1 00:00:20,070 --> 00:00:27,370 Join Telegram Channel: @Anime_MovieZ 2 00:00:52,430 --> 00:00:54,600 Did you hear about Mrs. Hazel? 3 00:00:54,720 --> 00:00:56,640 She was arrested for spying. 4 00:00:56,770 --> 00:01:01,350 Information on Rogers Bank is being leaked to Westalis. 5 00:01:01,690 --> 00:01:05,360 That'll get the attention of the State Security Service. 6 00:01:05,650 --> 00:01:09,360 Ostanians will not yield to such threats. 7 00:01:15,240 --> 00:01:17,620 Perhaps you've had too much? 8 00:01:18,160 --> 00:01:20,620 You should lie down. 9 00:01:22,250 --> 00:01:26,920 It's fine. He's enjoying himself too. 10 00:01:27,630 --> 00:01:31,720 We know of the scandalous rumors concerning Chairman Bernard. 11 00:01:31,840 --> 00:01:32,930 Scandalous rumors? 12 00:01:34,850 --> 00:01:38,180 Of what sort? Do tell. 13 00:01:39,430 --> 00:01:42,770 Of course, the night is long. 14 00:01:44,980 --> 00:01:47,190 Please rest for a while. 15 00:02:10,710 --> 00:02:12,720 I drank too much. 16 00:02:13,340 --> 00:02:14,510 Are you alone? 17 00:02:14,720 --> 00:02:16,680 Not anymore. 18 00:02:16,800 --> 00:02:20,350 Let's go back. I want something sweet to eat. 19 00:02:45,870 --> 00:02:50,880 Good day, or perhaps, good evening, I've obtained the missile deployment blueprints, 20 00:02:51,170 --> 00:02:54,880 stabilizing the balance between East and West. 21 00:02:56,930 --> 00:02:59,810 {\an8}His name is Loid, Codename, "Twilight. " 22 00:02:59,930 --> 00:03:03,390 {\an8}A spy for the Westaiian Intelligence Services' Eastern-Focused Division. 23 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 Rest assured, I'll execute the mission perfectly. 24 00:03:10,070 --> 00:03:12,530 Kill them! It's just a single enemy! 25 00:03:19,200 --> 00:03:22,660 W...what the...? Who are you? 26 00:03:23,950 --> 00:03:28,670 You are Director Cassado of Surfoka Aviation, correct? 27 00:03:29,670 --> 00:03:35,170 I hear you're the traitorous scumbag illegally selling weapons to Westalis. 28 00:03:36,510 --> 00:03:42,180 Terribly sorry but may I have the honor of taking your life? 29 00:03:49,770 --> 00:03:56,490 {\an8}Her name is Yor. An assassin of unearthly skill known as “Thorn Princess.” 30 00:04:04,120 --> 00:04:07,250 {\an8}A spy and an assassin of exceptional prowess, 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,170 {\an8}these two are in fact... 32 00:04:10,750 --> 00:04:13,250 Welcome home, Yor. 33 00:04:13,380 --> 00:04:16,420 Have a good day at the hospital, Loid? 34 00:04:16,550 --> 00:04:17,760 {\an8}A married couple. 35 00:04:18,590 --> 00:04:25,100 {\an8}But it's a sham used by him for a mission and by her as a coverup. 36 00:04:25,430 --> 00:04:29,020 {\an8}And neither knows the other's true identity. 37 00:04:30,310 --> 00:04:32,560 Welcome home, Papa and Mama! 38 00:04:32,770 --> 00:04:36,940 {\an8}The girl is Anya, an orphan adopted for his mission. 39 00:04:37,110 --> 00:04:39,530 {\an8}She too holds a secret. 40 00:04:39,650 --> 00:04:41,320 Were you a good girl? 41 00:04:42,530 --> 00:04:46,120 {\an8}I must develop the hidden camera film by morning. 42 00:04:46,700 --> 00:04:50,290 {\an8}Hidden camera! Spies are so cool! 43 00:04:50,460 --> 00:04:51,580 {\an8}So exciting! 44 00:04:51,710 --> 00:04:54,130 {\an8}She's a telepath. 45 00:04:54,670 --> 00:04:58,220 {\an8}Phew, glad I made it home for dinner. 46 00:04:58,470 --> 00:05:03,550 {\an8}I had grenades and tank missiles thrown at me. What a day! 47 00:05:04,300 --> 00:05:07,310 {\an8}She had a massive fight before dinner! 48 00:05:07,430 --> 00:05:11,390 You must be hungry. I'll cook up an omelet. 49 00:05:13,310 --> 00:05:16,900 {\an8}Bond is the family dog. 50 00:05:26,410 --> 00:05:29,620 {\an8}A lab animal, he can foresee the future. 51 00:05:29,790 --> 00:05:32,870 {\an8}There's danger if we let Mama cook! 52 00:05:33,380 --> 00:05:37,090 Anya wants Papa's specialty. 53 00:05:37,420 --> 00:05:40,420 You mean... peanut-butter pizza? 54 00:05:40,550 --> 00:05:41,680 Yeah, that one! 55 00:05:41,840 --> 00:05:43,340 Sounds nice. 56 00:05:43,550 --> 00:05:46,680 Okay. I'll add some meat on top. 57 00:05:46,810 --> 00:05:49,930 Meat, meat, hurray! 58 00:05:51,220 --> 00:05:57,320 This Movie Was Uploaded By A Telegram Channel @IAS_MOVIESANDSERIES, Support The Channel By Joining IT! 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,950 Cooking class? 60 00:06:04,070 --> 00:06:09,330 Correct, Anya Forger. Dessert making is a school tradition. 61 00:06:09,700 --> 00:06:12,500 Boy, you really are clueless. 62 00:06:13,330 --> 00:06:14,830 What an idiot. 63 00:06:15,080 --> 00:06:19,800 Lay off. All we have to do is make yummy sweets. 64 00:06:20,130 --> 00:06:21,760 Anya likes sweets. 65 00:06:22,090 --> 00:06:25,890 You don't eat it, you make it. Get it? 66 00:06:26,050 --> 00:06:29,260 Bet she only knows peasant sweets. 67 00:06:29,430 --> 00:06:34,060 Dummy, no way she can make anything for human consumption. 68 00:06:34,230 --> 00:06:36,350 You've got that right, Lord Damian. 69 00:06:36,520 --> 00:06:37,900 Absolutely. 70 00:06:38,150 --> 00:06:39,440 Numskull Second Son. 71 00:06:39,570 --> 00:06:41,280 Not elegant. 72 00:06:43,280 --> 00:06:44,860 Refrain from talking. 73 00:06:45,360 --> 00:06:47,620 It's Second Son's fault. 74 00:06:47,740 --> 00:06:48,870 Shut up, you're the... 75 00:06:52,540 --> 00:06:56,670 This year's judge will be our principal. 76 00:06:56,960 --> 00:06:59,880 Last year's winner received a Stella Star. 77 00:07:01,590 --> 00:07:03,300 Stella Star... 78 00:07:04,050 --> 00:07:07,970 {\an8}At the prestigious Eden College, students who excel 79 00:07:08,090 --> 00:07:11,140 {\an8}are given medals known as Stella Star. 80 00:07:11,470 --> 00:07:13,980 {\an8}Those who collect eight stars can 81 00:07:14,100 --> 00:07:18,230 {\an8}attend gatherings reserved for the school's elite. 82 00:07:19,310 --> 00:07:23,150 {\an8}To get close to a prominent Ostania politician, 83 00:07:23,280 --> 00:07:28,820 {\an8}Twilight's mission, Operation Strix, requires accessing the gathering. 84 00:07:28,950 --> 00:07:31,870 {\an8}The politician is Donovan Desmond. 85 00:07:32,740 --> 00:07:35,370 {\an8}This is why he formed a fake family 86 00:07:35,500 --> 00:07:38,790 {\an8}and enrolled his daughter Anya in Eden. 87 00:07:39,130 --> 00:07:43,800 "Training is at 2:00 pm Monday. You may choose any sweet." 88 00:07:44,170 --> 00:07:48,430 "I expect all to be fully prepared and to cook elegantly." 89 00:07:49,430 --> 00:07:51,300 Monday at 2:00 pm... 90 00:07:51,760 --> 00:07:54,600 Weekend will be spent making sweets. 91 00:08:00,860 --> 00:08:02,570 Code F? 92 00:08:27,840 --> 00:08:32,470 Good day, or perhaps, good evening. Agent Twilight. 93 00:08:32,930 --> 00:08:35,470 What's is it, Handler? 94 00:08:35,890 --> 00:08:38,850 I've a new undercover operation for you. 95 00:08:44,690 --> 00:08:47,860 There's no time for such a vast operation. 96 00:08:48,030 --> 00:08:50,610 And I'm busy with Operation Strix. 97 00:08:50,740 --> 00:08:52,320 You can chuck that. 98 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 This is Major Depple of Army Intelligence. 99 00:08:58,580 --> 00:09:01,460 He'll take over Operation Strix. 100 00:09:04,130 --> 00:09:06,250 This man is incompetent. 101 00:09:06,670 --> 00:09:08,630 And Desmond is very cautious. 102 00:09:08,760 --> 00:09:13,180 Depple lacks the experience and skill to fulfill the mission. 103 00:09:13,300 --> 00:09:14,930 The risk is too big. 104 00:09:15,060 --> 00:09:19,680 I agree. But the decision comes from headquarters. 105 00:09:19,980 --> 00:09:23,440 Depple is backed by a prominent committee member. 106 00:09:23,610 --> 00:09:28,280 To get more budget, the guys upstairs couldn't say no. 107 00:09:29,440 --> 00:09:32,660 If there were some progress on our side, 108 00:09:32,780 --> 00:09:35,740 we could've protested but... 109 00:09:44,330 --> 00:09:47,170 {\an8}They know nothing about the situation. 110 00:09:47,380 --> 00:09:51,670 {\an8}HQ is unaware of the delicate balance between East and West. 111 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 Please. 112 00:10:02,730 --> 00:10:03,900 Thank you. 113 00:10:15,240 --> 00:10:18,030 He thinks he can get away with cheating. 114 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Get real. 115 00:10:33,760 --> 00:10:34,930 Here you go. 116 00:10:37,220 --> 00:10:41,770 You're so kind. How can I thank you 117 00:10:37,220 --> 00:10:41,770 Twilight, why are you here? Is Strix going okay? 118 00:10:44,560 --> 00:10:48,060 {\an8}No worries. What a nice hat. 119 00:10:44,560 --> 00:10:48,060 Agents shoudn't snoop on each other, Nightfall. 120 00:10:48,230 --> 00:10:54,530 {\an8}Manipulating their mouths and pronunciation, spies have coded conversations. 121 00:10:54,820 --> 00:11:04,330 It's hard to come by, but a friend gave it to me as a gift. 122 00:10:56,870 --> 00:10:56,990 It's imported, made of top quality material. 123 00:10:58,830 --> 00:11:04,330 {\an8}It's no good using amateurs as family members on missions. 124 00:11:08,710 --> 00:11:10,040 Loid. 125 00:11:13,630 --> 00:11:16,430 Did he kiss that woman? 126 00:11:16,630 --> 00:11:19,050 Yor, are you listening? 127 00:11:19,640 --> 00:11:21,310 Oh? What is it? 128 00:11:25,980 --> 00:11:27,980 What were we talking about? 129 00:11:28,350 --> 00:11:30,820 Ah, about cheating men. 130 00:11:30,940 --> 00:11:31,860 Cheating? 131 00:11:34,360 --> 00:11:38,620 There are three signs. Number one, more business trips. 132 00:11:38,870 --> 00:11:41,120 Overnight stays are suspect. 133 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Number two, a change in attire. 134 00:11:44,120 --> 00:11:46,410 He wants to match his new woman. 135 00:11:46,710 --> 00:11:48,880 Number three, an unexpected gift. 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,090 To make up for guilty feelings. 137 00:11:51,210 --> 00:11:52,250 Simpletons. 