1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,149 小心点 嘿 小心那个东西 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 谢谢 5 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 我真的不太懂“脆弱”这个词的意思 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,200 我就是不懂 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,079 我也说不清约翰坎迪到底哪里好 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,205 或者哪里不好 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,167 我完全...我也不太确定 那时候到底发生了什么事 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 但他是我的朋友 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,757 {\an8}当你看到他时 当你看到他的脸时 我是说 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 {\an8}(第二城喜剧团主舞台演员 比尔默瑞) 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,302 {\an8}我不想哭 但当我看到他的脸时 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,220 {\an8}我就真的很想他 你懂吗? 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,056 {\an8}因为那时候 我们几乎天天都在一起 真的很亲近 16 00:00:56,140 --> 00:00:59,518 后来我们俩各奔东西 各自... 17 00:00:59,602 --> 00:01:04,231 各自在这个世界上 闯出了一片属于自己的天地 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,985 然后他就突然走了 他不在了 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,029 真的很突然 你知道吗? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,615 他很聪明 他... 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,620 他热爱音乐 对人也很好 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 你总是能通过一个人 对待服务员的态度来判断人品 23 00:01:21,999 --> 00:01:28,088 他总是善待那些在辛苦工作的人 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,632 因为我们也曾经穷得吃不饱 25 00:01:32,593 --> 00:01:33,636 你知道 你... 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,681 我真希望我能多说点他的坏话 27 00:01:38,390 --> 00:01:41,018 但这就是问题 说到约翰 28 00:01:41,101 --> 00:01:44,647 大家对他真的没什么负面的评价 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 我倒是希望你们这个节目里 30 00:01:47,191 --> 00:01:50,486 有人能爆点他的“黑料” 因为... 31 00:01:50,569 --> 00:01:54,031 我确实演过一部戏 我做过一次剧本朗读... 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,493 这也算是他的坏话吧 很高兴我总算想到了一件 33 00:02:33,696 --> 00:02:34,655 {\an8}嗨 爸爸 34 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 嗨 詹妮弗 你好吗? 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,033 - 很好 - 你能看见我吗? 36 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 - 能 - 好吧 37 00:02:52,882 --> 00:02:58,554 {\an8}(1994年3月18日) 38 00:02:59,263 --> 00:03:05,477 {\an8}何时啊 我何时才能明白 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 {\an8}(加拿大多伦多 圣巴西尔天主教堂) 40 00:03:07,771 --> 00:03:13,277 {\an8}我会相信你曾诉说的故事 41 00:03:14,778 --> 00:03:21,035 孤勇的鸟儿即将飞起 42 00:03:21,118 --> 00:03:25,331 它将再次展翅高飞 43 00:03:25,414 --> 00:03:30,169 并将永不陨落 44 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 如此孤独却无所畏惧 45 00:03:34,924 --> 00:03:39,053 聆听那鸟儿的歌声 46 00:03:40,012 --> 00:03:44,934 带着你的故事中 47 00:03:45,017 --> 00:03:49,063 许下的荣耀与光芒 48 00:03:55,235 --> 00:03:58,864 今天 我将以他生前所希望的方式 献上这段悼词 49 00:04:03,285 --> 00:04:05,454 当你被授予崇高荣誉时 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,376 你就应当站起来 走到众人面前 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,252 不带悲伤与泪水 52 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 用响亮、清晰的声音 53 00:04:14,338 --> 00:04:17,049 简明有力地 54 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 献上来自一个同行人 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,971 一个创作兄弟 还有一个深爱着 56 00:04:22,054 --> 00:04:24,974 这个来自唐兰兹区的男孩 57 00:04:25,057 --> 00:04:27,643 视他如亲兄弟的加拿大同胞 58 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 最真挚的悼词 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,317 我们首先要向这位爱国者致敬 他始终宣扬 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,444 并维护北方的积极利益 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,948 但他同时也敞开胸怀 接纳美国的朋友 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,159 并同样被他们接纳 63 00:04:44,243 --> 00:04:47,413 正如世界上的所有人一样 他们最终都看到了 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 他那无可替代的价值 65 00:04:52,209 --> 00:04:55,045 今天我们缅怀的不是一段平凡的人生 66 00:04:55,796 --> 00:04:58,841 而是一段 人类所能活出的最充实的一生 67 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 无尽的欢乐、丰富的情感 68 00:05:03,637 --> 00:05:07,224 极具感染力的愤怒 带着一丝像卢戈西一样的疯狂 69 00:05:07,307 --> 00:05:09,476 比如他反穿的裤子和吸血鬼獠牙等等 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,896 他是温柔的黄金巨人 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,859 容貌、眼神和身材都极为出众 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 千万别被那些 73 00:05:18,277 --> 00:05:21,321 目光短浅之人口中的“肥胖”所误导 74 00:05:21,405 --> 00:05:25,075 因为有很多人见识过 他那双手的狠劲 75 00:05:25,159 --> 00:05:27,369 前臂的钢劲 76 00:05:27,453 --> 00:05:30,205 还有他双腿的敏捷和轻盈 77 00:05:30,289 --> 00:05:33,792 若有人胆敢挑战他 必会像玩具一般被他轻松甩开 78 00:05:36,378 --> 00:05:38,797 在我们的语言中 有一个如今不常听到的词 79 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 但很适合用来形容坎迪 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,094 那就是“伟岸” 81 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 他是一个伟岸的人 82 00:05:50,392 --> 00:05:54,605 约翰富兰克林坎迪 一个孝顺的儿子、一个好兄弟 83 00:05:54,688 --> 00:05:57,649 一名辅祭、学生、推销员 84 00:05:57,733 --> 00:06:00,402 舞台、广播与电视的编剧兼演员 85 00:06:00,486 --> 00:06:03,113 世界闻名的喜剧大使 86 00:06:03,197 --> 00:06:05,365 是喜剧演员 也是戏剧演员 87 00:06:05,449 --> 00:06:07,659 同时是国际电影明星 88 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 导演、商人 89 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 鉴赏家、打击乐手 90 00:06:11,622 --> 00:06:13,290 慈善捐助者 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 还是一个丈夫、父亲 92 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 以及我所认识的 最温柔、最慷慨的人 93 00:06:23,675 --> 00:06:27,304 从我第一眼看到 他穿着那套无可挑剔的西装起 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 我便对他怀着深深的爱与敬意... 95 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 而这份感情将永不止息 96 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 约翰坎迪:我喜欢我 97 00:06:38,190 --> 00:06:40,317 {\an8}(剧终 新闻快报) 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 新闻快报 99 00:06:43,737 --> 00:06:46,532 好了 停一下 我们稍后再来一遍 100 00:06:46,615 --> 00:06:48,784 刚才那段不错 很符合故事需要 101 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 好了 就这样 你们觉得怎么样 伙计们? 102 00:06:52,287 --> 00:06:54,873 在我看来 这是一部相当出色的纪录片 103 00:06:55,499 --> 00:06:57,042 只是还有一个问题 104 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 那个人呢? 105 00:06:59,670 --> 00:07:01,839 可我们对他又了解多少? 他的动机是什么? 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 他为什么要做那些事? 他从哪来?哪里出生? 107 00:07:04,716 --> 00:07:06,593 对 没错 他是哪里出生的? 