckung kann tödlich sein.
112
00:07:30,666 --> 00:07:33,791
Glauben Sie, das stimmt?
113
00:07:35,000 --> 00:07:38,541
{\an8}MEHRERE SARS-FÄLLE IM LAND BESTÄTIGT
114
00:07:39,125 --> 00:07:42,208
Wenn Sie mich fragen,
das ist nichts Schlimmes.
115
00:07:42,291 --> 00:07:45,208
Die Regenbogenpresse macht gern viel Wind.
116
00:07:45,583 --> 00:07:46,875
Stimmt's?
117
00:07:48,125 --> 00:07:49,625
- Hallo?
- Dr. Xia.
118
00:07:49,708 --> 00:07:51,041
Traumastation.
119
00:07:51,125 --> 00:07:52,250
Traumastation?
120
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
Rufen Sie die nächste Schicht.
121
00:07:54,250 --> 00:07:57,333
Es geschah in Ihrer Schicht,
deshalb rufe ich Sie.
122
00:08:00,666 --> 00:08:03,000
Na gut, ich komme zurück.
123
00:08:05,666 --> 00:08:08,625
Nehmen Sie bitte die nächste Ausfahrt.
Ich muss zurück.
124
00:08:08,708 --> 00:08:09,833
Zum Krankenhaus?
125
00:08:10,250 --> 00:08:12,583
Bitte. Es gibt einen Notfall.
126
00:08:13,541 --> 00:08:16,166
Natürlich. Es muss dringend sein.
127
00:08:22,375 --> 00:08:27,208
PFLEGESTATION
128
00:08:29,041 --> 00:08:29,958
Hallo.
129
00:08:35,250 --> 00:08:38,083
- Hallo, A-He.
- Hallo.
130
00:08:38,166 --> 00:08:39,458
Oberschwester Wong?
131
00:08:39,541 --> 00:08:42,291
Sie fühlt sich krank
und kam in die Notaufnahme.
132
00:08:43,250 --> 00:08:44,708
Ist alles in Ordnung mit ihr?
133
00:08:49,583 --> 00:08:52,583
Vergessen Sie es bitte.
Es ist nicht wichtig.
134
00:08:52,666 --> 00:08:54,625
Retten Sie Leben. Los!
135
00:08:54,708 --> 00:08:56,250
- Danke.
- Kein Problem.
136
00:08:56,875 --> 00:08:57,958
Gehen Sie nur.
137
00:09:05,875 --> 00:09:06,833
Dr. Xia.
138
00:09:06,916 --> 00:09:08,708
- Ist die Thoraxdrainage gelegt?
- Ja.
139
00:09:09,250 --> 00:09:10,833
Ein 40-jähriger Mann.
140
00:09:10,916 --> 00:09:13,041
Autounfall mit mehreren Rippenbrüchen
141
00:09:13,125 --> 00:09:14,833
und vier bis zehn Lungenrissen.
142
00:09:14,916 --> 00:09:16,708
- Haben Sie ein CT angeordnet?
- Ja.
143
00:09:21,416 --> 00:09:22,666
Wie viel Drainagesekret?
144
00:09:22,750 --> 00:09:25,000
Schon die zweite Flasche. 2.000 ccm.
145
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
- Weitere 12 Einheiten. Familie?
- Noch nicht erreicht.
146
00:09:28,083 --> 00:09:29,916
- Schicken Sie ihn in den OP.
- Ja.
147
00:09:36,750 --> 00:09:37,708
Hier ist Zheng Xia.
148
00:09:37,791 --> 00:09:40,625
Ich habe einen Notfall. Akuter Hämothorax.
149
00:09:40,708 --> 00:09:42,750
Ich brauche einen Raum.
150
00:09:50,208 --> 00:09:53,041
Sie wissen doch,
Sie dürfen im Krankenhaus nicht filmen.
151
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
Ich filme nicht.
152
00:09:54,333 --> 00:09:57,208
- Ich dokumentiere nur.
- Achtung, aus dem Weg.
153
00:10:01,666 --> 00:10:03,708
Sie können die Aufnahmen nicht nutzen.
154
00:10:05,375 --> 00:10:06,833
Sie kennen meinen Bericht.
155
00:10:06,916 --> 00:10:09,916
Der war sehr weit hergeholt.
156
00:10:10,375 --> 00:10:13,541
Das stimmt nicht.
Es ist eine fundierte Vermutung.
157
00:10:14,291 --> 00:10:17,541
Sehen Sie.
Selbst die Oberschwester hat es erwischt.
158
00:10:18,666 --> 00:10:19,625
Ich sage Ihnen,
159
00:10:19,708 --> 00:10:24,375
Sie werden noch mehr
potenzielle Fälle hereinbekommen.
160
00:10:25,125 --> 00:10:26,375
Pfleger sind menschlich.
161
00:10:26,458 --> 00:10:27,958
Jeder kann mal krank werden.
162
00:10:28,166 --> 00:10:31,666
Wenn es wirklich SARS ist,
warum sind Sie dann noch hier?
163
00:10:32,291 --> 00:10:33,291
Sie könnten sterben.
164
00:10:36,833 --> 00:10:39,125
- Ist es wirklich hier?
- Ich weiß nicht.
165
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Wenn Sie Angst haben, gehen Sie.
166
00:11:00,416 --> 00:11:01,333
Tai-He.
167
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Warum die Eile?
168
00:11:03,333 --> 00:11:04,166
Eine Not-OP.
169
00:11:04,250 --> 00:11:05,833
Noch eine Thrombektomie?
170
00:11:05,916 --> 00:11:08,666
Nein, ein schweres Trauma.
171
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
- Dr. Lee.
- Hier.
172
00:11:12,375 --> 00:11:13,833
Viel Glück!
173
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
Danke.
174
00:11:26,750 --> 00:11:27,625
Kauterisation.
175
00:11:27,875 --> 00:11:28,791
Klemme.
176
00:11:31,416 --> 00:11:32,375
Die andere Hand.
177
00:11:39,833 --> 00:11:40,791
Öffnung erweitern.
178
00:11:42,750 --> 00:11:44,625
- Ist das weit genug?
- So ist es gut.
179
00:11:44,708 --> 00:11:46,000
Schale.
180
00:12:02,208 --> 00:12:05,208
PFLEGESTATION NOTAUFNAHME
181
00:12:05,291 --> 00:12:06,250
Oberschwester.
182
00:12:07,083 --> 00:12:08,208
Geht es Ihnen gut?
183
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
Haben Sie nicht Feierabend?
184
00:12:10,916 --> 00:12:13,250
- Ich wollte nach Ihnen sehen.
- Alles gut.
185
00:12:13,958 --> 00:12:15,125
Was gibt es?
186
00:12:15,750 --> 00:12:18,833
Ich brauche bald ein paar Tage frei.
Für Hongkong.
187
00:12:21,000 --> 00:12:22,083
Sie gehen also.
188
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
Ja. Ich habe zwei Jahre
darüber nachgedacht.
189
00:12:24,666 --> 00:12:26,291
Ich will es versuchen.
190
00:12:32,291 --> 00:12:33,333
Das ist prima.
191
00:12:33,750 --> 00:12:36,083
Sie sind jung. Nutzen Sie Ihre Chancen.
192
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
Oberschwester.
193
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
- Hier ist eine Infusion.
- Bitte.
194
00:12:45,125 --> 00:12:46,250
Verschwinden Sie.
195
00:12:46,333 --> 00:12:49,625
- Kümmern Sie sich um sie.
- Schon verstanden.
196
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
Legen Sie sich hin.
197
00:13:00,208 --> 00:13:01,791
Sie können hier nicht parken.
198
00:13:01,875 --> 00:13:03,041
- Fahren Sie weg.
- Bitte.
199
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Nur eine Sekunde.
200
00:13:07,125 --> 00:13:08,500
- Entschuldigen Sie.
- Ja?
201
00:13:08,583 --> 00:13:10,541
Das gehört einem Arzt.
202
00:13:10,625 --> 00:13:13,250
Einem Arzt? Welchem denn?
203
00:13:15,625 --> 00:13:19,208
Gut aussehend. Groß. Er trägt Karo.
204
00:13:19,291 --> 00:13:21,083
Karo… Vielleicht Dr. Xia?
205
00:13:21,166 --> 00:13:23,250
Verzeihung. Wo ist die Toilette?
206
00:13:23,791 --> 00:13:26,166
Am Ende des Flurs rechts.
207
00:13:26,250 --> 00:13:27,625
Vielen Dank.
208
00:13:34,375 --> 00:13:35,666
Achtung.
209
00:13:35,750 --> 00:13:38,416
Alle Abteilungsleiter und Führungskräfte
210
00:13:38,500 --> 00:13:41,875
mögen sich bitte
im Konferenzraum in Trakt A einfinden.
211
00:13:41,958 --> 00:13:44,583
Alle Abteilungsleiter und Führungskräfte
212
00:13:44,666 --> 00:13:47,916
mögen sich bitte
im Konferenzraum in Trakt A einfinden.
213
00:13:51,958 --> 00:13:53,125
Die Orthopädie soll
214
00:13:53,208 --> 00:13:54,791
Hong-Wen Chen aufnehmen.
215
00:13:54,875 --> 00:13:57,000
Wir nehmen ihn nicht auf?
216
00:13:57,625 --> 00:14:00,875
Bei dem Schienbein…
Die Orthopädie hat ihn verdient.
217
00:14:00,958 --> 00:14:03,291
Er ist perfekt für eine Facharbeit.
218
00:14:04,125 --> 00:14:06,625
Sie sollten doch
die Arbeitsbelastung senken.
219
00:14:06,958 --> 00:14:09,583
Und werben Sie keine Patienten ab.
220
00:14:09,666 --> 00:14:14,083
Sie bringen ja keine mehr rein,
also muss ich von anderen lernen.
221
00:14:14,166 --> 00:14:16,291
Ich brauche eine Herausforderung.
222
00:14:16,375 --> 00:14:17,916
Eine Thrombektomie ist eine?
223
00:14:18,000 --> 00:14:19,541
Damit komme ich in den OP.
224
00:14:19,625 --> 00:14:21,250
Wollten Sie nicht wechseln?
225
00:14:25,375 --> 00:14:26,250
Schneiden.
226
00:14:32,833 --> 00:14:33,666
Zumachen.
227
00:14:34,083 --> 00:14:35,333
Sie gehen schon?
228
00:14:36,125 --> 00:14:37,291
Können Sie das machen?
229
00:14:38,500 --> 00:14:39,541
Ja.
230
00:14:42,958 --> 00:14:44,208
Das ist es nicht.
231
00:14:44,291 --> 00:14:46,666
Wie du weißt, saß ich schon im Taxi,
232
00:14:47,416 --> 00:14:49,583
aber die Notaufnahme holte mich zurück.
233
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
- Ich will nicht mit dir streiten.
- Ich weiß.
234
00:14:54,000 --> 00:14:55,583
Ich auch nicht.
235
00:14:55,666 --> 00:14:57,708
Du musst nicht kommen.
236
00:14:57,791 --> 00:15:00,958
Lass mich ihr wenigstens
das Geschenk geben.
237
00:15:01,041 --> 00:15:02,250
Vergiss es.
238
00:15:06,416 --> 00:15:07,833
Achtung, aus dem Weg.
239
00:15:10,041 --> 00:15:11,125
Dr. Xia.
240
00:15:11,958 --> 00:15:13,291
Gehört das Ihnen?
241
00:15:14,541 --> 00:15:17,500
Sie ließen es
im Auto eines älteren Herrn liegen.
242
00:15:25,875 --> 00:15:27,375
Warum ist die Tür zu?
243
00:15:27,458 --> 00:15:29,375
Ich weiß nicht. Sollen wir nachfragen?
244
00:15:34,208 --> 00:15:36,166
Aktuelle Nachrichten.
245
00:15:36,250 --> 00:15:41,208
Ein potenzieller SARS-Ausbruch
im Allgemeinkrankenhaus in Taipeh.
246
00:15:41,291 --> 00:15:42,958
In unserem exklusiven Video
247
00:15:43,041 --> 00:15:47,000
sehen Sie, dass mehrere Mitarbeiter
an hohem Fieber leiden.
248
00:15:47,083 --> 00:15:50,875
Das Krankenhaus dementiert
die Aufnahme von SARS-Patienten,
249
00:15:50,958 --> 00:15:53,958
aber TCDC ist sicher,
dass die Symptome der Mitarbeiter
250
00:15:54,041 --> 00:15:56,833
Anzeichen eines
klinikweiten Ausbruchs sind.
251
00:15:56,916 --> 00:15:59,125
Die hohe Sterblichkeit von SARS
252
00:15:59,208 --> 00:16:03,958
erfordert drastische Maßnahmen,
um die Ansteckungsgefahr zu reduzieren.
253
00:16:04,375 --> 00:16:05,291
Herr Doktor.
254
00:16:05,791 --> 00:16:06,708
Herr Doktor.
255
00:16:08,125 --> 00:16:09,791
Sie haben Ihre Sachen.
256
00:16:09,875 --> 00:16:12,541
- Ich bin der Taxifahrer.
- Ja. Danke.
257
00:16:16,208 --> 00:16:17,291
Was ist hier los?
258
00:16:17,708 --> 00:16:18,791
Sind wir im Krieg?
259
00:16:19,958 --> 00:16:21,666
Die Nachrichten stimmen also?
260
00:16:22,625 --> 00:16:24,291
Einige Pfleger sind SARS-positiv.
261
00:16:24,375 --> 00:16:25,750
Was meinen Sie?
262
00:16:26,333 --> 00:16:27,875
Ist es wahr?
263
00:16:27,958 --> 00:16:29,125
Ich sah die Nachrichten.
264
00:16:29,208 --> 00:16:31,208
Die Polizei ist draußen.
265
00:16:31,291 --> 00:16:33,625
Es heißt, jemand hier hat SARS.
266
00:16:33,708 --> 00:16:34,958
Ist das wahr?
267
00:16:36,291 --> 00:16:37,500
{\an8}Was ist hier los?
268
00:16:37,583 --> 00:16:39,666
{\an8}Das ist Sperrgebiet. Zurückbleiben.
269
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
{\an8}Das ist falsch.
270
00:16:48,416 --> 00:16:50,291
{\an8}Sie lassen die Medien nicht rein?
271
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
Der ganze Bereich steht unter Quarantäne.
272
00:16:53,750 --> 00:16:55,375
Man kann hinein. Hinaus nicht.
273
00:16:55,458 --> 00:16:56,916
Was ist los?
274
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Das Krankenhaus ist im Lockdown.
275
00:16:59,083 --> 00:17:00,583
Bitte gehen Sie.
276
00:17:00,666 --> 00:17:02,208
Ich habe Familie dadrin.