138 00:11:56,470 --> 00:11:59,260 Are men really like that? 139 00:11:59,390 --> 00:12:00,890 Without a doubt. 140 00:12:01,010 --> 00:12:04,970 All my divorced friends attest to it. 141 00:12:20,160 --> 00:12:22,780 {\an8}I'm dismissed from Operation Strix. 142 00:12:23,120 --> 00:12:26,870 {\an8}That means I'll have to move out. 143 00:12:30,120 --> 00:12:32,460 {\an8}Who was that woman? 144 00:12:32,590 --> 00:12:34,460 {\an8}Is she Loid's lover? 145 00:12:34,750 --> 00:12:39,340 {\an8}But if she is, why ask me to pretend to be his wife? 146 00:12:40,430 --> 00:12:45,310 {\an8}Could he be looking for a new mother for Miss Anya? 147 00:12:45,560 --> 00:12:50,650 {\an8}Was I not good enough to be a wife and mother? 148 00:12:50,770 --> 00:12:52,770 Anya is back home! 149 00:12:53,730 --> 00:12:56,610 It's a special, school mission. 150 00:12:56,900 --> 00:12:58,440 Cooking class... 151 00:12:58,650 --> 00:13:01,610 We'll make sweets for a first prize. 152 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 My, such an interesting class. 153 00:13:07,950 --> 00:13:13,380 {\an8}If Anya wins a Stella Star, it'll show Operation Strix is making progress. 154 00:13:14,090 --> 00:13:17,260 {\an8}Handler can use this against HQ's order. 155 00:13:17,420 --> 00:13:21,880 Becky's making whatchamacallit cake. Second Son's making a thingamajig. 156 00:13:23,550 --> 00:13:26,100 {\an8}This year's judge is the principal. 157 00:13:26,260 --> 00:13:30,100 {\an8}I saw data of his culinary preferences somewhere. 158 00:13:35,820 --> 00:13:37,690 How about making meremere? 159 00:13:39,030 --> 00:13:40,360 Meremere? 160 00:13:40,490 --> 00:13:42,660 The principal's favorite dessert. 161 00:13:42,910 --> 00:13:44,990 How do you know? 162 00:13:45,620 --> 00:13:48,750 I came across it in a school newsletter. 163 00:13:48,910 --> 00:13:53,000 In particular, the meremere from his hometown of Frigis. 164 00:13:54,130 --> 00:13:55,960 Anya wants to eat that! 165 00:13:56,090 --> 00:13:59,840 It's an old dessert, difficult to find around here. 166 00:14:00,340 --> 00:14:05,550 {\an8}Data says the restaurant he ate at served it with a twist. 167 00:14:06,970 --> 00:14:09,060 Let's go to Frigis for some. 168 00:14:09,180 --> 00:14:12,810 If we're aiming to win, we should try it. 169 00:14:16,610 --> 00:14:20,400 It's a bit far so let's make it an overnight trip. 170 00:14:20,570 --> 00:14:22,280 Let's go! 171 00:14:25,320 --> 00:14:26,780 Overnight... 172 00:14:27,620 --> 00:14:30,080 {\an8}Number one, more business trips. 173 00:14:30,290 --> 00:14:32,620 {\an8}Does this count as a business trip? 174 00:14:32,750 --> 00:14:35,000 {\an8}A sign of cheating? But... 175 00:14:35,120 --> 00:14:38,340 We're going on an ooting! 176 00:14:40,250 --> 00:14:43,220 It's not for fun and games, okay? 177 00:14:44,430 --> 00:14:49,390 Aye, sir. Rest assured, the fabled meremere will be mine. Glint. 178 00:14:49,600 --> 00:14:52,430 It's not fabled. It's in ordinary restaurants. 179 00:14:52,560 --> 00:14:55,230 Yor, are you free this weekend? 180 00:14:55,350 --> 00:14:56,600 You're asking me too? 181 00:14:57,110 --> 00:15:02,610 {\an8}Apparently, the restaurant I want to visit only allows families. 182 00:15:02,990 --> 00:15:05,780 {\an8}If he's asking me, does it mean 183 00:15:05,910 --> 00:15:08,370 {\an8}this isn't a sign of cheating? 184 00:15:08,660 --> 00:15:10,200 Have you other plans? 185 00:15:10,330 --> 00:15:12,200 Oh no, I'm good to go! 186 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 Great. 187 00:15:14,500 --> 00:15:16,620 Well, shall we all go to Frigis? 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 {\an8}- Okay. — Yay! 189 00:16:48,420 --> 00:16:50,640 Anya doesn't like study. 190 00:16:50,840 --> 00:16:53,260 We just went over this. 191 00:16:53,550 --> 00:16:57,140 {\an8}Basic academic ability is a must to acquire Stellas. 192 00:16:57,520 --> 00:16:59,440 Papa, pee-pee. 193 00:17:00,230 --> 00:17:01,770 Can you go alone? 194 00:17:01,980 --> 00:17:03,270 Can do! 195 00:17:03,770 --> 00:17:05,150 Kids... 196 00:17:19,210 --> 00:17:20,620 What's this? 197 00:17:31,880 --> 00:17:35,970 {\an8}The treasure everyone in the Republic wants. 198 00:17:36,100 --> 00:17:37,560 {\an8}If we can get it... 199 00:17:38,810 --> 00:17:40,390 Treasure? 200 00:17:40,560 --> 00:17:42,650 A key to a treasure? 201 00:17:50,700 --> 00:17:52,280 So exciting! 202 00:17:56,450 --> 00:17:58,620 I can't decipher her handwriting. 203 00:17:58,910 --> 00:18:02,080 I helped her with it the other day. 204 00:18:02,330 --> 00:18:04,710 She's trying hard. 205 00:18:04,880 --> 00:18:08,340 She's not back yet. I hope she's not lost. 206 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 The mother role begins to suit you. 207 00:18:12,430 --> 00:18:14,140 Y...you think so? 208 00:18:14,260 --> 00:18:19,350 {\an8}I thought Loid was displeased with my mother act. 209 00:18:19,680 --> 00:18:22,520 {\an8}It must be my wife role he's unhappy with! 210 00:18:23,810 --> 00:18:24,770 Yor? 211 00:18:25,980 --> 00:18:29,480 {\an8}It's true, I'm hardly a perfect wife. 212 00:18:35,450 --> 00:18:37,030 Is your mouth alright? 213 00:18:37,280 --> 00:18:41,580 My new lipstick's giving me an allergic reaction. 214 00:18:41,750 --> 00:18:44,870 Anyway, where is Miss Anya? 215 00:18:45,040 --> 00:18:47,590 I'd better look for her. 216 00:18:52,090 --> 00:18:54,680 {\an8}Our marriage is a masquerade. 217 00:18:54,800 --> 00:18:58,260 {\an8}Loid is only playing his part. 218 00:19:02,640 --> 00:19:06,230 It was number 8 we saw. 219 00:19:10,650 --> 00:19:13,360 Here! This is it. 220 00:19:19,740 --> 00:19:21,160 Treasure! 221 00:19:26,460 --> 00:19:30,750 {\an8}No, Anya. Don't touch what doesn't belong to you. 222 00:19:31,420 --> 00:19:34,010 {\an8}The treasure everyone in the Republic wants. 223 00:19:34,420 --> 00:19:39,640 {\an8}Wait a sec. World peace is in danger inside here. 224 00:19:41,930 --> 00:19:45,350 {\an8}We're the World Peace Patrol! 225 00:20:06,460 --> 00:20:07,710 Chocolate? 226 00:20:07,830 --> 00:20:10,500 Can't be the secret item. 227 00:20:12,090 --> 00:20:14,170 You fool! 228 00:20:25,850 --> 00:20:27,180 Yum yum. 229 00:20:27,310 --> 00:20:31,060 You're dead if the Colonel hears you lost the key, Luca. 230 00:20:32,610 --> 00:20:36,990 See, the horoscope says be careful of losing stuff. 231 00:20:37,490 --> 00:20:41,530 I know it's a trunk covered with ship stickers. 232 00:20:41,700 --> 00:20:43,450 We'll pry it open. 233 00:20:46,620 --> 00:20:48,250 They mean this? 234 00:20:59,760 --> 00:21:03,010 6... 7... 8... 235 00:21:03,850 --> 00:21:06,220 Should be around here. 236 00:21:06,890 --> 00:21:12,400 Do you know how hard it was for our agent to steal it? 237 00:21:12,610 --> 00:21:15,780 Three years to infiltrate the West's research lab? 238 00:21:15,940 --> 00:21:18,030 Yeah, serious business. 239 00:21:18,240 --> 00:21:21,990 The treasure everyone in the Republic wants. 240 00:21:22,160 --> 00:21:26,200 With it, the equilibrium between East and West will shift. 241 00:21:29,250 --> 00:21:33,670 We've created the number one chocolate in Westalis! 242 00:21:40,380 --> 00:21:43,760 I, the Earl's spy, take matters into my own hand! 243 00:21:43,930 --> 00:21:46,010 The best chocolate is mine! 244 00:21:46,260 --> 00:21:49,980 We'll reign as the world's top chocolate maker! 245 00:21:50,100 --> 00:21:54,770 No! The chocolate industry of the West is doomed... 246 00:21:55,110 --> 00:21:59,400 Chocolate robbers? Are they bad guys? 247 00:21:59,570 --> 00:22:03,070 Here it is. The trunk with stickers. 248 00:22:06,240 --> 00:22:07,830 It's been opened... 249 00:22:12,870 --> 00:22:15,290 There's nothing inside! 250 00:22:17,710 --> 00:22:20,460 Here's the key I dropped. 251 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Someone must have opened it and taken it. 252 00:22:24,220 --> 00:22:25,300 Who could it be? 253 00:22:25,430 --> 00:22:26,720 Who knows? 254 00:22:26,890 --> 00:22:28,640 What'll we do? 255 00:22:28,930 --> 00:22:31,480 Must find them and get it back. 256 00:22:31,600 --> 00:22:34,810 To maintain secrecy, we'll have 257 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 to kill. 258 00:22:37,480 --> 00:22:38,980 {\an8}Kill?! 259 00:22:42,860 --> 00:22:43,650 Who's there? 260 00:22:43,990 --> 00:22:48,120 My flower fortune reading indicates you're close by. 261 00:22:50,370 --> 00:22:51,410 Over there! 262 00:22:59,840 --> 00:23:01,090 A kid? 263 00:23:01,340 --> 00:23:03,220 Did the brat eat it? 264 00:23:03,340 --> 00:23:05,090 To be on the safe side, 265 00:23:05,220 --> 00:23:07,140 I locked the door. 266 00:23:07,300 --> 00:23:09,850 Papa! Mama! 267 00:23:10,260 --> 00:23:14,140 No use. The door is shut tight. 268 00:23:20,190 --> 00:23:21,230 Mama! 269 00:23:21,360 --> 00:23:22,360 Miss Anya! 270 00:23:23,570 --> 00:23:25,820 Miss Anya, who are these gentlemen? 271 00:23:25,990 --> 00:23:27,740 Huh? Um... 272 00:23:28,070 --> 00:23:31,160 Her mother? Your daughter's taken our choco... 273 00:23:31,290 --> 00:23:34,160 Chocolate thieves! They're bad guys! 274 00:23:34,830 --> 00:23:37,330 They wanna hurt me! 275 00:23:39,040 --> 00:23:41,000 What a drag. 276 00:23:41,130 --> 00:23:43,340 Might as well capture them both. 277 00:23:47,300 --> 00:23:49,470 Now now, Mom... 278 00:23:49,600 --> 00:23:52,680 Miss Anya, shut your eyes. 279 00:23:57,480 --> 00:23:59,860 Miss Anya, you can open them. 280 00:24:00,150 --> 00:24:03,530 Well... They seem to have 281 00:24:03,650 --> 00:24:05,490 toppled over. 282 00:24:06,900 --> 00:24:11,080 {\an8}Did Anya crush the bad guy's plan? 283 00:24:24,760 --> 00:24:26,550 Whoa! 284 00:24:28,380 --> 00:24:30,640 Wow! 285 00:24:48,360 --> 00:24:51,870 Hey, let's go. We've work to do. 286 00:24:52,320 --> 00:24:56,540 Right. Miss Anya, Bond, shall we move along? 287 00:25:04,000 --> 00:25:05,420 What is this? 288 00:25:05,550 --> 00:25:08,130 Must report. To the Colonel. 