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,679 我不管你们去木星、金星 还是冥王星 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 去把故事挖回来 这就是我们需要的 110 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 让他坐下来 看完后 111 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 发现我们比他更了解他自己 112 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 好主意 113 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 五分钟 114 00:07:21,817 --> 00:07:22,943 坎迪先生? 115 00:07:23,610 --> 00:07:26,155 - 这是你第一次拍生日特辑吗? - 是的 116 00:07:26,238 --> 00:07:28,323 这确实是我第一次拍 没错 117 00:07:28,407 --> 00:07:29,741 我们希望一切顺利 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,829 我们有点紧张 大家都挺绷的 119 00:07:33,912 --> 00:07:36,540 但我们已经尽可能地排练了 120 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 就看看最后结果如何吧 121 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 克里斯托弗 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 克里斯托弗 派对怎么样? 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,256 挺好的 我要去吃披萨了 124 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 好吧 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 经常会有人这么问我 126 00:07:47,926 --> 00:07:50,512 “你父亲最像他演过的哪个角色?” 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,681 跟爸爸打个招呼 嗨 128 00:07:55,184 --> 00:07:58,854 但其实 我几乎是 在没有父亲陪伴的情况下长大的 129 00:08:00,189 --> 00:08:02,107 而这感觉有点像 130 00:08:02,191 --> 00:08:04,776 {\an8}在调查自己父亲的人生 131 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 你需要回过头去了解 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 他是个怎样的人、他认识哪些人... 133 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 还有你和他之间的点滴回忆 134 00:08:13,493 --> 00:08:14,870 当我拉近镜头时... 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 然后你得调一调这里 136 00:08:17,247 --> 00:08:18,415 好丑的胡子啊 137 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 这是你的特写 138 00:08:21,793 --> 00:08:22,628 我能看看吗? 139 00:08:22,711 --> 00:08:25,088 你看 现在完美了 画面很清晰 140 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 然后再这样调一下 看到没? 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,386 从比较轻松的方面来说 他超级有趣 142 00:08:31,470 --> 00:08:35,265 我觉得我父亲就像一个大小孩 143 00:08:35,349 --> 00:08:37,893 所以他特别懂得怎么陪我一起玩 144 00:08:42,064 --> 00:08:43,065 嗨 爸爸 145 00:08:44,816 --> 00:08:46,193 我可以拍一下吗? 146 00:08:49,947 --> 00:08:52,366 每个人都想登上顶峰 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,326 大约翰登场了! 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,619 那需要付出很多努力 149 00:08:55,702 --> 00:08:57,579 {\an8}有时候你过于专注 就会像戴上了眼罩一样 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 {\an8}(约翰的女儿 詹妮弗坎迪) 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 你看不到其他事物 152 00:09:00,123 --> 00:09:03,377 甚至会忘了别人 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 忘了自己 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,257 - 嗨 詹妮弗 - 来我这里 155 00:09:08,340 --> 00:09:11,551 他知道努力工作、照顾好团队 156 00:09:11,635 --> 00:09:12,803 照顾好家人 157 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 这些才是最重要的 158 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 而我们爸爸一直都是这样做的 他总是照顾身边的每一个人 159 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 他涉足了世界的方方面面 160 00:09:25,899 --> 00:09:30,028 我觉得这给大家留下了深刻的印象 161 00:09:35,659 --> 00:09:36,493 {\an8}(汉堡 薯条) 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 {\an8}(1950年) 163 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 (央街 南向单行) 164 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 你第一次逗笑别人并爱上那种感觉 165 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 是几岁的时候? 