1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,149 小心,小心那個東西 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 謝謝 5 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 我不太懂“脆弱”這個詞的意思 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,200 我就是不懂 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,079 我無法告訴你約翰坎迪哪裡是對的 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,205 或哪裡是錯的 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,167 我沒有...我不確定那裡發生了什麼事 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 但他是我的朋友 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,757 {\an8}當你看到他,當你看到他的臉 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 {\an8}(比爾莫瑞 第二城喜劇團主舞台演員) 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,302 {\an8}我不想哭,但當我看到他的臉 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,220 {\an8}我真的很想念他 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,056 {\an8}我們很親密,真的很親密 16 00:00:56,140 --> 00:00:59,518 但後來我們倆算是分道揚鑣 各奔前程... 17 00:00:59,602 --> 00:01:04,231 我們各自在這個世界上 為自己闖出了一小片天地 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,985 然後他被帶走了,他不在了 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,029 猝不及防地 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,615 他很聰明,而且他... 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,620 他熱愛音樂,對人很好 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 他總是根據一個人 怎麼對待服務生來評斷這個人 23 00:01:21,999 --> 00:01:28,088 他一向善待那些辛苦工作的人 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,632 因為我們曾經三餐不繼 25 00:01:32,593 --> 00:01:33,636 你知道,你... 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,681 真希望我有更多關於他的壞話要說 27 00:01:38,390 --> 00:01:41,018 但這就是你提到約翰會發生的問題 28 00:01:41,101 --> 00:01:44,647 大家對他沒什麼負面評論 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 我希望你這部作品 30 00:01:47,191 --> 00:01:50,486 能讓一些知道他底細的人現身 因為... 31 00:01:50,569 --> 00:01:54,031 我曾經演過戲,做過舞台朗讀... 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,493 這樣說他很不好 我很高興我想到一些事 33 00:02:33,696 --> 00:02:34,655 {\an8}嗨,爹地 34 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 嗨,珍妮佛,你好嗎? 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,033 - 很好 - 你看得到我嗎? 36 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 - 可以 - 好 37 00:02:52,882 --> 00:02:58,554 {\an8}(3月18日1994年) 38 00:02:59,263 --> 00:03:05,477 {\an8}我何時會知道 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 {\an8}(聖巴索天主教堂 加拿大,多倫多 ) 40 00:03:07,771 --> 00:03:13,277 {\an8}我會相信你告訴我的故事 41 00:03:14,778 --> 00:03:21,035 勇敢又孤獨的鳥兒會展翅高飛 42 00:03:21,118 --> 00:03:25,331 再次翱翔 43 00:03:25,414 --> 00:03:30,169 永不死亡 44 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 所以不害怕孤獨 45 00:03:34,924 --> 00:03:39,053 聆聽鳥兒歌唱 46 00:03:40,012 --> 00:03:44,934 懷抱著你的故事 47 00:03:45,017 --> 00:03:49,063 所帶來的榮耀 48 00:03:55,235 --> 00:03:58,864 我今天會以他想要的方式來說這段話 49 00:04:03,285 --> 00:04:05,454 當你被賦予極大的榮譽時 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,376 你理當站起來,走到房間的前方 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,252 不帶悲傷或眼淚 52 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 用宏亮清楚的嗓音 53 00:04:14,338 --> 00:04:17,049 簡短、有力、直切重點 54 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 以最佳的致敬方式演說 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,971 出自專業同道的內心 56 00:04:22,054 --> 00:04:24,974 具創意的兄弟 也是加拿大同胞的心聲 57 00:04:25,057 --> 00:04:27,643 我愛這位來自唐藍的男孩 58 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 就像我們有著相同的血脈 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,317 我們首先向這位愛國者致敬 他始終倡導並致力於 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,444 捍衛北方的正當利益 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,948 但他也歡迎美國人加入他的行列 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,159 同樣地,他們也接納他 63 00:04:44,243 --> 00:04:47,413 就像世上的所有人一樣 他們最終也看見了 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 他無法取代的價值 65 00:04:52,209 --> 00:04:55,045 今天我們追思的,絕非平庸的生命 66 00:04:55,796 --> 00:04:58,841 這是任何人都夢寐以求的圓滿人生 67 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 喜悅、情感豐沛的精神 68 00:05:03,637 --> 00:05:07,224 具有感染力的怒火 帶著一絲如盧戈西般的瘋狂 69 00:05:07,307 --> 00:05:09,476 連他下排倒長的吸血鬼牙都一併上陣 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,896 一位溫柔而高貴的巨人 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,859 俊美的面容、雙眼和身材 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 別被那些 73 00:05:18,277 --> 00:05:21,321 目光短淺之人所稱的“體型”誤導 74 00:05:21,405 --> 00:05:25,075 因為有許多人親眼見證過 他那雙大手的握力 75 00:05:25,159 --> 00:05:27,369 前臂如鋼鐵般的力量 76 00:05:27,453 --> 00:05:30,205 以及雙腳的敏捷與輕盈 77 00:05:30,289 --> 00:05:33,792 挑戰他,你就會像玩具一樣被他拋開 78 00:05:36,378 --> 00:05:38,797 我們的語言裡有個詞 如今已少有人提起 79 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 但很適用在坎迪身上 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,094 那個詞是“非凡” 81 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 他是個非凡的人 82 00:05:50,392 --> 00:05:54,605 約翰富蘭克林坎迪 忠誠的兒子、兄弟 83 00:05:54,688 --> 00:05:57,649 輔祭男童、學生、業務 84 00:05:57,733 --> 00:06:00,402 舞台、廣播和電視編劇及表演者 85 00:06:00,486 --> 00:06:03,113 世界知名的喜劇大使 86 00:06:03,197 --> 00:06:05,365 鬧劇和戲劇演員 87 00:06:05,449 --> 00:06:07,659 國際影星 88 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 導演、商人 89 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 鑑賞家、打擊樂器演奏家 90 00:06:11,622 --> 00:06:13,290 慈善贊助人 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 丈夫、父親 92 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 也是我所認識的最親切、最慷慨的人 93 00:06:23,675 --> 00:06:27,304 我從見到他的那一刻 就深深地愛上他 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 他穿著第一套無懈可擊的西裝 95 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 而我永遠不會停止愛他 96 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 約翰坎迪:愛自己 97 00:06:38,190 --> 00:06:40,317 {\an8}(全劇終-新聞快報) 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 新聞快報 99 00:06:43,737 --> 00:06:46,532 好,等一下,我們等等再播一次 100 00:06:46,615 --> 00:06:48,784 真了不起,這對故事很有用 101 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 就是這樣,你們覺得呢,男孩們? 102 00:06:52,287 --> 00:06:54,873 這部紀錄片真的不錯 如果我自己可以這麼說的話 103 00:06:55,499 --> 00:06:57,042 只有一件事困擾著我 104 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 那個男人呢? 105 00:06:59,670 --> 00:07:01,839 但我們對他了解多少?他的動機? 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 他為什麼要做那些事? 他從哪裡來?他在哪裡出生? 107 00:07:04,716 --> 00:07:06,593 對,他在哪裡出生? 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,679 去木星、金星、冥王星找,隨便都行 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 挖出故事,這才是我們要的 110 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 這樣他才會坐下來看 111 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 然後我們才能讓他看到 那個他自己都沒察覺過的自己 112 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 我喜歡 113 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 五分鐘 114 00:07:21,817 --> 00:07:22,943 坎迪先生? 115 00:07:23,610 --> 00:07:26,155 - 這是你第一次錄製生日特輯嗎? - 對 116 00:07:26,238 --> 00:07:28,323 這確實是我的第一次錄製 117 00:07:28,407 --> 00:07:29,741 我們希望一切順利 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,829 我們有點緊張,大家都很緊繃 119 00:07:33,912 --> 00:07:36,540 但我們已經盡力排練了 120 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 接下來就順其自然吧 121 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 好的,克里斯多福 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 克里斯多福,派對怎麼樣? 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,256 很好,我要去吃披薩了 124 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 好 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 人們經常會來詢問這個問題 126 00:07:47,926 --> 00:07:50,512 “你父親最喜歡哪個角色?” 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,681 跟爹地打聲招呼 128 00:07:55,184 --> 00:07:58,854 我是一個在成長過程中 幾乎沒有父親陪伴的人 129 00:08:00,189 --> 00:08:02,107 感覺有點像是 130 00:08:02,191 --> 00:08:04,776 {\an8}在偵查自己父親的一生 131 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 你有點像是在回顧他的過去 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 去認識他是誰、他認識的人 133 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 還有你與他之間的那些回憶 134 00:08:13,493 --> 00:08:14,870 當我放大... 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 你就得調整這個 136 00:08:17,247 --> 00:08:18,415 好醜的鬍子 137 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 這是你的特寫鏡頭 138 00:08:21,793 --> 00:08:22,628 我可以看嗎? 139 00:08:22,711 --> 00:08:25,088 看吧,現在你很完美、很清晰 140 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 現在調整一下,看吧? 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,386 從輕鬆的角度來看,他超級有趣 142 00:08:31,470 --> 00:08:35,265 我覺得我父親是個大孩子 143 00:08:35,349 --> 00:08:37,893 所以他知道怎麼和我一起當個孩子 144 00:08:42,064 --> 00:08:43,065 嗨,爸爸 145 00:08:44,816 --> 00:08:46,193 我可以拍嗎? 146 00:08:49,947 --> 00:08:52,366 每個人都想登上巔峰 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,326 大約翰時間! 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,619 而且工作很繁重 149 00:08:55,702 --> 00:08:57,579 {\an8}有時候你太專注,會被蒙蔽 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 {\an8}(珍妮佛坎迪-女兒) 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 你看不到其他東西 152 00:09:00,123 --> 00:09:03,377 或是你會忘了別人 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 或者你會忘了自己 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,257 - 嗨,珍妮佛 - 來我這裡 155 00:09:08,340 --> 00:09:11,551 他知道努力工作,照顧好團隊 156 00:09:11,635 --> 00:09:12,803 照顧好家人 157 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 是最重要的事 158 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 我們的爸爸總是如此 他照顧了所有人 159 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 他觸及了世界那麼多層面 160 00:09:25,899 --> 00:09:30,028 我想這份影響會長久留在人們心中 161 00:09:35,659 --> 00:09:36,493 {\an8}(漢堡-薯條) 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 {\an8}(1950年) 163 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 (央街-往南) 164 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 你第一次把人逗笑是在幾歲? 165 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 就喜歡上那種感覺了嗎? 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 我猜是在很小的時候 167 00:09:48,547 --> 00:09:51,967 像大多數小孩一樣 我那時只是胡鬧、玩耍 168 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 整天都在玩 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 我有很棒的想像力 170 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 我們總是在玩假裝遊戲 171 00:09:57,055 --> 00:10:00,142 在車庫或某人的地下室裡 演出小小的舞台劇 172 00:10:01,560 --> 00:10:05,814 我爸在萬聖節出生 在加拿大的紐馬克特 173 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 就在多倫多北部 174 00:10:09,276 --> 00:10:13,572 他們只在那裡待了大概一年 之後搬到東約克 175 00:10:13,655 --> 00:10:17,659 {\an8}和他哥哥吉姆,以及他母親凡 176 00:10:17,743 --> 00:10:20,078 {\an8}(伊凡潔琳坎迪-母親) 177 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 {\an8}我祖父的名字是西德尼 178 00:10:23,790 --> 00:10:27,961 {\an8}西德尼曾在加拿大軍隊服役 他是一名中士,也是二戰老兵 179 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 {\an8}他死於嚴重的心臟病... 180 00:10:32,174 --> 00:10:33,342 {\an8}(史蒂夫阿克爾-表親) 181 00:10:33,425 --> 00:10:36,261 {\an8}...在1955年,約翰五歲生日時 182 00:10:39,139 --> 00:10:42,517 我祖父35歲就過世了 183 00:10:42,601 --> 00:10:45,437 你會說:“等等,35歲?太年輕了” 184 00:10:46,980 --> 00:10:48,357 他們從來沒有談論過這件事 185 00:10:49,691 --> 00:10:52,903 我父親當時才五歲,他只是個小孩子 186 00:10:54,279 --> 00:10:56,448 孩子在這麼小就經歷失去親人的痛苦 187 00:10:56,531 --> 00:10:58,700 可能會發生一些事 188 00:10:58,784 --> 00:11:00,994 他們不知道該如何處理那種創傷 189 00:11:01,078 --> 00:11:05,665 如果我的父親在五歲時失去了父親 190 00:11:05,749 --> 00:11:08,251 然而沒有人願意面對 191 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 他們就繼續為他過生日 192 00:11:12,297 --> 00:11:17,177 他真的不知道該怎麼辦 他長大後一直在尋求幫助 193 00:11:18,553 --> 00:11:22,641 約翰接手扮演爸爸 194 00:11:22,724 --> 00:11:25,852 {\an8}他是讓大家快樂的孩子 195 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 {\an8}(蘿絲坎迪-妻子) 196 00:11:27,646 --> 00:11:31,274 他是個小大人,他延續下去 197 00:11:32,150 --> 00:11:34,319 他很少談論這件事 198 00:11:35,112 --> 00:11:36,947 他的出生和他父親的死 199 00:11:37,489 --> 00:11:41,243 有著這樣的關聯 200 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 實在太令人困惑了 201 00:11:44,162 --> 00:11:47,707 凡把他放在心裡,約翰和吉姆也一樣 202 00:11:47,791 --> 00:11:49,626 他永遠活在他們的心中 203 00:11:51,920 --> 00:11:55,841 他們搬進我祖父母家,住在地下室 204 00:11:55,924 --> 00:11:58,093 他們稱之為“地堡” 205 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 他們搬進那棟房子 206 00:11:59,845 --> 00:12:02,639 實際上是我曾祖母的房子 207 00:12:02,722 --> 00:12:06,518 那是他們生存的地方 他們需要一個地方來生活 208 00:12:06,601 --> 00:12:10,814 我的祖母和她的妹妹法蘭阿姨一起住 209 00:12:12,732 --> 00:12:15,569 我爸和他兄弟住在樓下 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 其他人住在樓上 211 00:12:17,237 --> 00:12:19,489 他們全都擠在裡面,簡直就像沙丁魚 212 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 房子永遠是開放的 213 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 我認為這造就約翰性格的一部分 214 00:12:24,786 --> 00:12:26,580 他總是接納每個人 215 00:12:26,663 --> 00:12:29,458 他深愛著他的家人 他們常常笑聲不斷 216 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 總是充滿歡樂 217 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 無論白天或黑夜 人們隨時走進來,總是會有吃的 218 00:12:33,628 --> 00:12:37,757 她會一直做菜 跟約翰和我說:“吃,快吃” 219 00:12:37,841 --> 00:12:40,927 然後轉過頭說:“你們倆越來越胖了” 220 00:12:41,553 --> 00:12:44,306 我說:“好,謝謝奶奶” 221 00:12:44,389 --> 00:12:47,100 我們訪問了幾位,你童年 222 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 與青少年時期認識的人 223 00:12:48,393 --> 00:12:51,897 他們記得你很腳踏實地 224 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 是個絕對可靠的朋友 225 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 你改變了嗎? 明星光環有讓你不一樣嗎? 226 00:12:57,819 --> 00:12:59,654 希望沒有 227 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 我很忠誠,我想我就像隻狗 228 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 你得真的狠狠揍我才能讓我離開 229 00:13:05,577 --> 00:13:06,453 {\an8}(1994年) 230 00:13:08,830 --> 00:13:09,748 {\an8}(1965年) 231 00:13:09,831 --> 00:13:13,752 {\an8}你世界裡的約翰坎迪 與我世界中的約翰截然不同 232 00:13:13,835 --> 00:13:15,754 {\an8}一開始他很內向害羞 233 00:13:15,837 --> 00:13:16,963 {\an8}(派特凱利-童年朋友) 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 {\an8}難以置信 235 00:13:18,381 --> 00:13:20,884 他不是一走進房間就主導全場的人 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 他在地下室設置了一套架子鼓 237 00:13:23,678 --> 00:13:27,098 他收藏的唱片數量龐大 238 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 全都按照字母順序排列 239 00:13:32,562 --> 00:13:34,689 約翰和吉姆買了喜劇專輯 240 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 但我們聽的是 241 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 一個叫火象劇團的團體 242 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 {\an8}他們在1960年代中期有廣播節目 243 00:13:42,489 --> 00:13:43,907 {\an8}他們製作了很棒的喜劇小品 244 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 {\an8}(泰瑞安萊特-童年朋友) 245 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 我們聽了一遍又一遍 246 00:13:47,661 --> 00:13:48,912 嘿,你們在等嗎? 