277
00:17:02,291 --> 00:17:04,625
Sie werden nicht wieder hinausdürfen.
278
00:17:07,250 --> 00:17:09,625
Hören Sie mir bitte alle zu.
279
00:17:09,708 --> 00:17:14,250
Wir sind doch alle gesetzestreue Bürger.
280
00:17:14,333 --> 00:17:16,708
Wir müssen das Krankenhaus abriegeln.
281
00:17:16,791 --> 00:17:19,958
Bitte folgen Sie
den Anordnungen friedlich.
282
00:17:21,333 --> 00:17:22,708
Drängeln Sie nicht.
283
00:17:29,666 --> 00:17:32,166
Achtung! Dort drüben sind Kinder.
284
00:17:32,625 --> 00:17:33,958
Kleine!
285
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Bist du verletzt?
286
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
Warum bist du allein?
Wo ist deine Familie?
287
00:17:41,666 --> 00:17:43,791
Meine Mutter arbeitet hier.
288
00:17:51,208 --> 00:17:53,166
Hört alle auf.
289
00:17:53,250 --> 00:17:55,291
Hört auf. Wir kommen hier nicht raus.
290
00:17:55,375 --> 00:17:57,125
Kommt, setzt euch wieder hin.
291
00:17:57,208 --> 00:17:59,458
Lasst das! Wir kommen hier nicht raus.
292
00:17:59,541 --> 00:18:00,750
Was passiert hier?
293
00:18:00,833 --> 00:18:02,125
- Die Nachrichten.
- Moment.
294
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
Mal sehen, was los ist.
295
00:18:03,625 --> 00:18:05,291
Warum dauert das so lang?
296
00:18:05,375 --> 00:18:07,916
Bitte warten Sie, ja?
297
00:18:08,000 --> 00:18:09,291
Die Wache ist nicht da.
298
00:18:09,583 --> 00:18:11,416
- Versuchen Sie es auf der ITS.
- Ok.
299
00:18:12,166 --> 00:18:13,666
Aufhören.
300
00:18:13,750 --> 00:18:15,791
Warten Sie.
301
00:18:15,875 --> 00:18:16,708
Hört alle her!
302
00:18:16,791 --> 00:18:18,083
Die Tore sind zu.
303
00:18:18,166 --> 00:18:19,500
Sie riegeln die Klinik ab?
304
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Warum sperren sie uns ein?
305
00:18:23,041 --> 00:18:24,166
Das ergibt keinen Sinn.
306
00:18:24,500 --> 00:18:25,416
Ein Ohnmächtiger!
307
00:18:25,500 --> 00:18:27,291
Herr Doktor! Er ist umgekippt.
308
00:18:28,000 --> 00:18:30,416
Ist das SARS?
309
00:18:31,625 --> 00:18:32,708
Was ist passiert?
310
00:18:33,416 --> 00:18:34,458
Einen Rollstuhl!
311
00:18:34,541 --> 00:18:37,125
Ich brauche Hilfe!
312
00:18:38,083 --> 00:18:39,000
Holen Sie Dr. Wong.
313
00:18:39,416 --> 00:18:40,583
Wo ist Dr. Wong?
314
00:18:42,791 --> 00:18:43,958
Verzeihung.
315
00:18:46,625 --> 00:18:47,583
Tief durchatmen.
316
00:18:55,666 --> 00:18:56,541
Ganz ruhig.
317
00:19:03,625 --> 00:19:05,791
Asthmaanfall. Eine Solu-Cortef-Injektion,
318
00:19:05,875 --> 00:19:08,458
dann Atrovent
und eine Bricanyl-Inhalation.
319
00:19:08,541 --> 00:19:10,416
Ist seine Familie hier?
320
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Kann jemand helfen?
321
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
Ganz ruhig.
322
00:19:14,833 --> 00:19:15,875
Tiefe Atemzüge.
323
00:19:17,500 --> 00:19:19,208
Was war da gerade los?
324
00:19:20,583 --> 00:19:22,750
Wir haben also SARS-Patienten hier.
325
00:19:22,833 --> 00:19:24,750
Bisher nur Verdachtsfälle.
326
00:19:25,125 --> 00:19:26,958
Wir folgen der Lockdown-Anordnung blind?
327
00:19:27,041 --> 00:19:29,083
Angeblich gibt es einen Ausbruch.
328
00:19:29,416 --> 00:19:30,250
Direktorin Wu.
329
00:19:30,333 --> 00:19:32,250
Es besteht kein Grund zur Panik.
330
00:19:32,333 --> 00:19:33,791
Wie können Sie das sagen?
331
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Gäbe es einen Ausbruch,
332
00:19:35,208 --> 00:19:36,541
würden wir die Ausbreitung
333
00:19:36,625 --> 00:19:39,000
durch den Lockdown nur befeuern.
334
00:19:39,083 --> 00:19:40,916
Wir wissen zu wenig über das Virus,
335
00:19:41,000 --> 00:19:42,500
um uns davor zu schützen.
336
00:19:42,583 --> 00:19:44,125
Man wird uns Antworten geben.
337
00:19:44,208 --> 00:19:47,208
Bis dahin reden wir mit niemandem.
338
00:19:52,333 --> 00:19:54,375
Bitte tun Sie das. Danke.
339
00:19:55,833 --> 00:19:57,583
Es gibt eine Sperrzone.
340
00:19:57,916 --> 00:19:58,958
Niemand kann raus.
341
00:19:59,041 --> 00:20:01,000
Wir gehen jetzt raus.
342
00:20:09,833 --> 00:20:11,750
Gibt es hier SARS-Patienten?
343
00:20:11,833 --> 00:20:13,375
Sind sie in Quarantäne?
344
00:20:13,458 --> 00:20:14,500
Wir wissen es nicht.
345
00:20:14,583 --> 00:20:16,541
Pfleger Ang, was ist los?
346
00:20:16,625 --> 00:20:18,916
- Nichts.
- Sie müssen das doch wissen!
347
00:20:19,000 --> 00:20:20,916
Ich bin Pflegerin, nicht Gott.
348
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Wie reden Sie denn mit mir?
349
00:20:23,083 --> 00:20:24,000
Lassen Sie mich.
350
00:20:24,625 --> 00:20:27,000
Auch wir wollen Antworten.
351
00:20:27,083 --> 00:20:29,125
Ich will wissen, was der Plan ist.
352
00:20:29,541 --> 00:20:31,583
- Ehrlich.
- Wann können wir raus?
353
00:20:31,666 --> 00:20:33,833
Ich sage es Ihnen, wenn ich es weiß.
354
00:20:34,875 --> 00:20:36,958
- Warum bist du auf?
- Du solltest nicht kommen.
355
00:20:37,041 --> 00:20:37,916
Lass uns essen.
356
00:20:38,000 --> 00:20:39,083
Ich hab Nudeln dabei.
357
00:20:39,166 --> 00:20:40,208
Gehen wir hinein.
358
00:20:40,916 --> 00:20:43,333
Du bist keine Hilfe.
359
00:20:44,833 --> 00:20:46,625
Ruhen Sie sich erst einmal aus.
360
00:20:55,208 --> 00:21:01,208
GERÄTERAUM
361
00:21:01,416 --> 00:21:02,791
Bring Papa nicht her.
362
00:21:02,875 --> 00:21:05,208
- Es ist gefährlich.
- Ich habe kein Handtuch.
363
00:21:05,291 --> 00:21:07,125
Hast du eins? Es ist voll.
364
00:21:07,208 --> 00:21:09,041
Ich behandle niemanden mit SARS.
365
00:21:26,125 --> 00:21:27,458
- Weiß nicht.
- Keine Patienten.
366
00:21:27,541 --> 00:21:30,125
Hören Sie auf,
zu fragen und mir zu folgen.
367
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Yu-Zhong Jing.
368
00:21:38,583 --> 00:21:39,541
Hierher.
369
00:21:41,083 --> 00:21:42,208
Sofort.
370
00:22:00,666 --> 00:22:02,708
Das ist eine riesige Sache.
371
00:22:02,791 --> 00:22:04,041
Warum versteckt sich
372
00:22:04,125 --> 00:22:06,916
unser Lieblingschirurg Dr. Zheng Xia
373
00:22:07,333 --> 00:22:09,750
bei all dem Trubel in einem Kämmerchen?
374
00:22:09,833 --> 00:22:11,041
Ist doch langweilig.
375
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
Wussten Sie von dem Lockdown?
376
00:22:16,375 --> 00:22:17,791
Ich bin Ihnen voraus.
377
00:22:18,791 --> 00:22:20,166
Was wissen Sie noch?
378
00:22:20,958 --> 00:22:23,750
Nichts Neues. Es steht alles im Artikel.
379
00:22:24,625 --> 00:22:28,250
Sie sperren uns ein
für einen Exklusivbericht?
380
00:22:35,250 --> 00:22:37,041
Sie kranker Mistkerl.
381
00:22:40,875 --> 00:22:42,375
Tun Sie mir einen Gefallen.
382
00:22:43,083 --> 00:22:46,750
Finden Sie heraus,
wer die SARS-Patienten sind.
383
00:22:47,791 --> 00:22:50,083
Das wissen nur die Oberbosse, ich nicht.
384
00:22:50,500 --> 00:22:53,125
"Oberbosse".
385
00:22:53,666 --> 00:22:57,166
Die arroganten Bastarde,
die sich in ihren Büros verstecken?
386
00:22:58,916 --> 00:23:01,333
Kommen Sie. Hören Sie mich an.
387
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
Diese Mistkerle ließen uns einsperren,
388
00:23:06,083 --> 00:23:08,291
weil sie nicht wissen, wer SARS hat.
389
00:23:08,708 --> 00:23:10,958
Wenn wir es herausfinden,
390
00:23:11,708 --> 00:23:15,166
können alle gehen,
die frei von einer Infektion sind.
391
00:23:18,791 --> 00:23:19,916
Denken Sie mal nach.
392
00:23:20,166 --> 00:23:21,541
Helfen Sie mir, Ihnen zu helfen.
393
00:23:35,666 --> 00:23:38,333
{\an8}Die Klinik hat heute
einen Lockdown eingeleitet.
394
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
{\an8}Sie bestätigte zehn Verdachtsfälle,
395
00:23:41,250 --> 00:23:43,541
{\an8}konnte aber den Ursprung nicht ermitteln.
396
00:23:43,625 --> 00:23:45,208
{\an8}Die Epidemie ist außer Kontrolle,
397
00:23:45,291 --> 00:23:46,833
{\an8}was zu dem Lockdown führte.
398
00:23:46,916 --> 00:23:48,958
{\an8}Es werden Ausgangssperren erlassen
399
00:23:49,041 --> 00:23:52,166
für die Familien und Kontakte
der Klinik-Mitarbeiter.
400
00:23:52,250 --> 00:23:54,416
Ersten Berichten zufolge
401
00:23:54,500 --> 00:23:56,166
ist SARS am ansteckendsten,
402
00:23:56,250 --> 00:24:00,291
wenn der Infizierte
Fieber, Husten sowie weitere Symptome…
403
00:24:00,375 --> 00:24:03,166
{\an8}Dadrin spielt sich eine Epidemie ab.
404
00:24:03,250 --> 00:24:04,291
Sie dürfen nicht raus.
405
00:24:04,375 --> 00:24:06,416
Bitte haben Sie Verständnis.
406
00:24:06,500 --> 00:24:07,916
Der Klinikleiter gab an,
407
00:24:08,000 --> 00:24:11,541
dass sich die Epidemie
rasend schnell ausbreitet,
408
00:24:11,625 --> 00:24:16,333
ist aber zuversichtlich,
sie erfolgreich eindämmen zu können.
409
00:24:34,041 --> 00:24:35,583
{\an8}Schwesterchen!
410
00:24:36,416 --> 00:24:38,416
{\an8}Meine Liebe! Hier!
411
00:24:38,750 --> 00:24:40,333
{\an8}Ich bin hier.
412
00:24:44,208 --> 00:24:48,083
In mehr als 20 Ländern sind mittlerweile
Fälle von SARS bekannt geworden.
413
00:24:48,166 --> 00:24:50,333
Von offizieller Seite wurde bestätigt,
414
00:24:50,416 --> 00:24:53,416
dass SARS eine bisher unbekannte
Coronavirus-Variante ist,
415
00:24:53,500 --> 00:24:56,458
gegen die die Weltbevölkerung
wenig Immunität besitzt.
416
00:24:56,541 --> 00:25:00,416
Das erklärt die Sterblichkeitsrate
bei SARS-Patienten von…
417
00:25:14,375 --> 00:25:16,333
…würden Sie unter diesen Umständen
418
00:25:16,416 --> 00:25:18,750
mein Bewerbungsgespräch bitte verschieben
419
00:25:18,833 --> 00:25:21,250
und einen neuen Termin festlegen?
420
00:25:21,833 --> 00:25:26,166
Wie kann ich erfahren,
wann Herr Allen wieder in Taiwan ist?
421
00:25:26,791 --> 00:25:29,458
Ja, natürlich.
Ich werde es Sie wissen lassen.
422
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
Ich habe keine Ahnung.
423
00:25:32,083 --> 00:25:34,541
Keinen blassen Schimmer.
424
00:25:34,625 --> 00:25:38,291
Niemand hat uns gesagt, was hier vorgeht.
425
00:25:39,166 --> 00:25:42,416
Wir wissen nur…
was in den Nachrichten kommt.
426
00:25:42,500 --> 00:25:44,958
Wir haben erst
aus den Nachrichten davon erfahren.
427
00:25:46,666 --> 00:25:49,208
Ich will auch nach Hause.
428
00:25:50,916 --> 00:25:53,000
Ich rufe dich morgen zurück.
429
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Schau mal.
430
00:26:06,458 --> 00:26:08,666
- Ich habe welche ergattert.
- Nudeln.
431
00:26:09,375 --> 00:26:11,375
Vorhin war nichts mehr übrig.
432
00:26:11,958 --> 00:26:13,833
- Soll ich dir etwas machen?
- Danke.
433
00:26:19,166 --> 00:26:20,291
Ich brauche deine Meinung.
434
00:26:21,708 --> 00:26:22,875
Wir haben einen Patienten
435
00:26:23,291 --> 00:26:25,750
mit Bauchspeicheldrüsenkrebs
im vierten Stadium.
436
00:26:25,833 --> 00:26:27,458
Er verweigert die Chemo.
437
00:26:27,541 --> 00:26:28,708
Würde er zustimmen,
438
00:26:28,791 --> 00:26:31,166
könnte er
noch ein, zwei Jahre länger leben.
439
00:26:31,250 --> 00:26:33,583
Würdest du es an seiner Stelle tun?