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 我想是很小的时候吧 我是说... 167 00:09:48,547 --> 00:09:51,967 就像大多数孩子一样 我总是在胡闹、玩耍 168 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 我特别爱玩 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 想象力也很丰富 170 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 我们经常玩假扮游戏 171 00:09:57,055 --> 00:10:00,142 在车库或者谁家的地下室里 表演小舞台剧 172 00:10:01,560 --> 00:10:05,814 我爸是在万圣节那天 在加拿大纽马克特出生的 173 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 就在多伦多北边 174 00:10:09,276 --> 00:10:13,572 他们只在那里住了一年左右 然后就搬到东约克的市区里去了 175 00:10:13,655 --> 00:10:17,659 {\an8}和他的哥哥吉姆 还有妈妈范一起 176 00:10:17,743 --> 00:10:20,078 {\an8}(约翰的母亲 伊范杰琳坎迪) 177 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 {\an8}我的爷爷叫西德尼 178 00:10:23,790 --> 00:10:27,961 {\an8}西德当时在加拿大军队服役 他是个中士 也是二战老兵 179 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 {\an8}他因严重的心脏病去世了... 180 00:10:32,174 --> 00:10:33,342 {\an8}(约翰的表亲 史蒂夫埃克) 181 00:10:33,425 --> 00:10:36,261 {\an8}...那是1955年 正好在约翰五岁生日那天 182 00:10:39,139 --> 00:10:42,517 我爷爷35岁就去世了 183 00:10:42,601 --> 00:10:45,437 你会想 “等等 35岁?也太年轻了吧” 184 00:10:46,980 --> 00:10:48,357 家里从来没有人提起这件事 185 00:10:49,691 --> 00:10:52,903 我父亲当时才五岁 你知道吗? 还是个小孩 186 00:10:54,279 --> 00:10:56,448 一个孩子在那么小的年纪 187 00:10:56,531 --> 00:10:58,700 经历丧亲是有可能会留下阴影的 188 00:10:58,784 --> 00:11:00,994 他们不知道该如何处理那种创伤 189 00:11:01,078 --> 00:11:05,665 所以 如果我父亲 在五岁那年失去了父亲 190 00:11:05,749 --> 00:11:08,251 而家里又没有人愿意去面对这件事 191 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 他们就会继续为他庆祝生日 192 00:11:12,297 --> 00:11:17,177 他根本不知道该怎么应对 只能在成长过程中不断寻求帮助 193 00:11:18,553 --> 00:11:22,641 约翰担起了父亲的角色 194 00:11:22,724 --> 00:11:25,852 {\an8}他是那个让所有人开心的孩子 195 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 {\an8}(约翰的妻子 罗丝坎迪) 196 00:11:27,646 --> 00:11:31,274 同时他也是大人 他一直延续着这个角色 197 00:11:32,150 --> 00:11:34,319 他很少谈起这件事 198 00:11:35,112 --> 00:11:36,947 但他的出生 199 00:11:37,489 --> 00:11:41,243 与父亲的离世之间 200 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 就是有一种难以理清的联系 201 00:11:44,162 --> 00:11:47,707 范承受着这一切 约翰承受着 吉姆也承受着 202 00:11:47,791 --> 00:11:49,626 他的记忆永远都不会磨灭 203 00:11:51,920 --> 00:11:55,841 他们搬进了我祖父母的家 住在地下室里 204 00:11:55,924 --> 00:11:58,093 他们称之为“地堡” 205 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 他们搬进了那栋房子 206 00:11:59,845 --> 00:12:02,639 那其实是我曾外祖母的家 207 00:12:02,722 --> 00:12:06,518 那是他们的避风港 他们当时需要一个落脚的地方 208 00:12:06,601 --> 00:12:10,814 我奶奶和她姐姐弗兰姨婆一起住 209 00:12:12,732 --> 00:12:15,569 我爸和他哥哥住在楼下 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 其他人都住在楼上 211 00:12:17,237 --> 00:12:19,489 房子里挤满了人 就像沙丁鱼罐头一样 212 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 房子的大门永远是敞开的 213 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 我觉得这也是约翰为人的一部分 214 00:12:24,786 --> 00:12:26,580 他总是那么平易近人 215 00:12:26,663 --> 00:12:29,458 他很爱他的家人 他们经常开怀大笑 216 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 他们总是欢乐满屋 217 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 大家随时都可以登门造访 不管白天还是晚上 218 00:12:33,628 --> 00:12:37,757 而且总会有吃的 她会一边做饭 一边对我和约翰说:“吃吧 多吃点” 219 00:12:37,841 --> 00:12:40,927 然后转个头又说:“你们越来越胖了” 220 00:12:41,553 --> 00:12:44,306 我们就说:“好吧 谢谢你 奶奶” 221 00:12:44,389 --> 00:12:47,100 我们采访了一些你童年时期 222 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 和少年时期认识的人 223 00:12:48,393 --> 00:12:51,897 他们都说你为人踏实 224 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 是个绝对可靠的朋友 225 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 你觉得自己变了吗? 成名有没有改变这一切? 