247 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 天啊,沒有 生產手段由全體人民共同掌握 248 00:13:51,998 --> 00:13:55,252 - 沒錯 - 沒有,老兄,你手上有提神藥嗎? 249 00:13:56,336 --> 00:13:59,172 {\an8}他是個電影迷,唐藍有間劇院 250 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 {\an8}(恩尼歐-童年朋友) 251 00:14:01,258 --> 00:14:04,427 他會不停地談論他看過的電影 252 00:14:04,511 --> 00:14:05,470 或角色 253 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 這些車永遠不夠大,不是嗎? 254 00:14:07,556 --> 00:14:10,016 他很喜歡《勞萊與哈台》 255 00:14:10,100 --> 00:14:11,893 以及《瘋狂世界》 256 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 和黑色電影,他是一個電影迷 257 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 他總是提到亨弗萊鮑嘉 258 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 看你的了,孩子 259 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 他知道他想成為那個人 260 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 他想成為傑基葛里森 261 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 我很喜歡在戲劇部工作 262 00:14:25,323 --> 00:14:27,576 我根本不知道將來會怎樣 263 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 我迷失了,當時是1960年代中期 264 00:14:30,620 --> 00:14:33,582 你能做什麼?反正那是個動盪的時代 265 00:14:33,665 --> 00:14:37,377 我嘗試了許多不同的東西 但一直回去繼續表演 266 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 我一直認為 267 00:14:40,922 --> 00:14:45,510 他的世界和生活方式 268 00:14:45,594 --> 00:14:47,637 很像電影 269 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 他是個夢想家 270 00:14:52,434 --> 00:14:56,354 約翰坎迪的搞笑部分 是在什麼時候發展出來的? 271 00:14:56,980 --> 00:14:58,106 在高中的時候 272 00:14:58,773 --> 00:15:02,902 說穿了,可能只是出於防衛而已 273 00:15:02,986 --> 00:15:04,821 我努力過了,但我不是個好學生 274 00:15:04,904 --> 00:15:07,741 我想我可能還在震驚中 275 00:15:07,824 --> 00:15:12,203 從我們經歷過的所有悲劇中來看 276 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 {\an8}(約翰F坎迪 尼爾麥克尼爾私立學校學生) 277 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 上學也許對他來說是一種逃避 278 00:15:25,383 --> 00:15:27,010 那是一所天主教高中 279 00:15:27,093 --> 00:15:29,346 我從小就是叛逆的天主教徒 280 00:15:30,347 --> 00:15:32,932 他從小就認定“自己是天主教徒” 281 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 老師都是神父 282 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 那裡沒有女性,幾乎就像軍校 283 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 一開始很嚇人 284 00:15:40,899 --> 00:15:43,860 但在他第二年的暑假,發生了一件事 285 00:15:43,943 --> 00:15:45,862 他有稍微敞開心扉 286 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 身為一個大塊頭來說,他精力無限 287 00:15:49,824 --> 00:15:51,284 他是個行動派,總想馬上行動 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,453 他想做一些事,“我們來試試這個” 289 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 他的知名度越來越高 290 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 (青少年委員會) 291 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 在多倫多長大的男性 運動是你的專長 292 00:15:59,793 --> 00:16:01,670 你不是打曲棍球就是橄欖球 293 00:16:01,753 --> 00:16:02,837 (高年級橄欖球) 294 00:16:02,921 --> 00:16:05,006 比起曲棍球,他更愛橄欖球 295 00:16:05,090 --> 00:16:09,135 我猜他小時候應該曾經夢想 有一天自己也能做到 296 00:16:09,219 --> 00:16:10,428 {\an8}(約翰坎迪“頑皮豹”) 297 00:16:10,512 --> 00:16:14,307 高中時,他一直打球,直到膝蓋受傷 298 00:16:15,141 --> 00:16:18,561 後來他必須把膝蓋骨拿掉 也沒有再裝回去 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,522 他的左腿從此就沒有膝蓋骨了 300 00:16:21,773 --> 00:16:23,441 那真是令人心碎 301 00:16:23,525 --> 00:16:27,320 我認為他需要弄清楚他想做什麼 302 00:16:27,862 --> 00:16:30,573 學生示威活動跟去年一樣 303 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 唯一差別是,現在標語上寫著 “尼克森”,而不是“詹森” 304 00:16:33,827 --> 00:16:38,540 大約17、18歲的時候 越戰打得正激烈 305 00:16:39,374 --> 00:16:42,168 他真的很想加入美國軍隊 306 00:16:42,252 --> 00:16:45,171 我不知道當時的入伍年齡 307 00:16:45,255 --> 00:16:47,966 但加拿大政府說 “不可能,你們不能這麼做” 308 00:16:48,049 --> 00:16:49,342 但很多加拿大人都這麼做了 309 00:16:49,426 --> 00:16:51,010 而他當時非常渴望參戰 310 00:16:51,094 --> 00:16:52,220 我們都說:“你瘋了” 311 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 但他只是覺得他想參與其中 312 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 保護世界之類的,我不確定 313 00:16:57,600 --> 00:16:59,018 我自己也很震驚 314 00:16:59,102 --> 00:17:02,772 我猜他想要一個目標 315 00:17:03,481 --> 00:17:07,819 他確實去了幾次水牛城 想確認自己是否符合資格 316 00:17:07,902 --> 00:17:10,321 後來事實證明,因為膝蓋的舊傷 317 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 他沒有被錄取 318 00:17:16,286 --> 00:17:20,457 我認為我父親那種平易近人的特質 來自於他的成長背景 319 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 他理解勞工的困境 320 00:17:24,669 --> 00:17:29,716 約翰在青少年時期 就做過各種不同的工作 321 00:17:29,799 --> 00:17:32,719 讓每一刻都很特別 322 00:17:32,802 --> 00:17:35,847 還有很多聖誕節的東西要買 323 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 所以每個人都在伊頓工作 324 00:17:37,807 --> 00:17:41,269 伊頓中心是加拿大的大型百貨公司 325 00:17:41,352 --> 00:17:43,646 法蘭在那裡工作,她在玩具部門上班 326 00:17:43,730 --> 00:17:46,733 他們幫約翰安排了 在運動用品部門的工作 327 00:17:48,693 --> 00:17:52,238 我爸跟湯姆和麗塔戴維森都在那裡 328 00:17:52,322 --> 00:17:56,993 {\an8}我在伊頓百貨工作 我剛被雇用去運動用品部門 329 00:17:57,076 --> 00:17:58,161 {\an8}(湯姆戴維森-朋友) 330 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 我們馬上就聯繫上了 331 00:17:59,996 --> 00:18:02,332 我媽也在那裡工作 332 00:18:02,415 --> 00:18:05,710 湯姆跟我爸是好朋友 麗塔跟我媽是好朋友 333 00:18:05,794 --> 00:18:07,921 我們一起喝咖啡休息 334 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 {\an8}(麗塔戴維森-朋友) 335 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 {\an8}我記得我們漫步經過 而她則試著偷看一眼 336 00:18:12,425 --> 00:18:14,511 {\an8}不經意地看約翰 337 00:18:16,638 --> 00:18:19,390 他們幫我爸媽安排了一次相親 338 00:18:20,058 --> 00:18:23,853 當你第一次帶妻子去約會時 你們去了哪裡? 339 00:18:23,937 --> 00:18:26,356 我們第一次約會是去看電影 340 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 我們第一次約會就處得不好 341 00:18:28,691 --> 00:18:29,984 那也是個相親 342 00:18:30,860 --> 00:18:32,946 我覺得我們相處得不是很好 343 00:18:33,446 --> 00:18:37,700 但我要讓她知道 “你怎麼敢不喜歡我?” 344 00:18:39,994 --> 00:18:43,248 他非常親切、非常貼心 345 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 他身上有一種脆弱的氣質 346 00:18:46,501 --> 00:18:49,629 他很風趣,聲音也很美 347 00:18:49,712 --> 00:18:52,423 他就是有某種特別的魅力,你懂吧? 348 00:18:52,507 --> 00:18:53,716 他是個體貼的人 349 00:18:56,678 --> 00:19:00,723 他專注於自己的人生方向 350 00:19:00,807 --> 00:19:03,893 他說:“如果我有女朋友 351 00:19:03,977 --> 00:19:06,020 我需要找一份正式的工作” 352 00:19:06,104 --> 00:19:10,358 他問我,他應該當演員 還是留在原本的行業裡 353 00:19:10,441 --> 00:19:12,277 我當然告訴他要留下 354 00:19:12,360 --> 00:19:15,905 他有配一台車子作為福利 355 00:19:16,489 --> 00:19:18,199 還有穩定的薪水 356 00:19:18,283 --> 00:19:19,200 (伊頓-約翰坎迪) 357 00:19:19,284 --> 00:19:23,371 所以,你怎麼會想放下那一切 去當演員? 358 00:19:23,454 --> 00:19:26,916 他穿上西裝,對我說:“你覺得呢?” 359 00:19:27,000 --> 00:19:31,462 我說:“你想那麼做也行,沒關係” 360 00:19:31,546 --> 00:19:33,214 但我為他感到慌亂,因為... 361 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 約翰很有創意、充滿影響力 362 00:19:37,927 --> 00:19:41,389 他真的很喜歡演戲,也真的很擅長 363 00:19:42,098 --> 00:19:45,059 他演過單口喜劇和即興演出 364 00:19:46,060 --> 00:19:49,272 他天生就是做即興表演的料 365 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 他能在瞬間燃起激情 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,528 他似乎不害怕失敗 367 00:19:55,612 --> 00:19:58,281 他似乎從不覺得自己有任何極限 368 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 但他必須嘗試 369 00:19:59,616 --> 00:20:04,203 真的很有福氣,凱瑟琳麥卡尼說 “嘿,你會是個好演員” 370 00:20:04,746 --> 00:20:07,457 那是從伊頓百貨走出來 去對街餐廳時發生的事 371 00:20:07,540 --> 00:20:10,418 那位經紀人一看見他,就說 372 00:20:11,085 --> 00:20:12,712 “我覺得你在這行會很有發展” 373 00:20:13,254 --> 00:20:14,797 {\an8}我們第一次談話時... 374 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 {\an8}(凱瑟琳麥卡尼) 375 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 {\an8}...他說:“我真的很想當橄欖球員 376 00:20:17,926 --> 00:20:19,302 {\an8}但我也想演戲” 377 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 事情就是這樣 378 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 無論是陰天 379 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 還是晴天 380 00:20:28,728 --> 00:20:32,607 無論你聽到的是雷聲或風聲 381 00:20:32,690 --> 00:20:37,570 他在兒童劇場認識了丹艾克洛德 和瓦萊麗布羅姆菲爾德 382 00:20:37,654 --> 00:20:42,075 我心想:“你在演兒童劇場?好吧” 383 00:20:42,158 --> 00:20:45,119 我剛和瓦萊麗布羅姆菲爾德 從渥太華過來 384 00:20:45,203 --> 00:20:46,829 她是我在那裡的喜劇老搭檔 385 00:20:46,913 --> 00:20:48,247 她剛演完一齣兒童劇 386 00:20:48,331 --> 00:20:49,290 {\an8}(丹艾克洛德) 387 00:20:49,374 --> 00:20:51,209 {\an8}我想是跟青少年劇場或類似的團體 388 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 {\an8}他們會到巴拉灣那樣的地方 389 00:20:53,962 --> 00:20:56,923 到處巡演,穿得像松鼠之類的 390 00:20:57,006 --> 00:20:58,800 她說她在那裡遇到一個男的... 391 00:20:58,883 --> 00:21:02,637 她說:“他跟你很像,你們是同類人” 392 00:21:04,639 --> 00:21:08,726 我看到一輛棕色的 四門龐蒂亞克勞倫琴開過來 393 00:21:08,810 --> 00:21:11,145 一位氣宇非凡的男子從車上下來 394 00:21:12,897 --> 00:21:14,983 他跟那台車簡直完美契合 395 00:21:15,733 --> 00:21:17,610 {\an8}他很體面又有紳士風度... 396 00:21:17,694 --> 00:21:19,278 {\an8}(丹艾克洛德 第二城主舞台演員) 397 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 {\an8}...很加拿大人 398 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 我說:“抱歉,你不能停車” 399 00:21:21,823 --> 00:21:24,283 他說:“為什麼?” “因為我會開罰單” 400 00:21:24,367 --> 00:21:26,452 “我可以停在任何地方” 401 00:21:26,536 --> 00:21:28,663 我說:“你是醫生嗎?” 他說:“有時候” 402 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 我們就這麼開始了 403 00:21:30,707 --> 00:21:32,542 馬上就來電了 404 00:21:34,085 --> 00:21:35,670 這個人很可愛 405 00:21:36,212 --> 00:21:38,047 {\an8}這個人,你一看到他的臉... 406 00:21:38,131 --> 00:21:39,048 {\an8}(戴夫湯瑪斯 演員) 407 00:21:39,132 --> 00:21:40,091 {\an8}...你就會露出微笑 408 00:21:40,883 --> 00:21:43,720 我們在《搖滾福音》中認識 我立刻就愛上這傢伙 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 (《搖滾福音》) 410 00:21:45,096 --> 00:21:47,306 《搖滾福音》是在第二城演出之前 411 00:21:47,390 --> 00:21:48,391 {\an8}參演者有吉爾達拉德納 412 00:21:48,474 --> 00:21:51,811 {\an8}安德莉亞馬汀、維克多賈博 保羅謝弗、尤金列維 413 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 {\an8}約翰一直堅稱他討厭《搖滾福音》 414 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 {\an8}因為他厭倦了我們總是在談論它 415 00:21:57,900 --> 00:21:59,027 {\an8}(馬丁肖特 演員) 416 00:21:59,110 --> 00:22:04,490 {\an8}《搖滾福音》在1972年的多倫多 是轟動一時的演出 417 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 {\an8}那真的很好玩 418 00:22:06,325 --> 00:22:07,201 {\an8}(尤金列維 演員) 419 00:22:07,285 --> 00:22:09,203 {\an8}我們演出很快樂,因為我們全心投入 420 00:22:09,287 --> 00:22:10,538 {\an8}(第二城) 421 00:22:10,621 --> 00:22:14,125 {\an8}1972年,芝加哥知名的第二城喜劇團 422 00:22:14,208 --> 00:22:16,711 來到多倫多舉辦試鏡 423 00:22:16,794 --> 00:22:19,464 多倫多有足夠的文化氛圍 424 00:22:19,547 --> 00:22:22,258 所以我們有很多成長的機會 425 00:22:22,341 --> 00:22:24,969 {\an8}我們可以培養我們的才華... 426 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 {\an8}(安德莉亞馬汀 演員) 427 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 {\an8}...因為那是一個可以安心嘗試的地方 428 00:22:29,307 --> 00:22:31,768 我們身邊圍繞著朋友 429 00:22:31,851 --> 00:22:36,064 志同道合的人,我們不會彼此競爭 430 00:22:36,147 --> 00:22:40,109 每個人的個性和技能都成長了 431 00:22:40,651 --> 00:22:44,238 而這正是給約翰的巨大機會 432 00:22:45,531 --> 00:22:48,659 丹尼進入第二城喜劇團 433 00:22:48,743 --> 00:22:52,246 丹艾克洛德和瓦萊麗布羅姆菲爾德 讓約翰跟他們一起去 434 00:22:52,330 --> 00:22:55,583 因為約翰是第二城的最佳人選 435 00:22:56,250 --> 00:22:59,253 他們確實把我騙進去 因為他們早就在第二城了 436 00:22:59,337 --> 00:23:01,506 他們說:“你應該加入我們 你應該參與” 437 00:23:01,589 --> 00:23:03,508 “他們愛你,你很有趣,你會做到的” 438 00:23:03,591 --> 00:23:06,677 我說:“不,我可以跟你們玩鬧 但那種專業的我不行” 439 00:23:06,761 --> 00:23:09,847 他說:“反正我們也會在那裡 不如中午來一起吃飯” 440 00:23:09,931 --> 00:23:11,265 我就去了,在那裡等他們 441 00:23:11,349 --> 00:23:14,268 我看著每個人,有點敬畏 《搖滾福音》的所有人都在 442 00:23:15,103 --> 00:23:17,772 然後我聽到廣播叫約翰坎迪 443 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 瓦萊麗就說:“快點 你進去,我們幫你報名了” 444 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 我說:“你們這樣對我 我要殺了你們” 445 00:23:26,489 --> 00:23:31,869 {\an8}約翰試鏡時 他那位搭檔根本沒停過嘴 446 00:23:31,953 --> 00:23:33,037 {\an8}(羅賓杜克 演員) 447 00:23:33,496 --> 00:23:35,832 約翰只是靜靜聆聽 448 00:23:36,374 --> 00:23:40,670 聽著他說的每句話、點頭、同意 449 00:23:41,212 --> 00:23:43,589 約翰因此得到這份工作 450 00:23:46,217 --> 00:23:48,678 我注意到約翰的一件事 451 00:23:48,761 --> 00:23:50,138 {\an8}他的自信心不穩定... 452 00:23:50,221 --> 00:23:51,973 {\an8}(安德魯亞歷山大 多倫多分部創辦人) 453 00:23:52,056 --> 00:23:54,517 {\an8}...他會突然消失不見,在舞台上 454 00:23:55,059 --> 00:23:56,686 只要進行即興表演 455 00:23:56,769 --> 00:23:59,522 他就會縮在後面不太出聲 456 00:24:00,606 --> 00:24:04,527 他身邊都是一些非常有才華 受過良好訓練的喜劇演員 457 00:24:05,403 --> 00:24:07,822 他總是質疑他的... 458 00:24:07,905 --> 00:24:11,826 不覺得自己有能力 459 00:24:11,909 --> 00:24:14,579 跟他們一樣既幽默又才華洋溢 460 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 我們是同期進來的 起初我們表現最差 461 00:24:19,792 --> 00:24:23,629 我們臨時加入演出,雖然有些安排 但後面就得自己撐場面 462 00:24:23,713 --> 00:24:25,673 節目的第二部分,你必須即興發揮 463 00:24:25,756 --> 00:24:29,927 沒有人想和我們合作 因為我們不知道自己在做什麼 464 00:24:30,011 --> 00:24:31,721 所以我們只能和彼此合作 465 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 但我們很有自信,我們有很多信心 466 00:24:35,892 --> 00:24:38,811 我覺得現在的人無法想像 要對自己多麼苛刻 467 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 才會成為完美主義者 468 00:24:40,813 --> 00:24:43,941 你得先夠糟,還得清楚自己有多不足 469 00:24:44,025 --> 00:24:47,820 因為沒有什麼比真的很糟 更能激起你變得更好的渴望 470 00:24:49,405 --> 00:24:51,991 看著約翰在舞台上的成長過程很有趣 471 00:24:52,074 --> 00:24:54,994 特別是最後 看著他的自信一天天建立起來 472 00:24:56,287 --> 00:24:59,207 他相當有才華,也很堅強... 473 00:24:59,290 --> 00:25:00,333 {\an8}(凱薩琳奧哈拉 演員) 474 00:25:00,416 --> 00:25:02,585 {\an8}...但並不會因為這樣而讓人退卻 475 00:25:03,419 --> 00:25:06,631 即便約翰曾經扮演 各式各樣截然不同的角色 476 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 你仍然能感受到那就是約翰 477 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 能看到他的表演和角色的演變 478 00:25:11,802 --> 00:25:14,263 真的是既鮮活又精彩 479 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 你能感受到那種自然流暢的從容 480 00:25:17,934 --> 00:25:21,604 而他說的每一句話 不是聰明睿智,就是誠懇真摯 481 00:25:21,687 --> 00:25:24,148 他並不是每次都在開玩笑 482 00:25:24,232 --> 00:25:26,776 這樣的成員在第二城不會成功 483 00:25:26,859 --> 00:25:28,110 (第二城-來自芝加哥) 484 00:25:28,194 --> 00:25:30,029 第二城在1959年起源於芝加哥 485 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 {\an8}芝加哥大學當時並沒有戲劇系 486 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 {\an8}他們便自己創立了一個 487 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 {\an8}(約翰坎迪) 488 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 {\an8}他們是愛琳梅、麥可尼可拉斯 489 00:25:36,702 --> 00:25:39,413 {\an8}塞韋林達登、德爾克洛斯 伯尼薩林斯 490 00:25:39,497 --> 00:25:41,958 - 哈利杜魯門 - 哈利杜魯門也是其中一員 491 00:25:42,041 --> 00:25:44,794 有人說你會成為下一個哈利杜魯門 這說法從哪來的? 