440
00:26:34,458 --> 00:26:36,541
Das hängt vom Alter des Patienten ab.
441
00:26:37,291 --> 00:26:38,458
Zweiundsechzig.
442
00:26:38,541 --> 00:26:39,958
Das ist jung.
443
00:26:41,250 --> 00:26:42,416
Nicht wahr?
444
00:26:42,500 --> 00:26:44,416
Er will seine Familie nicht einweihen.
445
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Er möchte den Krebs passiv behandeln.
446
00:26:48,291 --> 00:26:50,416
Dann will er das eben.
447
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
Respektiere seine Entscheidung.
448
00:26:53,458 --> 00:26:55,333
Aber er hat eine Chance.
449
00:27:05,541 --> 00:27:06,458
Hey.
450
00:27:07,000 --> 00:27:09,291
Kann es ein, dass du zu involviert bist?
451
00:27:10,458 --> 00:27:12,291
- Bin ich das?
- Ja.
452
00:27:12,750 --> 00:27:15,125
Du machst dir mehr Gedanken als ich.
453
00:27:15,208 --> 00:27:17,250
- Nein, tue ich nicht.
- Doch.
454
00:27:26,083 --> 00:27:27,000
Übrigens,
455
00:27:28,625 --> 00:27:29,500
ich…
456
00:27:30,208 --> 00:27:32,166
Ich gehe nächsten Monat nach Hongkong.
457
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Hongkong?
458
00:27:33,708 --> 00:27:35,250
Wann genau? Ich komme mit.
459
00:27:35,333 --> 00:27:36,875
Das wird kein Urlaub.
460
00:27:36,958 --> 00:27:39,125
Es ist ein Interview
für Ärzte ohne Grenzen.
461
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
Ärzte ohne Grenzen?
462
00:27:41,708 --> 00:27:43,708
Du gehst zu Ärzte ohne Grenzen?
463
00:27:46,208 --> 00:27:47,166
Ja.
464
00:27:50,833 --> 00:27:52,833
Das hast du nie erzählt.
465
00:27:57,708 --> 00:27:59,375
Das war keine Absicht.
466
00:28:00,583 --> 00:28:04,166
Ich habe mich schon
vor langer Zeit beworben,
467
00:28:04,250 --> 00:28:06,208
habe aber keine Antwort erhalten.
468
00:28:06,791 --> 00:28:09,208
Bis gestern.
469
00:28:09,958 --> 00:28:11,833
Warum willst du da mitmachen?
470
00:28:14,250 --> 00:28:16,083
Ich will sehen, was es sonst noch gibt.
471
00:28:17,541 --> 00:28:18,958
Das ist großartig.
472
00:28:20,125 --> 00:28:22,458
Das hat mich ein bisschen überrumpelt…
473
00:28:24,625 --> 00:28:26,416
…aber es macht mir nichts aus.
474
00:28:33,125 --> 00:28:34,375
Es tut mir leid.
475
00:28:35,666 --> 00:28:36,875
Was?
476
00:28:46,000 --> 00:28:46,958
Hallo.
477
00:28:47,291 --> 00:28:48,458
Meine Mutter.
478
00:28:50,166 --> 00:28:52,458
Natürlich. Ich wollte gerade essen.
479
00:28:54,041 --> 00:28:55,291
Wir haben alles.
480
00:28:55,833 --> 00:28:57,958
Hier gibt es jede Menge zu essen.
481
00:28:58,041 --> 00:28:59,791
Wir haben Nudeln und Getränke.
482
00:29:00,125 --> 00:29:02,541
Es gibt Kaffee, und alles ist kostenlos.
483
00:29:03,000 --> 00:29:04,375
Genau.
484
00:29:05,916 --> 00:29:08,625
Ihr müsst mir nichts bringen.
485
00:29:08,708 --> 00:29:10,791
Bleibt einfach zu Hause.
486
00:29:12,583 --> 00:29:14,166
Das ist der Anschluss von Shu-Fen.
487
00:29:14,250 --> 00:29:16,000
Ich bin gerade nicht erreichbar.
488
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
489
00:29:19,250 --> 00:29:21,666
Es muss heißen: "Nach dem Piepton."
490
00:29:22,166 --> 00:29:24,041
Egal. So ist es gut genug.
491
00:29:40,666 --> 00:29:42,250
Wie läuft's auf eurer Etage?
492
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
Uns geht es ganz gut.
493
00:29:44,958 --> 00:29:47,041
Sieh mal. Sie ist aus Trakt B.
494
00:29:47,125 --> 00:29:48,916
Dort sind die Fieberpatienten.
495
00:29:49,000 --> 00:29:50,583
Sie sollten nicht hier sein.
496
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Oder?
497
00:29:51,833 --> 00:29:53,208
Halte Abstand.
498
00:29:56,458 --> 00:29:58,208
Jemand sollte ihnen Dinge bringen.
499
00:29:58,291 --> 00:30:00,750
Niemand weiß, was die da oben denken.
500
00:30:00,833 --> 00:30:02,875
Die gehören in Quarantäne.
501
00:30:02,958 --> 00:30:04,916
Warum müssen wir ihretwegen hierbleiben?
502
00:30:05,458 --> 00:30:07,250
Verzeihung, ist hier noch frei?
503
00:30:07,333 --> 00:30:09,000
- Ich glaube ja.
- Danke.
504
00:30:09,083 --> 00:30:11,166
- Haben Sie meine Mama gesehen?
- Deine Mama.
505
00:30:11,250 --> 00:30:12,291
Wer ist deine Mama?
506
00:30:12,375 --> 00:30:14,750
Li-Zhen Wong. Sie arbeitet hier.
507
00:30:14,833 --> 00:30:17,083
Ich kenne sie nicht.
508
00:30:17,166 --> 00:30:18,250
Frag an der Rezeption.
509
00:30:21,375 --> 00:30:22,250
Kleine.
510
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
Was machst du hier allein?
511
00:30:25,291 --> 00:30:26,916
Ich kann meine Mama nicht finden.
512
00:30:27,000 --> 00:30:28,250
Du findest sie nicht?
513
00:30:29,666 --> 00:30:31,250
Wie heißt sie?
514
00:30:32,750 --> 00:30:34,291
Sie heißt Li-Zhen Wong.
515
00:30:44,750 --> 00:30:51,250
INTENSIVSTATION
516
00:30:54,583 --> 00:30:56,208
Dr. Xia. Es ist spät.
517
00:30:56,291 --> 00:30:58,166
Die Sekretärin nervt wegen der Berichte.
518
00:30:58,250 --> 00:30:59,208
Weiter so.
519
00:31:02,375 --> 00:31:04,083
Dr. Xia.
520
00:31:05,333 --> 00:31:07,541
Sie kommen persönlich wegen der Berichte?
521
00:31:07,625 --> 00:31:09,750
Die haben das wohl ziemlich vermasselt.
522
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
Ich bringe das in Ordnung.
523
00:31:11,333 --> 00:31:12,875
Was machen Sie hier?
524
00:31:13,791 --> 00:31:14,916
Ich dokumentiere.
525
00:31:15,666 --> 00:31:16,583
Hey.
526
00:31:17,375 --> 00:31:18,750
Filmen Sie mich bloß nicht.
527
00:31:18,833 --> 00:31:20,583
Keine Sorge, mache ich nicht.
528
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
{\an8}Also, wie wollen Sie vorgehen?
529
00:31:41,000 --> 00:31:42,250
{\an8}SUCHE
530
00:32:03,041 --> 00:32:04,833
Die, die mit Sternchen markiert sind.
531
00:32:04,916 --> 00:32:06,541
Wer sind sie?
532
00:32:07,708 --> 00:32:09,541
Sie starben in den letzten 10 Tagen.
533
00:32:16,541 --> 00:32:17,958
Sie brauchen ihre Akten.
534
00:32:18,041 --> 00:32:19,375
Lassen Sie mich helfen.
535
00:33:04,291 --> 00:33:07,583
Wir suchen nach der Todesursache, richtig?
536
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
Ja.
537
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
{\an8}FALLAKTE TRAKT A
538
00:33:13,708 --> 00:33:15,458
Wenn sie an SARS starben,
539
00:33:15,541 --> 00:33:17,458
stünde das in der Akte?
540
00:33:19,625 --> 00:33:24,583
- Wohl kaum.
- Woher wollen Sie es dann wissen?
541
00:33:30,958 --> 00:33:33,250
{\an8}LUNGENENTZÜNDUNG
542
00:33:33,708 --> 00:33:35,958
HAU-XING ZHANG
543
00:33:36,041 --> 00:33:37,000
Also?
544
00:33:40,375 --> 00:33:41,291
Was?
545
00:33:49,000 --> 00:33:50,166
Das…
546
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
Innerhalb von nur drei Tagen?
547
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Es ist SARS.
548
00:34:10,583 --> 00:34:11,833
Was brauchen Sie jetzt?
549
00:34:11,916 --> 00:34:13,583
Er war in einem Mehrbettzimmer.
550
00:34:13,666 --> 00:34:15,666
Ich brauche die Namen der Bettnachbarn.
551
00:34:18,250 --> 00:34:20,083
Einer ist bereits entlassen.
552
00:34:20,875 --> 00:34:22,916
Ein anderer heißt Fu-Chuan Hsu.
553
00:34:23,208 --> 00:34:24,875
Er wurde vor vier Tagen
554
00:34:25,291 --> 00:34:27,416
auf die Intensivstation
in Trakt A verlegt.
555
00:34:28,750 --> 00:34:30,125
In unseren Trakt.
556
00:34:33,375 --> 00:34:34,333
Ja.
557
00:34:34,916 --> 00:34:37,125
Fu-Chuan Hsu ist also mit SARS infiziert.
558
00:34:38,250 --> 00:34:39,375
Kann ich nicht sagen.
559
00:34:40,458 --> 00:34:42,083
Seine Akte ist auf der ITS.
560
00:34:48,000 --> 00:34:49,666
PNEUMOLOGISCHE INTENSIVSTATION
561
00:34:49,750 --> 00:34:50,666
Intensivstation.
562
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
Hier ist Zheng Xia.
563
00:34:53,041 --> 00:34:54,166
Wie kann ich helfen?
564
00:34:54,250 --> 00:34:56,583
Können Sie mir die Tür aufmachen?
565
00:34:56,666 --> 00:34:58,541
Ich brauche die Akte eines Patienten.
566
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
Sie haben keinen hier,
567
00:35:00,041 --> 00:35:02,041
und der Zutritt ist nicht gestattet.
568
00:35:02,958 --> 00:35:04,041
Warum nicht?
569
00:35:04,625 --> 00:35:06,708
Eine Lernschwester hat hohes Fieber.
570
00:36:02,958 --> 00:36:04,416
Keine Menschenrechtsverletzung!
571
00:36:04,500 --> 00:36:07,250
Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln!
572
00:36:07,333 --> 00:36:10,500
Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln!
573
00:36:10,583 --> 00:36:13,791
{\an8}Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln!
574
00:36:21,458 --> 00:36:23,541
Warum läuft die Klimaanlage nicht?
575
00:36:23,625 --> 00:36:24,458
Was?
576
00:36:24,541 --> 00:36:25,750
Unten?
577
00:36:35,625 --> 00:36:37,166
Achtung.
578
00:36:37,250 --> 00:36:39,833
Der Übertragungsweg von SARS
ist noch nicht geklärt.
579
00:36:39,916 --> 00:36:43,500
Zu unser aller Sicherheit
wird die Klimaanlage ausgeschaltet.
580
00:36:43,583 --> 00:36:45,666
Der Zugang zu den Trakten wird gesperrt,
581
00:36:45,750 --> 00:36:47,708
um Kreuzinfektionen zu verhindern.
582
00:36:47,791 --> 00:36:49,958
Wenn Sie über 38 Grad Fieber haben,
583
00:36:50,041 --> 00:36:51,750
werden Sie in Trakt B isoliert.
584
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Wir geben täglich Mundschutzmasken aus,
585
00:36:54,583 --> 00:36:57,250
um die Gesundheit aller zu gewährleisten.
586
00:36:57,333 --> 00:36:59,500
Bitte tragen Sie Ihre Maske zu jeder Zeit.
587
00:36:59,583 --> 00:37:01,541
Legen Sie sie nur ab, wenn es nötig ist.
588
00:37:01,625 --> 00:37:04,916
Wir fordern Unterstützung
von allen Stellen an.
589
00:37:05,000 --> 00:37:06,708
Wir werden Indikatoren erstellen
590
00:37:06,791 --> 00:37:08,833
und diejenigen unter Ihnen gehen lassen,
591
00:37:08,916 --> 00:37:10,750
die ein geringes Risiko aufweisen.
592
00:37:10,833 --> 00:37:13,208
Die Abteilungsleiter werden informiert,
593
00:37:13,291 --> 00:37:15,625
sobald wir eine Liste
zur Freistellung haben.
594
00:37:15,708 --> 00:37:18,000
Bereit. Die Türen werden geschlossen.
595
00:37:41,666 --> 00:37:44,208
Ich helfe dir. Komm her.
596
00:37:44,916 --> 00:37:46,458
Na gut. Du kannst es alleine.
597
00:37:46,541 --> 00:37:47,458
Na komm.
598
00:37:49,166 --> 00:37:50,208
Nimm sie.
599
00:37:50,291 --> 00:37:51,416
Nimm nur.
600
00:38:04,333 --> 00:38:05,208
Schau her.
601
00:38:05,583 --> 00:38:08,375
Drück sie fest auf deine Nase.
602
00:38:09,000 --> 00:38:11,125
Auf die Nase. Gut so.
603
00:38:12,125 --> 00:38:13,458
Und jetzt herunterziehen.
604
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
Genau so.
605
00:38:15,541 --> 00:38:16,541
Und andrücken.
606
00:38:19,041 --> 00:38:20,458
So schützt du dich.
607
00:38:46,833 --> 00:38:48,916
Ja, es stimmt. Wir sind noch nicht sicher.
608
00:38:50,166 --> 00:38:51,083
In Ordnung.
609
00:38:53,166 --> 00:38:54,000
Hey.
610
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
Wir können mit den Lunchboxen helfen.
611
00:38:56,916 --> 00:38:57,750
Was zum Teufel…
612
00:38:57,833 --> 00:39:00,083
Glauben die, wir Chirurgen faulenzen?
613
00:39:00,166 --> 00:39:03,166
Die Journalisten gehen mir auf die Nerven.
614
00:39:03,250 --> 00:39:04,833
Sie wissen, es gibt nichts Neues.
615
00:39:04,916 --> 00:39:06,166
Sie lassen nicht locker.
616
00:39:06,250 --> 00:39:08,166
Es hört nicht auf.
617
00:39:20,333 --> 00:39:21,250
Was ist?