289 00:25:08,760 --> 00:25:13,260 {\an8}Restaurant Rubble 8: Bonds 290 00:25:24,310 --> 00:25:25,770 Here you are. 291 00:25:26,230 --> 00:25:27,440 Yum! 292 00:25:27,570 --> 00:25:28,780 Wipe your mouth. 293 00:25:33,490 --> 00:25:36,870 Is this the restaurant? 294 00:25:37,040 --> 00:25:40,620 Their policy is to only serve families. 295 00:25:40,750 --> 00:25:42,080 So exciting! 296 00:25:44,250 --> 00:25:47,590 Sorry Bond. Pets are not allowed. 297 00:25:52,890 --> 00:25:54,550 Ready to order? 298 00:25:55,010 --> 00:25:59,850 In addition to the lunch set, we'll have beef pie and smoked salmon. 299 00:25:59,980 --> 00:26:01,640 Anya, the chicken sautee? 300 00:26:01,770 --> 00:26:03,270 Yeah, that one! 301 00:26:03,850 --> 00:26:07,020 And we'll have meremere for dessert. 302 00:26:07,150 --> 00:26:10,990 You're in luck. We've only one more piece. 303 00:26:11,110 --> 00:26:13,320 Really? How fortunate. 304 00:26:19,450 --> 00:26:21,710 - Let's eat. - Yes, let's! 305 00:26:32,300 --> 00:26:35,180 Our specialty for you. 306 00:26:44,900 --> 00:26:47,230 Chicken saute with peanut sauce. 307 00:26:47,360 --> 00:26:48,440 Looks yummy! 308 00:26:48,650 --> 00:26:52,900 Mind your manners. Use a knife and fork. 309 00:26:53,030 --> 00:26:53,860 Yep. 310 00:27:01,330 --> 00:27:04,830 {\an8}It's unusual for Loid to wear a turtleneck. 311 00:27:05,370 --> 00:27:07,840 {\an8}Number two, a change in attire. 312 00:27:08,170 --> 00:27:10,090 {\an8}What! Oh no! 313 00:27:10,300 --> 00:27:12,130 {\an8}Is that what it means?! 314 00:27:12,380 --> 00:27:15,050 {\an8}It's cold here but I dressed too warmly. 315 00:27:15,630 --> 00:27:17,590 {\an8}Could it really be? 316 00:27:17,800 --> 00:27:20,680 {\an8}I should ask about that woman directly. 317 00:27:20,810 --> 00:27:24,850 {\an8}If another has Loid's heart, what will become of me? 318 00:27:25,190 --> 00:27:26,650 Is anything wrong? 319 00:27:26,980 --> 00:27:28,610 No, nothing. 320 00:27:28,770 --> 00:27:31,530 {\an8}I'll ask when Miss Anya's not around. 321 00:27:31,730 --> 00:27:34,650 Welcome to our restaurant, Rubble & Bonds. 322 00:27:35,450 --> 00:27:38,070 Are you enjoying your meal? 323 00:27:39,200 --> 00:27:41,580 Very nice. Please call the chef. 324 00:27:41,700 --> 00:27:44,040 I am the chef. 325 00:27:44,160 --> 00:27:47,250 Rubble & Bonds is an unusual name. 326 00:27:47,460 --> 00:27:51,040 Did you see the military aircraft by the station? 327 00:27:51,170 --> 00:27:51,840 Yes. 328 00:27:51,960 --> 00:27:57,680 It was flown by the ace duo Recky and Brandon during the war. 329 00:27:58,640 --> 00:28:02,640 It was a fierce battle in the skies of Frigis. 330 00:28:03,560 --> 00:28:05,060 {\an8}Frigis! 331 00:28:06,230 --> 00:28:09,100 Did you just say Frigis? 332 00:28:09,350 --> 00:28:11,270 Their air force base was there. 333 00:28:11,440 --> 00:28:16,450 Details are sketchy, but intelligence is working on it. 334 00:28:17,150 --> 00:28:19,530 I, Yuri Briar, request a leave of absence. 335 00:28:19,990 --> 00:28:22,530 Hold on. What is it? 336 00:28:23,790 --> 00:28:26,710 My sister is vacationing in Frigis. 337 00:28:27,160 --> 00:28:30,000 She gets lost even in her home city. 338 00:28:30,130 --> 00:28:32,210 If she stumbles into trouble... 339 00:28:32,380 --> 00:28:34,920 The information is unconfirmed. 340 00:28:35,050 --> 00:28:36,800 Then I'll look into it! 341 00:28:36,920 --> 00:28:39,180 We are Security Service Officers. 342 00:28:39,510 --> 00:28:42,470 Don't meddle in military affairs. 343 00:28:47,060 --> 00:28:49,810 Sis! 344 00:28:50,690 --> 00:28:55,480 The repeated air strikes took everything from me. 345 00:28:55,610 --> 00:28:59,070 My home, my family... There was nothing to eat. 346 00:28:59,240 --> 00:29:02,700 I slept without a roof over my head. 347 00:29:03,410 --> 00:29:07,250 During that time, a child appeared. 348 00:29:07,500 --> 00:29:11,420 He needed help digging food from out of the rubble. 349 00:29:11,670 --> 00:29:16,130 Like me, he was an orphan. 350 00:29:16,550 --> 00:29:20,760 {\an8}80 such a hellish scene never happens again, 351 00:29:21,050 --> 00:29:23,010 {\an8}I became a spy. 352 00:29:23,510 --> 00:29:26,600 Today, I recreate the pleasant taste 353 00:29:26,720 --> 00:29:30,020 of my mother's home cooking 354 00:29:30,190 --> 00:29:33,690 for others to enjoy. 355 00:29:34,020 --> 00:29:38,490 It's a self-indulgent way to heal myself. 356 00:29:49,000 --> 00:29:51,620 And here is your meremere. 357 00:29:52,290 --> 00:29:53,290 Look at it! 358 00:29:53,420 --> 00:29:56,250 This meremere does look rather unique. 359 00:29:56,800 --> 00:30:00,760 {\an8}Military intelligence's special reconnaissance regiment. 360 00:30:01,050 --> 00:30:03,140 {\an8}Why are they here? 361 00:30:04,640 --> 00:30:06,970 I smell something delicious. 362 00:30:07,140 --> 00:30:09,470 This place looks popular. 363 00:30:09,850 --> 00:30:14,310 I'm sorry but we only serve families. 364 00:30:14,440 --> 00:30:17,400 Bring me the mutton pastry and cod curry pilaf. 365 00:30:17,520 --> 00:30:19,780 And meremere for dessert. 366 00:30:19,940 --> 00:30:21,240 But, um... 367 00:30:21,400 --> 00:30:25,030 I'm sorry, we're all out of meremere. 368 00:30:25,320 --> 00:30:26,870 Eh? 369 00:30:28,620 --> 00:30:30,790 Then, what is that? 370 00:30:31,250 --> 00:30:33,580 It's the last piece. 371 00:30:33,710 --> 00:30:36,250 It is still untouched. 372 00:30:38,000 --> 00:30:43,260 Please, we must ask that military personnel respect our rules. 373 00:30:43,550 --> 00:30:47,930 In fortified zones, the military is authorized with food control. 374 00:30:48,220 --> 00:30:51,270 I can have this restaurant closed. 375 00:30:51,480 --> 00:30:53,350 But... 376 00:30:54,270 --> 00:30:55,810 Excuse me... 377 00:30:56,690 --> 00:30:58,320 Good job, sirs. 378 00:30:58,440 --> 00:31:03,150 My daughter wanted meremere. Can you order another dish? 379 00:31:03,650 --> 00:31:06,780 Tourists here to eat meremere? 380 00:31:06,910 --> 00:31:07,530 Yes. 381 00:31:07,660 --> 00:31:13,160 You travel to eat good food. That's nice. Perhaps we can be friends. 382 00:31:13,460 --> 00:31:16,630 With similar interests, why not have a match? 383 00:31:17,250 --> 00:31:22,170 If you win, I'll hand over the meremere. Alright? 384 00:31:31,220 --> 00:31:34,890 Identify the sugars used in these sweets. 385 00:31:35,060 --> 00:31:38,150 Write your answers here. 386 00:31:39,860 --> 00:31:42,150 Be as detailed as you can. 387 00:31:42,530 --> 00:31:44,530 If our answers are identical? 388 00:31:44,650 --> 00:31:47,660 Then I'll give you the round. 389 00:31:50,370 --> 00:31:52,160 Well, please begin. 390 00:31:57,620 --> 00:32:00,920 This whiskey cake is baked to perfection. 391 00:32:01,040 --> 00:32:02,420 I give it 85 points. 392 00:32:02,590 --> 00:32:04,970 {\an8}He's thinks I'm just a tourist. 393 00:32:05,090 --> 00:32:08,680 {\an8}But I've gone undercover as a top chef. 394 00:32:09,140 --> 00:32:11,430 {\an8}This battle will be mine. 395 00:32:19,350 --> 00:32:21,980 Reveal your answers. 396 00:32:26,190 --> 00:32:27,490 From the left, 397 00:32:27,650 --> 00:32:30,070 palm sugar, brown sugar, 398 00:32:30,280 --> 00:32:31,700 white sugar. 399 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 C.. .correct. 400 00:32:33,990 --> 00:32:35,250 Fantastic. 401 00:32:35,370 --> 00:32:37,580 Papa is a sugar-meister. 402 00:32:39,080 --> 00:32:41,170 That was passable. 403 00:32:41,290 --> 00:32:43,210 Now, it's my turn. 404 00:32:48,050 --> 00:32:49,890 The amount of grams! 405 00:32:50,640 --> 00:32:51,970 How did I do? 406 00:32:52,100 --> 00:32:53,510 You're correct. 407 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 My answers are more detailed. 408 00:33:02,310 --> 00:33:04,570 Dang, Papa lost... 409 00:33:04,690 --> 00:33:06,110 Oh dear. 410 00:33:16,500 --> 00:33:21,000 I enjoyed myself. The meremere was spectacular. 411 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 Thank you very much. 412 00:33:27,210 --> 00:33:28,590 Papa... 413 00:33:28,760 --> 00:33:32,640 It's okay. We'll have meremere tomorrow, 414 00:33:32,760 --> 00:33:35,760 and be home by Monday for cooking class. 415 00:33:35,930 --> 00:33:37,180 Well... 416 00:33:37,720 --> 00:33:41,900 The ingredients won't be delivered until Monday. 417 00:33:42,020 --> 00:33:46,440 I see... Then may I have the recipe? 418 00:33:46,860 --> 00:33:48,990 It is not written down. 419 00:33:49,110 --> 00:33:52,410 Even if it were, I can't reveal it. 420 00:33:52,530 --> 00:33:53,450 Stingy. 421 00:33:53,620 --> 00:33:54,490 Hey. 422 00:33:54,620 --> 00:33:57,620 Why not consider making a different sweet? 423 00:33:59,040 --> 00:34:03,830 {\an8}Anya can't win in a straightforward competition. 424 00:34:04,130 --> 00:34:08,550 {\an8}The only way to victory is to serve the principal's favorite meremere. 425 00:34:09,130 --> 00:34:11,800 {\an8}Stella Star fading! 426 00:34:17,180 --> 00:34:22,060 What if.. .we gather all the ingredients, can you make it? 427 00:34:22,350 --> 00:34:23,940 Sure, I can. 428 00:34:24,060 --> 00:34:24,940 Yor... 429 00:34:25,110 --> 00:34:27,940 It's too soon to give up. 430 00:34:34,530 --> 00:34:36,950 These are the ingredients. 431 00:34:37,080 --> 00:34:38,950 It's a pretty long list. 432 00:34:39,080 --> 00:34:40,160 No problem at all. 433 00:34:41,120 --> 00:34:43,370 {\an8}This shop has dried cherries. 434 00:34:43,540 --> 00:34:45,580 {\an8}We'll get lingonberry here. 435 00:34:46,040 --> 00:34:49,340 {\an8}That one has hazelnuts in the back row. 436 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 {\an8}It's all set. 437 00:34:51,800 --> 00:34:53,510 I'll be right back. 438 00:35:16,410 --> 00:35:18,280 Next up is orange syrup. 439 00:35:18,410 --> 00:35:21,330 Young man. One for the wife? 440 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 A gentle, moisturizing lipstick that contains Frigis honey. 