492 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 是的,他們確實說了很長一段時間 493 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 - 而這就像詛咒一樣壓在我身上 - 對 494 00:25:50,258 --> 00:25:51,467 (第二城-加拿大分部) 495 00:25:51,550 --> 00:25:53,636 第二城喜劇團真的幫助我很多 496 00:25:53,719 --> 00:25:56,305 我去到那裡後 真的在很多層面都成長了 497 00:25:56,847 --> 00:26:00,476 我在學習自己的技藝 但當時的我一知半解 498 00:26:00,559 --> 00:26:03,187 直到現在我才明白當時學到了什麼 499 00:26:03,271 --> 00:26:05,314 他很幽默 500 00:26:05,398 --> 00:26:08,693 他在即興表演上很老練 501 00:26:08,776 --> 00:26:11,445 而且他真的是個好人 502 00:26:13,572 --> 00:26:17,410 他不只是以角色的身分照顧對方 503 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 更是在戲外真實地關心 504 00:26:20,037 --> 00:26:21,622 那個演員本身 505 00:26:22,498 --> 00:26:24,792 你讓我想起他的綽號,強尼多倫多 506 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 強尼多倫多 507 00:26:28,379 --> 00:26:31,048 這綽號來自他的雄心壯志 508 00:26:32,967 --> 00:26:34,802 “總有一天我會拿下這座城市” 509 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 “你想完成的事,我能搞定” 510 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 “聽我說,我知道世間萬物的答案” 511 00:26:40,266 --> 00:26:41,475 這是怎麼發生的? 512 00:26:41,559 --> 00:26:44,645 我不知道 人們開始叫他“強尼多倫多” 513 00:26:46,147 --> 00:26:48,816 你知道有多少人想成為他嗎? 514 00:26:49,442 --> 00:26:50,901 非常多 515 00:26:51,569 --> 00:26:55,990 我們都一樣 喝了酒總是會做些瘋狂的事 516 00:26:56,073 --> 00:26:58,326 他很搞笑,因為他會做一些肢體動作 517 00:26:59,618 --> 00:27:01,829 他會過來抓著你 518 00:27:01,912 --> 00:27:03,205 給你一個擁抱 519 00:27:03,289 --> 00:27:06,917 然後把你拋起來像個洋娃娃一樣 我保證 520 00:27:07,001 --> 00:27:10,171 他會抓著你的二頭肌,然後捏它 521 00:27:10,254 --> 00:27:12,923 接著把你的肉狠狠地壓到骨頭 522 00:27:14,091 --> 00:27:17,219 曾經人們認為約翰會成為一個大明星 523 00:27:17,303 --> 00:27:20,222 因為他看起來像明星,行為也像明星 524 00:27:20,306 --> 00:27:23,476 {\an8}因為他連沒錢的時候 都開著豪華轎車四處跑 525 00:27:23,559 --> 00:27:26,437 {\an8}“這就是我, 其他人得趕緊跟上” 526 00:27:27,063 --> 00:27:29,231 我經常去約翰的公寓 527 00:27:29,315 --> 00:27:30,816 他有一個巴克勞奇沙發椅 528 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 以及樂富門 對我們來說相當高貴的菸 529 00:27:34,195 --> 00:27:37,406 有一則來自一家叫林肯地毯行的廣告 530 00:27:37,490 --> 00:27:39,950 “任意三間房間,199元” 531 00:27:40,034 --> 00:27:43,204 約翰請了林肯地毯公司到他家來 532 00:27:43,287 --> 00:27:45,706 {\an8}後來才知道,他們一旦踏進你家 533 00:27:45,790 --> 00:27:47,583 他們開的價會遠超過199元 534 00:27:48,209 --> 00:27:51,670 結果他的帳單是1200元 可他根本付不起 535 00:27:52,546 --> 00:27:55,674 那是一塊萊姆綠的地毯 肯定是庫存清倉品 536 00:27:55,758 --> 00:27:59,470 但為了搭配那塊地毯 他還掛上華麗的金色窗簾 537 00:28:00,888 --> 00:28:04,475 他躺回他的巴克沙發椅 點上了樂富門香菸,然後說 538 00:28:05,643 --> 00:28:08,896 “是呀,看看我在這裡的成就” 539 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 很誇張吧?每次晚餐聚會 540 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 {\an8}都是約翰請客 541 00:28:14,193 --> 00:28:17,446 但他賺的錢其實跟我們一樣多 542 00:28:17,530 --> 00:28:21,200 但約翰就是那種會說“我來付”的人 543 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 然後不知不覺我們就一起演SCTV了 544 00:28:28,833 --> 00:28:29,667 {\an8}(1976年) 545 00:28:29,750 --> 00:28:32,878 {\an8}有六個人很愛看電視 546 00:28:32,962 --> 00:28:35,381 但他們不喜歡當時的節目內容 547 00:28:35,464 --> 00:28:39,427 所以他們決定做點什麼 548 00:28:40,803 --> 00:28:41,971 那是在秋天 549 00:28:42,054 --> 00:28:45,141 我那時正在參加 五大湖莎士比亞劇團的巡演 550 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 {\an8}當地的電視台,不知道為什麼 551 00:28:47,560 --> 00:28:48,686 {\an8}(湯姆漢克斯-演員) 552 00:28:48,769 --> 00:28:52,523 {\an8}正在播放一些類似聯播的節目 在傍晚五點到七點的時段 553 00:28:53,190 --> 00:28:54,817 然後我偶然看到了那個節目 554 00:28:54,900 --> 00:28:57,528 有點像是... 555 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 《天才小麻煩》那樣的節目 556 00:28:59,655 --> 00:29:02,783 {\an8}這是《天才小麻煩》25週年派對 557 00:29:02,867 --> 00:29:06,370 {\an8}而我碰巧看到的那一集SCTV... 558 00:29:06,454 --> 00:29:07,371 {\an8}(傑瑞馬瑟斯) 559 00:29:07,455 --> 00:29:09,331 {\an8}...正好是約翰坎迪飾演小畢 560 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 {\an8}弗萊赫提飾演華德克萊佛 561 00:29:11,083 --> 00:29:12,209 {\an8}(芭芭拉比林斯利) 562 00:29:12,293 --> 00:29:14,170 {\an8}以及凱薩琳奧哈拉飾演瓊克萊佛 563 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 {\an8}而尤金列維是他的哥哥華利 564 00:29:16,422 --> 00:29:17,590 {\an8}(東尼多威) 565 00:29:17,673 --> 00:29:19,842 我不知道那是什麼 566 00:29:19,925 --> 00:29:22,344 但真的快被笑死 567 00:29:22,428 --> 00:29:23,804 - 嘿,小鬼 - 嗨,艾迪 568 00:29:23,888 --> 00:29:27,016 我聽說你老婆跟弗雷德盧瑟福有一腿 569 00:29:27,099 --> 00:29:28,225 你好,克萊佛太太 570 00:29:28,309 --> 00:29:30,060 我剛跟華勒斯和狄奧多說 571 00:29:30,144 --> 00:29:32,438 隨著歲月流逝,你看起來更年輕了 572 00:29:32,521 --> 00:29:33,939 謝謝你,艾迪 573 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 這是我特地拿來給克萊佛先生 574 00:29:36,066 --> 00:29:38,569 上次我見到他時,他的手抖得很嚴重 575 00:29:38,652 --> 00:29:40,988 - 希望他感覺好一點了 - 我相信他會的,艾迪 576 00:29:41,071 --> 00:29:42,364 謝謝你的關心 577 00:29:42,448 --> 00:29:44,575 - 來吃午餐吧,小畢 - 好的,媽 578 00:29:44,658 --> 00:29:47,578 那一刻讓我想起第一次見到他時 所感受到的期待與潛力 579 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 這位成熟穩重的大個子 580 00:29:49,663 --> 00:29:52,541 打扮成傑瑞馬瑟斯 說著:“我不知道耶,華利” 581 00:29:52,625 --> 00:29:54,793 艾迪哈斯克爾真的讓我很生氣 582 00:29:54,877 --> 00:29:56,462 - 你為什麼不殺了他? - 不 583 00:29:56,545 --> 00:29:59,048 我可能會坐牢,況且這是違法的 584 00:29:59,131 --> 00:30:01,800 但是小畢,沒有人會知道是你做的 585 00:30:01,884 --> 00:30:04,261 我不知道,懷堤,我連槍都沒有 586 00:30:04,345 --> 00:30:06,138 來吧,小畢 587 00:30:06,222 --> 00:30:08,933 對那些鑽研喜劇的人來說 我的意思是... 588 00:30:09,016 --> 00:30:10,434 你是膽小鬼嗎? 589 00:30:10,518 --> 00:30:13,354 ...這就像喜劇演員看到好笑的東西時 590 00:30:13,437 --> 00:30:16,065 他們不是直接大笑 而是會說:“這很好笑” 591 00:30:16,148 --> 00:30:17,149 就這個了 592 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 嗨,我是吉爾費雪,一位釣魚音樂人 593 00:30:20,694 --> 00:30:24,448 我想我演戲的秘訣就是很努力地假裝 594 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 {\an8}在那個時刻... 595 00:30:25,491 --> 00:30:26,617 {\an8}(約翰坎迪 喬弗萊赫提) 596 00:30:26,700 --> 00:30:28,786 {\an8}...我們正好是 多倫多第二城卡司成員... 597 00:30:28,869 --> 00:30:29,954 {\an8}(尤金-安德莉亞) 598 00:30:30,037 --> 00:30:31,997 {\an8}...在他們決定 要做一檔電視節目的時候 599 00:30:32,081 --> 00:30:34,416 {\an8}他們請哈羅德擔任我們的編劇統籌 600 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 {\an8}(哈羅德雷米斯 編劇兼演員) 601 00:30:36,126 --> 00:30:38,879 我們的節目根本就是 《週六夜現場》的寒酸版本 602 00:30:39,505 --> 00:30:42,174 我們沒有贊助商 也沒有人告訴我們該怎麼做 603 00:30:42,258 --> 00:30:44,593 感覺就像被放進電視攝影棚自由發揮 604 00:30:46,303 --> 00:30:50,099 我們不知道節目何時會播出 所以無法做時事題材 605 00:30:50,182 --> 00:30:52,643 {\an8}我們被迫去探索 自己想像裡最陰暗的部分 606 00:30:52,726 --> 00:30:53,936 {\an8}(搞笑天王-敬請期待) 607 00:30:54,019 --> 00:30:58,065 {\an8}約翰的表演風格很外放 608 00:30:58,148 --> 00:31:01,068 {\an8}而且他非常渴望與人產生連結 609 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 {\an8}你好,我是曼波先生 610 00:31:02,736 --> 00:31:05,531 {\an8}如果你想到蒙提派森 第二城、《週六夜現場》... 611 00:31:05,614 --> 00:31:06,657 {\an8}(史蒂夫馬丁 演員) 612 00:31:06,740 --> 00:31:09,368 {\an8}...他是所有表演者中最出色的一個 613 00:31:10,077 --> 00:31:16,417 而約翰總是藏不住他壯碩的身形 在他扮演茱莉亞柴爾德 614 00:31:16,500 --> 00:31:18,586 或扮演帕華洛帝的時候 615 00:31:18,669 --> 00:31:21,130 看到體型壯碩的人做出那種表演 616 00:31:21,213 --> 00:31:23,674 以前只有傑基葛里森 和盧科斯特洛做得到 617 00:31:23,757 --> 00:31:28,220 基本上只能開自己身材的玩笑 618 00:31:28,304 --> 00:31:30,055 但他幾乎沒有 619 00:31:30,139 --> 00:31:31,181 布魯諾! 620 00:31:32,558 --> 00:31:34,059 他跟尤金扮演舌博士和布魯諾 621 00:31:34,143 --> 00:31:35,603 {\an8}(舌博士的3D空姐驚魂屋) 622 00:31:35,686 --> 00:31:36,770 那是最棒的 623 00:31:36,854 --> 00:31:40,649 這些整體上來說沒那麼恐怖的電影 624 00:31:40,733 --> 00:31:42,735 都是以3D為基礎的 625 00:31:42,818 --> 00:31:47,698 但使用超廉價的3D效果... 626 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 是個非常有“笑”果的主意 627 00:31:58,417 --> 00:32:01,712 沒錯,為什麼要等幾個小時 才讓馬丁尼發揮效果? 628 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 快速豪飲能讓你立刻融入 成為派對的一分子 629 00:32:05,049 --> 00:32:06,550 {\an8}我們來跳曼波! 630 00:32:06,634 --> 00:32:08,719 {\an8}我正處於易受影響的年紀 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,805 {\an8}我是個喜劇狂迷 而這時約翰坎迪登場 632 00:32:11,889 --> 00:32:13,390 {\an8}(康納歐布萊恩-主持人) 633 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 {\an8}我心想:“那傢伙是誰?” 634 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 你說我是酒鬼? 635 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 我幫你找到這份工作 636 00:32:17,811 --> 00:32:21,273 約翰有個我超愛的特點就是 637 00:32:21,357 --> 00:32:23,400 那種幾乎卡通等級的瞬間轉變 638 00:32:23,484 --> 00:32:26,195 - 對,你知道,她們是... - 女同性戀? 639 00:32:27,613 --> 00:32:29,698 我是指好的那種意思,真的 640 00:32:31,075 --> 00:32:32,076 別寫信投訴 641 00:32:32,868 --> 00:32:37,915 他可以在孩子氣 和慈祥長輩之間迅速切換 642 00:32:40,668 --> 00:32:44,338 “你在說什麼?”這太瘋狂了 643 00:32:45,089 --> 00:32:46,256 {\an8}(《黃腹懦夫》) 644 00:32:46,340 --> 00:32:47,841 {\an8}黃色,黃腹 645 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 {\an8}他在一部叫《黃腹懦夫》的短劇中 飾演一個角色 646 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 這是一齣電視節目的宣傳片 647 00:32:53,889 --> 00:32:57,184 故事講述一個懦弱的西部士兵 648 00:32:57,768 --> 00:33:00,229 對我來說,那就像是 奧本海默引爆核彈的震撼 649 00:33:00,312 --> 00:33:04,233 南北戰爭時期 他遭到南北雙方的孤立 650 00:33:04,316 --> 00:33:06,860 因為他兩面三刀的背叛行為 651 00:33:06,944 --> 00:33:09,780 他是整個西部最沒種的膽小鬼 652 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 他是黃腹懦夫 653 00:33:12,408 --> 00:33:15,119 他在那裡,他在發抖、害怕 654 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 然後有個女人和她的兒子經過 655 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 男孩說:“那是黃腹懦夫嗎?” 656 00:33:19,790 --> 00:33:21,500 她說:“安靜!” 657 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 媽,那是黃腹懦夫 658 00:33:27,673 --> 00:33:32,010 然後黃腹懦夫轉身朝他們背後開槍 659 00:33:32,803 --> 00:33:36,932 要知道那可是1980年代 660 00:33:37,015 --> 00:33:38,726 那是前所未聞的 661 00:33:38,809 --> 00:33:41,687 你射殺了我的孩子! 662 00:33:41,770 --> 00:33:43,731 你這個黃腹懦夫! 663 00:33:43,814 --> 00:33:45,315 救命... 664 00:33:45,399 --> 00:33:46,483 那個黃腹懦夫... 665 00:33:50,779 --> 00:33:52,573 {\an8}那讓我整個腦袋一片空白 666 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 {\an8}你竟然可以演一段短劇 667 00:33:54,324 --> 00:33:57,619 是朝一對母子背後開槍 668 00:33:57,703 --> 00:33:59,621 還播著歡樂的配樂 669 00:34:00,914 --> 00:34:02,416 大家好,我是耀西舒曼吉 670 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 我是史丹舒曼吉 671 00:34:04,585 --> 00:34:07,755 我們是快樂的漫遊者 672 00:34:08,422 --> 00:34:09,381 {\an8}當飾演舒曼吉... 673 00:34:09,465 --> 00:34:10,340 {\an8}(快樂的漫遊者) 674 00:34:10,424 --> 00:34:13,427 {\an8}...他只要一穿上戲服,馬上就入戲 675 00:34:13,510 --> 00:34:16,472 你要是個舒曼吉 才能開出這樣的條件 676 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 只是... 677 00:34:21,643 --> 00:34:23,729 當你們之間建立起那種自在感... 678 00:34:23,812 --> 00:34:24,980 (快樂的漫遊者-回頭) 679 00:34:25,063 --> 00:34:27,357 ...信任感、了解彼此又朝夕相處後 680 00:34:27,441 --> 00:34:29,693 產生的化學反應超強烈 681 00:34:32,863 --> 00:34:35,240 但在第一季時 682 00:34:35,324 --> 00:34:37,159 約翰非常沮喪 683 00:34:37,242 --> 00:34:38,744 那是關於 684 00:34:38,827 --> 00:34:41,205 誰有參與編劇,誰沒有 685 00:34:41,288 --> 00:34:45,000 我們以演員和編劇的身分領薪水 686 00:34:45,083 --> 00:34:47,294 但是約翰只拿到演員的報酬 687 00:34:47,377 --> 00:34:49,087 他對這件事不太高興 688 00:34:49,171 --> 00:34:51,924 所以,我猜約翰看到了一張支票 689 00:34:52,007 --> 00:34:55,302 然後說:“等等 為什麼我的薪水比較少?” 690 00:34:55,385 --> 00:34:57,596 從那時開始,真正的分歧就產生了 691 00:34:58,472 --> 00:35:01,433 他對那些事耿耿於懷 從來沒放下,對吧? 692 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 那些情緒一直都在 693 00:35:02,935 --> 00:35:06,313 而約翰把那些傷痛藏在心裡 久久不能釋懷 694 00:35:06,396 --> 00:35:09,691 約翰在他的職業生涯中 恐怕經歷過上千次 695 00:35:12,569 --> 00:35:15,405 吉姆在第二城喜劇團工作 696 00:35:15,489 --> 00:35:16,782 約翰幫他找了份工作 697 00:35:16,865 --> 00:35:20,661 他是幕後工作人員 約翰的哥哥,他負責拉線做幕後工作 698 00:35:20,744 --> 00:35:23,831 吉姆在他的更衣室心臟病發 699 00:35:24,373 --> 00:35:28,252 這對約翰來說並不好受 700 00:35:28,335 --> 00:35:29,294 你懂我的意思嗎? 701 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 吉姆沒有好好照顧自己 702 00:35:32,631 --> 00:35:35,050 那讓我父親很震驚 703 00:35:35,551 --> 00:35:38,887 他嚇壞了,因為又發生了 704 00:35:41,932 --> 00:35:44,142 他沒事,吉姆沒事 705 00:35:44,226 --> 00:35:47,437 但我們還是坐車去了醫院 706 00:35:48,063 --> 00:35:51,608 約翰說:“待在這裡”,他非常生氣 707 00:35:52,734 --> 00:35:54,945 所以約翰回來 708 00:35:55,028 --> 00:35:58,532 在那個工作室,我們有個提基酒吧 709 00:35:58,615 --> 00:36:03,036 約翰坐在吧檯,喝著酒,抽著菸 710 00:36:03,120 --> 00:36:07,082 他說:“你知道我哥哥 就是沒有好好照顧自己” 711 00:36:08,166 --> 00:36:12,629 那就是約翰矛盾的地方 712 00:36:15,382 --> 00:36:19,136 他對自己的期望遠超過任何人 713 00:36:19,720 --> 00:36:22,890 所以當事情發生時,挫折感 714 00:36:22,973 --> 00:36:24,641 是充滿毀滅性的 715 00:36:26,727 --> 00:36:29,187 SCTV從1976年開始 716 00:36:29,271 --> 00:36:31,440 大約三年後,經費就用光了 717 00:36:31,523 --> 00:36:32,566 當時是聯播節目 718 00:36:32,649 --> 00:36:34,192 後來就停播了 719 00:36:34,276 --> 00:36:37,404 隔了一年 在亞伯達省愛德蒙頓重新開始 720 00:36:37,487 --> 00:36:38,947 他們從30分鐘的節目開始 721 00:36:39,031 --> 00:36:42,284 然後到了1981年,延長到90分鐘 722 00:36:42,367 --> 00:36:44,453 成為規模龐大的節目 723 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 (第二城熱潮) 724 00:36:45,662 --> 00:36:48,457 但約翰才是讓局面翻轉的關鍵... 725 00:36:48,540 --> 00:36:49,458 {\an8}(我的蒙克頓) 726 00:36:49,541 --> 00:36:52,127 {\an8}...讓節目變得既成功又風趣 727 00:36:54,087 --> 00:36:56,465 那是一個特別的時刻 728 00:36:57,132 --> 00:36:59,468 一開始就像第二個家人 729 00:36:59,551 --> 00:37:01,428 後來卻成了他心中的首要家人 730 00:37:02,220 --> 00:37:03,764 他們也成了我的家人 731 00:37:03,847 --> 00:37:04,681 {\an8}(戴夫湯瑪斯) 732 00:37:04,765 --> 00:37:07,809 {\an8}他非常喜歡 對他來說,要放下真的很難 733 00:37:07,893 --> 00:37:09,770 {\an8}因為他的情緒非常激動 734 00:37:09,853 --> 00:37:10,687 {\an8}(里克莫拉尼斯) 735 00:37:10,771 --> 00:37:11,605 {\an8}(凱薩琳奧哈拉) 736 00:37:11,688 --> 00:37:12,981 {\an8}但他知道他必須向前看 737 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 {\an8}(約翰坎迪) 738 00:37:14,608 --> 00:37:16,485 電影出現了 739 00:37:18,028 --> 00:37:21,949 約翰的第一部大片是在1941年 740 00:37:22,032 --> 00:37:25,160 我們還在拍SCTV 然後史匹柏想要他 741 00:37:25,243 --> 00:37:27,621 我們當時正在收尾 一季SCTV的劇本 742 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 我們辦了一場盛大派對 743 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 當時很多人過來 “史蒂芬史匹柏來了” 744 00:37:31,833 --> 00:37:33,126 “他在這裡,他想見你” 745 00:37:33,210 --> 00:37:36,129 我以為那是個玩笑 我走過去,他就在那裡 746 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 他身邊圍繞著很多人 747 00:37:38,507 --> 00:37:42,052 他說:“約翰,我很喜歡你的表演” 我就像這樣... 748 00:37:42,844 --> 00:37:45,389 他說:“我希望 你演這部《一九四一》” 749 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 {\an8}“我在片中安排了一個角色給你 真的很適合你” 750 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 我說:“我真的很感激” 751 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 “我知道這是個派對,我們都喝了酒 752 00:37:51,687 --> 00:37:53,313 所以非常感謝你” 753 00:37:53,397 --> 00:37:55,065 “我很感謝你收看SCTV” 754 00:37:55,607 --> 00:37:57,818 他說:“不,我真的很希望 你演這部電影” 755 00:37:57,901 --> 00:38:00,696 趁他們還沒端給別人前 我們先把這些食物毀掉吧 756 00:38:04,449 --> 00:38:05,701 我的天啊 757 00:38:06,451 --> 00:38:08,745 - 你好,約翰 - 這是《隱藏攝影機》,等一下 758 00:38:08,829 --> 00:38:10,622 - 你好嗎? - 我很好 759 00:38:10,706 --> 00:38:13,041 約翰說:“我會幫所有人爭取到角色” 760 00:38:13,125 --> 00:38:14,584 他好像有點過意不去 761 00:38:14,668 --> 00:38:18,213 因為只有他一個人 接到了來自美國的電影邀約 762 00:38:18,296 --> 00:38:19,673 “沒關係,約翰” 763 00:38:21,258 --> 00:38:23,093 你看過《一九四一》這部電影嗎? 