618
00:39:22,166 --> 00:39:23,041
Nun…
619
00:39:23,125 --> 00:39:24,708
Ein Patient, der verlegt wurde.
620
00:39:24,791 --> 00:39:27,708
Von der 8B auf unsere Intensivstation.
Fu-Chuan Hsu.
621
00:39:27,791 --> 00:39:30,875
Er hatte womöglich
engen Kontakt zu einem SARS-Patienten.
622
00:39:32,208 --> 00:39:34,500
Welche Abteilung hat ihn?
Wessen Patient ist er?
623
00:39:34,583 --> 00:39:36,958
Dr. Wong aus der Pneumologie
behandelt ihn.
624
00:39:37,875 --> 00:39:40,916
Benachrichtigen Sie ihn.
Er soll sich bei TCDC melden.
625
00:39:41,000 --> 00:39:41,875
Ja.
626
00:39:42,166 --> 00:39:44,250
Eine Pflegerin auf der Intensivstation
627
00:39:44,333 --> 00:39:46,708
hat Fieber bekommen.
628
00:39:48,208 --> 00:39:49,541
Weiß es die Oberschwester?
629
00:39:49,625 --> 00:39:50,708
Ja.
630
00:39:51,958 --> 00:39:54,375
Dann verlegen Sie sie sofort.
631
00:39:54,916 --> 00:39:56,166
Was für eine Scheiße!
632
00:39:56,250 --> 00:39:58,541
Entschuldigen Sie.
633
00:39:59,250 --> 00:40:00,625
Eines noch…
634
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Ist der Klinikleiter hier?
635
00:40:03,333 --> 00:40:04,375
Könnte ich vielleicht
636
00:40:04,791 --> 00:40:08,625
auf die erste Liste derer,
die die Klinik verlassen dürfen?
637
00:40:10,291 --> 00:40:13,416
Ich hatte keinen Kontakt
mit einem SARS-Patienten.
638
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
Das kann ich nicht entscheiden.
639
00:40:17,000 --> 00:40:18,166
Ich erkundige mich.
640
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Vielen Dank.
641
00:40:21,750 --> 00:40:23,041
Zheng Xia.
642
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Sie haben keine Patienten.
643
00:40:24,666 --> 00:40:27,041
Es wird Hilfe mit den Lunchboxen benötigt.
644
00:40:27,125 --> 00:40:28,041
Helfen Sie mit.
645
00:40:28,541 --> 00:40:30,375
Ich frage wegen der Liste nach.
646
00:40:31,250 --> 00:40:32,291
Danke.
647
00:40:38,458 --> 00:40:40,625
Ziemlich dreist von ihm, oder?
648
00:40:41,250 --> 00:40:43,416
Er hat zwar keine Verdachtsfälle, aber…
649
00:40:45,208 --> 00:40:46,291
Dr. Xia.
650
00:40:46,666 --> 00:40:48,833
Haben Sie Yu-Zhong Jing vergessen?
651
00:40:49,250 --> 00:40:51,291
Yu-Zhong Jing? Was ist mit ihm?
652
00:40:51,375 --> 00:40:53,125
Erinnern Sie sich bitte.
653
00:40:53,208 --> 00:40:55,416
Wie konnten Sie ihn im Stich lassen?
654
00:40:56,000 --> 00:40:57,541
Was ist nur mit Ihnen los?
655
00:40:57,625 --> 00:40:59,500
Ich sagte es schon. Er ist nicht krank.
656
00:40:59,583 --> 00:41:01,083
Er kann entlassen werden.
657
00:41:01,333 --> 00:41:04,666
Das ist, als würden Sie
mitten in einer OP einfach gehen.
658
00:41:06,458 --> 00:41:08,416
Die Pfleger sorgen für die Patienten.
659
00:41:08,500 --> 00:41:10,916
Ich bin nicht sein Pfleger, sondern Sie.
660
00:41:12,666 --> 00:41:16,166
Dr. Xia,
wie können Sie so egoistisch sein?
661
00:41:16,750 --> 00:41:19,875
Kommen Sie runter
von Ihrem hohen Ross, Tai-He Ang.
662
00:41:27,916 --> 00:41:30,166
Messen Sie unbedingt erst Fieber.
663
00:41:30,250 --> 00:41:32,125
Das ist Pflegestation 5A.
664
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
Ist alles in Ordnung?
665
00:41:40,166 --> 00:41:42,250
Konnte nicht schlafen. Meine Mutter sagte,
666
00:41:42,333 --> 00:41:44,791
ich solle gehen
und nicht mehr wiederkommen.
667
00:41:44,875 --> 00:41:46,208
Man rief auch andere zurück.
668
00:41:46,291 --> 00:41:47,541
Hör auf zu jammern.
669
00:41:47,875 --> 00:41:48,875
Ja.
670
00:41:48,958 --> 00:41:51,833
Es heißt, Oberschwester Wong von der 8B
sei auf der ITS.
671
00:41:51,916 --> 00:41:52,875
Was ist mit ihr?
672
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
Fieber und Atemprobleme.
673
00:41:54,333 --> 00:41:56,875
Die Sekretärin von dort
hat auch hohes Fieber.
674
00:41:56,958 --> 00:41:58,125
Zu viele haben Fieber.
675
00:41:58,208 --> 00:42:00,250
Hört her. Schnappt euch Masken
676
00:42:00,333 --> 00:42:02,250
und tragt sie von nun an zu jeder Zeit.
677
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Xiao-Ting, mitkommen.
678
00:42:06,708 --> 00:42:07,833
36,5 °C.
679
00:42:08,833 --> 00:42:10,916
- Hat Tai-He schon gemessen?
- Ja.
680
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
36,7 °C. Warum?
681
00:42:12,416 --> 00:42:14,916
Er half neulich auf der 8B aus.
682
00:42:56,250 --> 00:42:57,875
Hier entlang zu den Lunchboxen.
683
00:42:58,208 --> 00:43:00,708
Trakt B, hier kommen die Lunchboxen.
684
00:43:58,791 --> 00:43:59,750
Ja, bitte?
685
00:43:59,833 --> 00:44:01,083
Lieferung der Lunchboxen.
686
00:44:02,166 --> 00:44:03,208
Neben die Tür, bitte.
687
00:44:03,291 --> 00:44:04,291
Verstanden.
688
00:44:04,375 --> 00:44:07,458
ITS
689
00:44:37,458 --> 00:44:38,291
Hey.
690
00:44:39,833 --> 00:44:41,375
Ich stelle sie hierhin.
691
00:45:28,833 --> 00:45:30,958
Hey! Das Essen ist da.
692
00:45:31,375 --> 00:45:33,375
Hallo!
693
00:46:32,458 --> 00:46:33,375
Hey.
694
00:46:34,541 --> 00:46:35,708
Alles in Ordnung?
695
00:46:36,083 --> 00:46:37,333
Bleiben Sie zurück.
696
00:46:37,416 --> 00:46:39,083
Stellen Sie die Lunchboxen dahin.
697
00:46:42,625 --> 00:46:43,875
Geht es Ihnen gut?
698
00:46:46,333 --> 00:46:47,458
Alles in Ordnung.
699
00:47:32,791 --> 00:47:36,166
Das Krankenhaus
ist nun seit 24 Stunden im Lockdown.
700
00:47:36,250 --> 00:47:38,416
Heute Nachmittag bestätigte ein Arzt,
701
00:47:38,500 --> 00:47:41,875
dass eine ITS-Mitarbeiterin
nach einer Röntgen-Untersuchung
702
00:47:41,958 --> 00:47:45,333
eine positive SARS-Diagnose erhielt.
703
00:47:45,791 --> 00:47:49,000
{\an8}Einige Mitarbeiter aus Trakt B
demonstrieren seit dem Morgen.
704
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
{\an8}VERLETZUNG DER RECHTE DES PFLEGEPERSONALS
705
00:47:51,041 --> 00:47:52,166
{\an8}Sie weigern sich…
706
00:47:52,250 --> 00:47:53,166
{\an8}KEIN LEBEN MIT SARS
707
00:47:53,291 --> 00:47:54,833
{\an8}…mit dem Virus eingesperrt zu sein.
708
00:47:54,916 --> 00:47:57,625
{\an8}Arztkittel wurden
aus den Fenstern geworfen.
709
00:47:57,708 --> 00:47:59,416
{\an8}Die Emotionen kochen hoch.
710
00:47:59,500 --> 00:48:01,291
Manche Mitarbeiter vor Ort sagen,
711
00:48:01,375 --> 00:48:05,041
sie haben Angst,
zu Hause ihre Familien anzustecken,
712
00:48:05,125 --> 00:48:08,125
wollen sie aber
auch nicht vernachlässigen,
713
00:48:08,208 --> 00:48:12,041
{\an8}indem sie hierbleiben
und für die Patienten sorgen.
714
00:48:34,250 --> 00:48:35,500
Berichten zufolge
715
00:48:35,583 --> 00:48:37,583
brachen einige Mitarbeiter in Meetings
716
00:48:37,666 --> 00:48:39,833
unter dem Druck in Tränen aus,
717
00:48:39,916 --> 00:48:43,541
einige Ärzte
sind aus der Klinik geflüchtet.
718
00:49:05,833 --> 00:49:07,333
Haben Sie Zigaretten?
719
00:49:08,875 --> 00:49:10,541
- Was?
- Zigaretten.
720
00:49:15,250 --> 00:49:18,291
Offenbar haben acht Pflegekräfte Fieber.
721
00:49:18,583 --> 00:49:22,250
Alle hatten Kontakt zu Hua-Xing Zhang.
722
00:49:22,625 --> 00:49:24,416
Sie sind in Trakt B in Quarantäne.
723
00:49:25,958 --> 00:49:28,458
Die einzige Unbekannte ist Fu-Chuan Hsu.
724
00:49:28,833 --> 00:49:30,541
Es ist unklar, ob er infiziert ist.
725
00:50:07,291 --> 00:50:09,291
Lasst uns erst essen.
726
00:50:09,375 --> 00:50:11,666
Fang ruhig an. Wir essen später.
727
00:50:13,541 --> 00:50:14,416
Hallo.
728
00:50:16,250 --> 00:50:17,791
Mein Dienstplan wurde geändert.
729
00:50:18,958 --> 00:50:20,208
Dein Dienstplan?
730
00:50:20,791 --> 00:50:24,250
Ich habe mir ein paar Tage freigenommen.
Ich komme mit nach Hongkong.
731
00:50:57,208 --> 00:50:59,166
Wirst du mich nicht vermissen?
732
00:51:21,750 --> 00:51:23,291
Essen sie nichts?
733
00:51:24,375 --> 00:51:26,333
Sie haben zu tun.
734
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
Verstehe.
735
00:51:28,041 --> 00:51:29,208
Lass uns essen.
736
00:51:34,541 --> 00:51:35,458
Danke.
737
00:51:36,416 --> 00:51:39,375
Wenn du weg bist,
hilft mir niemand beim Geschirrspülen.
738
00:51:43,291 --> 00:51:46,583
Ich mache nur Spaß.
Schau nicht so traurig.
739
00:51:48,166 --> 00:51:49,541
Guten Appetit.
740
00:51:53,625 --> 00:51:54,958
Mein Büro ist nebenan.
741
00:51:55,041 --> 00:51:57,041
Deshalb kann ich ihn so oft besuchen.
742
00:51:58,250 --> 00:52:01,250
Mein Leben besteht aus Arbeit und Klinik.
Was willst du noch?
743
00:52:02,625 --> 00:52:04,666
Dann komm zurück, mach es, wie du willst.
744
00:52:06,208 --> 00:52:07,666
Hilfskräfte kosten Geld.
745
00:52:08,166 --> 00:52:10,666
Ich… Es geht nicht ums Geld.
746
00:52:21,375 --> 00:52:24,291
Außerdem hat Vater
seine Entscheidung getroffen.
747
00:52:24,666 --> 00:52:26,958
Er wird bald entlassen. Er fühlt sich gut.
748
00:52:27,041 --> 00:52:28,625
Ich halte dich auf dem Laufenden.
749
00:52:38,125 --> 00:52:39,250
Herr Lin.
750
00:52:40,333 --> 00:52:42,708
- Ich würde gern mit Ihnen reden.
- Pfleger Ang.
751
00:52:43,541 --> 00:52:46,916
Sie haben sich sehr gut
um meinen Vater gekümmert.
752
00:52:47,000 --> 00:52:47,958
Vielen Dank.
753
00:52:49,375 --> 00:52:50,291
Herr Lin senior…
754
00:52:50,375 --> 00:52:54,208
Aber manche Dinge
gehen nur die Familie etwas an.
755
00:52:58,708 --> 00:53:00,083
Sie wissen also Bescheid?
756
00:53:05,916 --> 00:53:08,125
Dann ermutigen Sie ihn,
die Chemo anzutreten.
757
00:53:09,083 --> 00:53:11,166
Selbst wenn er nur zwei Jahre gewinnt
758
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
- oder eines oder ein halbes…
- Sagen Sie…
759
00:53:14,375 --> 00:53:16,833
Welchen Sinn hat mehr Zeit,
760
00:53:17,916 --> 00:53:20,000
wenn er sie im Krankenhaus verbringt?
761
00:53:20,375 --> 00:53:21,958
Er würde nur leiden. Ich auch.
762
00:53:24,375 --> 00:53:25,625
Vielleicht haben Sie recht,
763
00:53:26,250 --> 00:53:27,666
und ich bereue es eines Tages.
764
00:53:29,250 --> 00:53:30,750
Bereue es womöglich zutiefst.
765
00:53:31,916 --> 00:53:33,750
Aber es ist unsere beste Option,
766
00:53:34,875 --> 00:53:36,666
und ich habe nicht mehr zu geben.
767
00:53:49,916 --> 00:53:51,333
Herr Lin…
768
00:53:52,583 --> 00:53:55,291
Mein Zuhause
stürzte beim Erdbeben von 1999 ein.
769
00:53:56,583 --> 00:53:59,708
Mein Vater, meine Mutter
und meine Schwester
770
00:54:00,125 --> 00:54:02,000
wurden verschüttet.
771
00:54:04,000 --> 00:54:05,750
In nur wenigen Sekunden
772
00:54:06,458 --> 00:54:08,083
habe ich sie alle verloren.
773
00:54:10,250 --> 00:54:12,041
Von Zeit zu Zeit
774
00:54:13,083 --> 00:54:15,333
träume ich noch von ihnen.
775
00:54:16,458 --> 00:54:19,166
Aber sie sind nie ganz greifbar.
776
00:54:21,041 --> 00:54:24,458
Der Tod kommt schnell.
777
00:54:25,458 --> 00:54:27,291
Wir können nicht ändern, was geschieht.