441 00:35:26,710 --> 00:35:28,080 "Wife"! 442 00:35:28,210 --> 00:35:30,050 Then, we'll take one. 443 00:35:30,170 --> 00:35:33,210 Loid, you don't have to... 444 00:35:33,340 --> 00:35:35,760 Your last lipstick was trouble, no? 445 00:35:38,050 --> 00:35:39,850 How's this color? 446 00:35:42,720 --> 00:35:46,100 Well...um... Yes, it's a nice color. 447 00:35:48,940 --> 00:35:50,320 Thank you. 448 00:35:52,230 --> 00:35:53,190 It's yours. 449 00:35:53,740 --> 00:35:55,860 D...does this mean... 450 00:35:56,820 --> 00:35:59,490 {\an8}Number three, an unexpected gift. 451 00:36:01,120 --> 00:36:03,580 You're giving me a present? 452 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 Well, yes. 453 00:36:07,420 --> 00:36:09,960 {\an8}She's seemed a bit downcast. 454 00:36:10,170 --> 00:36:13,170 {\an8}Caring for your partner is crucial. 455 00:36:13,710 --> 00:36:17,590 {\an8}Signs of cheating.. .all three of them. 456 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 Yor? 457 00:36:20,850 --> 00:36:22,680 I... 458 00:36:22,810 --> 00:36:25,270 I'm going to the restroom. 459 00:36:26,020 --> 00:36:26,940 Sure... 460 00:36:30,440 --> 00:36:34,230 {\an8}Exhaustion from travel? I hope she's alright. 461 00:36:34,360 --> 00:36:35,570 Papa! 462 00:36:38,070 --> 00:36:39,530 What is that? 463 00:36:47,250 --> 00:36:49,290 Sparkle, sparkle, glitter, glitter! 464 00:36:49,420 --> 00:36:51,420 Isn't that the city market? 465 00:36:51,540 --> 00:36:53,550 {\an8}- So shiny! — W...wait up! 466 00:37:00,430 --> 00:37:03,260 Stay close or you'll get lost. 467 00:37:04,350 --> 00:37:07,180 We'll return after the orange syrup. 468 00:37:07,350 --> 00:37:12,190 Win sweets, dolls, and local orange syrup! 469 00:37:12,690 --> 00:37:14,360 Orange syrup! 470 00:37:14,480 --> 00:37:15,570 For real? 471 00:37:19,400 --> 00:37:21,110 It won't fall over. 472 00:37:21,240 --> 00:37:22,780 Daddy, you suck. 473 00:37:23,490 --> 00:37:25,410 Let me try again. 474 00:37:30,960 --> 00:37:33,920 Hook me up, old man. 475 00:37:39,920 --> 00:37:42,510 Go to hell, baby! 476 00:37:48,220 --> 00:37:50,480 Curses, they sure move fast. 477 00:37:50,600 --> 00:37:52,520 They're not moving. 478 00:37:58,440 --> 00:38:00,990 Damn! But I hit it! 479 00:38:01,780 --> 00:38:04,240 {\an8}Ha, keep wasting your time. 480 00:38:04,490 --> 00:38:07,200 {\an8}Try all you like, 481 00:38:07,490 --> 00:38:12,370 {\an8}but all but the bottom row have reinforced backs. 482 00:38:14,210 --> 00:38:16,380 {\an8}He's an evil gunsmith! 483 00:38:16,500 --> 00:38:20,970 {\an8}I see. He's using a typical carny trick. 484 00:38:27,430 --> 00:38:28,890 Let me try. 485 00:38:35,900 --> 00:38:38,230 {\an8}Going for the orange syrup, eh? 486 00:38:38,360 --> 00:38:40,780 {\an8}Try your best. 487 00:38:49,580 --> 00:38:50,830 What are those? 488 00:38:51,410 --> 00:38:53,410 An incredible shot! 489 00:38:53,710 --> 00:38:56,630 Luck was with you, sir. 490 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 Superb, superb! 491 00:38:58,380 --> 00:39:00,130 It wasn't luck. 492 00:39:01,050 --> 00:39:03,800 Shall I do it again? 493 00:39:05,470 --> 00:39:09,100 I think it's best to run an honest business. 494 00:39:10,140 --> 00:39:11,810 Y...you're right. 495 00:39:12,350 --> 00:39:15,940 Bullseye! It's suddenly easy to knock 'em down. 496 00:39:16,350 --> 00:39:18,820 One ingredient left. 497 00:39:18,980 --> 00:39:21,230 Anya, we're getting on the tram... 498 00:39:22,690 --> 00:39:25,150 Papa! 499 00:39:27,570 --> 00:39:29,240 Whee! 500 00:39:31,240 --> 00:39:32,500 Kids... 501 00:39:42,170 --> 00:39:45,010 {\an8}Considering Loid's happiness, 502 00:39:45,800 --> 00:39:48,760 {\an8}would it be best if I leave? 503 00:39:49,430 --> 00:39:53,180 {\an8}We are a fake couple, after all. 504 00:39:53,310 --> 00:39:55,350 Papa, round and round! 505 00:39:55,480 --> 00:39:57,190 Yes, how nice. 506 00:39:57,600 --> 00:40:02,480 {\an8}Of what entertainment value is there going around in circles? 507 00:40:02,820 --> 00:40:04,530 {\an8}Children are a mystery. 508 00:40:07,320 --> 00:40:10,450 The lipstick looks good on you. 509 00:40:11,410 --> 00:40:13,160 Thank you. 510 00:40:13,910 --> 00:40:17,250 Shall we drink something? Hot coffee? 511 00:40:19,250 --> 00:40:22,300 {\an8}I must know where I stand with Loid. 512 00:40:22,500 --> 00:40:23,630 {\an8}But... 513 00:40:23,800 --> 00:40:25,050 What will it be? 514 00:40:25,550 --> 00:40:28,680 Coffee for me, and Yor? 515 00:40:32,640 --> 00:40:34,140 Yor? 516 00:40:36,350 --> 00:40:40,270 {\an8}Alcohol will give me the courage to ask. 517 00:40:46,610 --> 00:40:48,240 Wait, Yor... 518 00:40:48,700 --> 00:40:50,240 Why... 519 00:41:02,210 --> 00:41:04,340 Yor, are you alright? 520 00:41:04,750 --> 00:41:08,130 There's someone else, isn't there? 521 00:41:08,840 --> 00:41:12,180 Are you in love? Tell me already! 522 00:41:12,300 --> 00:41:13,640 You've had too much! 523 00:41:17,560 --> 00:41:20,140 Papa and Mama are flirting. 524 00:41:26,650 --> 00:41:30,240 Loid, you gotta answer me. 525 00:41:30,490 --> 00:41:33,160 Do you like me... 526 00:41:43,080 --> 00:41:44,500 Are you okay? 527 00:41:44,630 --> 00:41:46,090 Mama's a lush. 528 00:41:46,250 --> 00:41:50,340 I'm so sorry. What have I done? 529 00:41:53,180 --> 00:41:57,680 {\an8}I've blown it. Loid must be fed up with me. 530 00:41:57,930 --> 00:42:01,020 {\an8}I won't be surprised if he wants a divorce. 531 00:42:01,270 --> 00:42:02,480 {\an8}Divorce? 532 00:42:02,980 --> 00:42:07,360 Divorce is when a bloodbath between parents erupts, 533 00:42:07,480 --> 00:42:09,780 causing the family to break up. 534 00:42:10,280 --> 00:42:12,530 {\an8}Bloodbath and falling apart! 535 00:42:12,990 --> 00:42:15,370 A flirting happy ride! 536 00:42:15,660 --> 00:42:17,830 Take a ride on the ferris wheel! 537 00:42:17,950 --> 00:42:19,580 {\an8}Flirting! 538 00:42:20,710 --> 00:42:22,370 Papa, Mama! 539 00:42:23,620 --> 00:42:25,290 I wanna ride that! 540 00:42:37,640 --> 00:42:39,470 Next, please! 541 00:42:43,100 --> 00:42:44,600 Aren't you getting in? 542 00:42:46,690 --> 00:42:48,570 Papa and Mama, be flirting. 543 00:42:48,860 --> 00:42:50,440 Flirting? 544 00:42:51,740 --> 00:42:54,780 Bond, look after Miss Anya. 545 00:42:56,030 --> 00:42:59,080 I thought she wanted to ride this. 546 00:42:59,490 --> 00:43:01,040 What's she up to? 547 00:43:01,200 --> 00:43:03,750 {\an8}Did she notice my dark mood? 548 00:43:04,620 --> 00:43:09,130 {\an8}I shouldn't have let Miss Anya worry about me. 549 00:43:15,550 --> 00:43:18,010 Yor, are you okay? 550 00:43:18,180 --> 00:43:22,100 I'm so sorry... I've acted disgracefully. 551 00:43:22,680 --> 00:43:26,350 Not that. You've been acting odd lately. 552 00:43:28,310 --> 00:43:30,360 I saw you. 553 00:43:30,610 --> 00:43:33,190 You and your lover. 554 00:43:33,570 --> 00:43:34,650 Lover? 555 00:43:34,780 --> 00:43:37,280 Yesterday. The lady with a large hat! 556 00:43:43,290 --> 00:43:46,500 It's a misunderstanding. She sought directions. 557 00:43:46,670 --> 00:43:48,130 She's not my lover. 558 00:43:49,290 --> 00:43:53,380 She was looking for a museum. I don't even know her name. 559 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Is that so... 560 00:44:07,230 --> 00:44:10,360 I thought you wanted to divorce me. 561 00:44:11,110 --> 00:44:12,150 Why would I? 562 00:44:12,280 --> 00:44:16,700 I don't think I'm meeting your expectations. 563 00:44:17,070 --> 00:44:19,320 As a mother... 564 00:44:19,490 --> 00:44:21,660 As your wife... 565 00:44:26,330 --> 00:44:28,460 Didn't we make a promise, Yor? 566 00:44:28,920 --> 00:44:30,290 I promised... 567 00:44:30,960 --> 00:44:34,590 Even in sickness, or in sadness... 568 00:44:35,130 --> 00:44:40,090 No matter what hardships await us, let us be there for one another. 569 00:44:42,560 --> 00:44:46,020 I've no intention to break my promise. 570 00:44:47,140 --> 00:44:49,060 Loid... Oh my... 571 00:44:49,560 --> 00:44:52,190 Yor, am I unfit for you? 572 00:44:52,360 --> 00:44:55,030 I... I... 573 00:44:56,860 --> 00:44:57,860 Yor... 574 00:45:09,040 --> 00:45:10,330 Loid! 575 00:45:16,840 --> 00:45:18,340 Argh! 576 00:45:18,760 --> 00:45:21,970 {\an8}Papa and Mama! Bloodbath! 577 00:45:23,050 --> 00:45:24,510 The Forgers are toast. 578 00:45:24,640 --> 00:45:27,730 No, not at all. Let me explain. 579 00:45:27,850 --> 00:45:30,600 Right. We weren't actually fighting. 580 00:45:30,980 --> 00:45:33,440 Then rough flirting? 581 00:45:33,900 --> 00:45:35,230 {\an8}— No! - Not at all! 582 00:45:47,870 --> 00:45:50,460 It's five already. 583 00:45:50,670 --> 00:45:54,420 It's my fault for getting drunk and passing out. 584 00:45:54,590 --> 00:45:56,670 Papa, I'm hungry. 585 00:45:58,380 --> 00:46:01,430 Yor, please return to the hotel. 586 00:46:01,800 --> 00:46:02,760 Huh? 587 00:46:03,430 --> 00:46:06,350 I'll finish shopping and meet you there. 588 00:46:06,510 --> 00:46:07,850 Anya will go too! 589 00:46:08,100 --> 00:46:09,390 Join your mother. 590 00:46:10,770 --> 00:46:15,650 {\an8}McNally cherry liqueur is a rare item and hard to find. 591 00:46:16,070 --> 00:46:19,900 {\an8}I may have to get it illegally. 592 00:46:20,280 --> 00:46:22,530 {\an8}It'll be easier without these two. 593 00:46:24,570 --> 00:46:27,490 Miss Anya, let's wait at the hotel. 594 00:46:30,080 --> 00:46:31,500 Got it. 595 00:46:48,760 --> 00:46:50,520 Colonel Snidel has arrived! 596 00:46:53,770 --> 00:46:56,440 Route pact with Republic of Albo completed. 597 00:46:56,560 --> 00:46:58,320 Type F adjusted. 598 00:46:58,480 --> 00:47:02,650 Norida-class battle plane Enormity ready for takeoff! 599 00:47:03,570 --> 00:47:06,410 Flight plan submitted to HQ. 600 00:47:06,950 --> 00:47:09,040 Good work, Operations Manager. 601 00:47:09,410 --> 00:47:12,120 I award you a long leave. 