764 00:38:23,176 --> 00:38:24,052 看過 765 00:38:24,136 --> 00:38:26,013 - 你喜歡嗎? - 我喜歡其中一部分 766 00:38:26,555 --> 00:38:27,973 我們打扮成士兵 767 00:38:28,056 --> 00:38:30,475 我們就像小孩子,在實現自己的幻想 768 00:38:30,559 --> 00:38:32,811 約翰,你偏好拍電影嗎? 769 00:38:32,894 --> 00:38:36,148 如果可以 我希望能繼續留在電影圈發展 770 00:38:36,732 --> 00:38:38,775 如果有人正在拍電影的話 771 00:38:38,859 --> 00:38:41,153 (殺青!) 772 00:38:43,196 --> 00:38:46,408 你當初是在哪裡跟你老婆求婚的? 773 00:38:47,451 --> 00:38:49,703 我們已經同居多年了 774 00:38:49,786 --> 00:38:51,079 所以不像一般人那樣 775 00:38:52,748 --> 00:38:55,250 我求婚的地點,應該是在洛杉磯 776 00:38:55,333 --> 00:38:56,960 當時我們正在拍《一九四一》 777 00:38:57,044 --> 00:38:59,337 一切都很匆忙 我們只是想辦法敲個日子 778 00:38:59,421 --> 00:39:00,922 連週末都沒空 779 00:39:02,632 --> 00:39:04,634 蠻好玩的,是場無厘頭的婚禮 我們玩得很開心 780 00:39:04,718 --> 00:39:06,386 無厘頭的婚禮? 781 00:39:06,470 --> 00:39:09,056 我們結婚的那間教堂正在整修 782 00:39:09,139 --> 00:39:12,851 我們根本沒去確認 結果發現正在施工 783 00:39:16,646 --> 00:39:19,107 你父母是在麥當勞結婚的嗎? 784 00:39:21,777 --> 00:39:24,571 不是,他們是在攝影棚結婚的 785 00:39:24,654 --> 00:39:28,867 {\an8}剛好一支加拿大麥當勞的廣告 才在那裡拍完 786 00:39:29,409 --> 00:39:33,246 {\an8}然後金色拱門標誌 還留在那裡相當顯眼 787 00:39:35,624 --> 00:39:38,168 蘿絲總是帶著 788 00:39:38,251 --> 00:39:41,338 一種冷靜沉著、掌握全局 789 00:39:41,421 --> 00:39:43,965 穩重又睿智的氣場 790 00:39:44,049 --> 00:39:45,884 如果約翰對某件事感到沮喪 791 00:39:45,967 --> 00:39:48,470 最後,蘿絲會讓他冷靜下來 792 00:40:00,649 --> 00:40:03,819 這是我見過最成功的婚姻之一 793 00:40:11,034 --> 00:40:14,412 暑假檔期已經變成 至少要上映一部無厘頭 794 00:40:14,496 --> 00:40:17,082 噁心搞笑、又混亂的喜劇片了 795 00:40:17,165 --> 00:40:19,126 這次是《烏龍大頭兵》 796 00:40:19,209 --> 00:40:20,418 我叫杜威奧克斯伯格 797 00:40:20,836 --> 00:40:22,087 我朋友都叫我奧克斯 798 00:40:22,170 --> 00:40:25,298 您可能已經注意到了 我有體重上的問題 799 00:40:25,382 --> 00:40:27,551 - 不 - 我有 800 00:40:27,634 --> 00:40:29,386 我去看了醫生 801 00:40:30,428 --> 00:40:33,682 他告訴我,我吞下了很多評頭論足 802 00:40:33,765 --> 00:40:35,183 還有很多披薩 803 00:40:35,892 --> 00:40:36,768 披薩 804 00:40:38,186 --> 00:40:39,729 我基本上是個害羞的人 805 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 我是個害羞的人,而且... 806 00:40:42,399 --> 00:40:45,443 他們一開始是怎麼描述他的... 807 00:40:45,527 --> 00:40:46,361 {\an8}(試裝-5號) 808 00:40:46,444 --> 00:40:49,531 {\an8}...因為他的臉,圓圓的臉 809 00:40:49,614 --> 00:40:52,617 {\an8}他們形容他時總是提到體重 810 00:40:54,035 --> 00:40:57,080 而他也知道 這個形象早就被別人定義好了 811 00:40:57,747 --> 00:41:01,334 我想說既然都來了 不如順便減點體重 812 00:41:01,418 --> 00:41:04,379 你們這邊有六到八週的訓練計畫嗎? 非常艱難的課程? 813 00:41:04,462 --> 00:41:06,214 這對我來說很完美 814 00:41:06,798 --> 00:41:10,844 等我走出這裡 就是個精銳的戰鬥機器 815 00:41:12,804 --> 00:41:13,680 現在告訴我 816 00:41:13,763 --> 00:41:15,307 在約翰坎迪的內心 817 00:41:15,390 --> 00:41:19,644 真的有個精銳、兇悍的戰鬥機器 迫不及待地想要衝出來... 818 00:41:19,728 --> 00:41:20,896 看起來是不是... 819 00:41:20,979 --> 00:41:22,397 看起來不像,沒有 820 00:41:22,898 --> 00:41:24,232 沒有,在我內心沒有 821 00:41:24,316 --> 00:41:26,985 我現在這樣很開心 822 00:41:27,527 --> 00:41:31,239 就算是訪談約翰 他們也會說出冒犯他的話 823 00:41:31,323 --> 00:41:33,033 節目叫《這叫大城市喜劇》 824 00:41:33,116 --> 00:41:35,619 如果你記不住“大” 看一眼約翰就會想起來了 825 00:41:35,702 --> 00:41:37,746 - 看看這座城市 - 這會煥然一新 826 00:41:38,455 --> 00:41:42,500 他知道自己在這個產業裡 會遇到什麼樣的挑戰 827 00:41:42,584 --> 00:41:44,085 你很帥氣 828 00:41:45,086 --> 00:41:48,256 但我在想,如果你真的變成 829 00:41:48,340 --> 00:41:51,718 那種主角型,身材精瘦的帥哥 830 00:41:52,552 --> 00:41:54,095 是不是真的... 831 00:41:54,179 --> 00:41:56,598 你不覺得每個人都喜歡胖子嗎? 832 00:41:57,891 --> 00:41:59,309 - 大概吧 - 為什麼? 833 00:41:59,893 --> 00:42:01,853 我不知道,我猜他們是無害的 834 00:42:02,896 --> 00:42:04,022 我不確定 835 00:42:05,565 --> 00:42:07,234 不,如果我減了很多體重 836 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 我不認為這會對我有太大的影響 837 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 但這不會改變你的風格 838 00:42:11,696 --> 00:42:16,952 或改變你的幽默嗎? 839 00:42:17,035 --> 00:42:18,203 不會 840 00:42:18,286 --> 00:42:22,249 要說約翰討厭... 841 00:42:23,375 --> 00:42:24,668 約翰就是不肯接受 842 00:42:24,751 --> 00:42:27,337 我認為這是另一種方式表達 他討厭這樣 843 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 約翰不是個會自我厭惡的人 844 00:42:30,215 --> 00:42:34,094 那是一種更加純粹的藝術追求 845 00:42:34,594 --> 00:42:36,680 你總會被當成次等公民對待 846 00:42:36,763 --> 00:42:38,431 或者會有這樣的感覺,我想那只是... 847 00:42:38,515 --> 00:42:41,142 因為你太脆弱對這些事太敏感 848 00:42:41,226 --> 00:42:44,229 我想這深深影響了 849 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 我某些詮釋角色的方式 850 00:42:47,148 --> 00:42:49,859 我看事情的角度,其實是很細緻的 851 00:42:49,943 --> 00:42:53,697 我從不評論一個人的外貌或體型 852 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 一個人的內在才是真正重要的 853 00:42:56,700 --> 00:42:58,910 我想這些年來我學到 854 00:42:58,994 --> 00:43:01,579 擁有龐大的身形 855 00:43:01,663 --> 00:43:02,664 你開始... 856 00:43:02,747 --> 00:43:04,666 人們會對你差別待遇 857 00:43:06,042 --> 00:43:09,087 有時會讓人受傷,很多人因此受傷 858 00:43:09,170 --> 00:43:10,797 《烏龍大頭兵》的經歷讓他很難過 859 00:43:10,880 --> 00:43:13,174 尤其是那場他在泥巴裡的戲 860 00:43:13,258 --> 00:43:14,551 踢我一下,親愛的 861 00:43:16,469 --> 00:43:18,555 我是那場摔角比賽的主持人 862 00:43:18,638 --> 00:43:20,515 他並不想這麼做 863 00:43:21,808 --> 00:43:23,768 就像“約翰,脫掉你的襯衫 864 00:43:23,852 --> 00:43:26,563 和一群脫衣舞孃在泥巴裡滾來滾去” 865 00:43:28,315 --> 00:43:31,192 約翰穿著長袖上衣 866 00:43:31,276 --> 00:43:34,237 因為他不願意完全袒胸露背 867 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 女生加入,每個都身手不錯 868 00:43:38,700 --> 00:43:41,995 開始拉他耳朵之類的 869 00:43:43,121 --> 00:43:44,748 有些人會有點得寸進尺 870 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 因為他們會想 “你可以為所欲為傷害他” 871 00:43:48,209 --> 00:43:50,253 “你可以說任何話,你可以傷害他” 872 00:43:50,337 --> 00:43:52,714 “他很大,我不可能傷害他” 873 00:43:53,214 --> 00:43:55,008 他不喜歡這樣 874 00:43:55,091 --> 00:43:56,092 我從來沒有... 875 00:43:56,176 --> 00:43:58,386 我明白這點 876 00:44:00,096 --> 00:44:03,725 但你展現給這個世界的樣子 877 00:44:03,808 --> 00:44:05,727 定義你是誰 878 00:44:06,436 --> 00:44:08,897 他展現給世界的樣子是友善和快樂的 879 00:44:08,980 --> 00:44:10,315 你可以很刻薄 880 00:44:10,398 --> 00:44:12,692 可以侮辱人或反擊 881 00:44:12,776 --> 00:44:13,943 但他沒有 882 00:44:15,612 --> 00:44:17,072 也許我該蓋牌 883 00:44:17,155 --> 00:44:19,199 讓我看看,讓我先看看 884 00:44:19,282 --> 00:44:21,659 不行,這種牌根本沒戲,快點 885 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 挑戰我,來,繼續唬我啊! 886 00:44:25,038 --> 00:44:26,289 我要賭多少? 887 00:44:26,831 --> 00:44:29,000 如果是我,我會賭上一切 888 00:44:29,084 --> 00:44:31,878 這就是我,一個激進的賭徒 維加斯先生 889 00:44:34,631 --> 00:44:36,841 來吧,上了 890 00:44:37,384 --> 00:44:38,426 衝了 891 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 好,搞定,我加入 892 00:44:41,054 --> 00:44:43,098 - 你有什麼? - 我有一手葫蘆 893 00:44:43,181 --> 00:44:45,642 三張3加上兩張6,這是葫蘆 894 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 - 你拿到什麼? - 我有四張,一張A... 895 00:44:48,061 --> 00:44:49,562 你有一張A?一張8和一張7 896 00:44:49,646 --> 00:44:50,939 看吧,你輸了 897 00:44:51,022 --> 00:44:53,650 如果你有四張4,你就贏了 898 00:44:54,275 --> 00:44:55,777 你越來越上手了 899 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 喜歡嗎?很好玩吧? 900 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 說真的,你第一次能做到這樣很不錯 901 00:44:59,906 --> 00:45:02,158 我們來到這個有點像是 為你打造的避世之所 902 00:45:02,242 --> 00:45:04,369 一個你應該不會經常看到的地方 903 00:45:04,452 --> 00:45:07,872 你知道你在家鄉有多紅嗎? 904 00:45:09,040 --> 00:45:10,083 不知道 905 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 你知道當你出現在《烏龍大頭兵》 906 00:45:12,210 --> 00:45:14,003 據說大家都會歡呼? 907 00:45:14,087 --> 00:45:16,214 他們說:“是約翰坎迪,我們的英雄” 908 00:45:17,298 --> 00:45:18,550 很高興聽到你這麼說 909 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 你有意識到,還是只覺得很奇怪? 910 00:45:21,302 --> 00:45:25,265 非常奇怪,很難去聯想 911 00:45:26,266 --> 00:45:28,768 就是這間房子,這是我的家 912 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 我在這裡很自在 913 00:45:29,936 --> 00:45:32,230 我喜歡紐約,但紐約讓我瘋狂 914 00:45:32,313 --> 00:45:35,567 那裡實在是... 尤其是我在那裡都會瘋翻天 915 00:45:35,650 --> 00:45:36,943 我喜歡 916 00:45:37,026 --> 00:45:39,154 好得太過頭了,那裡應有盡有 917 00:45:39,237 --> 00:45:40,822 約翰貝魯希就說過 918 00:45:40,905 --> 00:45:44,617 他那時在試圖說服我 加入《週六夜現場》,他說... 919 00:45:44,701 --> 00:45:47,162 他還播了法蘭克辛納屈的 《紐約,紐約》 920 00:45:47,245 --> 00:45:49,914 然後他說:“你看,紐約就是羅馬” 921 00:45:53,710 --> 00:45:54,711 {\an8}(1982年) 922 00:45:55,295 --> 00:45:57,338 {\an8}喜劇演員約翰貝魯希於今日過世 923 00:45:57,422 --> 00:45:58,256 (馬爾蒙酒店) 924 00:45:58,339 --> 00:46:00,175 地點位於好萊塢山莊的 一間租賃酒店公寓 925 00:46:00,258 --> 00:46:04,387 {\an8}《洛杉磯時報》據消息人士指出 這位喜劇演員血液中含有古柯鹼 926 00:46:07,640 --> 00:46:08,975 (演員約翰貝魯希過世) 927 00:46:09,058 --> 00:46:12,270 我告訴約翰,約翰淚流滿面 928 00:46:12,979 --> 00:46:16,357 然後說:“天啊,開始了” 929 00:46:22,280 --> 00:46:23,448 我無話可說 930 00:46:25,283 --> 00:46:28,119 因為我理解,我懂他的意思 931 00:46:28,203 --> 00:46:29,913 那種感覺就像是 932 00:46:30,538 --> 00:46:36,836 那些20歲出頭的大孩子們 所擁有的快樂時光 933 00:46:38,463 --> 00:46:39,839 可能會結束 934 00:46:41,591 --> 00:46:44,552 雖然很沉重,但那是孩子的思維 935 00:46:44,636 --> 00:46:46,054 那就是我們的下場 936 00:46:47,597 --> 00:46:49,766 那是內心深處的恐懼所引發的 937 00:46:49,849 --> 00:46:52,644 “你快要死了嗎?” 938 00:46:53,394 --> 00:46:54,687 “你快要死了嗎?” 939 00:46:55,271 --> 00:46:56,356 “你沒事吧?” 940 00:46:57,106 --> 00:47:00,276 我小時候有過這種經驗 941 00:47:00,360 --> 00:47:01,945 “媽,你快死了嗎?” 942 00:47:04,239 --> 00:47:09,369 當時,我依稀記得約翰說 943 00:47:09,452 --> 00:47:13,081 “我不知道我能不能撐過35歲” 944 00:47:15,625 --> 00:47:19,379 約翰的父親35歲過世 945 00:47:19,879 --> 00:47:21,798 那天正好是他的5歲生日 946 00:47:23,925 --> 00:47:28,513 約翰知道他的父親活在他心中 947 00:47:30,557 --> 00:47:33,643 我想我是在約翰33或34歲時認識他的 948 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 就在那一刻 949 00:47:36,813 --> 00:47:40,483 他感覺活在借來的時間裡 950 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 他隨時都可能離開 951 00:47:43,611 --> 00:47:46,823 就像他的父親一樣,一眨眼就走了 952 00:47:52,370 --> 00:47:56,416 我記得有天晚上,約翰參加了 在馬丁肖特家裡舉辦的派對 953 00:47:57,000 --> 00:47:59,002 他那晚在喝酒 954 00:47:59,085 --> 00:48:02,964 然後他變得有點感傷,想要離開 955 00:48:03,506 --> 00:48:04,882 我負責開車載他 956 00:48:05,383 --> 00:48:07,343 我搖下車窗,對著他說 957 00:48:07,427 --> 00:48:09,262 “約翰,快點,快上車” 958 00:48:09,345 --> 00:48:13,182 我想他走了大概半英里 或者可能四分之三英里 959 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 他才終於上車 960 00:48:15,310 --> 00:48:17,478 然後他說 961 00:48:18,896 --> 00:48:22,317 “戴夫,你不知道” “你不知道我經歷了什麼” 962 00:48:22,900 --> 00:48:24,944 “你不知道我腦袋裡在想什麼” 963 00:48:25,653 --> 00:48:29,365 我說:“我有預感我今晚就會知道” 964 00:48:32,619 --> 00:48:36,831 他幾乎每天都背負著 965 00:48:36,914 --> 00:48:38,374 父親過世的陰霾 966 00:48:39,125 --> 00:48:42,420 那些事在他腦海裡 967 00:48:43,046 --> 00:48:45,632 在他心裡,他承受著 968 00:48:46,716 --> 00:48:47,550 你承受不起 969 00:48:48,968 --> 00:48:50,386 眾人的壓力 970 00:48:51,929 --> 00:48:53,264 他過去的陰影 971 00:48:55,058 --> 00:48:56,684 他不想去看醫生 972 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 因為他會發現他必須改變他的行為 973 00:49:00,563 --> 00:49:03,775 你去看醫生,醫生會說你必須戒酒 974 00:49:03,858 --> 00:49:05,818 “我不想戒酒” 975 00:49:05,902 --> 00:49:07,737 因為他上癮了 976 00:49:07,820 --> 00:49:09,197 這是一種應對機制 977 00:49:09,280 --> 00:49:11,741 他的應對機制是“我要吃、我要喝” 978 00:49:11,824 --> 00:49:15,828 “如果我停止那樣做,我就無法工作” 979 00:49:15,912 --> 00:49:17,705 那是個惡性循環 980 00:49:18,373 --> 00:49:21,459 有時候你就是會否認一切 然後繼續... 981 00:49:22,669 --> 00:49:24,545 “他們是自己人生的舵手” 982 00:49:24,629 --> 00:49:31,469 在他從事的行業裡,外貌是很重要的 983 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 我相信那對他的生活來說 又是一種額外的壓力 984 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 但那也是他的一部分 985 00:49:37,517 --> 00:49:40,436 你看起來跟上回有點不一樣 986 00:49:40,520 --> 00:49:42,021 - 我瘦了幾磅 - 真的嗎? 987 00:49:42,105 --> 00:49:43,564 我去了一個... 988 00:49:43,648 --> 00:49:46,984 ...在加州的普里特金養生中心 989 00:49:47,068 --> 00:49:48,736 我在那裡待了26天 990 00:49:49,487 --> 00:49:51,197 我不再抽菸,我戒菸了 991 00:49:51,280 --> 00:49:53,324 你在那裡快一個月,對吧? 992 00:49:53,408 --> 00:49:54,492 對,26天 993 00:49:54,575 --> 00:49:56,994 你能公開你進去前的體重是多少嗎? 994 00:49:57,078 --> 00:49:58,287 你不想說嗎? 995 00:49:58,371 --> 00:50:01,165 我當時有341磅,那很重 996 00:50:01,249 --> 00:50:03,584 他在家裡都在為這件事努力 997 00:50:03,668 --> 00:50:06,587 他真的很拚,每天都有教練訓練他 998 00:50:06,671 --> 00:50:08,715 他都照著飲食計畫進食 999 00:50:08,798 --> 00:50:11,634 他會一直定期找醫生檢查 而醫生都說他沒問題 1000 00:50:11,718 --> 00:50:15,263 - 你掉了多少? - 到目前為止,70磅 1001 00:50:17,849 --> 00:50:20,685 但後來業界想要他大隻一點 1002 00:50:21,769 --> 00:50:23,271 我記得經紀公司說 1003 00:50:23,354 --> 00:50:25,815 “不管你在做什麼,都不要再減肥了” 1004 00:50:25,898 --> 00:50:28,818 約翰心想,“好,繼續吃” 1005 00:50:29,402 --> 00:50:32,113 “這就是他們喜歡的 他們要我大,我會一直保持大” 1006 00:50:34,323 --> 00:50:35,908 我很擔心 1007 00:50:40,580 --> 00:50:41,831 親愛的,放輕鬆,好嗎? 1008 00:50:41,914 --> 00:50:44,292 我說過,我不再生氣了 我完全控制住了 1009 00:50:44,375 --> 00:50:47,044 我相信他們不可能 同時維修全部的遊樂設施 1010 00:50:47,128 --> 00:50:49,630 (主題樂園保全 辦公室) 1011 00:50:54,177 --> 00:50:55,720 抱歉,各位,樂園關門了 1012 00:50:55,803 --> 00:50:57,513 門口那隻麋鹿應該告訴你們了 1013 00:50:58,556 --> 00:51:01,559 為SCTV編劇的哈羅德雷米斯 1014 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 他拍了《瘋狂假期》 1015 00:51:02,935 --> 00:51:04,395 挖哩咧樂園! 1016 00:51:04,479 --> 00:51:07,064 結局在試映時反應不好 1017 00:51:07,148 --> 00:51:09,942 太可怕了,所以他們打電話給我爸 說是緊急狀況 1018 00:51:10,026 --> 00:51:11,986 “你得更改結局” 1019 00:51:12,069 --> 00:51:14,113 “你會是這個角色的完美人選” 1020 00:51:14,197 --> 00:51:15,907 我爸說:“好,我會參與” 1021 00:51:15,990 --> 00:51:17,492 {\an8}約翰非常棒,我跟他很熟 1022 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 {\an8}(哈羅德雷米斯之聲) 1023 00:51:18,493 --> 00:51:22,705 {\an8}他在SCTV節目裡創造了一個角色 叫做保羅拳達尼連 1024 00:51:22,789 --> 00:51:24,540 他是個大呆瓜 1025 00:51:24,624 --> 00:51:26,417 鎮上的一些居民也離開了 1026 00:51:26,501 --> 00:51:30,630 沒有半個人向本辦公室通報任何事情 1027 00:51:30,713 --> 00:51:34,467 我請他把這個角色演成 像保羅拳達尼連的親戚 1028 00:51:36,719 --> 00:51:37,678 《瘋狂假期》 1029 00:51:37,762 --> 00:51:41,724 《瘋狂假期》的影響非常大 1030 00:51:42,725 --> 00:51:46,312 我早知道他會紅 在《美人魚》裡就看得出來了 1031 00:51:46,395 --> 00:51:47,230 (《美人魚》) 1032 00:51:47,313 --> 00:51:49,899 他非常幽默 1033 00:51:49,982 --> 00:51:51,275 這就是強尼多倫多 1034 00:51:51,943 --> 00:51:55,738 也是後來出現在 《美人魚》裡的角色原型 1035 00:51:55,822 --> 00:51:58,783 你會有多醉,取決於你的飲酒量 1036 00:51:58,866 --> 00:52:00,743 跟你的體重之間的比例 1037 00:52:00,827 --> 00:52:01,994 你懂我的意思嗎? 