778
00:54:28,125 --> 00:54:33,291
Aber könnte ich die Zeit zurückdrehen,
würde ich einen Weg finden…
779
00:54:37,625 --> 00:54:40,375
…mich richtig zu verabschieden.
780
00:55:19,625 --> 00:55:25,375
PNEUMOLOGISCHE INTENSIVSTATION
781
00:55:42,541 --> 00:55:44,916
A07 - FU-CHUAN HSU
782
00:55:45,916 --> 00:55:47,291
Dr. Xia, was suchen Sie hier?
783
00:55:47,375 --> 00:55:48,666
Die Akte von Fu-Chuan Hsu.
784
00:55:48,750 --> 00:55:49,958
Wir verlegen ihn jetzt.
785
00:55:50,041 --> 00:55:51,166
Fu-Chuan Hsu.
786
00:55:51,250 --> 00:55:52,583
Wir verlegen ihn in Trakt B.
787
00:55:52,666 --> 00:55:54,750
Trakt B? Er ist also positiv?
788
00:55:54,833 --> 00:55:56,291
Ja, es wurde eben bestätigt.
789
00:56:49,875 --> 00:56:51,625
- Hallo.
- Hey. Wie geht es dir?
790
00:56:51,708 --> 00:56:53,875
Wie ist es jetzt im Krankenhaus?
791
00:56:53,958 --> 00:56:56,333
Yaya fragt ständig nach dir.
792
00:56:57,750 --> 00:56:59,458
Würdest du…
793
00:57:00,833 --> 00:57:03,416
…ihr sagen,
dass ich ruckzuck zu Hause bin?
794
00:57:03,500 --> 00:57:05,416
Ich verspreche es.
795
00:57:06,000 --> 00:57:08,625
Willst du heute nicht mit Yaya sprechen?
796
00:57:08,708 --> 00:57:10,000
Und…
797
00:57:11,750 --> 00:57:13,041
Mach dir keine Sorgen.
798
00:57:13,125 --> 00:57:14,625
Ich bin hier sicher.
799
00:57:15,083 --> 00:57:16,875
Ich bringe das Virus nicht zu euch.
800
00:57:16,958 --> 00:57:18,416
Du klingst heute komisch.
801
00:57:18,500 --> 00:57:20,208
Wie geht es dir wirklich?
802
00:57:20,291 --> 00:57:21,125
Tschüs.
803
00:57:21,208 --> 00:57:22,125
Hallo?
804
00:57:23,291 --> 00:57:24,208
Hallo?
805
00:57:44,166 --> 00:57:45,875
Fu-Chuan Hsu hat SARS.
806
00:57:48,166 --> 00:57:50,625
Fu-Chuan Hsu. Er hat SARS.
807
00:57:55,083 --> 00:57:56,666
Hat er es von Hua-Xing Zhang?
808
00:57:57,083 --> 00:57:58,166
Das wissen wir nicht.
809
00:57:58,833 --> 00:58:00,958
Sie zeigten etwa gleichzeitig
erste Symptome.
810
00:58:01,541 --> 00:58:03,375
Wir wissen nicht, wer der Träger war.
811
00:58:08,583 --> 00:58:10,333
Wenigstens sind wir hier sicher.
812
00:58:10,833 --> 00:58:14,125
Die Schwester mit dem Fieber
wurde in Trakt B verlegt.
813
00:58:15,208 --> 00:58:17,250
Wir wissen nicht, wer der Erste war.
814
00:58:21,458 --> 00:58:22,333
Hey.
815
00:58:22,958 --> 00:58:23,875
Hey!
816
00:58:29,291 --> 00:58:30,666
Pflegestation 5A hier.
817
00:58:31,958 --> 00:58:35,041
Dr. Xia.
Schnell, unterschreiben Sie mir das.
818
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
Danke.
819
00:58:36,916 --> 00:58:38,916
Unten ist eine Schwangere mit Fieber.
820
00:58:39,541 --> 00:58:40,416
Unten?
821
00:58:40,791 --> 00:58:42,833
- Sie meinen in Trakt A?
- Ja.
822
00:58:43,291 --> 00:58:46,250
Der Lockdown geht noch mal von vorne los.
823
00:58:46,333 --> 00:58:47,541
Warum?
824
00:58:50,000 --> 00:58:51,083
Oberschwester.
825
00:58:51,375 --> 00:58:54,250
Wir kommen nie raus,
wenn es immer neue Fieberfälle gibt.
826
00:58:54,333 --> 00:58:56,666
Bleiben Sie ruhig.
Ich schau mal, was los ist.
827
00:58:58,458 --> 00:59:00,625
- Oberschwester Hong.
- Wie kam das Virus zu uns?
828
00:59:00,708 --> 00:59:02,875
In welchem Zimmer war die Schwangere?
829
00:59:04,541 --> 00:59:05,416
Frau Direktorin.
830
00:59:05,500 --> 00:59:06,708
Unten ist eine Schwangere
831
00:59:06,791 --> 00:59:08,500
mit Fieber und SARS-Symptomen.
832
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
War sie in Trakt B?
833
00:59:09,750 --> 00:59:10,958
Nein.
834
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Frau Direktorin.
835
00:59:18,916 --> 00:59:19,875
Sie sagten,
836
00:59:19,958 --> 00:59:22,166
wenn Sie die SARS-Patienten
in Trakt B pflegen,
837
00:59:22,250 --> 00:59:24,083
dürfen Sie in einer Woche raus.
838
00:59:24,166 --> 00:59:26,625
Zehntausend pro Tag.
Denken Sie darüber nach.
839
00:59:26,708 --> 00:59:28,333
Hallo.
840
00:59:28,416 --> 00:59:29,291
Ja.
841
00:59:29,375 --> 00:59:31,541
Nichts zu danken.
Sie sind viel schlimmer dran.
842
00:59:31,625 --> 00:59:33,750
Patientenakten? Natürlich. Die Namen?
843
00:59:37,875 --> 00:59:39,125
ARMEE
844
00:59:51,708 --> 00:59:54,625
Umdrehen.
845
01:00:13,708 --> 01:00:15,291
Masken für morgen.
846
01:00:15,375 --> 01:00:16,250
Danke.
847
01:00:16,333 --> 01:00:18,916
- Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen.
- Ja, danke.
848
01:00:19,333 --> 01:00:20,250
Herr Lin.
849
01:00:20,333 --> 01:00:21,875
Er schläft.
850
01:00:22,583 --> 01:00:24,708
Herr Lin. Masken für morgen.
851
01:00:24,791 --> 01:00:25,916
Es sind nur Masken.
852
01:00:26,000 --> 01:00:26,958
- A-He.
- Danke.
853
01:00:27,041 --> 01:00:30,625
Stimmt es,
dass die Quarantäne verlängert wird?
854
01:00:31,250 --> 01:00:33,958
Vater, hör nicht auf diese Gerüchte.
855
01:00:34,625 --> 01:00:37,333
Sitzen wir hier fest, Pfleger Ang?
856
01:00:39,666 --> 01:00:41,208
So dürfen Sie nicht denken.
857
01:00:42,541 --> 01:00:43,833
Hätte ich das geahnt,
858
01:00:44,916 --> 01:00:46,791
wäre ich lieber zu Hause gestorben.
859
01:00:47,250 --> 01:00:48,291
Vater!
860
01:00:57,083 --> 01:00:58,875
Hier, zur Stärkung.
861
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
Gerne.
862
01:01:01,250 --> 01:01:03,416
Bitte sehr. Halten Sie durch.
863
01:01:07,833 --> 01:01:09,166
Verzeihung. Bitte sehr.
864
01:01:09,458 --> 01:01:11,250
- Danke.
- Sie haben hart gearbeitet.
865
01:01:11,333 --> 01:01:12,833
Verzeihung.
866
01:01:13,250 --> 01:01:16,416
Kennen Sie eine Schwester
namens Li-Zhen Wong?
867
01:01:16,500 --> 01:01:19,750
Li-Zhen aus 8B? Ja.
868
01:01:20,458 --> 01:01:21,625
Wo ist sie?
869
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
ZU TRAKT B
870
01:01:23,291 --> 01:01:24,250
Kleine.
871
01:01:24,833 --> 01:01:25,750
Kleine.
872
01:01:27,791 --> 01:01:29,166
Kleine.
873
01:01:29,750 --> 01:01:31,208
Da drüben ist es gefährlich.
874
01:01:32,791 --> 01:01:34,500
- Hör zu.
- Ich will zu Mama.
875
01:01:34,583 --> 01:01:37,166
Ich weiß. Das verstehe ich.
876
01:01:37,250 --> 01:01:38,916
Und wir gehen zu ihr.
877
01:01:39,458 --> 01:01:43,250
Aber zuerst musst du dich schützen.
878
01:01:43,333 --> 01:01:44,750
Hörst du?
879
01:01:55,041 --> 01:01:56,083
Kleine…
880
01:01:56,708 --> 01:01:58,125
Hör mir zu.
881
01:01:58,208 --> 01:02:01,708
Ruf mich an,
wenn du deine Mama gefunden hast.
882
01:02:01,791 --> 01:02:03,625
Damit ich weiß, dass du sicher bist.
883
01:02:05,208 --> 01:02:06,291
Danke.
884
01:02:43,250 --> 01:02:44,500
Ja?
885
01:02:44,583 --> 01:02:46,958
Fräulein, ich suche meine Mama.
886
01:02:47,041 --> 01:02:49,000
Deine Mama? Wer ist deine Mama?
887
01:02:49,083 --> 01:02:51,625
Sie arbeitet hier. Sie heißt Li-Zhen Wong.
888
01:02:52,041 --> 01:02:53,875
Kannst du das wiederholen?
889
01:02:53,958 --> 01:02:55,958
Meine Mama ist Li-Zhen Wong.
890
01:02:57,875 --> 01:02:58,833
Verzeihung.
891
01:02:58,916 --> 01:03:01,750
- Was?
- Das Kind von Oberschwester Wong ist hier.
892
01:03:01,833 --> 01:03:03,208
Ihre Tochter?
893
01:03:03,291 --> 01:03:04,750
Ist sie allein hier?
894
01:03:09,250 --> 01:03:11,416
Kleine, deine Mama ist krank.
895
01:03:11,500 --> 01:03:14,250
Sie ist nicht krank, sie arbeitet hier.
896
01:03:14,458 --> 01:03:16,916
Nein, deine Mama ist wirklich krank.
897
01:03:17,250 --> 01:03:20,041
Sie muss in Quarantäne.
Ich kann dich nicht reinlassen.
898
01:03:20,125 --> 01:03:21,500
Ich will zu meiner Mama!
899
01:03:21,583 --> 01:03:23,791
Du kannst nicht hinein.
900
01:03:23,875 --> 01:03:25,500
Geh zum Rest deiner Familie.
901
01:03:25,583 --> 01:03:27,375
Ich will zu meiner Mama!
902
01:03:28,208 --> 01:03:29,583
Mama!
903
01:03:41,875 --> 01:03:44,583
Mama, ich bin es, Xiao-Yu.
904
01:03:44,666 --> 01:03:46,208
Ich weiß, du bist dadrin.
905
01:03:47,000 --> 01:03:48,291
Mama!
906
01:04:07,416 --> 01:04:13,041
{\an8}JA ZU QUARANTÄNE
NEIN ZU KONTAKT MIT SARS-PATIENTEN
907
01:04:26,875 --> 01:04:27,791
A-Bo.
908
01:04:29,083 --> 01:04:30,125
Fräulein Shu-Hua.
909
01:04:36,708 --> 01:04:37,750
Guten Tag.
910
01:04:45,291 --> 01:04:46,291
Tai-He.
911
01:04:47,250 --> 01:04:48,250
Ja, bitte?
912
01:04:49,833 --> 01:04:52,958
Haben Sie kürzlich auf der 8B ausgeholfen?
913
01:04:54,333 --> 01:04:55,375
Ja.
914
01:04:56,708 --> 01:05:01,000
Wäre es da nicht besser,
Sie blieben in Trakt B?
915
01:05:02,916 --> 01:05:06,083
Tai-He Ang,
Sie sind mit SARS in Kontakt gekommen?
916
01:05:07,333 --> 01:05:09,875
Wenn Sie unsicher sind,
sollten Sie in Trakt B sein.
917
01:05:11,750 --> 01:05:12,833
Was ist hier los?
918
01:05:13,541 --> 01:05:15,125
Wer kommt in Quarantäne?
919
01:05:16,541 --> 01:05:18,833
Tai-He Ang war kürzlich auf der 8B,
920
01:05:18,916 --> 01:05:21,208
deshalb sollte er besser dort bleiben.
921
01:05:25,458 --> 01:05:29,208
Aber seine Temperatur
und seine Atmung sind normal.
922
01:05:29,291 --> 01:05:31,000
Es ist nicht nötig, dass er geht.
923
01:05:31,083 --> 01:05:31,958
Xing-Yan Lee.
924
01:05:32,041 --> 01:05:33,416
Wovon reden Sie?
925
01:05:33,500 --> 01:05:35,041
Die Pflegekräfte von Trakt B
926
01:05:35,125 --> 01:05:36,875
sind auch symptomfrei und isoliert.
927
01:05:36,958 --> 01:05:38,333
Er ist eine Gefahr.
928
01:05:38,416 --> 01:05:40,333
- Er sollte isoliert werden.
- Eine Gefahr?
929
01:05:40,416 --> 01:05:42,333
Dieser Logik nach sind alle aus Trakt B
930
01:05:42,416 --> 01:05:44,333
potenzielle Überträger. Wir auch.
931
01:05:45,125 --> 01:05:47,166
Spielt keine Rolle. Er war in Trakt B.
932
01:05:47,250 --> 01:05:48,958
Wir fühlen uns unwohl mit ihm.
933
01:05:49,041 --> 01:05:52,000
Wie sollen wir helfen,
wenn wir vor den Kollegen Angst haben?
934
01:05:52,083 --> 01:05:54,000
Das hat mit Angst nichts zu tun.
935
01:05:54,083 --> 01:05:55,833
Eines möchte ich Sie fragen:
936
01:05:55,916 --> 01:05:59,000
Wer sorgt für die Patienten,
wenn wir alle erkranken?
937
01:05:59,083 --> 01:06:00,166
A-He.
938
01:06:00,875 --> 01:06:02,416
- Medizinisch gesehen…
- Egoisten.
939
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
- …sollten Sie gehen.
- Egoisten?
940
01:06:04,083 --> 01:06:05,166
Trakt B hat keinen.
941
01:06:05,250 --> 01:06:07,916
- Wir sind eingesperrt…
- Sie brauchen Ihre Hilfe.
942
01:06:08,000 --> 01:06:10,166
Hilfe von einem potenziellen Überträger?