602 00:47:16,420 --> 00:47:20,300 He's been leaking our strategy to WISE. 603 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 Betrayal will be met with death. 604 00:47:24,430 --> 00:47:27,800 Hurry. Let's leave before he attracts flies. 605 00:47:28,050 --> 00:47:29,180 Excuse me. 606 00:47:29,890 --> 00:47:31,520 Sorry, Colonel. 607 00:47:31,640 --> 00:47:32,680 Later. 608 00:47:33,020 --> 00:47:36,440 Well, in fact... How shall I put it...? 609 00:47:36,690 --> 00:47:39,690 Someone swallowed the microfilm. 610 00:47:40,360 --> 00:47:42,650 What?! 611 00:47:43,780 --> 00:47:46,990 Contact with our agent in Frigis has ceased. 612 00:47:47,530 --> 00:47:51,080 We suspect Snidel is up to something. 613 00:47:51,330 --> 00:47:54,290 Has he received the microfilm? 614 00:47:54,410 --> 00:47:56,000 That's a strong possibility. 615 00:47:56,420 --> 00:47:58,750 If the Republic of Albo gets it, 616 00:47:59,460 --> 00:48:02,670 it could mean war between East and West. 617 00:48:03,460 --> 00:48:06,380 Fortunately, Twilight is currently in Frigis. 618 00:48:07,260 --> 00:48:08,840 Twilight... 619 00:48:09,260 --> 00:48:13,770 You guys meet up with Twilight and seize the microfilm. 620 00:48:13,970 --> 00:48:15,310 I'll do it! 621 00:48:15,430 --> 00:48:16,390 Not you. 622 00:48:16,520 --> 00:48:19,190 I'll handle this without fail! 623 00:48:20,730 --> 00:48:22,230 Hey, follow orders! 624 00:48:22,360 --> 00:48:25,070 {\an8}Mission with Twilight... Mission with Twilight... 625 00:48:25,190 --> 00:48:26,990 {\an8}Liqueur... Liqueur... 626 00:48:41,670 --> 00:48:42,500 {\an8}Negative. 627 00:48:50,340 --> 00:48:51,510 {\an8}Negative. 628 00:49:17,750 --> 00:49:18,910 {\an8}Negative! 629 00:49:24,300 --> 00:49:26,300 Hotel! 630 00:49:28,170 --> 00:49:29,840 Hotel TV! 631 00:49:31,890 --> 00:49:33,390 Hotel toilet! 632 00:49:35,890 --> 00:49:37,890 Hotel bed! 633 00:49:41,600 --> 00:49:42,900 Anya too! 634 00:49:47,740 --> 00:49:50,030 You've come prepared. 635 00:49:50,450 --> 00:49:51,990 What's the flashlight for? 636 00:49:52,110 --> 00:49:53,820 Detective game! 637 00:49:54,950 --> 00:49:56,200 And this? 638 00:49:58,290 --> 00:50:02,170 Bad guys! You'll never get the spy secrets. 639 00:50:02,420 --> 00:50:03,210 Bang! 640 00:50:08,050 --> 00:50:09,760 Are you the boss? 641 00:50:13,220 --> 00:50:15,600 Yes, I'm the boss! 642 00:50:16,260 --> 00:50:20,730 Treasure? Secrets? We desire their return! 643 00:50:22,690 --> 00:50:25,480 Such a polite lady boss! 644 00:50:25,650 --> 00:50:27,070 Get outside! 645 00:50:27,480 --> 00:50:29,820 The pleasure is mine. 646 00:50:36,740 --> 00:50:40,370 {\an8}I've looked but the liqueur is nowhere to be found. 647 00:50:40,750 --> 00:50:43,290 {\an8}What to do? Time is short. 648 00:50:44,170 --> 00:50:47,340 Franky, you're such a kind man. 649 00:50:47,460 --> 00:50:50,420 You're fun and easy to talk to. 650 00:50:50,550 --> 00:50:53,840 Well... 651 00:50:55,340 --> 00:50:58,100 Can I bring my friend next time? 652 00:50:58,390 --> 00:51:00,270 I've something I'd like to ask. 653 00:51:00,390 --> 00:51:03,100 Of course! What is it you'd... 654 00:51:06,400 --> 00:51:08,230 ...like to ask? 655 00:51:08,440 --> 00:51:10,150 Your phone... 656 00:51:10,280 --> 00:51:11,360 Ignore it. 657 00:51:11,490 --> 00:51:12,240 But... 658 00:51:13,900 --> 00:51:15,740 I got a bad feeling about this. 659 00:51:16,570 --> 00:51:18,240 Damn! 660 00:51:19,990 --> 00:51:20,950 Hello? 661 00:51:21,080 --> 00:51:22,040 {\an8}It's me. 662 00:51:22,160 --> 00:51:23,790 I figured. 663 00:51:24,040 --> 00:51:27,170 {\an8}Can you get me McNally cherry liqueur? 664 00:51:27,290 --> 00:51:29,800 {\an8}Aren't you in Frigis? 665 00:51:30,050 --> 00:51:33,260 Yes, but I can't locate any here. 666 00:51:33,720 --> 00:51:35,880 {\an8}I need it by the morning. 667 00:51:36,140 --> 00:51:37,760 That's kinda sudden. 668 00:51:37,890 --> 00:51:39,350 {\an8}Can you get it? 669 00:51:39,680 --> 00:51:41,270 I'll try but... 670 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 {\an8}Thanks! 671 00:51:42,520 --> 00:51:44,440 Hang on. Hey! 672 00:51:44,770 --> 00:51:48,020 It takes half a day just to get there! 673 00:51:49,940 --> 00:51:52,650 {\an8}I did what I can. And now... 674 00:52:06,250 --> 00:52:07,670 I've returned. 675 00:52:08,750 --> 00:52:10,090 Welcome back. 676 00:52:10,210 --> 00:52:12,670 Sorry, I must go out again. 677 00:52:12,960 --> 00:52:14,760 Right now? 678 00:52:14,880 --> 00:52:18,300 There's a liqueur shop in the next town. 679 00:52:18,890 --> 00:52:23,140 It's a bit far but I borrowed a car from the hotel. 680 00:52:23,270 --> 00:52:24,310 Papa? 681 00:52:24,480 --> 00:52:26,480 I woke you up. 682 00:52:26,770 --> 00:52:28,600 Where are you going? 683 00:52:28,730 --> 00:52:31,610 Still looking for ingredients. Go back to sleep. 684 00:52:38,610 --> 00:52:39,530 What is it? 685 00:52:40,910 --> 00:52:43,660 Papa, you lied. 686 00:52:44,160 --> 00:52:46,040 You said you'll be back soon. 687 00:52:46,370 --> 00:52:49,120 Right, I'm sorry. 688 00:52:49,540 --> 00:52:54,960 {\an8}Anya must get a Stella Star or Operation Strix will be in jeopardy. 689 00:52:55,300 --> 00:52:58,800 {\an8}And this pretend family will be over too. 690 00:52:58,970 --> 00:53:01,510 {\an8}Family.. .over? 691 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 {\an8}Why? 692 00:53:02,930 --> 00:53:04,260 {\an8}Anyway, the liqueur... 693 00:53:04,390 --> 00:53:05,270 Papa! 694 00:53:05,640 --> 00:53:07,100 Anya's going too! 695 00:53:07,810 --> 00:53:11,940 No. I'll be back by morning. Go to bed, okay? 696 00:53:16,740 --> 00:53:19,030 Anya's in the way... 697 00:53:22,660 --> 00:53:24,080 Got it. 698 00:53:35,300 --> 00:53:38,550 Sorry. Please look after Anya. 699 00:53:42,180 --> 00:53:43,100 Um... 700 00:53:44,760 --> 00:53:47,060 How many can ride in the car? 701 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Five, but why? 702 00:53:49,690 --> 00:53:51,940 Why don't we all go together? 703 00:53:52,060 --> 00:53:53,110 Yor... 704 00:53:53,560 --> 00:53:55,070 After all, 705 00:53:55,820 --> 00:53:59,280 it is a family trip. 706 00:54:15,210 --> 00:54:18,170 Is this what Papa wants? 707 00:54:20,010 --> 00:54:21,840 I must tell Papa! 708 00:54:25,970 --> 00:54:28,560 How did you know where it is? 709 00:54:28,680 --> 00:54:32,020 Huh? You're a telepath? Bond sees the future? 710 00:54:35,690 --> 00:54:38,230 No, I can't tell. 711 00:54:45,660 --> 00:54:47,700 My brother was still little... 712 00:54:49,540 --> 00:54:51,160 Sis! 713 00:54:55,210 --> 00:54:58,500 {\an8}He was always so jovial on special days 714 00:54:58,630 --> 00:55:01,670 {\an8}like birthdays and family outings. 715 00:55:01,920 --> 00:55:04,050 Look, Sis! 716 00:55:04,380 --> 00:55:08,390 {\an8}He seemed happy spending the entire day with me. 717 00:55:11,890 --> 00:55:13,270 Miss Anya's the same. 718 00:55:14,480 --> 00:55:17,820 She's been elated throughout the trip. 719 00:55:27,280 --> 00:55:30,410 {\an8}I've had so much excitement ever since I left the orphanage! 720 00:55:30,540 --> 00:55:31,830 {\an8}It's all thanks to you, Papa! 721 00:55:33,210 --> 00:55:36,460 She was so looking forward to this trip. 722 00:55:36,920 --> 00:55:41,670 She packed her bag full of snacks and things for us. 723 00:55:42,630 --> 00:55:46,550 Since I've often left Yuri feeling lonely, 724 00:55:46,840 --> 00:55:48,680 I understand Miss Anya's feelings. 725 00:55:49,220 --> 00:55:52,350 Anya wants to have fun with you. 726 00:55:52,680 --> 00:55:56,560 It's lonely being apart from one's family. 727 00:56:00,690 --> 00:56:01,820 Loid. 728 00:56:02,400 --> 00:56:05,610 If you're going, let's all go. 729 00:56:06,030 --> 00:56:10,580 We can allow Miss Anya to stay up late this one night. 730 00:56:16,670 --> 00:56:18,290 I guess you're right. 731 00:56:19,380 --> 00:56:20,840 Room service. 732 00:56:21,250 --> 00:56:22,920 Did we order something? 733 00:56:29,680 --> 00:56:30,890 {\an8}Nightfall! 734 00:56:32,890 --> 00:56:36,440 I forgot I'd asked for a larger sized bathrobe. 735 00:56:40,190 --> 00:56:41,610 Why are you here? 736 00:56:41,730 --> 00:56:43,400 Room service. 737 00:56:41,730 --> 00:56:43,400 {\an8}I'm on a mission. 738 00:56:46,950 --> 00:56:49,700 Talk normally. It's just us two. 739 00:56:49,820 --> 00:56:50,820 {\an8}Just us two... 740 00:56:50,950 --> 00:56:52,120 I'm on a mission too. 741 00:56:52,280 --> 00:56:55,500 {\an8}Just Twilight and me in such a place. 742 00:57:00,580 --> 00:57:02,250 I love you! 743 00:57:08,380 --> 00:57:09,720 Miss Anya? 744 00:57:13,970 --> 00:57:18,020 And so, we're after the stolen microfilm. 745 00:57:18,350 --> 00:57:22,270 If the Republic of Albo gets it, it may trigger war. 746 00:57:23,570 --> 00:57:27,610 The special reconnaissance regiment is after it. 747 00:57:28,030 --> 00:57:30,570 Colonel Snidel is likely in charge. 748 00:57:30,700 --> 00:57:32,240 That guy... 749 00:57:32,490 --> 00:57:34,660 Loid! It's Miss Anya! 750 00:57:34,990 --> 00:57:36,660 She went out the window. 751 00:57:36,790 --> 00:57:38,330 What? 752 00:57:40,370 --> 00:57:42,290 I found this. 753 00:57:45,920 --> 00:57:47,170 Illegible... 754 00:57:59,810 --> 00:58:01,310 There it is! 755 00:58:02,600 --> 00:58:03,690 Anya! 756 00:58:03,860 --> 00:58:05,520 {\an8}— Miss Anya! — Anya! 757 00:58:05,860 --> 00:58:06,780 Answer us! 758 00:58:07,320 --> 00:58:09,820 The girl has not been found yet. 759 00:58:11,490 --> 00:58:12,660 That's right. 760 00:58:13,030 --> 00:58:15,620 Squads 7 and 8 are covering the main road. 761 00:58:15,910 --> 00:58:18,080 We'll continue with the search. 762 00:58:18,620 --> 00:58:19,620 Any luck? 763 00:58:19,830 --> 00:58:21,960 No, but I found this. 764 00:58:24,210 --> 00:58:26,590 Is it credible? 765 00:58:26,710 --> 00:58:28,260 Thank you for shopping! 766 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 The Stella Star's mine and the Forgers stay together. 