1038 00:52:02,078 --> 00:52:03,704 這不是你喝的太多 1039 00:52:03,788 --> 00:52:05,081 只是你太瘦了 1040 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 那段時間真的超好玩 1041 00:52:08,417 --> 00:52:09,919 就像是在工作度假一樣 1042 00:52:10,002 --> 00:52:12,922 不過,要跟約翰坎迪搭戲 真的蠻緊張的 1043 00:52:13,005 --> 00:52:16,801 因為我非常喜歡約翰以及尤金列維 1044 00:52:16,884 --> 00:52:18,678 他們在第二城的演出 1045 00:52:18,761 --> 00:52:21,722 讓我有點忐忑不安 1046 00:52:21,806 --> 00:52:25,142 因為他們完全不用費力 就能把我從鏡頭裡輾壓出去 1047 00:52:25,977 --> 00:52:28,813 朗霍華是個很難伺候的人 1048 00:52:29,355 --> 00:52:30,773 我無法忍受他 1049 00:52:32,775 --> 00:52:33,818 他的家人 1050 00:52:35,361 --> 00:52:36,612 湯姆漢克斯 1051 00:52:38,197 --> 00:52:39,657 他有那麼多問題 1052 00:52:40,491 --> 00:52:42,869 連簡單的戲都演不好 1053 00:52:42,952 --> 00:52:44,370 佛萊迪,我們得談談 1054 00:52:44,453 --> 00:52:46,038 什麼事?零用金又不翼而飛了? 1055 00:52:46,122 --> 00:52:47,999 - 是那個清潔女工 - 我才不在乎 1056 00:52:48,082 --> 00:52:49,166 - 你不在乎? - 不 1057 00:52:49,250 --> 00:52:50,418 是我,我承認是我做的 1058 00:52:50,501 --> 00:52:53,838 還有一件令我意外的事 約翰心胸廣闊 1059 00:52:54,380 --> 00:52:56,841 約翰並不是想要踩著我往上爬 1060 00:52:56,924 --> 00:52:59,176 也不是想要搶著說最好笑的台詞 1061 00:52:59,260 --> 00:53:01,637 他嘗試建立一些互動節奏 1062 00:53:01,721 --> 00:53:05,016 我當時其實不太懂即興表演那一套 1063 00:53:05,600 --> 00:53:08,060 他會說:“對,然後呢?” 1064 00:53:08,144 --> 00:53:11,522 他好像在等我想出其他的點子 1065 00:53:11,606 --> 00:53:14,066 能讓這一段更好並把節奏延續下去 1066 00:53:14,942 --> 00:53:18,195 我們曾有個鏡頭是 兩個兄弟在辦公室的情境 1067 00:53:18,279 --> 00:53:20,948 他開始談論關於他昨晚做的事 1068 00:53:21,032 --> 00:53:23,534 或許我昨晚去了俱樂部A 1069 00:53:23,618 --> 00:53:24,911 對你來說是件新鮮事 1070 00:53:25,494 --> 00:53:28,414 也許我遇到了布里特超市的老闆 布里特先生 1071 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 也許又那麼剛好 我們是他的新產品供應商 1072 00:53:33,461 --> 00:53:35,463 直到那時我才發現 1073 00:53:35,546 --> 00:53:40,301 約翰在邀請我跟他一起演出 1074 00:53:40,384 --> 00:53:43,220 我們當下就即興想出了 一大堆全新的內容 1075 00:53:43,304 --> 00:53:44,138 關於桌子... 1076 00:53:44,221 --> 00:53:46,641 - 我都在跟那個醉漢喝酒 - 我還沒去拿我的禮服 1077 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 整晚賣命幹活,就為了談成大生意 1078 00:53:49,435 --> 00:53:50,561 拜託,你能處理的 1079 00:53:50,645 --> 00:53:52,730 - 來吧,放輕鬆 - 我會處理好的 1080 00:53:52,813 --> 00:53:54,774 把桌子收拾乾淨 為什麼這裡總是像豬圈一樣? 1081 00:53:54,857 --> 00:53:56,359 - 別碰那張桌子 - 做我該做的 1082 00:53:56,442 --> 00:53:57,735 我桌上有個系統! 1083 00:53:57,818 --> 00:53:58,903 我在講電話 1084 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 結果約翰就直接拿起電話,開始耍寶 1085 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 如果我們結婚了 你就不會這樣搬出去 1086 00:54:03,908 --> 00:54:06,243 - 她可能會那樣做 - 你可以掛斷嗎? 1087 00:54:07,036 --> 00:54:08,537 - 是在說你嗎? - 掛掉電話 1088 00:54:08,621 --> 00:54:11,082 - 對不起 - 不,不是你,維多莉亞 1089 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 我不知道你在講電話 1090 00:54:12,500 --> 00:54:13,876 那就像是畫龍點睛 1091 00:54:13,960 --> 00:54:16,253 具有加乘效果,也具有包容性 1092 00:54:16,337 --> 00:54:18,214 還有那場壁球的戲 1093 00:54:18,297 --> 00:54:21,092 他前一晚應該是熬夜在研究台詞 1094 00:54:21,175 --> 00:54:23,219 對,那也算是故事的一部分 1095 00:54:23,302 --> 00:54:24,637 他去某個地方喝酒 1096 00:54:24,720 --> 00:54:27,056 你猜怎麼樣?傑克尼克遜走了進來 1097 00:54:27,723 --> 00:54:29,475 然後傑克認識約翰 1098 00:54:29,558 --> 00:54:31,978 說不定他們在那裡是第一次見面 1099 00:54:32,061 --> 00:54:33,980 但他們喝酒了 1100 00:54:34,522 --> 00:54:36,941 如果傑克尼克遜叫我去酒吧 1101 00:54:37,024 --> 00:54:38,484 並讓我整夜通宵喝酒 1102 00:54:39,318 --> 00:54:40,569 我願意這麼做 1103 00:54:40,653 --> 00:54:43,614 約翰進來時,不只筋疲力盡 1104 00:54:43,698 --> 00:54:45,741 可能只睡了一個半小時 1105 00:54:46,659 --> 00:54:50,997 但他現身時 還帶著和傑克尼克遜瘋過的後勁 1106 00:54:53,165 --> 00:54:56,002 我們得做一件非常耗體力的事 1107 00:54:58,546 --> 00:55:00,548 大家全場笑翻 1108 00:55:00,631 --> 00:55:03,259 約翰把他的疲憊感發揮得淋漓盡致 1109 00:55:03,342 --> 00:55:06,804 剛好完美契合我兄弟的節奏 1110 00:55:11,058 --> 00:55:13,728 - 我們打多久了? - 大概五分鐘 1111 00:55:13,811 --> 00:55:17,314 天啊,我心跳得像兔子一樣快 1112 00:55:19,066 --> 00:55:20,985 你要喝啤酒嗎? 1113 00:55:21,068 --> 00:55:23,279 你拍那個鏡頭時,花了幾次完成? 1114 00:55:23,362 --> 00:55:26,866 那場你把球打到牆上 又彈回來砸你頭的戲 1115 00:55:26,949 --> 00:55:29,243 你不會相信的,但只有三次 1116 00:55:33,831 --> 00:55:37,043 約翰,這部電影裡 最具感染力的場景就是那幕 1117 00:55:37,126 --> 00:55:39,086 你告訴湯姆漢克斯 1118 00:55:39,170 --> 00:55:41,255 “聽著,孩子,如果你戀愛了 你就是戀愛了” 1119 00:55:41,338 --> 00:55:43,299 “這可能永遠不會發生在我身上” 1120 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 “每天都有人墜入愛河” 1121 00:55:44,759 --> 00:55:45,843 - 你是這麼說的嗎? - 是 1122 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 對?好,那是胡說八道 1123 00:55:48,220 --> 00:55:49,805 不是這樣的 1124 00:55:50,514 --> 00:55:52,516 聽著,你知道 你跟她在一起有多開心嗎? 1125 00:55:52,600 --> 00:55:55,061 當然,那是在你沒把自己逼瘋的時候 1126 00:55:55,936 --> 00:55:57,897 每天都這樣?拜託 1127 00:55:58,564 --> 00:56:00,441 有些人永遠不會那麼快樂 1128 00:56:00,524 --> 00:56:01,942 我永遠不會那麼快樂 1129 00:56:02,818 --> 00:56:05,321 那是我想拍這部電影的原因之一 1130 00:56:05,404 --> 00:56:09,241 這部劇本讓我能嘗試一些別的戲碼 不是只打壁球而已 1131 00:56:10,242 --> 00:56:11,452 那真的很重要 1132 00:56:12,912 --> 00:56:15,748 《美人魚》讓約翰成為真正的明星 1133 00:56:22,254 --> 00:56:26,258 有一種變化開始發生 他成為了大名人 1134 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 事情發生得太快了 1135 00:56:33,974 --> 00:56:35,684 一旦你成為電影明星 1136 00:56:35,768 --> 00:56:39,939 要像個正常人一樣生活有多困難? 1137 00:56:40,481 --> 00:56:42,733 你只能試著把事情給釐清 1138 00:56:42,817 --> 00:56:44,276 人生苦短 1139 00:56:44,360 --> 00:56:47,613 這是個現實的世界 我身邊都是真實的人 1140 00:56:47,696 --> 00:56:49,281 而且你每天都得做真實的事 1141 00:56:49,365 --> 00:56:50,908 你得去換貓砂 1142 00:56:50,991 --> 00:56:53,244 把垃圾拿出來、做這個做那個 1143 00:56:53,327 --> 00:56:54,620 還要有責任感 1144 00:56:54,703 --> 00:56:55,830 我選擇了那種生活 1145 00:56:55,913 --> 00:56:57,748 很多人不想要承擔起 1146 00:56:57,832 --> 00:56:59,708 家庭責任或任何牽絆 1147 00:56:59,792 --> 00:57:02,962 很多人就是喜歡那種 “走吧,狂歡吧”的感覺 1148 00:57:03,045 --> 00:57:05,965 活得快,死得早,生命是顆鑽石 1149 00:57:06,799 --> 00:57:07,758 “盡情享樂吧” 1150 00:57:07,842 --> 00:57:10,803 那不是我選擇的生活方式 1151 00:57:11,804 --> 00:57:13,013 保持那樣 1152 00:57:18,936 --> 00:57:19,979 {\an8}(1984年) 1153 00:57:20,062 --> 00:57:21,647 {\an8}我是喜劇迷 1154 00:57:21,730 --> 00:57:25,359 {\an8}我對喜劇表演者和編劇很感興趣 1155 00:57:25,442 --> 00:57:28,404 但我從來沒想過我會這麼做 1156 00:57:30,030 --> 00:57:32,741 我想是在我高三那年的秋天 1157 00:57:32,825 --> 00:57:35,619 我是《哈佛幽默雜誌》的社長 1158 00:57:35,703 --> 00:57:39,832 那時我們有個點子 可以讓偶像來參訪雜誌社 1159 00:57:39,915 --> 00:57:43,085 我非常渴望能請到約翰坎迪 1160 00:57:43,878 --> 00:57:47,006 然後我們透過他的窗口聽到回覆 “是的,他會來” 1161 00:57:47,715 --> 00:57:51,093 所以我開車去洛根國際機場 1162 00:57:51,177 --> 00:57:54,305 他從多倫多搭乘商業航班 1163 00:57:54,388 --> 00:57:57,099 我看到約翰坎迪從電扶梯下來 1164 00:57:58,100 --> 00:58:02,146 他脖子上掛著攝影機像觀光客一樣 1165 00:58:02,229 --> 00:58:04,857 如果約翰坎迪要飾演一個觀光客 1166 00:58:04,940 --> 00:58:06,775 他脖子上一定會掛一台超大的相機 1167 00:58:06,859 --> 00:58:09,862 然後說:“天啊!哇賽!” 這就是他的風格 1168 00:58:11,197 --> 00:58:12,656 有一張我在哈佛園的照片 1169 00:58:12,740 --> 00:58:14,408 還有一張我在亞當家的照片 1170 00:58:15,618 --> 00:58:18,704 我有證據證明有兩次 1171 00:58:18,787 --> 00:58:21,081 他用攝影機對著我,然後拍了照 1172 00:58:21,624 --> 00:58:25,878 這完全證明了我誇張的自負 1173 00:58:27,504 --> 00:58:29,089 我只在乎這個 1174 00:58:30,424 --> 00:58:34,136 我們要播放一段他的經典片段集錦 1175 00:58:34,220 --> 00:58:37,264 全校的人都想去看 1176 00:58:38,098 --> 00:58:40,142 他就是你所期待的那個樣子 1177 00:58:40,226 --> 00:58:41,977 {\an8}他是放大十倍的約翰坎迪 1178 00:58:42,061 --> 00:58:44,939 {\an8}一直四處胡鬧,他在逗大家笑 1179 00:58:45,022 --> 00:58:47,650 我清楚記得他看到影片的樣子 1180 00:58:47,733 --> 00:58:49,818 就像他以前沒看過一樣 1181 00:58:51,320 --> 00:58:53,405 他的氣場充滿了整個房間 1182 00:58:53,489 --> 00:58:59,328 他開朗、充滿喜悅 對所有事都抱持近乎貪婪的熱情 1183 00:59:01,205 --> 00:59:04,833 我記得我跟他坦白 我對喜劇很有興趣 1184 00:59:05,793 --> 00:59:07,836 甚至可能想試試看 1185 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 我永遠不會忘記 1186 00:59:09,546 --> 00:59:12,258 他直視著我的眼睛 對我說:“你不是去試試” 1187 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 “你不是全心投入,就別去做” 1188 00:59:14,260 --> 00:59:15,719 “不是去試試,小子” 1189 00:59:16,387 --> 00:59:19,848 那深深觸動我 “要就全力以赴,小子” 1190 00:59:19,932 --> 00:59:21,976 “不是全心投入,就都別做” 1191 00:59:33,153 --> 00:59:36,282 你的家人,對你成名有什麼看法? 1192 00:59:36,365 --> 00:59:37,241 對他們來說不容易 1193 00:59:37,324 --> 00:59:39,994 我想我兄弟不太喜歡 1194 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 永遠是“你是約翰的兄弟” 1195 00:59:41,996 --> 00:59:43,080 他也是我的哥哥 1196 00:59:43,163 --> 00:59:45,582 那對身為哥哥的人來說更難受 1197 00:59:47,418 --> 00:59:49,128 我覺得很糟糕,但是... 1198 00:59:49,962 --> 00:59:53,048 - 你作為丈夫,表現怎麼樣? - 作為丈夫嗎? 1199 00:59:53,132 --> 00:59:55,592 天啊,很糟,因為我幾乎不在家 1200 00:59:55,676 --> 00:59:56,510 我是個演員 1201 00:59:56,593 --> 00:59:58,804 - 你也是位父親? - 對,那很好 1202 00:59:58,887 --> 01:00:01,390 我女兒珍妮佛在那裡 1203 01:00:02,141 --> 01:00:04,601 這是發生在我身上最美好的事 1204 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 就是這樣 1205 01:00:10,816 --> 01:00:15,237 我爸爸在一個叫奎恩斯維爾的小鎮 買下了一座農場 1206 01:00:15,321 --> 01:00:17,781 當時我還不到一歲 1207 01:00:19,283 --> 01:00:20,868 對我爸來說,那是他的避風港 1208 01:00:21,994 --> 01:00:24,955 那是一大片遼闊寬廣的土地 1209 01:00:25,039 --> 01:00:27,499 但房子很簡單有個泳池 1210 01:00:27,583 --> 01:00:30,794 後院有一張吊床 以及一座漂亮的紅色穀倉 1211 01:00:31,628 --> 01:00:33,422 我也認為這是一條出路 1212 01:00:34,798 --> 01:00:37,718 你推掉幾部電影 因為需要到外地拍攝 1213 01:00:37,801 --> 01:00:40,054 很多時候我不得不這麼做 1214 01:00:40,137 --> 01:00:43,057 孩子們長大了 我想多花點時間陪他們 1215 01:00:43,599 --> 01:00:45,684 我女兒好像才剛出生 1216 01:00:45,768 --> 01:00:46,810 現在她已經上學了 1217 01:00:47,686 --> 01:00:48,937 他們長得真快 1218 01:00:49,021 --> 01:00:51,357 這話說了很多次,但他們長得真快 1219 01:00:51,440 --> 01:00:53,233 我只想多花點時間跟他們相處 1220 01:00:53,317 --> 01:00:56,487 這樣他們才能說:“對,那是我爸” 而不是電視上那個人 1221 01:00:57,029 --> 01:00:59,365 他熱愛當一位爸爸 1222 01:00:59,448 --> 01:01:01,200 他參與了社區活動 1223 01:01:01,283 --> 01:01:03,535 他喜歡在學校和孩子們一起做事 1224 01:01:03,619 --> 01:01:04,828 貪心的寶寶 1225 01:01:04,912 --> 01:01:06,872 事實上,他還是個孩子 1226 01:01:07,706 --> 01:01:09,041 他是個孩子 1227 01:01:10,459 --> 01:01:13,587 我想我見過最快樂的約翰 1228 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 是他在自己的廚房 1229 01:01:16,298 --> 01:01:20,302 我認為強尼多倫多的生活方式 1230 01:01:20,386 --> 01:01:22,054 消耗了他很多精力 1231 01:01:22,137 --> 01:01:23,889 他渴望 1232 01:01:26,058 --> 01:01:28,435 在這個世界裡變得渺小一點 1233 01:01:28,519 --> 01:01:29,770 不好意思 1234 01:01:30,896 --> 01:01:32,773 天啊,我真的很抱歉 1235 01:01:32,856 --> 01:01:34,274 嘿,那是我的手 1236 01:01:34,942 --> 01:01:37,611 跟他共事過的人都愛上了他 1237 01:01:38,320 --> 01:01:40,114 卡爾說他在拍《活寶度假》時 1238 01:01:40,197 --> 01:01:42,950 {\an8}總是迫不及待想趕去片場 跟約翰坎迪閒聊 1239 01:01:43,033 --> 01:01:44,201 {\an8}(梅爾布魯克斯-導演) 1240 01:01:44,284 --> 01:01:46,412 你奪走了我和家人共度的假期 1241 01:01:46,995 --> 01:01:48,747 現在我要從你身上奪走一些東西 1242 01:01:48,831 --> 01:01:53,168 大家會記得他 最簡單的理由是他的善良 1243 01:01:53,252 --> 01:01:56,004 他去片場是為了讓人們開心 1244 01:01:56,088 --> 01:01:58,882 從工作人員到化妝師,再到服裝師 1245 01:01:58,966 --> 01:02:00,801 還有司機 1246 01:02:00,884 --> 01:02:02,928 他就是來跟大家分享快樂的 1247 01:02:03,929 --> 01:02:05,013 嗨! 1248 01:02:07,099 --> 01:02:09,101 他照顧他媽媽、他阿姨 1249 01:02:09,184 --> 01:02:12,104 他照顧他兄弟、表親 1250 01:02:12,187 --> 01:02:14,314 他也照顧我們 1251 01:02:14,398 --> 01:02:18,902 約翰對待家人的方式 就足以說明他是個什麼樣的人 1252 01:02:18,986 --> 01:02:22,573 你能從一個重視家庭的男人身上 1253 01:02:22,656 --> 01:02:26,285 看到更多的深度與真情 1254 01:02:26,952 --> 01:02:28,745 他不會去接演 1255 01:02:28,829 --> 01:02:32,416 不符合他理念的角色 1256 01:02:32,499 --> 01:02:36,545 或那些無法讓他覺得 “我想成為這樣的人”的角色 1257 01:02:36,628 --> 01:02:37,629 給我一個擁抱 1258 01:02:38,422 --> 01:02:40,424 - 什麼? - 給我一個擁抱,好嗎? 1259 01:02:40,507 --> 01:02:41,675 - 爸! - 來吧 1260 01:02:41,758 --> 01:02:44,428 - 我都這麼大了,不需要抱了 - 不管多大,都值得被擁抱 1261 01:02:45,053 --> 01:02:49,099 就像他是約翰坎迪一樣 他也在扮演約翰坎迪 1262 01:02:49,183 --> 01:02:51,560 就像他是一位父親 1263 01:02:51,643 --> 01:02:53,395 我們惹了麻煩就會被罵 1264 01:02:53,479 --> 01:02:54,730 別這樣,滾出去! 1265 01:02:54,813 --> 01:02:56,607 但裡頭也充滿了愛 1266 01:03:00,360 --> 01:03:02,112 你還是不抽菸,對吧? 1267 01:03:02,196 --> 01:03:03,322 爹地! 1268 01:03:03,405 --> 01:03:04,907 只是做個父親,僅此而已 1269 01:03:06,241 --> 01:03:07,326 某種程度上 1270 01:03:07,409 --> 01:03:11,705 他就像是為自己創造了一個 他一直渴望成為的父親 1271 01:03:12,247 --> 01:03:15,667 你跟我來這片森林 就像你父親以前帶你來這裡一樣? 1272 01:03:16,460 --> 01:03:17,794 我猜是的 1273 01:03:17,878 --> 01:03:19,546 我理解 1274 01:03:20,506 --> 01:03:24,510 他把自己內在的脆弱、溫柔與善良 1275 01:03:25,344 --> 01:03:29,056 注入了他所塑造的每一個角色之中 1276 01:03:29,640 --> 01:03:33,101 他是個非常出色的演員 能毫不費力地表達出來 1277 01:03:33,185 --> 01:03:34,269 切斯特一家 1278 01:03:35,646 --> 01:03:37,981 他是個完美的演員 1279 01:03:38,774 --> 01:03:42,528 他知道自己需要做到什麼 也知道自己能勝任 1280 01:03:44,112 --> 01:03:47,950 他把演技收起來 像個真實的人去面對 1281 01:03:48,742 --> 01:03:51,870 他是位真正的演員 因為他是一個完整而真實的人 1282 01:03:56,333 --> 01:03:58,835 卡爾告訴我那是一種享受 1283 01:03:58,919 --> 01:04:03,298 因為約翰坎迪 實在太有趣、天性太善良 1284 01:04:03,882 --> 01:04:06,635 他說:“如果你有機會...” 我說:“我在找半人半狗的角色” 1285 01:04:06,718 --> 01:04:07,719 他說:“那是什麼?” 1286 01:04:07,803 --> 01:04:09,263 一半人,一半狗 1287 01:04:09,763 --> 01:04:11,139 我是自己最好的朋友 1288 01:04:11,223 --> 01:04:14,268 {\an8}- 我下一部電影是... -《太空炮彈》 1289 01:04:14,351 --> 01:04:18,480 {\an8}願施瓦茨號與你同在 1290 01:04:19,106 --> 01:04:21,149 - 你是誰? - 我是最好的人 1291 01:04:21,233 --> 01:04:22,317 - 你叫什麼名字? - 巴福 1292 01:04:22,401 --> 01:04:23,443 你的全名? 1293 01:04:23,527 --> 01:04:24,570 巴福羅繆 1294 01:04:25,571 --> 01:04:28,407 我們這麼做不只是為了錢 1295 01:04:28,490 --> 01:04:30,325 我們這麼做是為了一大筆錢 1296 01:04:30,409 --> 01:04:31,785 跟我擊掌! 1297 01:04:37,040 --> 01:04:38,875 哇靠! 1298 01:04:46,216 --> 01:04:47,050 是他幹的 1299 01:04:48,135 --> 01:04:50,887 有一天,約翰拿走我的椅子 說了一聲:“導演” 1300 01:04:50,971 --> 01:04:52,598 然後就坐上去了 1301 01:04:52,681 --> 01:04:55,392 我說:“約翰,那是我的椅子” 1302 01:04:55,475 --> 01:04:56,852 他說:“我知道” 1303 01:04:56,935 --> 01:04:59,938 “我正在考慮當導演 我想知道那是什麼感覺” 1304 01:05:02,274 --> 01:05:05,152 然後他讓我震驚不已 “我想知道那是什麼感覺” 1305 01:05:05,235 --> 01:05:06,945 我問:“如何?”,他說:“感覺一樣” 1306 01:05:07,029 --> 01:05:10,240 “根本沒什麼不同 只是坐在一張普通的椅子上” 1307 01:05:12,659 --> 01:05:16,580 他有一種狂野、古怪又美麗的幽默感 1308 01:05:17,956 --> 01:05:21,293 而且他天性溫柔、笑容可掬 1309 01:05:21,376 --> 01:05:23,587 永遠充滿愛的笑容 1310 01:05:26,256 --> 01:05:28,467 兩代過去了 1311 01:05:29,217 --> 01:05:34,931 他留給世人的回憶 仍然如此鮮明、生動 1312 01:05:38,852 --> 01:05:43,398 約翰對那些 只會短暫相處的人也一樣親切 1313 01:05:43,482 --> 01:05:46,443 當你在工作時,你必須很專業 1314 01:05:46,526 --> 01:05:47,778 如果不順利... 