226 00:12:57,819 --> 00:12:59,654 我希望没有吧 我真的希望没有 227 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 我是个挺忠诚的人 像狗一样忠诚 可以这么说吧 228 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 你得把我伤得很深才能把我逼走 229 00:13:05,577 --> 00:13:06,453 {\an8}(1994年) 230 00:13:08,830 --> 00:13:09,748 {\an8}(1965年) 231 00:13:09,831 --> 00:13:13,752 {\an8}你们认识的约翰坎迪 和我认识的约翰坎迪完全不一样 232 00:13:13,835 --> 00:13:15,754 {\an8}一开始 他其实很害羞 也很内向 233 00:13:15,837 --> 00:13:16,963 {\an8}(童年好友 帕特凯利) 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 {\an8}真的很难以置信 235 00:13:18,381 --> 00:13:20,884 他不是那种 一走进房间就吸引所有目光的人 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 他的地下室里有一套架子鼓 237 00:13:23,678 --> 00:13:27,098 还有一大堆唱片收藏 238 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 而且全都按字母顺序整理得井井有条 239 00:13:32,562 --> 00:13:34,689 约翰和吉姆买了很多喜剧专辑 240 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 但我们最常听的 241 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 是一个叫“火印剧团”的组合 242 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 {\an8}他们在60年代中期有一档广播节目 243 00:13:42,489 --> 00:13:43,907 {\an8}他们的喜剧小品特别精彩 244 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 {\an8}(童年好友 特里恩赖特) 245 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 我们会一遍又一遍地听 246 00:13:47,661 --> 00:13:48,912 嘿 你们有货吗? 247 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 当然没有 生产资料都归全体人民所有了 248 00:13:51,998 --> 00:13:55,252 - 就是啊 - 少来了 伙计 有兴奋剂吗? 249 00:13:56,336 --> 00:13:59,172 {\an8}他是个超级影迷 唐兰兹那边有家电影院 250 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 {\an8}(童年好友 恩尼奥格雷戈里斯) 251 00:14:01,258 --> 00:14:04,427 他每次看完电影 都会滔滔不绝地聊剧情 252 00:14:04,511 --> 00:14:05,470 聊角色 253 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 这些车总是不够宽敞 对吧? 254 00:14:07,556 --> 00:14:10,016 他真的很喜欢 像《劳莱与哈代》 255 00:14:10,100 --> 00:14:11,893 《疯狂世界》 256 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 还有黑色电影 他就是个超级影迷 257 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 他经常提起亨弗莱鲍嘉 258 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 我看着你呢 孩子 259 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 他知道自己想成为那样的人 260 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 他想成为杰基格利森 261 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 我真的很享受在戏剧部门的时光 262 00:14:25,323 --> 00:14:27,576 我不知道最后会有什么出路 263 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 说实话 我挺迷茫的 而且那是60年代中期 264 00:14:30,620 --> 00:14:33,582 你能做什么呢? 那本来就是个动荡的年代 265 00:14:33,665 --> 00:14:37,377 我尝试过很多不同的方向 但最后还是不断回到表演这条路上 266 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 我一直认为 267 00:14:40,922 --> 00:14:45,510 他的世界和他的生活方式 268 00:14:45,594 --> 00:14:47,637 就像电影一样 269 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 他是个梦想家 270 00:14:52,434 --> 00:14:56,354 约翰坎迪是从什么时候 开始展现幽默的一面的? 271 00:14:56,980 --> 00:14:58,106 高中时期 272 00:14:58,773 --> 00:15:02,902 说实话 那可能更像 是一种自我防御的方式吧 273 00:15:02,986 --> 00:15:04,821 我努力过 但我不是个好学生 274 00:15:04,904 --> 00:15:07,741 我想我当时可能 275 00:15:07,824 --> 00:15:12,203 还没从接二连三的悲剧中缓过来吧 276 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 {\an8}(尼尔麦克尼尔私立学校学生 约翰F坎迪) 277 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 上学对他来说可能是一种逃避 278 00:15:25,383 --> 00:15:27,010 那是一所天主教高中 279 00:15:27,093 --> 00:15:29,346 我从小就是个叛逆的天主教徒 280 00:15:30,347 --> 00:15:32,932 而他则从小就坚定地宣称 “我是天主教徒” 281 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 那里的老师全是神父 282 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 一个女人都没有 感觉就像军营一样 283 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 