767 00:58:43,690 --> 00:58:45,440 Maybe not... 768 00:58:45,690 --> 00:58:47,070 Nah. 769 00:58:57,370 --> 00:58:59,660 The chocolate thieves! 770 00:59:12,880 --> 00:59:15,430 Ow! Let go, you old mutt! 771 00:59:17,930 --> 00:59:18,640 Step on it! 772 00:59:18,760 --> 00:59:20,970 I'll take Route 2 East, okay? 773 00:59:21,140 --> 00:59:22,730 Bad fortune in the West. 774 00:59:22,930 --> 00:59:24,940 Whatever, just go! 775 00:59:40,990 --> 00:59:44,210 We'll depart when we have the microfilm. 776 00:59:44,370 --> 00:59:46,040 What about Type F? 777 00:59:46,500 --> 00:59:47,750 Keep it on board. 778 00:59:50,550 --> 00:59:53,090 At this point, war is imminent. 779 00:59:53,590 --> 00:59:56,720 Miss Anya, answer if you hear us! 780 00:59:56,890 --> 00:59:58,640 Miss Anya! 781 00:59:58,760 --> 01:00:01,310 Where'd she run off to? 782 01:00:03,350 --> 01:00:05,270 Bond, are you okay? 783 01:00:07,900 --> 01:00:10,690 Why isn't Anya with you? 784 01:00:16,610 --> 01:00:18,280 What... happened? 785 01:00:19,700 --> 01:00:21,490 Bond, wait. 786 01:00:26,000 --> 01:00:27,460 That's.. .? 787 01:00:28,290 --> 01:00:30,340 {\an8}Special reconnaissance regiment... 788 01:00:30,540 --> 01:00:32,210 {\an8}Has Anya 789 01:00:32,840 --> 01:00:35,340 {\an8}gotten in trouble with the military? 790 01:00:36,630 --> 01:00:39,850 Sir, you dropped something. 791 01:00:40,350 --> 01:00:42,930 The microfilm is top priority. 792 01:00:43,310 --> 01:00:46,230 Please put Operation Strix on hold. 793 01:00:48,350 --> 01:00:49,860 Hotel staffer... 794 01:00:50,900 --> 01:00:53,110 Can you help me? 795 01:00:57,200 --> 01:00:59,410 The guy who stole Anya's dessert! 796 01:00:59,530 --> 01:01:03,540 Before that, you ate our chocolate. 797 01:01:03,990 --> 01:01:06,160 Are you the top robber? 798 01:01:06,750 --> 01:01:08,460 This is the Colonel! 799 01:01:08,580 --> 01:01:10,380 Show more respect! 800 01:01:12,540 --> 01:01:15,210 Have you gone since then? 801 01:01:15,800 --> 01:01:18,010 I'm asking if you did number two. 802 01:01:18,130 --> 01:01:19,510 Poo-poo? 803 01:01:21,050 --> 01:01:25,810 {\an8}How dare she eat the microfilm hidden in the chocolate. 804 01:01:26,220 --> 01:01:29,730 {\an8}We'll kill her after she excretes it. 805 01:01:33,610 --> 01:01:36,690 {\an8}There was treasure in the chocolate? 806 01:01:37,940 --> 01:01:40,660 {\an8}Will Anya be killed if she poops? 807 01:01:42,570 --> 01:01:48,750 Anya's so cute that she's never ever pooped! 808 01:01:51,040 --> 01:01:52,830 Sorry for lying. 809 01:01:53,210 --> 01:01:56,920 Take her. Report to me after it's come out. 810 01:01:57,170 --> 01:01:58,760 Aye, sir! 811 01:01:59,590 --> 01:02:01,220 Poop call? 812 01:02:01,470 --> 01:02:04,510 N...no. I'm just a bit chilly. 813 01:02:18,280 --> 01:02:21,610 Let's see if the radio still works. 814 01:02:21,910 --> 01:02:25,200 {\an8}Enormlty to airbase. Following operational orders... 815 01:02:25,330 --> 01:02:27,660 The channel hasn't changed. 816 01:02:27,790 --> 01:02:30,910 {\an8}Secret mission to Republic of Albo is go. 817 01:02:31,120 --> 01:02:36,840 {\an8}Subsequent communications will use GC channel, aviation code 0714. 818 01:02:38,460 --> 01:02:39,380 This is... 819 01:02:39,590 --> 01:02:41,840 GC 0714. 820 01:02:42,010 --> 01:02:43,840 {\an8}I'm cold. 821 01:02:43,970 --> 01:02:45,720 That voice! Anya? 822 01:02:46,010 --> 01:02:48,770 I'm gonna freeze to death... 823 01:02:48,890 --> 01:02:50,890 Alright, come on! 824 01:02:51,020 --> 01:02:54,730 It's your fault for swallowing the microfilm. 825 01:02:54,850 --> 01:02:56,770 {\an8}Swallowing the microfilm? 826 01:02:56,940 --> 01:02:59,150 {\an8}How on Earth did that happen? 827 01:03:03,490 --> 01:03:05,910 Looks like Anya's with the military. 828 01:03:06,700 --> 01:03:11,410 I just heard on the radio they've a little girl in custody. 829 01:03:11,710 --> 01:03:14,000 Military? But how? 830 01:03:14,290 --> 01:03:17,420 Please stand clear. I'll be back soon. 831 01:03:25,140 --> 01:03:28,350 {\an8}Were the men who attacked Miss Anya 832 01:03:28,470 --> 01:03:30,850 {\an8}from the military? 833 01:03:31,100 --> 01:03:33,100 {\an8}But if I tell Loid, 834 01:03:33,230 --> 01:03:37,480 {\an8}he'll find out I beat them up. 835 01:03:39,940 --> 01:03:42,440 Why don't we all go together? 836 01:03:42,990 --> 01:03:44,490 It is a family trip. 837 01:03:46,700 --> 01:03:48,620 Family must stick together. 838 01:04:15,100 --> 01:04:17,190 {\an8}We're counting on you, Twilight. 839 01:04:20,230 --> 01:04:25,030 The fate of the world depends on where the microfilm ends up. 840 01:04:40,420 --> 01:04:41,380 Ready? 841 01:04:41,590 --> 01:04:43,800 No, um... 842 01:04:43,920 --> 01:04:46,380 Just a dance I do at school. 843 01:04:46,880 --> 01:04:48,800 {\an8}Got to keep moving or... 844 01:04:48,970 --> 01:04:50,140 {\an8}It's coming! 845 01:04:53,970 --> 01:04:54,930 You're late. 846 01:04:55,060 --> 01:04:58,020 It's long past your shift. 847 01:04:58,190 --> 01:05:01,900 I'm sorry. I'll take it from here. 848 01:05:04,400 --> 01:05:05,280 Who are you? 849 01:05:18,080 --> 01:05:20,000 {\an8}Twilight, can you hear me? 850 01:05:20,420 --> 01:05:22,040 According to our sources, 851 01:05:22,170 --> 01:05:26,170 the airship carrying Colonel Snidel is approximately 852 01:05:26,420 --> 01:05:28,050 {\an8}3km north-northeast. 853 01:05:28,170 --> 01:05:30,800 Impressive report in so short a time. 854 01:05:31,090 --> 01:05:33,300 I knew I could depend on you. 855 01:05:33,680 --> 01:05:37,060 {\an8}...depend on you... depend on you... 856 01:05:42,270 --> 01:05:45,070 {\an8}Twilight, if you wish, 857 01:05:45,280 --> 01:05:48,400 {\an8}I'm prepared to be your life-partner. 858 01:05:49,150 --> 01:05:50,700 Twilight, 859 01:05:50,910 --> 01:05:53,950 you should recast me as your wife 860 01:05:54,160 --> 01:05:56,830 in Operation Strix. 861 01:05:57,410 --> 01:05:58,330 Twilight? 862 01:06:00,460 --> 01:06:02,960 The line is dead... 863 01:06:04,920 --> 01:06:09,380 Yay, yay! Do the school dance! 864 01:06:09,510 --> 01:06:11,430 Yay, yay... 865 01:06:14,010 --> 01:06:16,350 At school, we do this... 866 01:06:16,470 --> 01:06:17,640 Whoa, it's coming... 867 01:06:21,270 --> 01:06:23,520 I can't hold it... 868 01:06:44,170 --> 01:06:46,590 Behold, Poop God. 869 01:06:46,920 --> 01:06:48,590 Poop God? 870 01:06:49,380 --> 01:06:50,670 Anya, the brave warrior. 871 01:06:52,630 --> 01:06:55,300 Fought well, you have. 872 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Hardship endured, you've done your best to preserve world peace. 873 01:07:00,430 --> 01:07:03,230 But it's over. You can let go. 874 01:07:03,350 --> 01:07:07,480 Relax your butthole and rest, brave Anya. 875 01:07:07,980 --> 01:07:10,320 Poop God! 876 01:07:10,530 --> 01:07:11,990 Correct, my child. 877 01:07:12,900 --> 01:07:17,330 Travel now, to the serene Garden of Loo. 878 01:07:55,990 --> 01:07:57,990 Garden of Loo! 879 01:08:08,710 --> 01:08:11,340 Poo! 880 01:08:33,480 --> 01:08:35,320 What's Poop God? 881 01:08:35,450 --> 01:08:37,990 Toilet time? Come on! 882 01:08:38,200 --> 01:08:39,700 {\an8}— No way! — Hey! 883 01:08:40,490 --> 01:08:42,200 Not yet? 884 01:08:42,620 --> 01:08:43,950 We're sorry. 885 01:08:44,120 --> 01:08:46,410 Then slash her gut. 886 01:08:46,910 --> 01:08:48,330 You can do it. 887 01:08:48,790 --> 01:08:50,500 But that's... 888 01:08:51,250 --> 01:08:52,960 You'll do it. 889 01:08:54,260 --> 01:08:55,210 Yes, sir! 890 01:08:55,510 --> 01:08:59,220 Yellow three, yellow three... 891 01:08:59,680 --> 01:09:04,390 Yellow three, yellow three... 892 01:09:05,350 --> 01:09:06,680 What're you doing? 893 01:09:06,890 --> 01:09:11,230 My coffee oracle says yellow and three are lucky. 894 01:09:11,730 --> 01:09:14,190 You're taking this too far. 895 01:09:15,230 --> 01:09:16,650 What'd the Colonel say? 896 01:09:23,450 --> 01:09:24,620 Really?! 897 01:09:24,740 --> 01:09:25,620 It's your job. 898 01:09:25,750 --> 01:09:29,460 No way. He ordered you. You do it! 899 01:09:29,580 --> 01:09:31,250 It's too horrific to do. 900 01:09:31,710 --> 01:09:35,050 {\an8}Me too. I can't possibly slash a child's gut. 901 01:09:36,090 --> 01:09:38,050 Rock, paper, scissors... 902 01:09:40,300 --> 01:09:41,510 Yes! 903 01:09:41,640 --> 01:09:42,510 Damn! 904 01:09:42,640 --> 01:09:44,220 {\an8}I'm gonna be killed! 905 01:09:45,010 --> 01:09:46,720 {\an8}I'll hold her. 906 01:09:47,180 --> 01:09:48,980 {\an8}I'll slash her. 907 01:09:49,730 --> 01:09:52,690 Papa, Mama! 908 01:09:57,740 --> 01:09:59,240 There it is. 909 01:10:00,820 --> 01:10:02,990 This is Frigis 0988. 910 01:10:03,120 --> 01:10:06,540 We've a fuel line system malfunction. 911 01:10:06,740 --> 01:10:10,830 {\an8}We're in danger and request emergency landing on your ship. 912 01:10:11,830 --> 01:10:15,290 An aircraft is requesting permission to land. 913 01:10:15,500 --> 01:10:16,800 Fire. 914 01:10:16,920 --> 01:10:18,130 But... 915 01:10:19,760 --> 01:10:20,840 I said fire. 916 01:10:21,180 --> 01:10:23,590 {\an8}Do you read? Requesting landing permission. 917 01:10:35,020 --> 01:10:36,230 What the.. .?! 918 01:10:48,540 --> 01:10:50,790 Can't you down a pesky fly? 919 01:10:52,580 --> 01:10:56,540 No warning shots. Use guided anti-aircraft missiles. 920 01:10:57,000 --> 01:10:58,170 But, 921 01:10:58,460 --> 01:11:02,380 it's a secret weapon not allowed during peacetime. 922 01:11:02,680 --> 01:11:05,340 War is brewing. Use it. 923 01:11:18,940 --> 01:11:20,190 A guided missile? 924 01:11:43,590 --> 01:11:45,010 Loid, 925 01:11:45,260 --> 01:11:47,600 you fly like a maniac. 926 01:11:47,890 --> 01:11:49,850 I got her! 927 01:11:50,720 --> 01:11:53,390 Papa! Mama! 928 01:11:54,520 --> 01:11:56,310 Sorry, kid. 929 01:11:57,770 --> 01:11:59,440 Noooooo! 930 01:12:09,620 --> 01:12:11,120 I've no choice... 931 01:12:14,540 --> 01:12:15,540 It's approaching! 932 01:12:15,750 --> 01:12:16,870 Down it! 933 01:12:32,060 --> 01:12:33,680 What the.. .?! 