1315 01:05:47,861 --> 01:05:51,156 他有豐富的經驗,他拍了很多電影 1316 01:05:51,239 --> 01:05:54,451 非常清楚在舞台上要如何運作 1317 01:05:54,951 --> 01:05:56,161 在拍戲時也是如此 1318 01:05:56,244 --> 01:06:00,457 你不能讓人隨便又沒誠意的亂演 1319 01:06:00,540 --> 01:06:03,251 你會說:“不,別這樣,這是真的” 1320 01:06:04,544 --> 01:06:06,338 “我們必須付出” 1321 01:06:06,421 --> 01:06:08,965 “必須全心投入,盡其所能” 1322 01:06:10,592 --> 01:06:13,720 我們做了一場劇本試演 那是瑪麗蓮蘇珊米勒的作品 1323 01:06:13,804 --> 01:06:15,555 她是《週六夜現場》的優秀編劇 1324 01:06:15,639 --> 01:06:16,807 她寫了一個劇本 1325 01:06:16,890 --> 01:06:18,809 不知為何,薛尼波拉克要來執導 1326 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 我們有一堆著名演員參演 1327 01:06:22,312 --> 01:06:25,023 有雷李歐塔、凱文克萊 1328 01:06:25,107 --> 01:06:27,734 坎迪、我自己和一些其他演員 1329 01:06:27,818 --> 01:06:30,570 坎迪有一場在浴室裡的戲 1330 01:06:31,238 --> 01:06:34,574 他邊說話,然後... 1331 01:06:35,909 --> 01:06:37,786 他演過頭了 1332 01:06:37,869 --> 01:06:39,955 很糟,他演過頭了 1333 01:06:40,038 --> 01:06:42,374 拖戲拖到... 1334 01:06:46,420 --> 01:06:47,671 令人難以理解 1335 01:06:47,754 --> 01:06:50,132 那是...你無法相信 1336 01:06:50,215 --> 01:06:51,967 我就看著 1337 01:06:52,050 --> 01:06:55,429 我看著薛尼波拉克快要抓狂了 1338 01:06:55,512 --> 01:06:58,890 因為約翰一直在那裡誇張演出 拖戲、加戲 1339 01:06:58,974 --> 01:07:00,600 完全沉浸在自己的樂趣中 1340 01:07:00,684 --> 01:07:04,187 我在笑,因為我知道薛尼氣到想殺他 1341 01:07:04,813 --> 01:07:09,067 我不知道,聽到約翰搞砸 比聽到約翰很棒更有趣 1342 01:07:09,151 --> 01:07:11,820 他沒有搞砸,他只是演過頭了 1343 01:07:11,903 --> 01:07:13,363 他只是演過頭了 1344 01:07:13,447 --> 01:07:15,240 不是不好笑 1345 01:07:15,323 --> 01:07:21,121 那就只是不太負責任,沒有考慮到 1346 01:07:21,204 --> 01:07:25,167 在這幕或這整段戲 可能還有另一名演員 1347 01:07:25,250 --> 01:07:27,335 我之前說過,我會再說一次 1348 01:07:28,044 --> 01:07:29,671 人生稍縱即逝 1349 01:07:30,213 --> 01:07:33,800 如果你不偶爾停下來四處看看 你可能會錯過 1350 01:07:38,305 --> 01:07:40,599 {\an8}(1987年) 1351 01:07:40,682 --> 01:07:42,392 {\an8}當他遇到約翰休斯... 1352 01:07:42,476 --> 01:07:43,852 {\an8}(約翰休斯 編劇導演兼製片) 1353 01:07:43,935 --> 01:07:45,604 {\an8}...我覺得他真的進入了最佳狀態 1354 01:07:46,021 --> 01:07:47,856 {\an8}那兩個人就像兄弟 1355 01:07:47,939 --> 01:07:49,608 {\an8}他們想要的兄弟 1356 01:07:49,691 --> 01:07:51,443 {\an8}約翰坎迪和約翰休斯都有... 1357 01:07:51,526 --> 01:07:53,236 {\an8}(克里斯哥倫布 《小鬼當家》導演) 1358 01:07:53,320 --> 01:07:55,322 {\an8}...很準的,我們稱作“瞎話雷達” 1359 01:07:55,405 --> 01:07:57,032 完全不會跟笨蛋客氣 1360 01:07:57,115 --> 01:07:59,910 那兩個傢伙是志同道合的人 1361 01:07:59,993 --> 01:08:02,329 約翰休斯非常敬愛約翰坎迪 1362 01:08:02,412 --> 01:08:05,707 他們共享一種美麗又黑暗的幽默感 1363 01:08:05,791 --> 01:08:07,042 不錯的黑色笑話 1364 01:08:07,125 --> 01:08:10,045 但很真實,那種為人父母的恐懼感 1365 01:08:10,128 --> 01:08:12,547 兩家人會一起去度假 1366 01:08:12,631 --> 01:08:15,133 我們會去他們的農場 他們會來我們的農場 1367 01:08:15,217 --> 01:08:18,512 每個節日,我們會去他們家烤肉 1368 01:08:18,595 --> 01:08:22,265 我認為這也滲透到電影裡 1369 01:08:22,349 --> 01:08:24,976 他的最佳作品 是兩位約翰一起合演的電影 1370 01:08:25,894 --> 01:08:28,438 如果你要把某位演員 和約翰休斯聯想在一起 1371 01:08:28,522 --> 01:08:30,899 {\an8}很多人可能會想到 “摩莉倫華”或類似的人 1372 01:08:30,982 --> 01:08:32,526 {\an8}“不,是約翰坎迪” 1373 01:08:32,609 --> 01:08:34,820 我和約翰休斯拍過的電影 跟摩莉一樣多 1374 01:08:34,903 --> 01:08:35,987 都是三部 1375 01:08:36,071 --> 01:08:37,864 我想坎迪拍過九部 1376 01:08:37,948 --> 01:08:39,616 你應該把他們兩個聯想在一起 1377 01:08:40,826 --> 01:08:44,120 他們的作品一直保持著真摯與真實 1378 01:08:44,204 --> 01:08:47,040 我認為,當你不再自己去超市 1379 01:08:47,123 --> 01:08:49,209 不再早上去當地的小餐館 1380 01:08:49,292 --> 01:08:52,212 開始與真正的普通人脫節 1381 01:08:52,295 --> 01:08:55,340 你就會逐漸失去對這個世界的感知 1382 01:08:55,423 --> 01:08:58,051 而約翰坎迪和約翰休斯 從來沒有失去這點 1383 01:08:58,134 --> 01:09:01,555 我覺得約翰休斯當時 真的在觀察約翰 1384 01:09:01,638 --> 01:09:04,641 而且是從最正面的角度 1385 01:09:05,517 --> 01:09:06,935 被他的特質深深吸引 1386 01:09:07,018 --> 01:09:08,603 我可以寫個劇本給約翰 1387 01:09:08,687 --> 01:09:11,565 約翰可以進行最後檢查 1388 01:09:12,107 --> 01:09:17,737 身為導演,這是很棒的禮物 1389 01:09:17,821 --> 01:09:19,573 他不允許我犯錯 1390 01:09:19,656 --> 01:09:21,324 他為他寫了許多角色 1391 01:09:21,408 --> 01:09:24,786 《叔叔當家》是為約翰寫的 1392 01:09:24,870 --> 01:09:29,416 這對於像約翰休斯這樣 才華洋溢的導演兼編劇 1393 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 專門為你拍一部電影 本身就是極高的肯定 1394 01:09:32,586 --> 01:09:34,004 嘿,你好嗎? 1395 01:09:34,087 --> 01:09:34,963 你是誰? 1396 01:09:35,797 --> 01:09:36,715 我是你叔叔,巴克 1397 01:09:37,424 --> 01:09:41,052 這樣講如何? 約翰坎迪過世時,他43歲 1398 01:09:41,678 --> 01:09:42,929 我現在44歲 1399 01:09:43,597 --> 01:09:48,226 我今天比他拍攝《叔叔當家》時 大了七歲 1400 01:09:48,310 --> 01:09:50,896 今日的蘋果冷知識 讓你驚覺歲月的流逝 1401 01:09:56,484 --> 01:09:58,904 我覺得,很容易就能聯想 1402 01:09:58,987 --> 01:10:01,781 現實中的約翰坎迪和巴克叔叔 1403 01:10:02,324 --> 01:10:04,951 這就是為什麼 那是我最喜歡的表演之一 1404 01:10:05,035 --> 01:10:07,078 因為我認為他把自己投入到了角色 1405 01:10:08,163 --> 01:10:10,999 在電影中和兩個孩子一起演戲的態度 1406 01:10:11,082 --> 01:10:13,460 是基於我和珍妮佛 以及克里斯多福的關係 1407 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 以及我如何應付他們 1408 01:10:15,629 --> 01:10:18,340 有一件事我從來不會做 那就是居高臨下的跟他們說話 1409 01:10:18,423 --> 01:10:21,468 所以在電影中,巴克叔叔 不會居高臨下的跟孩子們說話 1410 01:10:21,551 --> 01:10:23,094 這就是他們喜歡他的原因 1411 01:10:23,178 --> 01:10:24,387 他平等的對待他們 1412 01:10:24,471 --> 01:10:26,806 而他們因此獲得尊重與自尊 1413 01:10:30,310 --> 01:10:33,688 很多人不知道該如何 或不喜歡與孩子共事 1414 01:10:33,772 --> 01:10:34,689 那是很重要的事 1415 01:10:34,773 --> 01:10:38,026 相信我,對一個大人來說 跟小孩一起工作很棘手 1416 01:10:38,109 --> 01:10:41,529 約翰總是很親切也對我們很好 1417 01:10:41,613 --> 01:10:43,823 他表現出很多尊重 1418 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 當你才八歲時,你不會真的得到尊重 1419 01:10:46,201 --> 01:10:50,121 不管是在職場中 還是只是面對一般的大人 1420 01:10:50,205 --> 01:10:51,748 你會覺得自己被接納 1421 01:10:52,582 --> 01:10:54,584 就連在拍審問那場戲時 1422 01:10:55,085 --> 01:10:57,504 我覺得他沒預料到我反應會那麼快 1423 01:10:57,587 --> 01:11:00,173 所以他說 “現在我得跟上這個八歲小孩了” 1424 01:11:00,256 --> 01:11:01,675 然後,你一句我一句的 1425 01:11:01,758 --> 01:11:03,343 - 你住在哪裡? - 城裡 1426 01:11:03,426 --> 01:11:04,511 - 你有房子嗎? - 公寓 1427 01:11:04,594 --> 01:11:05,679 - 買還是租? - 租 1428 01:11:05,762 --> 01:11:07,430 - 你靠什麼維生? - 什麼都做 1429 01:11:07,514 --> 01:11:08,974 - 你的辦公室在哪? - 我沒有 1430 01:11:09,057 --> 01:11:10,308 - 為什麼? - 我不需要 1431 01:11:10,392 --> 01:11:11,685 - 你太太呢? - 我沒有 1432 01:11:11,768 --> 01:11:13,061 - 為什麼? - 說來話長 1433 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 - 你有小孩嗎? - 不,我沒有 1434 01:11:14,562 --> 01:11:16,272 - 為什麼? - 這是個更長的故事 1435 01:11:16,356 --> 01:11:17,315 你是我爸的兄弟嗎? 1436 01:11:17,399 --> 01:11:19,067 您連續提問的記錄是多少題? 1437 01:11:19,150 --> 01:11:20,235 三十八題 1438 01:11:21,611 --> 01:11:23,780 我一看你姪女 1439 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 就知道她不是個好東西 1440 01:11:27,242 --> 01:11:29,911 她心不在焉、愛做白日夢 1441 01:11:29,995 --> 01:11:31,663 很傻氣 1442 01:11:31,746 --> 01:11:33,415 坦白說 1443 01:11:33,498 --> 01:11:37,544 我不認為她會認真看待她的生活 1444 01:11:37,627 --> 01:11:41,047 或她的學生生涯 1445 01:11:42,173 --> 01:11:44,801 在每部電影,你會發現不同的角色 1446 01:11:44,884 --> 01:11:46,136 和約翰不同的面向 1447 01:11:46,886 --> 01:11:47,971 她只有六歲 1448 01:11:48,471 --> 01:11:52,392 看到他對世界的看法,他的人性 1449 01:11:52,475 --> 01:11:54,728 我不覺得我會想認識一個不愛做夢 1450 01:11:54,811 --> 01:11:56,229 或是沒點傻氣的六歲小孩 1451 01:11:56,312 --> 01:12:00,025 我更不想認識那種 只注重學生生涯的小孩 1452 01:12:00,692 --> 01:12:02,485 我沒有大學學位 1453 01:12:03,278 --> 01:12:04,362 我甚至連工作都沒有 1454 01:12:06,281 --> 01:12:08,158 但我一看就知道他們是好孩子 1455 01:12:09,075 --> 01:12:10,493 因爲他們都很優秀 1456 01:12:15,373 --> 01:12:17,167 “父親”,這個詞應該正確 1457 01:12:17,250 --> 01:12:19,753 我覺得他的直覺非常好 1458 01:12:20,378 --> 01:12:23,590 但我也覺得他說:“聽著,我...” 1459 01:12:23,673 --> 01:12:26,301 甚至在熱潮真正爆發 1460 01:12:26,384 --> 01:12:28,511 以及《小鬼當家》還沒走紅之前 1461 01:12:29,137 --> 01:12:33,475 我父親有多難相處 一點也不難看出來 1462 01:12:33,558 --> 01:12:36,311 眾所皆知,他已經是個怪物了 1463 01:12:36,394 --> 01:12:39,189 一切在一夕之間改變 名聲和金錢接踵而來 1464 01:12:39,272 --> 01:12:41,900 接著他變成了一個惡名昭彰的怪物 1465 01:12:41,983 --> 01:12:44,778 但他本來就不是好人了 1466 01:12:46,738 --> 01:12:49,282 我想約翰當時有點用餘光在偷看 1467 01:12:49,365 --> 01:12:51,409 然後問:“一切都還好嗎?” 1468 01:12:51,493 --> 01:12:53,411 他說:“你都還好嗎?” 1469 01:12:53,495 --> 01:12:54,913 “今天好嗎?一切都好?” 1470 01:12:54,996 --> 01:12:56,372 “家裡一切都好嗎?好吧” 1471 01:12:56,456 --> 01:12:57,457 {\an8}你是做什麼的? 1472 01:12:57,540 --> 01:12:59,459 {\an8}你是哪裡人?你住哪裡? 1473 01:12:59,542 --> 01:13:01,377 {\an8}- 在城裡 - 你是做什麼的? 1474 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 這證明了他是什麼樣的人 1475 01:13:06,382 --> 01:13:08,468 我想他只是在照顧那孩子 1476 01:13:08,551 --> 01:13:11,638 我很感激,因為這種事不常發生 1477 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 事實上,隨著時間推移 這種事更少發生 1478 01:13:14,182 --> 01:13:16,101 因為“他當然過得很好” 1479 01:13:17,227 --> 01:13:19,646 “他是電影明星”,“他在賺錢” 1480 01:13:19,729 --> 01:13:22,524 “對,但你好嗎?” 1481 01:13:23,024 --> 01:13:27,403 那感覺就像是把既美麗又致命的匕首 1482 01:13:27,487 --> 01:13:32,534 就像“真希望我人生中 能有更多那樣的東西” 1483 01:13:32,617 --> 01:13:36,538 那就是為什麼這件事很重要 我一直記得這一點 1484 01:13:36,621 --> 01:13:39,249 我記得約翰很在乎 1485 01:13:40,917 --> 01:13:43,002 在幾乎沒人放在心上的時候 1486 01:13:47,674 --> 01:13:51,928 《叔叔當家》是最適合我 執導的坎迪電影 1487 01:13:52,011 --> 01:13:53,847 因為他把自己整個融入角色 1488 01:13:53,930 --> 01:13:56,349 有一場戲是他要開車 1489 01:13:56,432 --> 01:13:58,560 他其實知道載孩子們去賽馬場不對 1490 01:13:59,477 --> 01:14:01,229 他坐在車裡,從後視鏡望去 1491 01:14:01,312 --> 01:14:04,649 看到那兩個 他正要帶去賽馬場的天真可愛小孩 1492 01:14:04,732 --> 01:14:06,985 好讓自己去見那群黑道朋友 1493 01:14:07,068 --> 01:14:08,945 然後他們下注,但他辦不到 1494 01:14:09,028 --> 01:14:10,780 我知道當他在拍那場戲時 1495 01:14:10,864 --> 01:14:15,410 他看著後視鏡時 他不是在看兩個小演員 1496 01:14:15,493 --> 01:14:17,245 他是在跟真的小孩說話 1497 01:14:17,328 --> 01:14:19,747 那就是他,那位父親 1498 01:14:19,831 --> 01:14:23,960 (《一路順瘋》) 1499 01:14:24,419 --> 01:14:25,587 我的經紀人說 1500 01:14:25,670 --> 01:14:29,090 “我聽過這個劇本,《一路順瘋》” 1501 01:14:29,757 --> 01:14:31,092 “我在幫你看” 1502 01:14:32,051 --> 01:14:33,178 約翰和我被選中了 1503 01:14:33,261 --> 01:14:35,722 我們根本不認識彼此 1504 01:14:35,805 --> 01:14:38,016 我想我們最好花點時間相處 1505 01:14:38,641 --> 01:14:40,727 我們要拍這部電影 1506 01:14:41,352 --> 01:14:46,149 當我開始逐步在演技上成長時 約翰一直陪在我身邊 1507 01:14:46,232 --> 01:14:49,736 因此,在那些戲裡 我們之間有了真正的連結 1508 01:14:50,653 --> 01:14:53,323 我的角色被寫得很緊繃 1509 01:14:55,825 --> 01:14:58,620 我很幸運,只需要表現得很煩躁就好 1510 01:14:58,703 --> 01:15:02,624 他完全知道怎麼演一個惹人厭的角色 1511 01:15:05,084 --> 01:15:06,419 感覺真好 1512 01:15:06,502 --> 01:15:07,795 天啊,我告訴你 1513 01:15:08,463 --> 01:15:10,215 我的狗今天會吠 1514 01:15:18,681 --> 01:15:19,849 感覺好多了 1515 01:15:19,933 --> 01:15:22,143 展示他的窗簾環 1516 01:15:22,227 --> 01:15:24,687 在車上抽菸 1517 01:15:24,771 --> 01:15:26,231 大笑一場 1518 01:15:26,314 --> 01:15:28,066 我是說他自己大笑 1519 01:15:29,776 --> 01:15:30,735 哇 1520 01:15:31,778 --> 01:15:34,155 距離成為百萬富翁還差一百萬元 1521 01:15:36,908 --> 01:15:39,369 約翰是扮演這個角色的最佳人選 1522 01:15:40,161 --> 01:15:43,164 他在電影裡很溫柔 1523 01:15:43,248 --> 01:15:45,250 有一場戲是我痛罵他 1524 01:15:45,333 --> 01:15:46,793 你不是聖人 1525 01:15:46,876 --> 01:15:49,170 你有免費的計程車、免費的房間 1526 01:15:49,796 --> 01:15:52,048 還有願意聽你講無聊故事的人 1527 01:15:52,131 --> 01:15:54,926 你有注意到當你在飛機上開始說話時 1528 01:15:55,009 --> 01:15:57,637 最後我開始讀嘔吐袋 1529 01:15:57,720 --> 01:15:59,806 當史提夫馬丁的角色對他開罵... 1530 01:15:59,889 --> 01:16:03,434 說出任何人一輩子 都不想聽見的最殘酷的話 1531 01:16:03,518 --> 01:16:08,982 你選擇那些好玩 耐人尋味、有趣的事 1532 01:16:09,065 --> 01:16:10,149 你是個奇蹟 1533 01:16:10,233 --> 01:16:12,277 你的故事裡沒有這些 1534 01:16:12,360 --> 01:16:13,653 然後他繼續說下去 1535 01:16:13,736 --> 01:16:15,488 他們會說:“你怎麼受得了?” 1536 01:16:15,989 --> 01:16:18,741 然後我說 “因為我跟德爾格里菲斯待在一起” 1537 01:16:18,825 --> 01:16:20,368 “我什麼都能承受” 1538 01:16:20,451 --> 01:16:21,619 然後他繼續說 1539 01:16:21,703 --> 01:16:25,832 接著鏡頭切換,帶到約翰聆聽的表情 1540 01:16:25,915 --> 01:16:28,918 這就像在跟一個拉繩洋娃娃約會 1541 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 我都懷疑你胸口是不是有條拉繩 1542 01:16:31,921 --> 01:16:34,132 我一拉就會收回去 1543 01:16:34,215 --> 01:16:36,968 只是我不會拉出來然後收回去,你會 1544 01:16:38,803 --> 01:16:42,890 他在那一幕的表情反應 表達了一個巨大故事 1545 01:16:42,974 --> 01:16:44,434 而我總是覺得很糟 1546 01:16:44,517 --> 01:16:47,979 我說:“我們只是在假裝” 1547 01:16:49,063 --> 01:16:52,066 但他表現得很受傷 1548 01:16:53,526 --> 01:16:54,777 這可不是喜劇演員 1549 01:16:54,861 --> 01:16:58,281 他這個人比大多數人想像的 1550 01:16:58,364 --> 01:17:00,450 要複雜得多 1551 01:17:02,118 --> 01:17:03,328 你想傷害我? 1552 01:17:04,120 --> 01:17:06,456 如果能讓你好過一點,儘管動手吧 1553 01:17:07,165 --> 01:17:08,583 我很容易成為目標 1554 01:17:11,127 --> 01:17:14,422 對,你說得對,我話太多了 1555 01:17:15,465 --> 01:17:16,966 我也聽太多了 1556 01:17:18,343 --> 01:17:20,553 我也可以像你一樣,當個冷血的犬儒 1557 01:17:22,722 --> 01:17:24,432 但我不喜歡傷害別人的感情 1558 01:17:26,100 --> 01:17:27,977 隨便你怎麼想我好了 1559 01:17:28,061 --> 01:17:29,312 我不會改變 1560 01:17:29,812 --> 01:17:31,272 我喜歡自己 1561 01:17:32,357 --> 01:17:34,025 我太太喜歡我 1562 01:17:34,609 --> 01:17:36,903 “我喜歡自己”,我... 1563 01:17:37,737 --> 01:17:39,781 “我太太喜歡我” 1564 01:17:40,406 --> 01:17:43,868 只是“不,我有愛我的人,而我...” 1565 01:17:45,828 --> 01:17:49,415 我的顧客喜歡我 因為我是真材實料的 1566 01:17:50,083 --> 01:17:51,542 所見即所得 1567 01:17:52,585 --> 01:17:54,879 人們總是在談論那一刻 1568 01:17:55,838 --> 01:17:58,883 二十年後,他們仍然常常談起那一刻 1569 01:17:58,966 --> 01:18:02,553 我曾把約翰比作查理卓別林 1570 01:18:02,637 --> 01:18:04,472 尤其是他在《城市之光》的表現 1571 01:18:04,555 --> 01:18:07,558 如果你看了《城市之光》的最後一幕 1572 01:18:07,642 --> 01:18:12,397 當卓別林意識到 那位盲女其實看得到 1573 01:18:12,480 --> 01:18:15,691 卓別林的演技讓那一刻 1574 01:18:15,775 --> 01:18:18,986 升華到真正深刻而複雜的情感層次 1575 01:18:19,070 --> 01:18:22,615 當我看到約翰在《一路順瘋》的表現 1576 01:18:22,698 --> 01:18:24,242 我意識到他也具備同樣的魅力 1577 01:18:27,120 --> 01:18:28,413 我沒有家 1578 01:18:35,461 --> 01:18:37,213 瑪麗已經過世八年了 1579 01:18:42,677 --> 01:18:45,221 從那時起,我開始著迷於 1580 01:18:45,304 --> 01:18:46,764 想要和約翰一起工作 1581 01:18:46,848 --> 01:18:49,600 我試著回家找我八歲的兒子 1582 01:18:50,435 --> 01:18:52,603 現在我快成功,你卻告訴我沒希望? 1583 01:18:52,687 --> 01:18:54,772 所以對我而言,舒曼吉兄弟 1584 01:18:54,856 --> 01:18:57,483 是葛斯波林斯基最初的靈感來源 1585 01:18:57,567 --> 01:18:59,610 - 什麼? - 不好意思 1586 01:18:59,694 --> 01:19:01,279 可以讓我們獨處一下嗎? 1587 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 約翰休斯和我談到約翰坎迪 1588 01:19:03,573 --> 01:19:07,285 我說如果能讓約翰來演這個角色 簡直是美夢成真 1589 01:19:07,368 --> 01:19:10,663 不知為何,他只有一天的時間 1590 01:19:10,746 --> 01:19:13,833 約翰在第一個小時內就過來說 1591 01:19:13,916 --> 01:19:16,085 “你需要多少時間都可以” 1592 01:19:16,169 --> 01:19:17,670 然後我們花了23小時 1593 01:19:17,753 --> 01:19:19,922 容我自我介紹,葛斯波林斯基 1594 01:19:22,592 --> 01:19:24,260 中西部的波卡之王? 1595 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 基諾沙踢客樂團? 1596 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 角色設定很單純 1597 01:19:31,726 --> 01:19:36,022 他卻在心裡替角色建構出 一整套深刻的背景故事 1598 01:19:36,105 --> 01:19:38,232 我從來沒聽說過 我是在23小時的拍攝過程 1599 01:19:38,316 --> 01:19:39,859 才真正了解 1600 01:19:39,942 --> 01:19:41,194 “波卡扭” 1601 01:19:41,694 --> 01:19:42,778 這些是歌曲 1602 01:19:43,404 --> 01:19:46,115 對,是幾部相當成功的作品 1603 01:19:46,199 --> 01:19:48,326 在1970年代初期 1604 01:19:48,409 --> 01:19:52,163 - 我們賣出了大約623份 - 在芝加哥? 1605 01:19:52,246 --> 01:19:54,290 不,在希博伊根,在那裡超紅 1606 01:19:54,373 --> 01:19:56,542 - 他們很喜歡 - 對不起,你說你可以幫我? 