943
01:06:10,250 --> 01:06:11,958
Potenzieller Überträger?
944
01:06:12,041 --> 01:06:13,250
Wo sind Ihre Beweise?
945
01:06:13,333 --> 01:06:15,791
Können Sie beweisen,
dass er nicht infiziert ist?
946
01:06:19,875 --> 01:06:21,500
Mischen Sie sich nicht ein.
947
01:06:21,583 --> 01:06:23,416
SARS ist nicht wählerisch.
948
01:06:23,875 --> 01:06:25,000
Oberschwester.
949
01:06:25,791 --> 01:06:27,291
Ich helfe in Trakt B aus.
950
01:06:29,541 --> 01:06:31,458
- Tai-He…
- Oberschwester,
951
01:06:31,541 --> 01:06:33,208
Tai-He hat kein Fieber.
952
01:06:33,291 --> 01:06:35,250
Wenn wir Vorsichtsmaßnahmen ergreifen,
953
01:06:35,333 --> 01:06:37,125
muss er nicht gehen, oder?
954
01:06:41,166 --> 01:06:42,958
Woher nehmen Sie das Recht,
955
01:06:43,041 --> 01:06:44,708
ihn auf Verdacht zu versetzen?
956
01:06:44,791 --> 01:06:47,208
Wir sind alle
gleichermaßen anfällig, nicht?
957
01:06:47,833 --> 01:06:48,791
Warten Sie.
958
01:06:52,083 --> 01:06:53,958
Trakt B ist etwas ganz anderes.
959
01:06:54,625 --> 01:06:56,083
Passen Sie auf sich auf.
960
01:08:31,208 --> 01:08:33,250
Achtung, Leichnam. Machen Sie Platz.
961
01:08:45,833 --> 01:08:47,583
Sind Sie hier, um zu helfen?
962
01:08:48,791 --> 01:08:49,708
Ja.
963
01:08:50,041 --> 01:08:51,583
Super. Einen Moment.
964
01:09:16,125 --> 01:09:18,500
Herr Hsu,
ich verabreiche Ihnen ein Steroid.
965
01:10:02,291 --> 01:10:03,250
Hey.
966
01:10:03,875 --> 01:10:04,750
Hey.
967
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Was machst du so?
968
01:10:06,916 --> 01:10:07,833
Ich esse Nudeln.
969
01:10:07,916 --> 01:10:09,625
Schon wieder Nudeln?
970
01:10:09,708 --> 01:10:10,875
Bald bist du eine Mumie.
971
01:10:10,958 --> 01:10:12,166
Das ist der Plan.
972
01:10:13,375 --> 01:10:15,041
Hast du mal nach draußen geschaut?
973
01:10:15,416 --> 01:10:20,416
Die Leute haben Kerzen
in der Form von Taiwan aufgestellt.
974
01:10:20,500 --> 01:10:21,791
Es sieht wunderschön aus.
975
01:10:22,291 --> 01:10:25,333
Ich habe hier kein Fenster,
aus dem ich rausschauen kann.
976
01:10:32,250 --> 01:10:33,541
- Hey.
- Hey.
977
01:10:33,625 --> 01:10:34,666
Fertig für heute?
978
01:10:34,750 --> 01:10:36,791
Ja. Und du?
979
01:10:37,666 --> 01:10:40,291
Ich? Mir geht's gut.
980
01:10:40,916 --> 01:10:43,208
Oberschwester, ich gebe Ihnen
einen Fiebersenker.
981
01:10:43,291 --> 01:10:45,250
Herr Chen, Sie bekommen Antibiotika.
982
01:10:46,875 --> 01:10:48,791
Und du? Wie läuft dein Tag?
983
01:10:49,208 --> 01:10:50,875
Du weißt ja, wie es ist.
984
01:10:51,333 --> 01:10:53,041
Ach ja?
985
01:10:55,041 --> 01:10:56,958
Ohne dich ist es nicht dasselbe.
986
01:10:57,916 --> 01:11:00,208
Können Sie mir
ein Handtuch reichen? Danke.
987
01:11:03,583 --> 01:11:06,000
Wo wirst du hingeschickt?
988
01:11:06,083 --> 01:11:07,458
Auf die ITS in Trakt B.
989
01:11:07,541 --> 01:11:09,291
Herr Chen, eine neue Maske.
990
01:11:09,375 --> 01:11:11,375
Ich helfe Ihnen. Hier, bitte.
991
01:11:11,458 --> 01:11:14,375
Heißt das, du behandelst SARS-Patienten?
992
01:11:20,375 --> 01:11:21,541
Natürlich nicht.
993
01:11:22,166 --> 01:11:23,125
Ich bin erleichtert.
994
01:11:23,208 --> 01:11:24,541
Passen Sie auf den Kopf auf.
995
01:11:29,041 --> 01:11:34,083
Und du? Wie läuft es in Trakt A?
996
01:11:36,208 --> 01:11:37,666
Wen-Jie führt einen Streik an.
997
01:11:38,166 --> 01:11:39,083
Wozu?
998
01:11:39,166 --> 01:11:40,875
Aber was ist mit den Patienten?
999
01:11:40,958 --> 01:11:43,166
Wir müssen gesund sein,
damit wir helfen können.
1000
01:11:43,250 --> 01:11:44,750
Unterschreiben Sie.
1001
01:11:44,833 --> 01:11:46,208
Kann ich auch eines haben?
1002
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Danke.
1003
01:11:49,250 --> 01:11:51,666
Es geht um dasselbe wie immer.
1004
01:11:51,750 --> 01:11:55,291
Trakt A ist nicht einmal direkt betroffen.
1005
01:11:55,375 --> 01:11:57,791
Findest du nicht, das geht zu weit?
1006
01:12:07,791 --> 01:12:10,208
Die SARS-Fallzahlen sind weiter gestiegen.
1007
01:12:10,291 --> 01:12:13,583
{\an8}Die Experten von der Seuchenschutzbehörde
sind sehr besorgt
1008
01:12:13,666 --> 01:12:16,666
{\an8}wegen der mangelnden Ressourcen
an der Klinik.
1009
01:12:16,750 --> 01:12:19,125
{\an8}Wie berichtet wurde,
bekam eine schwangere Frau
1010
01:12:19,208 --> 01:12:21,666
{\an8}in Trakt A am 27. des Monats Fieber,
1011
01:12:21,750 --> 01:12:23,208
{\an8}was bei vielen zu Panik führte.
1012
01:12:23,291 --> 01:12:25,041
{\an8}Laut unserer Quelle im Krankenhaus
1013
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
{\an8}hat das medizinische Personal
eine Petition gestartet
1014
01:12:28,083 --> 01:12:30,958
{\an8}und sich im Personalraum eingeschlossen,
1015
01:12:31,041 --> 01:12:34,916
{\an8}um gegen die ihnen aufgezwungenen
Richtlinien zu protestieren.
1016
01:12:47,291 --> 01:12:49,541
Oberschwester,
bitte nicht am Schlauch ziehen.
1017
01:12:49,625 --> 01:12:52,291
Nehmen Sie die Hände runter.
Entspannen Sie sich.
1018
01:12:52,375 --> 01:12:53,958
Ich werde Sie fixieren.
1019
01:12:54,041 --> 01:12:55,375
Lassen Sie die Hände unten.
1020
01:12:57,583 --> 01:12:59,250
Oberschwester, Hände unten lassen.
1021
01:13:00,958 --> 01:13:03,083
- Xing-Yan Lee.
- Ja?
1022
01:13:04,291 --> 01:13:06,875
Was willst du tun,
1023
01:13:06,958 --> 01:13:08,750
wenn du hier rauskommst?
1024
01:13:10,958 --> 01:13:12,916
Ich will…
1025
01:13:14,708 --> 01:13:16,291
Da gibt es zu viel.
1026
01:13:18,958 --> 01:13:20,333
Und du?
1027
01:13:24,458 --> 01:13:26,125
Ich will nur…
1028
01:13:29,916 --> 01:13:31,750
…dass alles wieder normal wird.
1029
01:13:39,833 --> 01:13:43,625
Ja! Hier ist Kuo Tao, und Sie sehen
Alle reden Unsinn.
1030
01:13:44,125 --> 01:13:45,916
Gut! Beginnen wir
1031
01:13:46,000 --> 01:13:50,125
mit dem SARS-Protokoll!
Wir tragen alle unseren Teil dazu bei.
1032
01:14:05,875 --> 01:14:07,000
Guten Tag.
1033
01:14:07,083 --> 01:14:08,791
Es ist jetzt Mittag.
1034
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Damit unser Fachpersonal
Sie besser versorgen kann,
1035
01:14:11,375 --> 01:14:13,458
stellen Sie die Stühle
bitte wieder aufrecht.
1036
01:14:13,541 --> 01:14:15,083
Danke für Ihre Mitarbeit.
1037
01:14:32,791 --> 01:14:33,875
Papa.
1038
01:14:33,958 --> 01:14:34,916
Ja, Yaya?
1039
01:14:35,000 --> 01:14:36,166
Wann kommst du zurück?
1040
01:14:36,250 --> 01:14:38,583
Mama wirft den Kuchen weg.
1041
01:14:39,000 --> 01:14:40,916
Ihr habt ihn die ganze Zeit aufbewahrt?
1042
01:14:41,000 --> 01:14:42,625
Er verdirbt.
1043
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
Ich kaufe dir einen neuen,
wenn ich zurück bin.
1044
01:14:45,041 --> 01:14:46,083
Wie klingt das?
1045
01:14:46,166 --> 01:14:49,958
Du bist weg, weil Leute krank sind?
1046
01:14:50,041 --> 01:14:51,083
Ja.
1047
01:14:51,916 --> 01:14:53,583
Papa ist Arzt.
1048
01:14:53,666 --> 01:14:56,916
Ärzte dürfen erst gehen,
wenn die Patienten gesund sind.
1049
01:14:57,000 --> 01:14:59,833
Dann beeil dich
und mach alle kranken Menschen gesund
1050
01:14:59,916 --> 01:15:01,583
und komm zu uns zurück.
1051
01:15:01,833 --> 01:15:02,791
Das verspreche ich.
1052
01:15:03,416 --> 01:15:06,791
Ich kaufe dir einen neuen Kuchen,
wenn ich wieder draußen bin.
1053
01:15:06,875 --> 01:15:09,166
- Ist gut. Mach schnell.
- Tschüs.
1054
01:15:13,541 --> 01:15:14,458
Hallo.
1055
01:15:14,791 --> 01:15:16,000
Hallo, Zheng Xia.
1056
01:15:16,083 --> 01:15:17,416
Sie dürfen gehen.
1057
01:15:17,500 --> 01:15:19,166
Wir haben einen Platz gefunden.
1058
01:15:19,958 --> 01:15:22,000
Packen Sie Ihre Sachen.
1059
01:15:22,083 --> 01:15:24,958
Ein Wagen wird Sie um 17 Uhr abholen.
1060
01:15:26,666 --> 01:15:27,708
Das ist alles.
1061
01:15:54,458 --> 01:15:57,875
Was für ein Anblick,
mein lieber Dr. Xia, behandelnder Arzt.
1062
01:15:58,291 --> 01:15:59,208
Was gibt's?
1063
01:15:59,291 --> 01:16:00,958
Haben Sie gute Laune, oder was?
1064
01:16:04,416 --> 01:16:06,666
Ich bin auf der Freistellungsliste.
1065
01:16:07,250 --> 01:16:08,833
Ich gehe morgen.
1066
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
Gratuliere.
1067
01:16:17,458 --> 01:16:22,416
Macht es Ihnen nichts aus, wegen
eines Exklusivberichts hier festzusitzen?
1068
01:16:29,166 --> 01:16:30,375
Lachen Sie nur…
1069
01:16:34,083 --> 01:16:38,583
…aber ich wusste schon in der Schule,
dass ich zum Journalisten geboren bin.
1070
01:16:39,833 --> 01:16:42,333
Ich habe schon über vieles berichtet.
1071
01:16:44,000 --> 01:16:45,458
Als Journalist auf der Straße,
1072
01:16:45,541 --> 01:16:47,958
dann als Auslandskorrespondent
und Kriegsreporter.
1073
01:16:49,375 --> 01:16:51,750
Exklusivberichte bedeuten mir nichts.
1074
01:16:53,375 --> 01:16:55,916
Wir befinden uns momentan
im Krieg gegen das Virus.
1075
01:16:56,791 --> 01:16:58,541
Unser Schlachtfeld ist hier,
1076
01:16:59,291 --> 01:17:02,750
und ich schätze mich glücklich,
direkt an der Front zu sein.
1077
01:17:07,916 --> 01:17:09,666
Ihre Lunge kann ich heilen,
1078
01:17:10,208 --> 01:17:11,666
Ihren Verstand nicht.
1079
01:17:12,625 --> 01:17:15,041
Auf dem Schlachtfeld
hat jeder seine Aufgabe.
1080
01:17:18,041 --> 01:17:19,875
Das ist meine.
1081
01:17:34,375 --> 01:17:37,000
Wan-Cing? Warum sind Sie noch hier?
1082
01:17:37,083 --> 01:17:38,500
Niemand kam, um mich abzulösen.
1083
01:17:38,583 --> 01:17:40,166
Ich komme nicht hinterher.
1084
01:17:40,250 --> 01:17:42,416
Ich muss noch
Katheter und Magensonden legen
1085
01:17:42,500 --> 01:17:44,458
und bei 5021 Sputum absaugen.
1086
01:17:44,541 --> 01:17:45,916
Es gibt doch einen Plan.
1087
01:17:46,000 --> 01:17:46,916
Wo sind die anderen?
1088
01:17:47,000 --> 01:17:49,458
- Sie streiken.
- Wo sind sie?
1089
01:17:49,541 --> 01:17:52,083
Wahrscheinlich in einem der oberen Räume.
1090
01:18:07,000 --> 01:18:07,875
Schnell!
1091
01:18:08,416 --> 01:18:09,708
Holen Sie den Wagen.
1092
01:18:14,000 --> 01:18:14,916
Beeilung.
1093
01:18:15,000 --> 01:18:17,541
Xing-Yan Lee! Kommen Sie her!
1094
01:18:18,166 --> 01:18:19,333
Ja, ich bin hier.
1095
01:18:33,708 --> 01:18:35,125
Geben Sie mir den Ambu-Beutel!
1096
01:18:35,208 --> 01:18:36,166
Beatmen Sie.
1097
01:18:36,250 --> 01:18:37,583
Die Monitore anschließen!
1098
01:18:37,666 --> 01:18:39,083
Geben Sie ihm 1 mg Epinephrin.
1099
01:18:39,166 --> 01:18:40,083
Ja.
1100
01:18:40,166 --> 01:18:42,000
- Wo ist der Trachealtubus?