934 01:12:35,350 --> 01:12:36,560 She's loose! 935 01:12:37,730 --> 01:12:39,560 Hey, wait! 936 01:12:39,730 --> 01:12:41,440 It's coming! 937 01:12:46,360 --> 01:12:48,820 {\an8}Better look for Anya first. 938 01:12:56,710 --> 01:13:00,080 Huh? What happened? Loid? 939 01:13:02,960 --> 01:13:04,460 Loid... 940 01:13:04,920 --> 01:13:06,880 I must catch up with him. 941 01:13:07,260 --> 01:13:09,720 But I can't get down from here. 942 01:13:11,850 --> 01:13:13,430 In that case... 943 01:13:21,690 --> 01:13:24,150 I'll get in from above! 944 01:13:27,780 --> 01:13:30,450 Check for survivors. 945 01:13:31,280 --> 01:13:33,240 A female is approaching. 946 01:13:33,370 --> 01:13:34,700 A female? 947 01:13:34,910 --> 01:13:38,080 She's running across the outer surface. 948 01:13:38,210 --> 01:13:40,290 This is no time for jokes. 949 01:13:40,790 --> 01:13:44,050 We must break the balance between East and West. 950 01:13:55,510 --> 01:13:56,720 Kill her. 951 01:13:57,430 --> 01:14:00,350 She must have been on that fighter! 952 01:14:00,480 --> 01:14:01,940 She's an enemy! 953 01:14:22,210 --> 01:14:25,250 Crap, how about a taste of this? 954 01:14:33,760 --> 01:14:35,140 My my. 955 01:14:35,510 --> 01:14:38,850 A hand grenade exploded in Deck 3A block. 956 01:14:39,140 --> 01:14:40,350 Where's the female? 957 01:14:50,530 --> 01:14:54,280 I've come for my husband and daughter. 958 01:14:55,030 --> 01:14:57,410 Oh, you're unconscious. 959 01:14:59,290 --> 01:15:01,790 {\an8}The female has entered the ship! 960 01:15:02,120 --> 01:15:03,170 Eliminate her. 961 01:15:03,330 --> 01:15:06,670 The explosion has ignited the fuel system! 962 01:15:06,880 --> 01:15:08,550 {\an8}It's spreading. 963 01:15:08,670 --> 01:15:10,090 Extinguish it! 964 01:15:11,340 --> 01:15:12,510 Now what? 965 01:15:12,630 --> 01:15:15,050 The fire's reached the engine room. 966 01:15:16,100 --> 01:15:19,390 Some of you go deal with the fire! 967 01:15:19,640 --> 01:15:20,850 What about the female? 968 01:15:22,770 --> 01:15:24,850 Deploy Type F. 969 01:15:26,400 --> 01:15:28,070 But that's... 970 01:15:28,730 --> 01:15:30,280 Obey me. 971 01:15:31,190 --> 01:15:33,200 War has begun. 972 01:15:40,080 --> 01:15:41,700 Wait! 973 01:15:43,210 --> 01:15:44,870 I said wait! 974 01:15:47,880 --> 01:15:49,050 Where is she? 975 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 This way! 976 01:15:54,430 --> 01:15:55,840 No, over there! 977 01:15:55,970 --> 01:15:57,890 Damn, where'd she go? 978 01:16:17,240 --> 01:16:18,740 A toilet! 979 01:16:19,660 --> 01:16:21,410 You sure she's alone? 980 01:16:22,120 --> 01:16:23,250 Gotta find her! 981 01:16:23,370 --> 01:16:25,870 {\an8}What was that explosion? 982 01:16:26,040 --> 01:16:28,670 {\an8}The forced landing damaged their hull. 983 01:16:28,830 --> 01:16:32,380 {\an8}I'll take advantage of the chaos. 984 01:16:33,170 --> 01:16:35,470 Get some men in the engine room. 985 01:16:48,980 --> 01:16:51,940 {\an8}I'll borrow his identity for a while. 986 01:16:55,610 --> 01:16:56,280 Hurry! 987 01:16:56,400 --> 01:16:58,490 Before it reaches the ammunition! 988 01:17:00,780 --> 01:17:04,370 Excuse me, I've come for my husband and daughter. 989 01:17:05,410 --> 01:17:07,540 Look! It's the female. 990 01:17:26,390 --> 01:17:28,390 How rude to fire like that. 991 01:17:29,560 --> 01:17:35,230 Are these the ones who attacked Miss Anya on the train? 992 01:17:36,030 --> 01:17:37,490 If so... 993 01:17:42,660 --> 01:17:44,740 That was close. 994 01:17:48,870 --> 01:17:53,040 See. My toilet paper fortune reading is spot on. 995 01:17:54,420 --> 01:17:55,750 No way! 996 01:17:58,170 --> 01:17:59,760 The child is ours. 997 01:17:59,880 --> 01:18:02,600 Good. Bring her to me. 998 01:18:57,860 --> 01:18:59,440 And you would be? 999 01:19:13,620 --> 01:19:16,290 Kindly stand down. 1000 01:19:37,730 --> 01:19:39,110 Is that all you've got... 1001 01:19:41,150 --> 01:19:42,950 ...intruder? 1002 01:19:45,910 --> 01:19:48,200 I guess I've no choice. 1003 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 Ammo cooling system has stopped! 1004 01:20:04,300 --> 01:20:05,720 Where's the hostage? 1005 01:20:05,840 --> 01:20:06,720 Hostage? 1006 01:20:06,840 --> 01:20:08,720 Child, about five years old. 1007 01:20:08,850 --> 01:20:13,640 Warrant Officer Domitri took her to the command center. 1008 01:20:14,940 --> 01:20:16,350 {\an8}Command center... 1009 01:20:17,770 --> 01:20:19,270 So, you got it out? 1010 01:20:19,520 --> 01:20:24,360 Luckily, she used the ship's toilet so it must be in the waste tank. 1011 01:20:25,030 --> 01:20:28,410 It could also still be inside her body. 1012 01:20:29,370 --> 01:20:31,450 Keep her in the room downstairs. 1013 01:20:32,450 --> 01:20:36,040 I'll finish her off once this nonsense is over. 1014 01:20:36,920 --> 01:20:38,710 You will, Colonel? 1015 01:20:38,960 --> 01:20:41,630 To enjoy kebabs, 1016 01:20:42,550 --> 01:20:45,630 I just bought a deluxe-sized knife. 1017 01:20:49,350 --> 01:20:51,140 Still here? Go already. 1018 01:20:51,260 --> 01:20:51,930 Yes, sir! 1019 01:20:52,060 --> 01:20:54,140 Uh...to where? 1020 01:20:54,480 --> 01:20:56,730 Take a dip in the waste tank 1021 01:20:56,850 --> 01:20:59,810 and find the dung—drenched microfilm! 1022 01:21:00,060 --> 01:21:01,360 Or else, 1023 01:21:01,690 --> 01:21:05,240 I'll cut you both up like kebabs. 1024 01:21:05,530 --> 01:21:07,280 Y.. .yes, sir! 1025 01:21:09,950 --> 01:21:12,870 Crap, just our luck. 1026 01:21:13,240 --> 01:21:16,250 It's all that gluttonous brat's fault. 1027 01:21:16,710 --> 01:21:20,790 My arm still hurts where that stupid mutt bit me. 1028 01:21:41,400 --> 01:21:42,900 Excuse me. 1029 01:21:47,780 --> 01:21:51,410 {\an8}She's not here. But this must be the command center. 1030 01:21:51,660 --> 01:21:52,990 What is it? 1031 01:21:53,370 --> 01:21:56,370 I'm here to report on the status of the fire. 1032 01:21:56,500 --> 01:21:59,420 Later. I'm busy now. 1033 01:22:04,170 --> 01:22:07,460 {\an8}They must have taken Anya here, but where is she? 1034 01:22:08,010 --> 01:22:10,550 {\an8}Papa! He came for me. 1035 01:22:16,470 --> 01:22:18,560 {\an8}I said later. 1036 01:22:18,850 --> 01:22:19,940 Step back. 1037 01:22:20,100 --> 01:22:22,560 {\an8}If I stay, he'll be suspicious. 1038 01:22:23,400 --> 01:22:24,610 {\an8}What to do? 1039 01:22:25,230 --> 01:22:28,150 {\an8}Papa, Anya's here! 1040 01:22:45,540 --> 01:22:46,630 {\an8}Papa. .. 1041 01:22:47,750 --> 01:22:49,420 {\an8}He noticed. 1042 01:23:00,640 --> 01:23:02,100 Excuse me. 1043 01:23:12,070 --> 01:23:13,990 Wait, Captain. 1044 01:23:14,820 --> 01:23:18,240 When did you start smelling so cultured? 1045 01:23:26,790 --> 01:23:29,460 The tourist from Rubble & Bonds! 1046 01:23:29,960 --> 01:23:32,970 Damn, I was so close. 1047 01:23:33,430 --> 01:23:35,800 Never underestimate a gourmet's nose. 1048 01:23:35,970 --> 01:23:39,220 Secure all exits. Don't let him get away! 1049 01:23:43,640 --> 01:23:46,560 He's alone. Surround and kill him! 1050 01:24:42,660 --> 01:24:43,660 That's.. .! 1051 01:24:51,380 --> 01:24:55,170 A toy like that can't scratch me. 1052 01:24:56,550 --> 01:24:58,050 What shall I do? 1053 01:25:12,610 --> 01:25:15,030 Pretty good. However... 1054 01:25:19,280 --> 01:25:22,080 The poison grenade is still being developed. 1055 01:25:22,370 --> 01:25:23,990 Might as well test it. 1056 01:25:25,040 --> 01:25:26,460 {\an8}Poison gas?! 1057 01:25:27,080 --> 01:25:28,830 {\an8}Papa's in trouble. 1058 01:25:45,640 --> 01:25:49,600 {\an8}Anya's. .. Anya's gonna save them! 1059 01:25:52,110 --> 01:25:54,150 In place of meremere, 1060 01:25:55,030 --> 01:25:57,110 chow down on this! 1061 01:26:02,070 --> 01:26:03,200 Gas! 1062 01:26:05,450 --> 01:26:08,080 {\an8}Papa! 1063 01:26:26,060 --> 01:26:27,890 What the.. .?! 1064 01:26:43,280 --> 01:26:46,030 Fools! Shoot the imposter! 1065 01:26:46,160 --> 01:26:49,160 I'm the real one! Hurry and shoot him! 1066 01:26:49,660 --> 01:26:51,290 Bastard! 1067 01:26:53,830 --> 01:26:56,130 {\an8}You're the one with a good nose. 1068 01:26:56,250 --> 01:26:59,130 {\an8}I just have to fool the others. 1069 01:26:59,460 --> 01:27:01,090 Cunning bastard, 1070 01:27:01,260 --> 01:27:05,300 I'll skin you alive and make pork rinds out of you! 1071 01:27:12,350 --> 01:27:14,690 {\an8}Skin me alive, huh? 1072 01:27:19,900 --> 01:27:21,860 My skin's thicker than anything 1073 01:27:22,530 --> 01:27:24,490 a swine like you can cut! 1074 01:27:36,590 --> 01:27:37,420 Who won? 1075 01:27:37,590 --> 01:27:39,340 Is he the real Colonel? 1076 01:27:42,380 --> 01:27:45,800 Do you think I'd lose to an imposter? 1077 01:27:46,180 --> 01:27:48,680 No! Sorry, sir! 1078 01:27:48,810 --> 01:27:52,430 We must head to the Republic of Albo immediately. 1079 01:27:52,930 --> 01:27:54,310 Abandon ship. 1080 01:27:55,190 --> 01:27:56,270 Abandon ship? 1081 01:27:56,400 --> 01:27:58,020 Are you serious? 1082 01:27:58,190 --> 01:28:01,070 Soldiers, do as ordered. 1083 01:28:01,820 --> 01:28:03,570 The ship won't last. 1084 01:28:03,780 --> 01:28:07,820 We'll leave and go by land to carry out the order. 1085 01:28:08,240 --> 01:28:10,290 All hands abandon ship. 1086 01:28:10,830 --> 01:28:12,620 What about you, Colonel? 1087 01:28:12,870 --> 01:28:14,120 Just go! 1088 01:28:14,460 --> 01:28:15,370 Aye, sir! 1089 01:28:16,420 --> 01:28:19,000 Everyone abandon ship. Hurry! 1090 01:28:19,750 --> 01:28:21,050 Excuse me! 1091 01:28:35,310 --> 01:28:39,360 It's futile to wait for my ammo to run out. 1092 01:28:42,940 --> 01:28:44,280 {\an8}His body is 1093 01:28:44,780 --> 01:28:46,320 {\an8}stocked with bullets. 1094 01:29:00,630 --> 01:29:02,840 This is your final warning. 1095 01:29:02,960 --> 01:29:05,300 Please stand down quietly. 1096 01:29:06,170 --> 01:29:07,590 I'm only here 1097 01:29:08,590 --> 01:29:11,720 for my husband and daughter. 1098 01:29:12,100 --> 01:29:13,140 Cut your cackle. 