1607 01:19:58,085 --> 01:20:00,296 在這台廂型車裡的小場景 1608 01:20:00,379 --> 01:20:04,383 約翰靈感不斷 約翰休斯也不停地提出新想法 1609 01:20:08,137 --> 01:20:09,722 我是聞到老鼠的味道嗎? 1610 01:20:11,307 --> 01:20:12,934 我不知道是什麼味道 1611 01:20:13,476 --> 01:20:15,269 是非常臭的氣味 1612 01:20:17,104 --> 01:20:21,734 我當時在我們一起去過的 那個波蘭餃子節 1613 01:20:22,318 --> 01:20:25,571 顯然是在更衣室裡,我們走進去... 1614 01:20:25,655 --> 01:20:27,281 我們差點昏過去 1615 01:20:27,365 --> 01:20:29,575 我們問了那裡的神父,那是什麼味道 1616 01:20:29,659 --> 01:20:33,371 他說有隻老鼠跑進牆裡 一個月前死了 1617 01:20:33,454 --> 01:20:34,830 現在正在腐爛 1618 01:20:34,914 --> 01:20:37,041 你知道... 1619 01:20:37,124 --> 01:20:38,709 老鼠聞起來像這樣嗎? 1620 01:20:38,793 --> 01:20:40,002 你聞聞看,那只是... 1621 01:20:40,086 --> 01:20:43,130 因為我把外套掛在牆上 1622 01:20:43,214 --> 01:20:45,007 你為什麼要讓我聞那個味道? 1623 01:20:45,091 --> 01:20:46,926 我拿去泡歐仕派香水 1624 01:20:47,009 --> 01:20:48,678 我把整件外套都沾滿歐仕派 1625 01:20:48,761 --> 01:20:53,307 現在飄出來的味道根本是一團糟 1626 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 - 抱歉 - 沒關係 1627 01:20:56,936 --> 01:21:00,982 如果你看那部電影 裡面幾乎沒有我的即興表演 1628 01:21:01,065 --> 01:21:03,609 但是,約翰很有趣 1629 01:21:04,151 --> 01:21:06,153 這才是真正的明星魅力 1630 01:21:06,237 --> 01:21:08,197 而約翰坎迪就是這樣的人 1631 01:21:08,281 --> 01:21:09,532 這正是... 1632 01:21:09,615 --> 01:21:12,660 觀賞這些電影的廣大觀眾 1633 01:21:12,743 --> 01:21:13,995 所接收到的形象 1634 01:21:14,078 --> 01:21:16,622 他們也因此愛上了約翰坎迪 1635 01:21:18,624 --> 01:21:21,294 約翰,你表達的更清楚 1636 01:21:21,377 --> 01:21:24,880 方式也更有趣 勝過我曾經聊過的任何一個人 1637 01:21:24,964 --> 01:21:28,175 因為你不只要成為有創意的人 1638 01:21:28,259 --> 01:21:29,677 還得同時具備商業頭腦 1639 01:21:29,760 --> 01:21:33,097 現在,如果你不是的話 如果你不是,那就別想了 1640 01:21:33,180 --> 01:21:35,057 現在如果你只是個演員 1641 01:21:36,267 --> 01:21:38,144 你大概很難成功 1642 01:21:38,728 --> 01:21:41,188 如果你只是個作家,你大概很難成功 1643 01:21:41,272 --> 01:21:43,566 就算你再怎麼厲害 再怎麼聰明出色? 1644 01:21:43,649 --> 01:21:45,276 這會花更久的時間 1645 01:21:45,776 --> 01:21:49,905 {\an8}(1994年) 1646 01:21:49,989 --> 01:21:52,700 {\an8}(1991年) 1647 01:21:52,783 --> 01:21:56,037 {\an8}所以,他在他職業生涯的巔峰 1648 01:21:56,120 --> 01:21:58,122 然後突然間,這個機會出現 1649 01:21:58,205 --> 01:22:01,334 {\an8}他可以和韋恩格雷茨基 和布魯斯麥克納爾 1650 01:22:01,417 --> 01:22:03,377 {\an8}買下多倫多淘金人隊 1651 01:22:04,253 --> 01:22:07,715 這就像實現了一輩子的夢想 1652 01:22:08,507 --> 01:22:10,384 這是一支多倫多的橄欖球隊 1653 01:22:10,468 --> 01:22:12,803 加拿大加式足球聯盟的一部分 1654 01:22:13,471 --> 01:22:15,765 加拿大加式足球聯盟非常適合那些 1655 01:22:15,848 --> 01:22:17,433 拿不到NFL隊的地區 1656 01:22:17,516 --> 01:22:19,352 這種比賽風格本身就非常精彩刺激 1657 01:22:19,435 --> 01:22:20,811 我要宣傳這個,迪克 1658 01:22:20,895 --> 01:22:22,563 - 對不起 - 沒關係,不會有... 1659 01:22:22,647 --> 01:22:25,816 螢幕下方閃爍的是季票號碼 1660 01:22:25,900 --> 01:22:29,403 還有好座位,大家 拜託,快來天虹體育館吧 1661 01:22:29,487 --> 01:22:31,656 {\an8}他正在簽名,然後我走上前自我介紹 1662 01:22:31,739 --> 01:22:33,366 {\an8}(凱文普魯斯特-朋友) 1663 01:22:33,449 --> 01:22:36,202 {\an8}告訴他:“我是凱文普魯斯特” “我是你的右截鋒” 1664 01:22:36,285 --> 01:22:38,704 他只是看著我說:“我知道你是誰” 1665 01:22:38,788 --> 01:22:40,247 “你不需要自我介紹” 1666 01:22:41,123 --> 01:22:43,209 約翰就像團隊的一員 1667 01:22:43,292 --> 01:22:45,086 而不是像大家一樣站在旁邊 1668 01:22:45,169 --> 01:22:46,379 他坐在板凳上 1669 01:22:46,462 --> 01:22:48,547 有幾次他還跑進場裡 1670 01:22:48,631 --> 01:22:50,633 幫助受傷的球員離開球場 1671 01:22:50,716 --> 01:22:54,845 淘金人隊其他的老闆 都待在溫暖的包廂裡 1672 01:22:54,929 --> 01:22:57,765 但約翰坎迪決定勇敢地待在戶外 1673 01:22:57,848 --> 01:22:59,809 你說得對,史考特 我們在這裡勇敢面對 1674 01:23:01,310 --> 01:23:04,522 那一年約翰拚了命地工作 1675 01:23:04,605 --> 01:23:07,441 {\an8}為了讓加式足球在多倫多重新復甦 1676 01:23:07,525 --> 01:23:09,485 他還帶來各種表演 特別是他策劃的中場秀 1677 01:23:09,568 --> 01:23:12,363 在開幕夜那天,他還請來了藍調兄弟 1678 01:23:14,073 --> 01:23:17,410 他用盡一切努力 1679 01:23:18,285 --> 01:23:20,121 你就是那個擁有曲棍球隊的人? 1680 01:23:20,204 --> 01:23:21,580 不,是橄欖球隊 1681 01:23:21,664 --> 01:23:24,709 我們的家鄉和故土... 1682 01:23:24,792 --> 01:23:29,338 淘金人隊打進了格雷盃 就像是加拿大版的超級盃 1683 01:23:29,839 --> 01:23:33,843 所以約翰安排我們所有人 在那天早上飛去參加格雷盃比賽 1684 01:23:33,926 --> 01:23:37,555 搭的是布魯斯麥克納爾的 洛杉磯國王隊專機 1685 01:23:40,099 --> 01:23:42,893 他們等著他來到現場 然後從通道走出來 1686 01:23:42,977 --> 01:23:45,521 你可以清楚地聽見 觀眾的歡呼聲逐漸升高 1687 01:23:49,525 --> 01:23:51,360 那裡有5萬人 1688 01:23:51,986 --> 01:23:53,779 “女士先生們 1689 01:23:53,863 --> 01:23:56,866 布魯斯麥克納爾 韋恩格雷茨基和約翰坎迪” 1690 01:23:56,949 --> 01:23:59,660 觀眾為之瘋狂 1691 01:24:01,537 --> 01:24:03,622 丹尼看著他說 1692 01:24:04,331 --> 01:24:06,876 “看看他,他是強尼多倫多” 1693 01:24:07,918 --> 01:24:11,505 他成為了那位他曾想成為的人 1694 01:24:11,589 --> 01:24:13,340 我們都還取笑過他 1695 01:24:18,345 --> 01:24:20,598 在這一切之前,你都待在片場 1696 01:24:20,681 --> 01:24:23,100 你都在拍電影,和劇組在一起 1697 01:24:23,184 --> 01:24:28,481 但突然之間 一切彷彿跳到了另一個層次 1698 01:24:33,694 --> 01:24:35,529 一切都變得更強烈 1699 01:24:35,613 --> 01:24:36,864 在場外... 1700 01:24:36,947 --> 01:24:39,241 有更多人,更多活動 1701 01:24:39,325 --> 01:24:42,286 威爾約翰遜,成功擒殺四分衛 1702 01:24:43,412 --> 01:24:47,833 {\an8}(1992年) 1703 01:24:47,917 --> 01:24:51,921 在我們認識之後 我想他愈來愈信任我 1704 01:24:52,004 --> 01:24:53,881 我是他可以傾訴的對象 1705 01:24:53,964 --> 01:24:56,133 而我永遠不會讓他失望 1706 01:24:58,677 --> 01:25:02,473 他開始分享很多他對電影產業的擔憂 1707 01:25:02,556 --> 01:25:05,017 他一直專注在橄欖球隊上 1708 01:25:05,100 --> 01:25:07,686 我想他沒有任何項目在進行中 1709 01:25:07,770 --> 01:25:10,439 當時他手上已經有幾部電影在談了 1710 01:25:11,148 --> 01:25:13,943 他卻總是對我說:“沒有工作” 1711 01:25:14,735 --> 01:25:16,946 “他們會喜歡我嗎? 他們會僱用我嗎?” 1712 01:25:17,029 --> 01:25:18,989 “我還能再接到工作嗎?” 1713 01:25:19,824 --> 01:25:22,284 約翰那份不安全感 1714 01:25:22,368 --> 01:25:24,245 總是不斷流露出來 1715 01:25:25,287 --> 01:25:31,085 我從小到大都看著一位 已經成名的演員 1716 01:25:31,168 --> 01:25:32,628 他已經闖出一片天 1717 01:25:33,254 --> 01:25:35,256 那件事既重大又被深深隱藏著 1718 01:25:35,339 --> 01:25:37,049 就是他不相信自己 1719 01:25:37,132 --> 01:25:40,511 這算什麼人性? 1720 01:25:41,220 --> 01:25:43,597 我們談了很多關於他的心理健康 1721 01:25:43,681 --> 01:25:45,307 以及他所承受的壓力 1722 01:25:45,391 --> 01:25:48,185 並試圖了解是什麼 造成了他生命中那樣的狀態 1723 01:25:48,269 --> 01:25:52,523 為何是現在?為何從1991年開始? 我想就是那時候開始的 1724 01:25:53,607 --> 01:25:58,445 所以他具有強烈的職業道德 把所有事情都安排好 1725 01:25:58,529 --> 01:26:00,656 我曾經把“贏”當成我人生的全部 1726 01:26:01,282 --> 01:26:03,158 我曾經把“贏”當成我人生的全部 1727 01:26:04,285 --> 01:26:05,703 你必須一直贏下去 1728 01:26:07,204 --> 01:26:09,290 一旦進了好萊塢 1729 01:26:09,373 --> 01:26:10,624 就像被捲進一台永動機 1730 01:26:11,876 --> 01:26:14,420 他們像是把你放進倉鼠滾輪裡 1731 01:26:14,503 --> 01:26:16,505 你只能跟著一直不停地轉 1732 01:26:16,589 --> 01:26:17,715 一直不停地跑 1733 01:26:17,798 --> 01:26:19,592 {\an8}然後你開始感受到壓力 1734 01:26:19,675 --> 01:26:23,429 {\an8}特別是當你開始 需要同時應付好幾件事 1735 01:26:23,512 --> 01:26:25,764 比如,你可以在紅毯上 1736 01:26:25,848 --> 01:26:27,099 手裡拿著奧斯卡獎 1737 01:26:27,600 --> 01:26:30,019 你正處在人生或事業的巔峰 1738 01:26:30,102 --> 01:26:33,314 他們會問你的第一個問題是 “你下一步要做什麼?” 1739 01:26:33,397 --> 01:26:36,108 如果我把那個大人物的名字說出來 1740 01:26:37,651 --> 01:26:39,028 那我就得走了,迪諾 1741 01:26:39,111 --> 01:26:40,237 我是說,永久性離開 1742 01:26:40,321 --> 01:26:41,947 那種腦袋開花的下場,懂嗎? 1743 01:26:43,240 --> 01:26:45,451 你是隻老鼠在對抗大猩猩 1744 01:26:48,203 --> 01:26:49,705 如果你在好萊塢待得夠久 1745 01:26:49,788 --> 01:26:52,291 大家不是發瘋就是變成混蛋 1746 01:26:52,374 --> 01:26:53,667 不然就是死了 1747 01:26:55,669 --> 01:26:58,172 {\an8}(1993年) 1748 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 {\an8}我們都有點擔心約翰的健康狀況 1749 01:27:02,384 --> 01:27:04,762 那種氛圍大家都感覺得到 1750 01:27:05,638 --> 01:27:08,307 他體型很大,生活也很豪放 1751 01:27:08,974 --> 01:27:11,018 我們其實一直有點擔心他的狀況 1752 01:27:11,101 --> 01:27:14,229 他其中一位朋友寫了封信給他 1753 01:27:14,313 --> 01:27:18,776 告訴他,他很擔心他的體重 1754 01:27:18,859 --> 01:27:22,863 約翰把他的名字從通訊錄裡劃掉 1755 01:27:22,947 --> 01:27:25,115 換句話說,那傢伙就到此為止 1756 01:27:25,199 --> 01:27:27,910 我記得約翰換醫生就像抽菸一樣頻繁 1757 01:27:27,993 --> 01:27:30,120 他去找醫生,醫生會告訴他 1758 01:27:30,204 --> 01:27:32,081 “你得減肥、你得戒酒” 1759 01:27:32,164 --> 01:27:35,334 約翰不想聽那些鬼話 1760 01:27:35,417 --> 01:27:37,378 有沒有人對你的體重施壓 1761 01:27:37,461 --> 01:27:39,296 說:“你為什麼不瘦下來?” 1762 01:27:39,380 --> 01:27:42,508 - 這對你來說是問題嗎? - 不,不完全是 1763 01:27:42,591 --> 01:27:46,011 比起我,我覺得這件事 讓其他人更困擾 1764 01:27:46,971 --> 01:27:49,598 - 但你會困擾嗎? - 我不介意 1765 01:27:49,682 --> 01:27:51,892 很好,只是好奇,因為你提起了 1766 01:27:51,976 --> 01:27:53,435 所以我在想你會不會覺得困擾 1767 01:27:53,519 --> 01:27:56,563 隨著一切不斷推進 他的心臟受到壓力 1768 01:27:57,356 --> 01:28:00,109 我很擔心,因為我總是會買衣服給他 1769 01:28:00,192 --> 01:28:03,362 每次我說:“好,這是2XL” 1770 01:28:03,445 --> 01:28:06,532 然後變成3XL,之後是5XL 1771 01:28:06,615 --> 01:28:08,617 我說:“好,這很難” 1772 01:28:09,243 --> 01:28:11,704 “約翰,你知道,這很不好” 1773 01:28:11,787 --> 01:28:13,539 再往這邊 1774 01:28:14,999 --> 01:28:18,210 {\an8}我記得當時他要執導他的第一部電影 1775 01:28:18,293 --> 01:28:19,503 {\an8}(唐雷克-演員) 1776 01:28:19,586 --> 01:28:21,338 {\an8}片名是《人質的一天》 1777 01:28:22,589 --> 01:28:23,507 同我飛翔 1778 01:28:23,590 --> 01:28:26,176 - 好的 - 你拿著,然後調整 1779 01:28:26,260 --> 01:28:28,887 我印象最深的是那場夜間拍攝 1780 01:28:28,971 --> 01:28:31,265 他說:“進來拖車 我們要重寫那一幕” 1781 01:28:31,348 --> 01:28:34,685 我說:“什麼?我們要重寫嗎?好的” 1782 01:28:34,768 --> 01:28:37,688 現在我們在沃倫貝格車裡 我們拿出劇本 1783 01:28:37,771 --> 01:28:40,107 把整場戲換成另一種拍法 1784 01:28:40,190 --> 01:28:41,608 “哇,但約翰 1785 01:28:41,692 --> 01:28:43,777 還有其他人,會加入這個陣容” 1786 01:28:43,861 --> 01:28:45,738 “我們只要幾句...”,“他們不會有事” 1787 01:28:45,821 --> 01:28:46,655 開拍! 1788 01:28:46,739 --> 01:28:49,074 但跟約翰工作 就會想:“我要為了他好好表現” 1789 01:28:49,158 --> 01:28:51,744 “我要為了他把這事做到最好 因為他愛這一切” 1790 01:28:51,827 --> 01:28:53,996 我知道他從重寫劇本做起 投入了多少心力 1791 01:28:54,079 --> 01:28:55,372 他幾乎每場戲都這麼做 1792 01:28:57,708 --> 01:29:00,002 他身上背負的所有事情 1793 01:29:00,085 --> 01:29:01,378 都太沉重了 1794 01:29:01,462 --> 01:29:03,630 他有家庭、有孩子 1795 01:29:03,714 --> 01:29:07,593 他很過意不去把孩子們獨自留下 自己跑去片場 1796 01:29:07,676 --> 01:29:08,927 他為此很掙扎 1797 01:29:09,011 --> 01:29:10,512 - 嗨,爹地 - 嗨 1798 01:29:11,430 --> 01:29:14,558 你演過這麼多賣座電影 也有幾部爛片 1799 01:29:14,641 --> 01:29:19,188 {\an8}確實有不少影評人批評過我 這也很合理 1800 01:29:19,271 --> 01:29:23,609 {\an8}- 為了什麼,舉例來說? - 常常挑錯題材 1801 01:29:23,692 --> 01:29:25,819 或是“他又來了,電影太多了” 1802 01:29:25,903 --> 01:29:30,157 因為他已經有過這樣的巨大成功 1803 01:29:30,240 --> 01:29:32,451 他試著拉大家往前走 1804 01:29:32,534 --> 01:29:35,746 但你真的沒那麼容易拉動人 1805 01:29:35,829 --> 01:29:37,456 你以為你是在為別人好 1806 01:29:37,539 --> 01:29:40,501 其實你沒辦法真正幫助別人 這真的很矛盾 1807 01:29:41,085 --> 01:29:43,670 我確實有段時間,總是在幫別人忙 1808 01:29:44,421 --> 01:29:46,548 “當然,我會幫忙的” “你能不能...”,“當然” 1809 01:29:47,132 --> 01:29:49,384 不經思索地,憑著一顆心去做 1810 01:29:49,468 --> 01:29:52,554 我那麼做是出於義氣,也是出於情分 1811 01:29:53,430 --> 01:29:56,475 ...你演過的爛片比填火雞的料還多 1812 01:29:57,309 --> 01:29:58,185 天啊 1813 01:29:58,268 --> 01:29:59,311 - 你有看過嗎? - 沒有 1814 01:29:59,394 --> 01:30:00,896 - 除了那個推論... - 你讓我很沮喪 1815 01:30:00,979 --> 01:30:04,858 不,那個推論是 “但大家似乎都很愛他” 1816 01:30:06,068 --> 01:30:08,821 我也演過一些票房不太理想的電影 1817 01:30:08,904 --> 01:30:10,823 我不會稱之為爛片 1818 01:30:10,906 --> 01:30:14,701 - 所以呢,你眼光很差,還是... - 不,我... 1819 01:30:14,785 --> 01:30:17,454 {\an8}你最終被塑造成一個商品化的形象 1820 01:30:17,538 --> 01:30:18,664 人們會來找你 1821 01:30:19,248 --> 01:30:20,624 然後說:“我們可以做這個” 1822 01:30:20,707 --> 01:30:22,376 “我們可以做動畫拍攝” 1823 01:30:22,459 --> 01:30:24,461 約翰是那種會說:“嘿,我們來做吧” 1824 01:30:24,545 --> 01:30:26,088 接下來就在《多麼棒的露營地》 1825 01:30:26,171 --> 01:30:28,215 《坎迪廣播秀》由約翰坎迪主演 1826 01:30:28,298 --> 01:30:31,969 我記得在體育場外有成千上萬的球迷 1827 01:30:32,052 --> 01:30:33,929 約翰一定站在那裡 1828 01:30:34,012 --> 01:30:36,265 三、四個小時,幫大家簽名 1829 01:30:36,348 --> 01:30:40,894 然後還要飛遍全國 替其他橄欖球隊加油 1830 01:30:41,520 --> 01:30:45,065 我知道那些行程對他造成負擔 因為根本沒拿到任何錢 1831 01:30:45,149 --> 01:30:47,025 出席活動見面、打招呼 1832 01:30:47,109 --> 01:30:48,360 他其實不用做這些事 1833 01:30:48,443 --> 01:30:50,195 但他還是做了,因為有人請他幫忙 1834 01:30:50,279 --> 01:30:51,488 非常感謝 1835 01:30:51,572 --> 01:30:53,115 像約翰這樣的人 1836 01:30:53,198 --> 01:30:55,450 我其實只在那天認識他 1837 01:30:55,534 --> 01:30:59,329 但我看見他為每個人付出 1838 01:30:59,413 --> 01:31:02,833 也看到他為自己帶來的光芒 1839 01:31:03,584 --> 01:31:06,420 而感到喜悅 1840 01:31:06,503 --> 01:31:10,007 能為大家付出這麼多,讓他感覺很好 1841 01:31:10,090 --> 01:31:11,550 包括我,我是誰? 1842 01:31:11,633 --> 01:31:13,635 我只是一個小夥子,到機場接他而已 1843 01:31:14,845 --> 01:31:20,309 這個行業的風險是 對討好型人格非常不健康 1844 01:31:20,392 --> 01:31:22,144 因為如果你是討好型人格 1845 01:31:22,227 --> 01:31:24,938 他們會拿走你所擁有的一切 然後還會要求更多 1846 01:31:25,022 --> 01:31:26,607 而且沒有盡頭 1847 01:31:26,690 --> 01:31:28,358 那是一杯無底咖啡 1848 01:31:30,027 --> 01:31:35,824 也許他不斷往內吞 1849 01:31:35,908 --> 01:31:39,369 是為了壓抑那份焦慮 1850 01:31:40,704 --> 01:31:43,290 焦慮,那是什麼? 1851 01:31:44,958 --> 01:31:48,086 如果你一輩子都靠吃東西來吞下情緒 1852 01:31:48,170 --> 01:31:50,005 喝酒來麻痺感覺、抽菸來壓抑緊張 1853 01:31:50,088 --> 01:31:53,717 這些總會以某種方式反映出來 那是一個警報系統 1854 01:31:53,800 --> 01:31:55,344 那是一個警報系統 1855 01:31:55,427 --> 01:31:57,846 在告訴你:“嘿,這裡出了問題” 1856 01:31:57,930 --> 01:31:59,473 大腦已經過載 1857 01:32:00,891 --> 01:32:04,311 在機場旅行,他會恐慌發作 1858 01:32:04,394 --> 01:32:07,064 我們一下飛機,就會看到一大群人 1859 01:32:07,147 --> 01:32:08,440 他就是無法呼吸 1860 01:32:08,523 --> 01:32:11,818 感覺所有的東西都壓進心裡 1861 01:32:12,361 --> 01:32:17,115 那很難察覺,因為你不知道那是什麼 1862 01:32:17,199 --> 01:32:18,325 但他會變得焦躁不安 1863 01:32:18,408 --> 01:32:20,410 所以你會想:“好,別惹爸生氣” 1864 01:32:20,494 --> 01:32:24,122 不知為何,當時我們從一間餐廳 移動到另一間 1865 01:32:24,206 --> 01:32:28,085 突然之間,約翰開始東張西望 1866 01:32:28,168 --> 01:32:29,920 你看得出來他不太對勁 1867 01:32:30,003 --> 01:32:33,757 他必須坐下來,喘口氣、讓自己放鬆 1868 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 我猜他沒有說出背後真正的原因 1869 01:32:37,010 --> 01:32:39,179 - 那就像... - 不 1870 01:32:39,263 --> 01:32:41,807 像我這樣的人,我絕對不會問 1871 01:32:41,890 --> 01:32:43,558 我不想知道 1872 01:32:44,685 --> 01:32:46,228 當時沒有人在看心理治療師 1873 01:32:46,311 --> 01:32:50,023 也許紐約上東區的人會有心理治療師 1874 01:32:50,107 --> 01:32:51,275 但在多倫多沒有 1875 01:32:51,358 --> 01:32:55,445 約翰非常懂得體察別人 能察覺他們需要什麼 1876 01:32:55,529 --> 01:32:58,240 很擅長把注意力放在別人身上 1877 01:32:59,157 --> 01:33:00,909 也許是保護自己的方式,誰知道? 1878 01:33:00,993 --> 01:33:04,955 但這不也是一個更健康的方式? 1879 01:33:05,038 --> 01:33:06,832 總比迷失在自己的想法裡好 1880 01:33:08,458 --> 01:33:10,919 他五歲時父親去世 1881 01:33:11,003 --> 01:33:13,463 然後成長期間身邊這群人 1882 01:33:13,547 --> 01:33:17,884 沒有人願意花那麼一秒鐘 來承認這件事的存在? 