- Hier.
1101
01:18:45,583 --> 01:18:46,791
Epinephrin 1 mg intravenös.
1102
01:18:46,875 --> 01:18:47,833
Ok. Los.
1103
01:18:47,916 --> 01:18:49,250
Xing-Yan, CPR-Stopp.
1104
01:18:54,291 --> 01:18:55,958
- Manschette aufpumpen.
- Ja.
1105
01:18:56,041 --> 01:18:57,166
Geben Sie mir den Ambu.
1106
01:19:01,750 --> 01:19:03,833
- Überprüfen Sie die Position.
- Verstanden.
1107
01:19:06,833 --> 01:19:07,750
Alles in Ordnung?
1108
01:19:08,375 --> 01:19:09,500
Atemgeräusche beidseitig.
1109
01:19:09,583 --> 01:19:10,583
Weitermachen.
1110
01:19:36,166 --> 01:19:37,458
Was ist hier los?
1111
01:19:37,750 --> 01:19:39,250
Ihr Vater hat sich erhängt.
1112
01:19:39,333 --> 01:19:41,875
Die Ärzte versuchen, ihn zu retten.
Gehen Sie.
1113
01:19:43,041 --> 01:19:43,916
Erste Hilfe.
1114
01:19:44,000 --> 01:19:44,833
- Raus hier.
- Ja.
1115
01:19:44,916 --> 01:19:46,833
Aber ich bin Zu-Yao Lins Sohn.
1116
01:19:46,916 --> 01:19:49,208
Sagen Sie mir bitte, was los ist.
1117
01:19:49,291 --> 01:19:51,166
- Ich gehöre zur Familie.
- Bosmin.
1118
01:19:51,291 --> 01:19:52,333
Was ist los?
1119
01:19:52,416 --> 01:19:53,791
Ist das sein Sohn?
1120
01:19:53,875 --> 01:19:55,333
Ja. Er wartet draußen.
1121
01:19:55,416 --> 01:19:57,541
Übernehmen Sie kurz für mich.
1122
01:19:59,208 --> 01:20:00,250
Dr. Lee.
1123
01:20:00,750 --> 01:20:01,791
Dr. Lee.
1124
01:20:03,250 --> 01:20:04,583
Tauschen wir.
1125
01:20:17,250 --> 01:20:18,416
Einen Moment, bitte.
1126
01:20:22,083 --> 01:20:24,708
Wir versuchen seit 30 Minuten,
ihn zu retten…
1127
01:20:27,333 --> 01:20:29,291
…aber es scheint aussichtslos.
1128
01:20:32,208 --> 01:20:35,708
Sollen wir es weiter versuchen?
1129
01:21:18,166 --> 01:21:20,166
Es sind schon 30 Minuten vergangen.
1130
01:21:25,333 --> 01:21:26,916
Nein, bitte nicht.
1131
01:21:29,166 --> 01:21:32,250
Todeszeitpunkt: 9:15 Uhr.
1132
01:21:32,541 --> 01:21:34,583
Patient reagiert nicht auf Erste Hilfe.
1133
01:21:45,791 --> 01:21:48,583
Kommt raus! Schluss mit dem Versteckspiel!
1134
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
Habt ihr euch hier verkrochen?
1135
01:21:53,791 --> 01:21:55,125
Kommt raus!
1136
01:21:55,208 --> 01:21:57,041
Keiner von euch ist krank.
1137
01:21:59,250 --> 01:22:00,500
Vom Ignorieren
1138
01:22:00,583 --> 01:22:02,291
geht das Virus nicht weg.
1139
01:22:03,416 --> 01:22:04,791
Kommt und macht euren Job!
1140
01:22:05,708 --> 01:22:06,958
Sie dreht durch.
1141
01:22:07,041 --> 01:22:08,041
Kommt raus.
1142
01:22:08,125 --> 01:22:09,541
Wovon zum Teufel redet sie?
1143
01:22:11,208 --> 01:22:13,583
Eure Kollegen
können nicht essen und nicht ruhen,
1144
01:22:13,916 --> 01:22:16,791
und ihr versteckt euch.
Schämt ihr euch nicht?
1145
01:22:16,875 --> 01:22:18,416
Ihr seid Egoisten.
1146
01:22:20,375 --> 01:22:23,083
Wir sind hier, um Menschenleben zu retten.
1147
01:22:23,166 --> 01:22:25,625
- Ihr habt kein Recht…
- Sie geht zu weit.
1148
01:22:25,708 --> 01:22:27,583
- Ihr habt kein Recht.
- Sie provoziert.
1149
01:22:27,666 --> 01:22:29,041
Ihr seid keine Pfleger…
1150
01:22:29,125 --> 01:22:31,250
- Wir sind verloren, wenn…
- …keine Ärzte…
1151
01:22:34,416 --> 01:22:36,750
Jeder kennt die Risiken in der Medizin.
1152
01:22:38,000 --> 01:22:40,833
Das Virus ist furchterregend.
Ich fürchte mich.
1153
01:22:40,916 --> 01:22:43,166
Doch wir müssen den Menschen helfen.
1154
01:22:43,250 --> 01:22:45,500
Unsere Aufgabe ist es, Leben zu retten.
1155
01:22:48,791 --> 01:22:51,041
Unten sind kranke Menschen.
1156
01:22:51,125 --> 01:22:53,458
Ihr solltet ihnen Hoffnung geben.
1157
01:23:05,208 --> 01:23:06,250
Seht euch nur an.
1158
01:23:06,875 --> 01:23:08,458
Was habt ihr getan?
1159
01:23:09,291 --> 01:23:11,125
Ihr versteckt euch und tut nichts.
1160
01:23:11,208 --> 01:23:12,875
Macht euch das nicht verrückt?
1161
01:23:14,916 --> 01:23:17,541
Verliert ihr nicht auch den Verstand?
1162
01:24:07,416 --> 01:24:08,958
Holen Sie den Wagen!
1163
01:25:16,166 --> 01:25:17,791
Das ist der Anschluss von Shu-Fen.
1164
01:25:17,875 --> 01:25:19,625
Ich bin gerade nicht erreichbar.
1165
01:25:19,708 --> 01:25:22,958
Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
1166
01:25:23,041 --> 01:25:25,750
Es muss heißen: "Nach dem Piepton."
1167
01:25:25,833 --> 01:25:27,875
Egal. So ist es gut genug.
1168
01:25:30,666 --> 01:25:32,541
Eine Sekunde, ich bin gleich da.
1169
01:25:36,416 --> 01:25:38,416
Ich sehe dich! Warte.
1170
01:25:48,083 --> 01:25:49,458
Geht es dir gut?
1171
01:25:54,000 --> 01:25:56,041
Ja. Und dir?
1172
01:26:04,625 --> 01:26:05,875
Was ist passiert?
1173
01:26:09,416 --> 01:26:12,083
Nichts. Ich bin nur ein wenig müde.
1174
01:26:16,333 --> 01:26:19,666
Ich hörte,
dass es in Trakt A einen neuen Fall gibt.
1175
01:26:20,375 --> 01:26:22,125
Pass auf dich auf.
1176
01:26:23,041 --> 01:26:24,041
Das mache ich.
1177
01:26:30,625 --> 01:26:31,666
Tai-He…
1178
01:26:31,916 --> 01:26:32,833
Ja?
1179
01:26:34,125 --> 01:26:36,166
Ich will mit dir nach Hongkong.
1180
01:26:37,208 --> 01:26:39,166
Und auch zu Ärzte ohne Grenzen gehen.
1181
01:26:39,250 --> 01:26:41,583
Es gibt so viel,
was wir gemeinsam tun können.
1182
01:26:43,166 --> 01:26:45,750
Ich kann jetzt nicht bei dir sein,
1183
01:26:45,833 --> 01:26:49,541
aber du sollst wissen,
du bist nicht allein.
1184
01:26:49,625 --> 01:26:51,250
Ich bin bei dir…
1185
01:26:52,333 --> 01:26:54,416
Und ich werde immer bei dir sein.
1186
01:26:56,125 --> 01:26:59,333
Also geben wir unser Bestes,
um uns über Wasser zu halten, ja?
1187
01:27:45,208 --> 01:27:47,541
Ja. Das verspreche ich.
1188
01:27:47,625 --> 01:27:49,291
Ich nehme dich mit nach Hongkong
1189
01:27:49,375 --> 01:27:51,083
und auch nach Afrika.
1190
01:27:53,958 --> 01:27:56,791
Der Regen wird heftiger. Geh lieber rein.
1191
01:27:59,166 --> 01:28:00,583
Los, rein mit dir.
1192
01:28:07,000 --> 01:28:08,625
Leg du auf.
1193
01:28:09,458 --> 01:28:10,416
Ok.
1194
01:28:12,250 --> 01:28:13,541
Tschüs.
1195
01:28:58,458 --> 01:29:00,125
- Hallo.
- Hallo.
1196
01:29:00,208 --> 01:29:01,625
Sie gehen, nicht wahr?
1197
01:29:03,208 --> 01:29:04,208
Ja.
1198
01:29:04,708 --> 01:29:06,541
Danke für Ihre Hilfe dabei.
1199
01:29:09,333 --> 01:29:11,708
Jetzt können Sie noch
mit Ihrer Tochter feiern.
1200
01:29:13,416 --> 01:29:16,208
Es ist ein bisschen kompliziert.
1201
01:29:16,291 --> 01:29:19,166
Wir haben übrigens
den ursprünglichen Überträger gefunden.
1202
01:29:19,250 --> 01:29:20,250
Es ist Fu-Chuan Hsu.
1203
01:29:20,708 --> 01:29:23,041
Sein Sohn wurde woanders
wegen SARS behandelt.
1204
01:29:23,125 --> 01:29:25,500
Seine Firma
hat eine Niederlassung in Guangdong.
1205
01:29:25,583 --> 01:29:27,958
Dort gab es ein Dutzend Infizierte.
1206
01:29:29,625 --> 01:29:33,333
Ehrlich gesagt, wir können
gegen das Virus nicht viel ausrichten.
1207
01:29:34,375 --> 01:29:35,500
So sieht es nun aus…
1208
01:29:35,583 --> 01:29:36,500
Verschwinden Sie.
1209
01:29:36,583 --> 01:29:38,666
In Trakt B liegt eine Schwangere mit SARS,
1210
01:29:38,750 --> 01:29:40,791
die einen Magendurchbruch erlitten hat.
1211
01:29:41,208 --> 01:29:42,333
Das heißt Kaiserschnitt
1212
01:29:42,416 --> 01:29:44,416
und gleichzeitige Magen-OP.
1213
01:29:44,500 --> 01:29:46,458
Aber alle Chirurgen sind in Quarantäne.
1214
01:29:46,541 --> 01:29:47,541
Wir brauchen Sie
1215
01:29:47,625 --> 01:29:50,041
- zur Unterstützung.
- Wir sollen uns opfern?
1216
01:29:50,125 --> 01:29:52,250
Mit einem SARS-Patienten
eingesperrt zu sein,
1217
01:29:52,333 --> 01:29:54,083
- ist ein Todesurteil.
- Hört, hört.
1218
01:29:54,166 --> 01:29:55,583
Die Patientin ist hypoton
1219
01:29:55,666 --> 01:29:56,833
und bekommt Blutkonserven.
1220
01:29:56,916 --> 01:29:58,208
Sie hat keine Zeit mehr.
1221
01:29:58,291 --> 01:30:00,166
Wir wären genauso in Gefahr wie sie.
1222
01:30:00,250 --> 01:30:01,750
Was, wenn wir uns anstecken?
1223
01:30:01,833 --> 01:30:03,708
Sie sollte in fähigen Händen sein.
1224
01:30:03,791 --> 01:30:05,708
In Trakt B gibt es auch Chirurgen.
1225
01:30:05,791 --> 01:30:08,458
Warum machen die das nicht selbst?
Sie wollen wohl nicht.
1226
01:30:08,541 --> 01:30:09,541
Ich verstehe Sie ja.
1227
01:30:09,625 --> 01:30:11,750
Aber sie bitten nur um Hilfe,
1228
01:30:11,833 --> 01:30:13,291
weil sie es nicht mehr schaffen.
1229
01:30:13,375 --> 01:30:16,333
Sie denken also,
wir schaffen alles problemlos?
1230
01:30:16,416 --> 01:30:18,583
Wir sind seit einer Woche eingesperrt.
1231
01:30:21,166 --> 01:30:23,250
Die Lage wird sich bessern.
1232
01:30:23,416 --> 01:30:24,750
Eine Woche…
1233
01:30:24,833 --> 01:30:27,250
Was, wenn es so weitergeht?
1234
01:30:42,833 --> 01:30:44,666
Ist die Schwangere wichtiger als wir?
1235
01:30:44,750 --> 01:30:46,000
Und unsere Familien?
1236
01:30:46,166 --> 01:30:49,000
Hier sind die Zustände
besser als in Trakt B.
1237
01:30:49,083 --> 01:30:51,583
Und was ist mit unseren Gefühlen?
1238
01:30:51,666 --> 01:30:53,625
Sie wollen uns nur warten lassen.
1239
01:30:53,708 --> 01:30:55,833
Ich bin zugelassener Allgemeinchirurg.
1240
01:30:55,916 --> 01:31:00,083
Lassen Sie uns darüber reden,
wie wir Trakt B unterstützen können.
1241
01:31:00,416 --> 01:31:03,500
Sagen Sie uns einfach,
wann wir hier rauskommen.
1242
01:31:03,583 --> 01:31:06,500
- Ich weiß.
- Wann bleiben wir…
1243
01:31:11,250 --> 01:31:12,250
Was?
1244
01:31:12,583 --> 01:31:14,041
Wir haben den Ursprung.
1245
01:31:14,375 --> 01:31:15,833
Shiji Engineering.
1246
01:31:17,541 --> 01:31:19,708
Der Sohn von Fu-Chuan Hsu arbeitete dort.
1247
01:31:20,416 --> 01:31:22,291
Seine Kollegen steckten sich an,
1248
01:31:22,958 --> 01:31:24,833
dann bekam er es von ihnen.
1249
01:32:02,125 --> 01:32:03,541
Sie gehen in Trakt B?
1250
01:32:04,083 --> 01:32:04,958
Ja.
1251
01:32:06,125 --> 01:32:07,250
Sind Sie verrückt?
1252
01:32:11,458 --> 01:32:12,875
Was ist mit der Freigabe?
1253
01:32:13,958 --> 01:32:15,125
Jemand anders geht.
1254
01:32:31,541 --> 01:32:33,458
Wie heißt die Firma noch gleich?
1255
01:32:37,333 --> 01:32:39,750
SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD.
1256
01:33:15,208 --> 01:33:16,791
SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD.