1099 01:29:13,270 --> 01:29:17,890 You can all rot along with the East and West. 1100 01:29:19,940 --> 01:29:21,770 Very well. 1101 01:30:12,070 --> 01:30:13,410 It's useless. 1102 01:30:14,580 --> 01:30:16,540 A knife can't defeat me. 1103 01:30:21,040 --> 01:30:22,630 Lipstick? 1104 01:30:30,090 --> 01:30:32,340 Apparently, half of this lipstick 1105 01:30:32,760 --> 01:30:34,800 is made from oil. 1106 01:31:09,130 --> 01:31:10,170 Papa! 1107 01:31:10,590 --> 01:31:11,800 Anya! 1108 01:31:13,050 --> 01:31:14,470 Papa! 1109 01:31:19,220 --> 01:31:20,850 Are you alright? 1110 01:31:30,280 --> 01:31:32,400 Cherry liqueur? 1111 01:31:32,570 --> 01:31:33,990 How did you...? 1112 01:31:34,200 --> 01:31:36,370 It's what Papa was looking for! 1113 01:31:36,910 --> 01:31:40,580 Is this why you snuck out of the hotel? 1114 01:31:57,010 --> 01:31:58,600 Let's get out of here. 1115 01:32:12,820 --> 01:32:14,240 - Yor?! - Mama! 1116 01:32:14,450 --> 01:32:16,780 Loid! Miss Anya! 1117 01:32:17,070 --> 01:32:19,080 Mama! 1118 01:32:20,160 --> 01:32:22,700 Are you both okay? 1119 01:32:23,000 --> 01:32:26,080 Yes, how about you? And why are you here? 1120 01:32:26,670 --> 01:32:31,000 I jumped into your plane on the spur of the moment. 1121 01:32:31,300 --> 01:32:32,590 Spur of the moment? 1122 01:32:32,760 --> 01:32:34,340 Like, you know, 1123 01:32:34,470 --> 01:32:38,050 we did agree to all go together. 1124 01:32:38,510 --> 01:32:40,930 So... 1125 01:32:41,100 --> 01:32:43,350 But to come all this way... 1126 01:32:44,060 --> 01:32:46,440 Well, in any case, 1127 01:32:46,560 --> 01:32:50,650 are the people on board really with the military? 1128 01:32:50,860 --> 01:32:53,190 Um... they're... 1129 01:32:53,320 --> 01:32:55,360 C... chocolate robbers! 1130 01:32:56,450 --> 01:33:01,410 Anya ate their chocolate on the train and they came after me! 1131 01:33:02,490 --> 01:33:03,870 {\an8}So, that's why. 1132 01:33:04,000 --> 01:33:08,330 {\an8}They hid the microfilm in chocolate. 1133 01:33:08,920 --> 01:33:10,920 I've heard of them! 1134 01:33:11,040 --> 01:33:12,420 The Chocolate Robbers! 1135 01:33:12,590 --> 01:33:18,300 Chocolate keeps the body warm. Its theft is rampant in colder regions. 1136 01:33:18,470 --> 01:33:21,260 But stealing a military ship... 1137 01:33:21,760 --> 01:33:25,890 Oh my. The world is sure full of horrific people. 1138 01:33:26,600 --> 01:33:30,020 Did you say you ate the chocolate by mistake? 1139 01:33:30,560 --> 01:33:32,320 What's wrong with you?! 1140 01:33:32,690 --> 01:33:34,940 {\an8}Thank goodness she's alright. 1141 01:33:35,240 --> 01:33:36,820 That's right, Miss Anya. 1142 01:33:37,110 --> 01:33:40,070 Don't touch people's things without permission! 1143 01:33:43,490 --> 01:33:45,580 I'm sorry... 1144 01:33:57,260 --> 01:34:00,510 We must leave. We're going to crash. 1145 01:34:00,640 --> 01:34:02,220 Papa! Mama! 1146 01:34:07,930 --> 01:34:10,270 We're headed for that city. 1147 01:34:10,600 --> 01:34:11,350 Papa! 1148 01:34:11,480 --> 01:34:15,820 Before we go, I'll crash the ship outside the city. 1149 01:34:16,360 --> 01:34:18,190 Can you fly it? 1150 01:34:20,160 --> 01:34:23,830 When a student, I flew as a part-time job. 1151 01:34:28,790 --> 01:34:30,870 That's Loid. 1152 01:34:31,540 --> 01:34:33,210 Huh? What's that? 1153 01:34:33,330 --> 01:34:34,590 It's coming closer. 1154 01:34:34,710 --> 01:34:36,050 Is it on fire? 1155 01:34:36,170 --> 01:34:37,380 What is it? 1156 01:34:45,680 --> 01:34:49,310 Damn, the propulsion system and elevators are dead. 1157 01:34:50,100 --> 01:34:52,520 Papa, you can do it! 1158 01:34:52,980 --> 01:34:56,230 Don't worry, the rudder still works. 1159 01:35:31,310 --> 01:35:33,350 Let me help you. 1160 01:35:33,480 --> 01:35:35,190 Anya too. 1161 01:36:34,910 --> 01:36:36,500 Twilight... 1162 01:37:46,780 --> 01:37:49,740 Super Exciting Splash! 1163 01:37:53,830 --> 01:37:55,450 Why that's... 1164 01:37:57,370 --> 01:37:59,330 {\an8}the microfilm. 1165 01:37:59,500 --> 01:38:02,130 {\an8}Was it stuck between her teeth? 1166 01:38:02,460 --> 01:38:04,670 What is that? 1167 01:38:09,880 --> 01:38:12,140 {\an8}It's our ticket home. 1168 01:38:19,440 --> 01:38:22,730 {\an8}The military airship that crashed in Lake Frigis 1169 01:38:22,940 --> 01:38:25,530 {\an8}was on a training flight... 1170 01:38:25,860 --> 01:38:30,700 {\an8}Sis went to Frigis. I hope she's alright. 1171 01:38:30,990 --> 01:38:33,620 Yuri, these documents too. 1172 01:38:34,870 --> 01:38:38,450 Why do we have to fix their mess? 1173 01:38:38,700 --> 01:38:42,290 If this is seen as a military misstep, 1174 01:38:42,710 --> 01:38:44,460 it'll stir public unrest. 1175 01:38:47,590 --> 01:38:50,880 {\an8}WISE must have intervened in this case. 1176 01:38:51,010 --> 01:38:53,010 {\an8}But no information is left. 1177 01:38:53,140 --> 01:38:55,300 {\an8}Only one guy could pull this off. 1178 01:38:55,600 --> 01:38:58,770 {\an8}It is him again?... "Twilight"! 1179 01:39:05,060 --> 01:39:07,110 Well done, Twilight. 1180 01:39:07,230 --> 01:39:09,860 The State Security Service put out the fire 1181 01:39:09,990 --> 01:39:13,490 but couldn't find a trace of you guys. 1182 01:39:13,610 --> 01:39:14,320 Right. 1183 01:39:15,070 --> 01:39:20,040 The Forgers were simply enjoying a normal family outing. 1184 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 By the way, about Operation Strix... 1185 01:39:28,750 --> 01:39:31,470 I've an update on that. 1186 01:39:31,800 --> 01:39:36,640 It's decided that you'll stay on the case. 1187 01:39:36,760 --> 01:39:39,140 Really? What about Depple? 1188 01:39:40,930 --> 01:39:44,520 He was caught cheating on his wife. 1189 01:39:44,900 --> 01:39:47,730 His politician father-in-law disowned him. 1190 01:39:47,860 --> 01:39:50,610 Talk of his replacing you fizzled out. 1191 01:39:51,070 --> 01:39:53,950 That guy, you gotta feel sorry for him. 1192 01:39:54,070 --> 01:39:56,410 Such an idiot. 1193 01:40:17,220 --> 01:40:19,510 Sorry to be late. 1194 01:40:19,640 --> 01:40:21,020 How was your patient? 1195 01:40:21,390 --> 01:40:23,230 It wasn't serious. 1196 01:40:23,430 --> 01:40:26,730 Not an emergency after all. Everything's fine. 1197 01:40:26,900 --> 01:40:29,150 That's good. 1198 01:40:29,270 --> 01:40:31,190 Papa! 1199 01:40:31,780 --> 01:40:33,650 No fishies. 1200 01:40:33,820 --> 01:40:35,700 That's cause it's a fountain. 1201 01:40:35,820 --> 01:40:36,780 Mama! 1202 01:40:55,170 --> 01:40:59,970 {\an8}Although Operation Strix carries on, I mustn't let my guard down. 1203 01:41:00,220 --> 01:41:03,100 {\an8}We must focus on the Stella Stars. 1204 01:41:04,310 --> 01:41:07,350 {\an8}The Forgers aren't ending? 1205 01:41:08,560 --> 01:41:13,190 Let's head home. You're getting a meremere crash course. 1206 01:41:13,690 --> 01:41:16,570 Crash course, pant pant! 1207 01:41:19,990 --> 01:41:21,030 Mama! 1208 01:41:22,240 --> 01:41:24,040 Papa, my hand. 1209 01:41:31,460 --> 01:41:33,500 I'm making yum—yum sweets! 1210 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 I'll help too. 1211 01:41:35,670 --> 01:41:37,680 Yor, you don't have to... 1212 01:41:37,800 --> 01:41:39,590 Anya can do it myself. 1213 01:41:40,050 --> 01:41:43,470 Yes, it's your cooking class, after all. 1214 01:41:43,930 --> 01:41:47,310 Anya's gonna do it and win! 1215 01:41:51,440 --> 01:41:53,190 All set. 1216 01:41:53,320 --> 01:41:56,570 I'm making orange-layered cake. 1217 01:41:56,690 --> 01:41:59,280 I practiced with our pastry chef. 1218 01:41:59,410 --> 01:42:01,410 What are you making? 1219 01:42:02,200 --> 01:42:03,700 Meremere. 1220 01:42:03,870 --> 01:42:05,540 Meremere? 1221 01:42:06,660 --> 01:42:08,460 What a barbaric dessert. 1222 01:42:11,080 --> 01:42:15,050 If it turns out yummy, I want you to try it. 1223 01:42:16,840 --> 01:42:19,260 {\an8}Plan B. The Friendship Scheme. 1224 01:42:19,380 --> 01:42:21,180 Anya, that means... 1225 01:42:22,760 --> 01:42:26,310 W...why would I eat crap you make? 1226 01:42:26,850 --> 01:42:27,980 Bastard! 1227 01:42:29,390 --> 01:42:31,310 Am I so awful? 1228 01:42:35,270 --> 01:42:36,400 You dum—dum! 1229 01:42:36,530 --> 01:42:39,650 I'd puke if I ate anything you made, doofus! 1230 01:42:39,820 --> 01:42:41,070 Doofus! 1231 01:42:41,200 --> 01:42:42,990 He's a jerk. 1232 01:42:43,120 --> 01:42:45,660 {\an8}Plan 8. Failure. 1233 01:42:50,370 --> 01:42:52,380 Anya is back home! 1234 01:42:56,000 --> 01:42:58,010 {\an8}She must have lost. 1235 01:42:58,170 --> 01:43:00,880 Miss Anya, how did cooking class go? 1236 01:43:03,430 --> 01:43:04,890 A big boom. 1237 01:43:05,300 --> 01:43:09,390 {\an8}"The kitchen malfunctioned and cooking class was postponed." 1238 01:43:09,640 --> 01:43:13,560 "The judge will be replaced by the vice principal." 1239 01:43:13,690 --> 01:43:17,150 No principal so no meremere. 1240 01:43:17,440 --> 01:43:18,530 Vice principal... 1241 01:43:18,650 --> 01:43:22,030 The school newsletter reported his love of 1242 01:43:22,150 --> 01:43:24,570 berry pudding from the southern region. 1243 01:43:26,740 --> 01:43:27,660 Shall we go? 1244 01:43:27,990 --> 01:43:29,200 Let's! 1245 01:43:29,500 --> 01:43:30,750 Go! 1246 01:43:35,170 --> 01:43:37,000 This is the southern region. 1247 01:43:37,130 --> 01:43:39,670 It's warm there. We can travel light. 1248 01:43:39,960 --> 01:43:41,470 It's near the sea. 1249 01:43:41,590 --> 01:43:45,140 Sea! Splash! Soak soak! 1250 01:43:45,510 --> 01:43:49,010 We crashed into a lake, not the sea, Miss Anya. 1251 01:43:49,180 --> 01:43:51,680 She can learn how to swim. 1252 01:43:51,890 --> 01:43:53,850 Let's bring playing cards too. 1253 01:43:54,060 --> 01:43:55,770 Let's play Old Man! 1254 01:43:55,900 --> 01:43:58,520 The game's called Old Maid. 1255 01:49:42,280 --> 01:49:45,120 Hey Loid! 1256 01:49:45,790 --> 01:49:50,290 I got you the McNally cherry liqueur! 1257 01:49:50,670 --> 01:49:52,420 Hey!