1883 01:33:20,012 --> 01:33:22,848 對啊,廢話,換作是我也會焦慮 1884 01:33:24,433 --> 01:33:27,936 有些事就是會讓人痛苦 1885 01:33:28,020 --> 01:33:30,856 就是這樣,你無法讓他們不痛 1886 01:33:31,606 --> 01:33:33,650 對於某些事情,是無法了結的 1887 01:33:37,154 --> 01:33:39,197 約翰當時打電話跟我說 “我要跟在好萊塢遇過 1888 01:33:39,281 --> 01:33:43,243 最誠實的人,布魯斯麥克納爾合作” 1889 01:33:44,953 --> 01:33:46,204 {\an8}(麥克納爾承認詐欺罪) 1890 01:33:46,288 --> 01:33:49,458 {\an8}但最終,布魯斯麥克納爾 因為銀行詐欺入獄 1891 01:33:50,667 --> 01:33:53,045 布魯斯認罪了,因為他有罪 1892 01:33:53,712 --> 01:33:55,464 布魯斯打算要賣掉球隊 1893 01:33:55,547 --> 01:33:57,966 他很難過 因為布魯斯沒有親自打電話給他 1894 01:33:58,050 --> 01:34:00,677 布魯斯一直保證,“我會直接打給你” 1895 01:34:00,761 --> 01:34:01,928 {\an8}(麥克納爾的罪行:背叛) 1896 01:34:02,012 --> 01:34:05,974 {\an8}這會勾起所有關於“這就是我的父親 他讓我很失望”的念頭 1897 01:34:06,058 --> 01:34:08,977 很受傷,撕心裂肺 1898 01:34:09,603 --> 01:34:10,896 約翰內心非常細膩 1899 01:34:10,979 --> 01:34:12,522 他看到很多 1900 01:34:12,606 --> 01:34:13,774 他感受很多 1901 01:34:15,942 --> 01:34:18,987 他開始出現嚴重的慢性焦慮 1902 01:34:19,071 --> 01:34:21,239 他會一整天都處在那種焦慮狀態中 1903 01:34:21,323 --> 01:34:24,076 你不太喜歡這種訪談 覺得不太自在? 1904 01:34:24,159 --> 01:34:27,412 你也看得出來 我現在不太擅長接受訪談 1905 01:34:27,496 --> 01:34:28,580 整個人有點僵 1906 01:34:28,663 --> 01:34:30,082 有時候情況會特別不好 1907 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 那讓他睡不著 1908 01:34:31,500 --> 01:34:34,961 所以他真的很痛苦 也渴望弄清楚自己怎麼了 1909 01:34:35,045 --> 01:34:37,464 但他不想靠藥物 1910 01:34:37,547 --> 01:34:39,758 而是想真正理解自己發生了什麼事 1911 01:34:39,841 --> 01:34:43,762 願意和我們分享 你性格中比較陰暗的一面嗎? 1912 01:34:43,845 --> 01:34:46,973 你有自己不喜歡的地方嗎?是什麼? 1913 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 這太丟臉了,我可以跳過嗎? 1914 01:34:49,101 --> 01:34:50,685 對,你可以跳過 1915 01:34:50,769 --> 01:34:52,229 - 好 - 下一位 1916 01:34:54,314 --> 01:34:55,774 他在接受心理治療 1917 01:34:56,400 --> 01:34:57,984 他會跟我分享他學到的 1918 01:34:58,068 --> 01:35:00,695 關於焦慮的根源和成因 1919 01:35:01,613 --> 01:35:02,906 只是一般人很少會提這種事 1920 01:35:02,989 --> 01:35:04,825 但有很多人都在承受這種痛苦 1921 01:35:06,785 --> 01:35:09,579 人們習慣把諮商當成私事 至少過去都是這樣 1922 01:35:09,663 --> 01:35:11,415 現在,很多人都會談論,但... 1923 01:35:11,498 --> 01:35:16,044 我很榮幸地說,是因為我父親 我才開始接受心理治療 1924 01:35:16,128 --> 01:35:18,004 我能有機會自我探索 1925 01:35:18,505 --> 01:35:20,465 是因為他接受了心理治療 1926 01:35:22,467 --> 01:35:24,970 你只是希望你愛的每個人 1927 01:35:25,053 --> 01:35:27,389 都能接受自我 1928 01:35:27,472 --> 01:35:30,350 然後烏雲 1929 01:35:31,101 --> 01:35:32,352 能夠離開 1930 01:35:36,481 --> 01:35:39,234 {\an8}(1950年) 1931 01:35:41,820 --> 01:35:43,780 {\an8}(1994年) 1932 01:35:48,660 --> 01:35:49,953 當我第一次見到他 1933 01:35:50,036 --> 01:35:52,539 當然,你首先會愛上他的才華 1934 01:35:53,081 --> 01:35:55,375 這是一部毫不費力的喜劇 1935 01:35:55,459 --> 01:35:58,044 很真摯動人且完全發自內心 1936 01:35:58,962 --> 01:36:00,130 《惡夜駭客》開拍 1937 01:36:00,213 --> 01:36:03,925 他讓我也參與了演出,我真的很感激 1938 01:36:04,009 --> 01:36:06,887 後來就只有我們兩個 一起飛到了杜蘭哥 1939 01:36:08,430 --> 01:36:10,140 他那時候也開始照顧自己的健康 1940 01:36:10,223 --> 01:36:12,350 因為有營養師陪在他身邊 1941 01:36:12,434 --> 01:36:14,227 我當時覺得“這樣真的太好了” 1942 01:36:15,187 --> 01:36:17,355 我不知道他們為何大老遠跑來杜蘭哥 1943 01:36:17,439 --> 01:36:20,442 那是個很難拍攝的地方 1944 01:36:20,525 --> 01:36:23,195 你身邊的人現在都帶著機關槍 1945 01:36:23,278 --> 01:36:24,946 因為他們在保護你 1946 01:36:25,030 --> 01:36:27,032 約翰穿了好幾層衣服 1947 01:36:27,115 --> 01:36:28,074 當時天氣非常熱 1948 01:36:28,158 --> 01:36:30,368 那沙子...待一陣子就會讓人受不了 1949 01:36:31,286 --> 01:36:34,039 一旦你上了馬匹,你就不會想再下馬 1950 01:36:34,122 --> 01:36:36,833 有很多人,有很多鏡頭 1951 01:36:36,917 --> 01:36:39,461 那種情況根本不利於拍喜劇 1952 01:36:39,544 --> 01:36:41,713 整個喜劇風格有點太誇張 1953 01:36:42,464 --> 01:36:44,216 那開始讓人感到厭煩 1954 01:36:44,299 --> 01:36:45,884 開始令人覺得沮喪 1955 01:36:46,843 --> 01:36:49,596 我記得有一個早上我走去片場 1956 01:36:49,679 --> 01:36:52,432 他說:“稍等一下” 1957 01:36:52,516 --> 01:36:53,600 我說:“怎麼了?” 1958 01:36:53,683 --> 01:36:56,561 他說:“我焦慮發作了” 1959 01:36:57,103 --> 01:36:59,022 我問他:“你想回拖車嗎?” 1960 01:36:59,105 --> 01:37:01,107 “不...我不想讓他們知道我生病了” 1961 01:37:01,191 --> 01:37:03,109 “我不想耽誤大家的進度” 1962 01:37:03,193 --> 01:37:05,111 “我不想被過度關注” 1963 01:37:05,612 --> 01:37:08,573 我們離得很遠,他身邊沒有家人陪著 1964 01:37:08,657 --> 01:37:10,158 他感到很恐懼 1965 01:37:11,076 --> 01:37:14,496 我們幾年前合作過一部電影 我記得他曾提過 1966 01:37:14,579 --> 01:37:17,499 他得替自己買保險 就為了拍那部電影 1967 01:37:17,582 --> 01:37:19,334 所以他很清楚,大家都在關注他 1968 01:37:19,417 --> 01:37:21,920 所以我知道 他不想大家用顯微鏡來檢視他 1969 01:37:22,003 --> 01:37:25,006 因為到了他後期參與的每一部作品 1970 01:37:25,090 --> 01:37:27,884 難過地說:“約翰能撐完整部片嗎?” 1971 01:37:28,927 --> 01:37:30,804 我記得最後一天的戲拖到很晚才拍完 1972 01:37:30,887 --> 01:37:33,848 大家都累了,筋疲力盡,只想回家 1973 01:37:33,932 --> 01:37:35,141 然後就是 1974 01:37:35,225 --> 01:37:37,769 “好,現在告訴他收工了” 然後讓馬匹離開 1975 01:37:38,478 --> 01:37:39,813 好像是凌晨2點30分 1976 01:37:39,896 --> 01:37:42,857 他獨自一人在那個大型西部鄉村屋 1977 01:37:44,609 --> 01:37:47,320 然後我聽說他被發現時的情況 1978 01:37:47,946 --> 01:37:51,199 他看起來像是坐在床邊 1979 01:37:51,283 --> 01:37:52,867 《聖經》打開著 1980 01:37:53,910 --> 01:37:58,123 他在讀《聖經》 然後就在床上安詳地離開了 1981 01:37:58,873 --> 01:38:00,542 但我記得,我當時心想 1982 01:38:01,084 --> 01:38:03,545 他好像在試圖找到家 1983 01:38:12,679 --> 01:38:14,097 我做了一個夢... 1984 01:38:17,100 --> 01:38:18,393 在他死之前 1985 01:38:22,856 --> 01:38:25,317 我們在一扇門外 1986 01:38:26,735 --> 01:38:28,445 我和珍妮佛還有克里斯多福在一起 1987 01:38:35,952 --> 01:38:38,997 約翰在另一個房間裡過世 1988 01:38:48,506 --> 01:38:49,966 對,他離開了 1989 01:39:01,394 --> 01:39:05,940 加拿大最有名的藝人 約翰坎迪,享年43歲 1990 01:39:06,024 --> 01:39:07,942 {\an8}這項震驚消息持續在好萊塢引發反應 1991 01:39:08,026 --> 01:39:09,653 {\an8}約翰坎迪,突然的死訊... 1992 01:39:09,736 --> 01:39:10,779 {\an8}儘管有朋友和粉絲... 1993 01:39:10,862 --> 01:39:12,822 {\an8}第二城喜劇團的共同創辦人 1994 01:39:12,906 --> 01:39:15,617 {\an8}之後成為SCTV電視節目的明星 1995 01:39:15,700 --> 01:39:17,661 並出演超過30部電影 1996 01:39:19,537 --> 01:39:23,708 在他過世前,約翰坎迪 確實讓人留下了深刻的印象 1997 01:39:23,792 --> 01:39:26,419 特別是在墨西哥杜蘭哥的人們 1998 01:39:26,503 --> 01:39:28,338 因為據說在拍攝期間 1999 01:39:28,421 --> 01:39:30,632 這位仁慈的演員 2000 01:39:30,715 --> 01:39:34,469 默默地捐了一大筆錢給當地一家醫院 2001 01:39:34,552 --> 01:39:36,388 用來幫助這座城市裡的兒童 2002 01:39:36,471 --> 01:39:38,556 - 他給了他們多少錢? - 我不知道 2003 01:39:38,640 --> 01:39:42,227 他什麼都沒說 但我知道他捐了一些錢 2004 01:39:42,310 --> 01:39:44,562 - 他有試著保密嗎? - 有 2005 01:39:49,776 --> 01:39:52,320 當我們在這裡回憶約翰 2006 01:39:53,071 --> 01:39:54,114 感覺很深沉 2007 01:39:54,197 --> 01:39:59,452 因為我必須回到過去,再經歷一次 2008 01:39:59,536 --> 01:40:03,957 在自己的想像裡重新喚起 2009 01:40:04,040 --> 01:40:07,127 往昔的記憶,我記得的、我不記得的 2010 01:40:08,211 --> 01:40:11,548 在那一刻,當我聽到約翰不在了 2011 01:40:11,631 --> 01:40:13,258 我駛離了原本的路 2012 01:40:13,341 --> 01:40:15,468 直接駛往別人家的草坪 2013 01:40:15,552 --> 01:40:19,681 差點撞上那個草坪騎師雕像 還有那個粉紅的火烈鳥 2014 01:40:20,932 --> 01:40:23,059 然後我就把卡車熄火 2015 01:40:23,143 --> 01:40:24,894 坐在那裡,震驚不已 2016 01:40:24,978 --> 01:40:28,732 然後一堆回憶湧上心頭 2017 01:40:30,525 --> 01:40:36,489 那個美好的男人和他的才華 還有我和他一起的時光 2018 01:40:38,992 --> 01:40:40,869 我以為我會再見到他 2019 01:40:40,952 --> 01:40:42,620 所以我才很難過 2020 01:40:42,704 --> 01:40:46,082 我心想:“對,會很好玩的 他會看到我現在是青少年了” 2021 01:40:47,917 --> 01:40:49,669 我本來很期待那樣的一天 2022 01:40:51,254 --> 01:40:53,131 就這樣被奪走了 2023 01:40:55,717 --> 01:40:58,553 那段時間很模糊 2024 01:41:02,557 --> 01:41:05,351 你整個人瞬間蒼白、麻木 2025 01:41:05,977 --> 01:41:08,438 我記得我媽說,哭出來也沒關係 2026 01:41:19,449 --> 01:41:22,452 你注定要變老,然後經歷失去 2027 01:41:22,535 --> 01:41:26,122 你可以理解生命、存在和... 2028 01:41:27,457 --> 01:41:29,793 孩子不應該真的經歷這些 2029 01:41:30,543 --> 01:41:32,462 但這發生在太多人身上 2030 01:41:33,797 --> 01:41:38,176 我只是一個親身經歷過的人 然後一輩子與它共存 2031 01:41:40,762 --> 01:41:44,808 我夢見他的次數 甚至比夢見已逝的父母還多 2032 01:41:45,308 --> 01:41:48,645 我第一次夢到約翰 2033 01:41:49,312 --> 01:41:52,482 我們只是一起玩鬧、嘻笑 聊天和即興搞笑 2034 01:41:52,565 --> 01:41:54,484 非常輕鬆有趣 2035 01:41:54,567 --> 01:41:57,153 然後我說了一些關於 2036 01:41:58,947 --> 01:42:00,532 “為什麼你非死不可?” 2037 01:42:00,615 --> 01:42:04,953 他說:“你為什麼要提起這件事?” 2038 01:42:18,550 --> 01:42:21,386 天父上帝,我們懷著信賴和信心 2039 01:42:21,469 --> 01:42:24,013 向您呈上這些禱告和祈求 2040 01:42:24,097 --> 01:42:27,016 主耶穌基督,我們懇求祢垂聽,阿們 2041 01:42:34,357 --> 01:42:37,235 我憑什麼站在這裡談論約翰坎迪? 2042 01:42:37,944 --> 01:42:39,946 我告訴你我是誰,我是那數以百萬計 2043 01:42:40,029 --> 01:42:43,533 因約翰坎迪的生命 而受到感動與豐富的人之一 2044 01:42:44,200 --> 01:42:45,910 我知道你們都有故事 2045 01:42:46,661 --> 01:42:50,039 你向他索取簽名 他卻停下來詢問你的近況 2046 01:42:50,582 --> 01:42:54,085 你去參加第二城試鏡 約翰看著你微笑 2047 01:42:54,168 --> 01:42:56,963 雖然你沒得到那份工作 你帶著這樣的想法離開 2048 01:42:57,046 --> 01:42:59,549 ”他們又懂什麼? 約翰坎迪認為我很搞笑” 2049 01:43:04,846 --> 01:43:06,973 在你服務過的無數加拿大航空班機中 約翰搭乘的 2050 01:43:07,056 --> 01:43:08,433 從多倫多飛往洛杉磯的班機 2051 01:43:08,516 --> 01:43:10,393 那是你人生中時間過得最快的一趟 2052 01:43:11,436 --> 01:43:14,480 你曾在肉舖、魚店、市場 還有酒品專賣店工作 2053 01:43:14,564 --> 01:43:16,816 那是約翰替朋友張羅一場盛宴的地方 2054 01:43:16,900 --> 01:43:19,277 你不只是用心 慢慢地為他處理好一切 2055 01:43:19,360 --> 01:43:21,154 還想讓約翰在這裡多停留一下 2056 01:43:22,113 --> 01:43:23,907 他讓你的酒吧打烊,整間店擠滿人 2057 01:43:23,990 --> 01:43:26,993 因為大家當然都不願離開 除非約翰坎迪回家了 2058 01:43:27,785 --> 01:43:30,079 派對狂人?也許吧 2059 01:43:30,163 --> 01:43:32,707 或者他知道你剛好需要這筆生意 2060 01:43:33,750 --> 01:43:35,251 近十年來,我幾乎每個工作時段 2061 01:43:35,335 --> 01:43:38,838 上百個夜晚和週末 都是和約翰一起度過的 2062 01:43:38,922 --> 01:43:41,382 那些日子的細節,如今都去哪了? 2063 01:43:41,966 --> 01:43:43,635 當我回想起約翰時 2064 01:43:44,761 --> 01:43:47,096 不是在那些瑣碎細節 2065 01:43:47,847 --> 01:43:50,808 而是約翰整體給我的感覺 2066 01:44:00,985 --> 01:44:03,696 葬禮結束後,我們正前往安葬儀式 2067 01:44:03,780 --> 01:44:06,741 我和其他扶靈者坐在車上 2068 01:44:06,824 --> 01:44:08,576 忽然間,我往窗外一看 2069 01:44:09,744 --> 01:44:13,206 我當下只是不停地說:“大家...” 2070 01:44:14,457 --> 01:44:16,000 “怎麼沒車?” 2071 01:44:16,084 --> 01:44:18,962 我的天啊! 2072 01:44:19,045 --> 01:44:24,050 他們為了約翰的葬禮車隊 封閉了整條405號省道 2073 01:44:24,133 --> 01:44:27,637 你會看到每個匝道口都有警察管制 2074 01:44:37,271 --> 01:44:41,025 能讓人為你封路送行 那你真的成功了 2075 01:44:43,444 --> 01:44:44,946 以前只封過兩次 2076 01:44:45,571 --> 01:44:49,867 一次是為了教宗,另一次是為了總統 2077 01:44:53,621 --> 01:44:54,664 感恩節快樂,尼爾 2078 01:44:54,747 --> 01:44:55,665 好 2079 01:44:56,958 --> 01:44:59,794 在《一路順瘋》 2080 01:44:59,877 --> 01:45:00,962 這部電影的結尾 2081 01:45:01,629 --> 01:45:03,881 我的角色準備放棄 2082 01:45:03,965 --> 01:45:05,299 他準備要回家了 2083 01:45:05,383 --> 01:45:08,511 “這很不錯,我有認識你,太棒了” 2084 01:45:09,512 --> 01:45:13,725 我離開他,然後開始想 2085 01:45:13,808 --> 01:45:17,562 “這不合理,他竟然要回去找他太太” 2086 01:45:17,645 --> 01:45:19,188 “這一點不合理” 2087 01:45:19,272 --> 01:45:21,899 於是我轉身回去 2088 01:45:23,985 --> 01:45:25,236 邀請他回家 2089 01:45:34,829 --> 01:45:39,792 約翰坎迪是那種會直視你的雙眼 2090 01:45:39,876 --> 01:45:43,254 全心全意與你同在的人 2091 01:45:43,337 --> 01:45:44,964 他會讓你覺得 2092 01:45:45,048 --> 01:45:50,261 你是地球上最迷人的生物 2093 01:45:51,179 --> 01:45:52,972 他是個平凡人 2094 01:45:53,056 --> 01:45:56,309 所以當這樣的人成了明星 我們特別感動 2095 01:45:56,392 --> 01:45:58,644 因為我們彷彿也參與了他的成功 2096 01:45:59,729 --> 01:46:02,815 如果他沒有這麼熱情的精神 2097 01:46:02,899 --> 01:46:04,817 你就不會那麼想念他 2098 01:46:04,901 --> 01:46:08,279 但他是這樣的存在 這樣溫柔體貼的人 2099 01:46:08,362 --> 01:46:12,950 從我們生命中被帶走 就像是種罪,只是種罪 2100 01:46:14,619 --> 01:46:17,413 世界上到處都是馬 2101 01:46:18,206 --> 01:46:20,333 但能真正遇到獨角獸卻很罕見 2102 01:46:20,416 --> 01:46:22,251 我想這就是最真實的原因 2103 01:46:22,335 --> 01:46:24,378 他是一個如此獨特的存在 2104 01:46:24,462 --> 01:46:27,131 在你的心靈深處 刻下了他專屬的痕跡 2105 01:46:35,098 --> 01:46:36,474 你是個相當有趣的人 2106 01:46:37,141 --> 01:46:38,434 謝謝你 2107 01:46:38,518 --> 01:46:39,685 你也是 2108 01:46:42,605 --> 01:46:46,109 對某個人說這種話真好 “你是個有趣的人” 2109 01:46:46,192 --> 01:46:48,194 總比說你是混蛋好 2110 01:46:48,277 --> 01:46:50,321 任何時候我都會選擇有趣的人 2111 01:46:50,404 --> 01:46:52,907 “你是個混蛋”,“謝謝” 2112 01:46:52,990 --> 01:46:55,952 “你是個有趣的人” “非常感謝,我很感激” 2113 01:47:13,469 --> 01:47:14,720 好,我告訴過你這很難 2114 01:47:14,804 --> 01:47:16,597 要談論坎迪真的很難 2115 01:47:16,681 --> 01:47:18,724 因為除了說他有一場戲 2116 01:47:18,808 --> 01:47:21,144 真的瘋狂地演過頭 2117 01:47:21,227 --> 01:47:23,187 他沒有什麼不好的地方了 2118 01:47:23,271 --> 01:47:25,982 如果這是發生在他身上最糟糕的事... 2119 01:47:27,191 --> 01:47:29,861 {\an8}我反而覺得應該幫他多立一塊墓碑 2120 01:47:29,944 --> 01:47:33,114 {\an8}“順帶一提,那一場戲 他真的很糟的演過頭了” 2121 01:47:34,073 --> 01:47:35,283 {\an8}別忘了 2122 01:47:35,366 --> 01:47:37,577 {\an8}大家都很愛他 2123 01:47:39,370 --> 01:47:41,581 但薛尼波拉克和他有過一段特別時刻 2124 01:47:45,418 --> 01:47:46,586 我聽說你們都回來了 2125 01:47:46,669 --> 01:47:50,423 柳橙鞭、柳橙鞭、三杯柳橙鞭 2126 01:47:50,506 --> 01:47:52,842 喜劇界最有才華的人之一 2127 01:47:53,593 --> 01:47:55,469 你最好希望自己沒有親到我的屁股 2128 01:47:55,553 --> 01:47:56,596 我只能說這麼多 2129 01:47:56,679 --> 01:47:57,972 對,有何不可? 2130 01:47:58,055 --> 01:47:59,682 老兄,你在我屁股上留下草莓印 2131 01:47:59,765 --> 01:48:02,101 我很快就會把律師的信交到你手上 2132 01:48:03,019 --> 01:48:04,562 駕照在哪裡? 2133 01:48:04,645 --> 01:48:05,813 不是那裡 2134 01:48:05,897 --> 01:48:08,024 不,更多現金 2135 01:48:09,025 --> 01:48:12,028 這張10元鈔票旁邊的是什麼? 2136 01:48:12,111 --> 01:48:13,779 駕照? 2137 01:48:14,280 --> 01:48:17,325 你確定沒事嗎,比爾? 我知道你很擔心這次判決 2138 01:48:17,408 --> 01:48:19,368 - 你來喊停 - 這樣就好,比爾 2139 01:48:19,452 --> 01:48:21,913 林肯公司,芝加哥最大的 居家選購服務商 2140 01:48:21,996 --> 01:48:25,458 以龐大的採購量 向美國最優質的地毯工廠進貨 2141 01:48:25,541 --> 01:48:29,128 我遇過最棒的人是約翰坎迪 2142 01:48:29,962 --> 01:48:31,756 他是我的天使 2143 01:48:31,839 --> 01:48:34,383 老兄,他影響了我的人生 2144 01:48:34,467 --> 01:48:37,136 再過不久,約翰坎迪就會出演 2145 01:48:37,220 --> 01:48:39,639 查爾斯勞頓演過的那些經典角色 2146 01:48:39,722 --> 01:48:41,807 他是個很棒的演員 2147 01:48:41,891 --> 01:48:43,893 - 你聽媽媽說 - 我在聽 2148 01:48:44,810 --> 01:48:49,065 我們交換禮物,然後坐下來讀故事 2149 01:48:49,148 --> 01:48:50,733 你們交換襪子? 2150 01:48:52,193 --> 01:48:55,279 你的聖誕節有這樣的活動嗎? 2151 01:48:55,363 --> 01:48:56,530 - 我們交換襪子 - 你會嗎? 2152 01:48:56,614 --> 01:48:58,491 對,男生都會這樣做 2153 01:48:58,574 --> 01:49:02,495 家中的男性成員會互相交換襪子 2154 01:49:02,578 --> 01:49:03,871 不,我從來沒聽過 2155 01:49:03,955 --> 01:49:06,332 - 我以為大家都聽過 - 那是什麼意思? 2156 01:49:06,415 --> 01:49:09,460 你只要把腳上的襪子脫掉 然後交給旁邊的人 2157 01:49:09,543 --> 01:49:11,921 或是你叔叔、表親,不管是誰 2158 01:49:13,047 --> 01:49:14,632 這是計畫好的嗎? 2159 01:49:14,715 --> 01:49:17,093 對,每個聖誕節 2160 01:49:17,176 --> 01:49:19,220 這是你起床後要做的第一件事 2161 01:49:19,303 --> 01:49:20,638 你想傷害我嗎? 2162 01:49:21,305 --> 01:49:23,349 如果能讓你好過一點,儘管動手吧 2163 01:49:23,432 --> 01:49:24,767 我很容易成為目標 2164 01:49:25,351 --> 01:49:29,480 長久以來,我第一次喜歡自己 2165 01:49:30,356 --> 01:49:31,732 我太太喜歡我 2166 01:49:32,358 --> 01:49:35,903 我的顧客喜歡我 因為我是真材實料的人 2167 01:49:36,529 --> 01:49:38,072 所見即所得 2168 01:49:39,782 --> 01:49:41,534 - 待會見 - 好 2169 01:49:42,410 --> 01:49:43,536 再見 2170 01:52:16,272 --> 01:52:17,314 儲物箱? 2171 01:52:18,732 --> 01:52:20,359 對,儲物箱 2172 01:52:42,214 --> 01:52:43,174 在這裡 2173 01:52:44,258 --> 01:52:45,259 字幕翻譯:蘇鈺婷 2174 01:52:45,342 --> 01:52:46,343 創意監督 張世幸