1257
01:33:18,250 --> 01:33:19,083
Ja, bitte?
1258
01:33:19,166 --> 01:33:21,416
Zheng Xia. Wo sind Sie?
1259
01:33:21,500 --> 01:33:22,583
Im OP braucht man Sie.
1260
01:33:22,666 --> 01:33:24,250
Könnten Sie sich erkundigen,
1261
01:33:24,583 --> 01:33:26,875
ob jemand aus der Wäscherei Fieber hat?
1262
01:33:27,583 --> 01:33:29,125
Was haben die damit zu tun?
1263
01:33:29,958 --> 01:33:32,166
Shiji Engineering schleppte das Virus ein.
1264
01:33:32,250 --> 01:33:33,583
Shiji Engineering?
1265
01:33:33,958 --> 01:33:35,666
- Sind sie unser Vertragspartner?
- Ja.
1266
01:33:35,750 --> 01:33:38,458
Ich rufe sie an. Gehen Sie in den OP.
1267
01:34:04,083 --> 01:34:06,541
Die Körpertemperatur liegt bei 38,6 °C.
1268
01:34:07,666 --> 01:34:10,208
Die Herzfrequenz bei 112.
1269
01:34:10,291 --> 01:34:13,875
Blutdruck 118 zu 79.
1270
01:34:14,708 --> 01:34:19,458
Sauerstoffsättigung 100 %.
1271
01:35:09,083 --> 01:35:12,125
Wir erreichen die Familie nicht.
Was sollen wir tun?
1272
01:35:12,208 --> 01:35:13,250
Er arbeitete hier,
1273
01:35:13,333 --> 01:35:15,041
in der Wäscherei. Rufen wir dort an?
1274
01:35:15,125 --> 01:35:17,833
- Wie heißt er?
- Hong-Wen Chen.
1275
01:35:17,916 --> 01:35:19,750
Ich rufe später dort an.
1276
01:35:21,666 --> 01:35:22,875
Lassen Sie mich das sehen.
1277
01:35:23,625 --> 01:35:25,916
- Wer sind Sie?
- Zheng Xia. Dr. Xia.
1278
01:35:26,625 --> 01:35:28,166
Wir wollen ihn nun einäschern.
1279
01:35:32,916 --> 01:35:33,833
Hier ist Zheng Xia.
1280
01:35:33,916 --> 01:35:36,958
Ich habe einen Notfall. Akuter Hämothorax.
1281
01:35:37,041 --> 01:35:38,541
Ich brauche einen Raum.
1282
01:35:41,041 --> 01:35:42,166
Dr. Xia.
1283
01:36:08,958 --> 01:36:10,333
Anes, können wir anfangen?
1284
01:36:10,416 --> 01:36:11,833
Ja, es ist alles bereit.
1285
01:36:15,250 --> 01:36:16,291
Skalpell.
1286
01:36:47,291 --> 01:36:48,500
Skalpell.
1287
01:36:48,583 --> 01:36:50,291
- Ist Dr. Xia schon hier?
- Noch nicht.
1288
01:36:50,375 --> 01:36:51,875
Ich lasse ihn ausrufen.
1289
01:37:34,666 --> 01:37:35,625
Was gibt's?
1290
01:37:35,708 --> 01:37:37,625
Ich dachte, Sie operieren in Trakt B.
1291
01:37:41,833 --> 01:37:43,000
Vor dem Lockdown
1292
01:37:44,833 --> 01:37:46,791
operierte ich jemanden aus der Wäscherei.
1293
01:37:51,583 --> 01:37:52,583
Und?
1294
01:37:53,583 --> 01:37:54,916
Ich habe ihn eben gesehen.
1295
01:37:57,166 --> 01:37:58,333
Er ist tot.
1296
01:37:59,458 --> 01:38:00,958
Er hatte SARS.
1297
01:38:12,708 --> 01:38:14,041
In Ordnung. Ich verstehe.
1298
01:38:16,000 --> 01:38:17,458
Bleiben Sie, wo Sie sind.
1299
01:38:18,666 --> 01:38:20,041
Messen Sie regelmäßig Fieber.
1300
01:39:03,041 --> 01:39:07,333
Zheng Xia, Dr. Xia. OP, 999.
Bitte melden Sie sich zum Dienst.
1301
01:39:08,166 --> 01:39:12,541
Zheng Xia, Dr. Xia. OP, 999.
Bitte melden Sie sich zum Dienst.
1302
01:39:25,250 --> 01:39:27,250
Jetzt pressen.
1303
01:39:29,833 --> 01:39:31,625
Das Baby ist da. Saugball.
1304
01:39:31,708 --> 01:39:33,250
Geburtszeitpunkt: 4:32 Uhr.
1305
01:39:40,208 --> 01:39:41,208
Schere.
1306
01:39:43,416 --> 01:39:45,041
Dr. Xia ist hier.
1307
01:40:00,000 --> 01:40:01,000
Skalpell.
1308
01:40:08,583 --> 01:40:10,666
- Elektrokauter.
- Bitte.
1309
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
- Feststellen.
- Festgestellt.
1310
01:40:17,750 --> 01:40:18,708
Zange.
1311
01:40:19,166 --> 01:40:20,250
Für mich auch eine.
1312
01:40:25,250 --> 01:40:27,083
- Gefunden.
- Seide 3/0.
1313
01:40:27,583 --> 01:40:28,583
Gefäßklemme.
1314
01:40:38,458 --> 01:40:40,083
Konnten Sie die Blutung stoppen?
1315
01:40:40,166 --> 01:40:42,166
Von hier sieht es gut aus. Was ist los?
1316
01:40:42,250 --> 01:40:44,000
Sie ist noch immer hypoton.
1317
01:40:44,083 --> 01:40:46,166
Mehr Noradrenalin geht nicht.
1318
01:40:46,250 --> 01:40:48,291
Es gibt keine offensichtliche Blutung.
1319
01:40:48,375 --> 01:40:50,458
- Blutdruck sinkt.
- Den Blutbeutel pumpen.
1320
01:40:54,333 --> 01:40:55,250
Moment.
1321
01:40:55,333 --> 01:40:57,166
Warum ist so viel Blut auf dem Boden?
1322
01:41:01,458 --> 01:41:03,416
- Rufen Sie die Gynäkologin.
- Ja.
1323
01:41:03,500 --> 01:41:05,625
- Noch vier Einheiten Blut.
- Verstanden.
1324
01:41:42,000 --> 01:41:44,458
Patient in 302 kollabiert!
1325
01:41:46,166 --> 01:41:47,083
Hallo!
1326
01:41:49,125 --> 01:41:50,750
Ist da jemand?
1327
01:42:05,250 --> 01:42:06,166
Hier ist das Blut.
1328
01:42:06,250 --> 01:42:09,458
Die Gynäkologin kommt nicht rechtzeitig.
Sie ist am Telefon.
1329
01:42:09,541 --> 01:42:12,000
Der Magendurchbruch ist versorgt,
1330
01:42:12,083 --> 01:42:14,041
aber die Patientin ist noch hypoton.
1331
01:42:14,125 --> 01:42:15,416
Eine nachgeburtliche Blutung?
1332
01:42:15,500 --> 01:42:17,791
Dr. Xia. Überprüfen Sie den Uterus.
Ist er fest?
1333
01:42:18,500 --> 01:42:19,416
Ja, er ist fest.
1334
01:42:19,541 --> 01:42:22,541
Überprüfen Sie die Kaiserschnittwunde.
Blutet sie?
1335
01:42:25,541 --> 01:42:26,916
Im Moment nicht.
1336
01:42:27,000 --> 01:42:28,750
Sagen Sie mir, was ich tun soll.
1337
01:42:28,833 --> 01:42:30,250
Folgen Sie der Schnittführung
1338
01:42:30,333 --> 01:42:32,333
vom Uterus nach unten und seitwärts
1339
01:42:32,416 --> 01:42:33,916
bis zur Uterus-Arterie.
1340
01:42:34,000 --> 01:42:36,958
Führen Sie eine lange Nadel
durch den Uterus
1341
01:42:37,041 --> 01:42:39,291
und den gefäßlosen Teil
des Bandes hindurch.
1342
01:42:39,375 --> 01:42:41,041
- Hier ist der Faden.
- Abbinden.
1343
01:42:41,125 --> 01:42:42,166
Beide Seiten?
1344
01:42:42,250 --> 01:42:43,791
Ja, beide Seiten.
1345
01:42:43,875 --> 01:42:44,833
Faden.
1346
01:42:56,875 --> 01:42:59,041
Herr Wong.
1347
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Schwester!
1348
01:43:21,291 --> 01:43:22,750
Was machen Sie hier?
1349
01:43:23,208 --> 01:43:24,541
Holen Sie den Defibrillator!
1350
01:43:24,625 --> 01:43:25,500
Ja.
1351
01:43:25,583 --> 01:43:27,791
Doktor, 999.
1352
01:44:02,458 --> 01:44:04,041
Laden Sie die EKG-Leitungen.
1353
01:44:09,541 --> 01:44:11,750
- Das EKG zeigt VT.
- 150 Joule.
1354
01:44:14,791 --> 01:44:16,083
Weg.
1355
01:44:34,375 --> 01:44:35,291
Ok, schneiden.
1356
01:44:37,000 --> 01:44:39,125
- Faden.
- Hier ist ein neuer Faden.
1357
01:45:09,458 --> 01:45:11,833
Ich sehe nichts.
Nehmen Sie mir die Brille ab.
1358
01:45:16,458 --> 01:45:18,625
- Die Patientin hat SARS.
- Nehmen Sie sie ab.
1359
01:45:19,291 --> 01:45:20,375
OP-Schwester.
1360
01:45:20,833 --> 01:45:21,833
Die Brille abnehmen.
1361
01:45:24,791 --> 01:45:25,833
Nehmen Sie sie mir ab.
1362
01:45:28,166 --> 01:45:29,083
Schnell.
1363
01:45:51,541 --> 01:45:52,666
Noch einmal.
1364
01:45:56,208 --> 01:45:57,166
Weg.
1365
01:45:59,291 --> 01:46:00,625
Ich kann übernehmen.
1366
01:46:01,250 --> 01:46:02,750
Schon gut. Ich mache das.
1367
01:46:29,750 --> 01:46:30,708
Dreißig.
1368
01:46:33,875 --> 01:46:36,000
Er ist wieder da. Wir haben einen Puls.
1369
01:46:38,541 --> 01:46:40,000
- Das Herz schlägt wieder?
- Ja.
1370
01:46:49,250 --> 01:46:50,833
- Drehen wir ihn um.
- Ja.
1371
01:46:51,625 --> 01:46:53,041
Auf drei.
1372
01:46:53,125 --> 01:46:54,541
Eins, zwei, drei.
1373
01:46:56,708 --> 01:46:57,583
Hoch…
1374
01:46:57,666 --> 01:46:59,333
Eins, zwei, drei.
1375
01:47:13,958 --> 01:47:15,541
- Schneiden.
- Ja.
1376
01:47:16,083 --> 01:47:17,125
Ich schneide.
1377
01:47:33,958 --> 01:47:35,250
Der Blutdruck ist oben.
1378
01:47:44,666 --> 01:47:46,000
- Machen wir sie zu.
- Ja.
1379
01:47:46,083 --> 01:47:47,291
Wir vernähen die OP-Stelle.
1380
01:47:47,375 --> 01:47:49,250
Zuerst warmes Wasser. Danke.
1381
01:48:15,166 --> 01:48:21,583
WIR HABEN DEN URSPRUNG DES AUSBRUCHS
GEFUNDEN. SIEHE ANHANG.
1382
01:48:46,333 --> 01:48:47,416
Hören Sie.
1383
01:48:48,458 --> 01:48:50,000
Sie sollten etwas schlafen.
1384
01:49:32,625 --> 01:49:33,583
Hallo.
1385
01:49:33,666 --> 01:49:36,083
Spreche ich mit Herrn Jiang?
1386
01:49:36,166 --> 01:49:39,083
Xiao-Yu bat uns,
Sie zuerst zu kontaktieren.
1387
01:49:39,583 --> 01:49:43,416
Ihre Mutter hat es leider nicht geschafft,
1388
01:49:43,500 --> 01:49:45,500
aber sie ist sicher und gut versorgt.
1389
01:49:45,583 --> 01:49:47,708
Sie will nicht,
dass Sie sich Sorgen machen.
1390
01:50:01,625 --> 01:50:03,541
- Hallo.
- Hey.
1391
01:50:03,625 --> 01:50:05,750
Entschuldige, dass ich dich so früh wecke.
1392
01:50:06,958 --> 01:50:08,625
Bist du schon draußen?
1393
01:50:08,708 --> 01:50:10,291
Ist Yaya wach?
1394
01:50:12,708 --> 01:50:15,000
Sie ist eben aufgewacht. Einen Moment.
1395
01:50:16,250 --> 01:50:20,666
Yaya. Papa möchte mit dir sprechen.
1396
01:50:22,125 --> 01:50:24,333
Guten Morgen, Papa.
1397
01:50:26,083 --> 01:50:27,250
Guten Morgen, Yaya.
1398
01:50:27,625 --> 01:50:31,625
Papa, warum rufst du so früh an?
1399
01:50:31,708 --> 01:50:34,083
Ich bin noch sehr müde.
1400
01:50:35,875 --> 01:50:40,166
Papa… hat gerade jemanden gerettet.
1401
01:50:40,875 --> 01:50:42,125
Wirklich?
1402
01:50:42,208 --> 01:50:46,083
War es ein Kranker so wie im Fernsehen?
1403
01:50:59,833 --> 01:51:00,708
Papa…
1404
01:51:00,791 --> 01:51:04,333
Hast du jemandem das Leben gerettet?
1405
01:51:17,791 --> 01:51:20,000
- Ja, das habe ich.
- Heißt das,
1406
01:51:20,083 --> 01:51:23,458
dass du bald nach Hause kommst?
1407
01:51:31,458 --> 01:51:33,875
Papa…
1408
01:51:33,958 --> 01:51:37,583
Ich hatte zu meinem Geburtstag
drei Wünsche frei.
1409
01:51:37,666 --> 01:51:39,291
Wunsch Nummer eins ist,
1410
01:51:39,375 --> 01:51:42,541
dass niemand mehr krank wird,
1411
01:51:42,625 --> 01:51:46,166
damit du nach Hause kommst
und mich jeden Tag besuchst.
1412
01:51:46,583 --> 01:51:51,833
Wunsch Nummer zwei ist…
1413
01:53:27,625 --> 01:53:34,625
GEWIDMET ALL JENEN,
DIE VOR 20 JAHREN IHR LEBEN GABEN
1414
01:59:22,791 --> 01:59:24,791
Untertitel von: Jutta Wappel