一开始挺吓人的 284 00:15:40,899 --> 00:15:43,860 但到了第二年 他在暑假期间发生了一些变化 285 00:15:43,943 --> 00:15:45,862 他稍微变得开朗了 286 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 虽然他身材魁梧 但却精力无限 287 00:15:49,824 --> 00:15:51,284 他总是冲劲十足 什么都想试 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,453 他有很多想法 “我们试试看吧”、“就这么做吧” 289 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 他变得越来越受欢迎 290 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 (初中学生会) 291 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 在多伦多长大的男孩 体育是必修课 292 00:15:59,793 --> 00:16:01,670 不是打冰球 就是打橄榄球 293 00:16:01,753 --> 00:16:02,837 (高中橄榄球队) 294 00:16:02,921 --> 00:16:05,006 比起冰球 他其实更爱橄榄球 295 00:16:05,090 --> 00:16:09,135 我觉得他小时候可能真的 希望有一天能成为职业球员 296 00:16:09,219 --> 00:16:10,428 {\an8}(“粉红豹”成员 约翰坎迪) 297 00:16:10,512 --> 00:16:14,307 他在高中时 一直打球打到膝盖彻底报废 298 00:16:15,141 --> 00:16:18,561 他不得不把膝盖骨切除 而且再也没有装回去 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,522 左腿就这样失去了膝盖骨 300 00:16:21,773 --> 00:16:23,441 那对他来说简直是毁灭性的打击 301 00:16:23,525 --> 00:16:27,320 我想他那时候 不得不重新思考自己要走的路 302 00:16:27,862 --> 00:16:30,573 学生示威和去年一样 303 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 只是现在标语上 写的是“尼克松” 而不是“约翰逊” 304 00:16:33,827 --> 00:16:38,540 大概在17、18岁时 越战正打得激烈 305 00:16:39,374 --> 00:16:42,168 他真的很想加入美国军队 306 00:16:42,252 --> 00:16:45,171 我不确定当时的入伍年龄 307 00:16:45,255 --> 00:16:47,966 但加拿大政府说 “绝对不行 你们不能那么做” 308 00:16:48,049 --> 00:16:49,342 但还是有很多加拿大男孩去了 309 00:16:49,426 --> 00:16:51,010 他真的很想去 310 00:16:51,094 --> 00:16:52,220 我们都说:“你疯了吧” 311 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 但他就是觉得自己应该参与其中 312 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 保护世界之类的 我也说不清 313 00:16:57,600 --> 00:16:59,018 我自己也挺震惊的 314 00:16:59,102 --> 00:17:02,772 我想他是想找到人生的意义吧 315 00:17:03,481 --> 00:17:07,819 他确实去了布法罗几趟 看看自己是否符合参军资格 316 00:17:07,902 --> 00:17:10,321 但结果 因为他膝盖的伤 317 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 他们没有接受他 318 00:17:16,286 --> 00:17:20,457 我觉得我父亲“接地气”的特质 来自于他的成长经历 319 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 他理解劳动人民的困境 320 00:17:24,669 --> 00:17:29,716 约翰在少年时期 就做过各种各样的工作 321 00:17:29,799 --> 00:17:32,719 让每个瞬间都变得特别 322 00:17:32,802 --> 00:17:35,847 圣诞节还有很多东西要买 323 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 每个人都在伊顿百货打过工 324 00:17:37,807 --> 00:17:41,269 伊顿百货是加拿大最大的百货公司 325 00:17:41,352 --> 00:17:43,646 弗兰也在那里打过工 她负责的是玩具部门 326 00:17:43,730 --> 00:17:46,733 他们安排约翰在体育用品部门工作 327 00:17:48,693 --> 00:17:52,238 我爸当时在那里和汤姆 还有丽塔戴维森夫妇一起工作 328 00:17:52,322 --> 00:17:56,993 {\an8}我当时在伊顿百货工作 刚被分配到体育用品部门 329 00:17:57,076 --> 00:17:58,161 {\an8}(童年好友 汤姆戴维森) 330 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 我们俩一见如故 331 00:17:59,996 --> 00:18:02,332 我妈当时也在那里工作 332 00:18:02,415 --> 00:18:05,710 汤姆是我爸的好朋友 丽塔是我妈的好朋友 333 00:18:05,794 --> 00:18:07,921 我们会在休息时间一起去喝咖啡 334 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 {\an8}(童年好友 丽塔戴维森) 335 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 {\an8}我还记得我们慢悠悠地走过 然后她偷偷地 336 00:18:12,425 --> 00:18:14,511 {\an8}随意瞟了约翰几眼 337 00:18:16,638 --> 00:18:19,390 他们给我爸妈安排了一次相亲 338 00:18:20,058 --> 00:18:23,853 您和您太太第一次约会时去了哪里? 339 00:18:23,937 --> 00:18:26,356 我们第一次约会时去看了电影 340 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 对 我们第一次约会相处得不太好 341 00:18:28,691 --> 00:18:29,984 而且那次是个相亲 342 00:18:30,860 --> 00:18:32,946 我觉得我们当时不怎么聊得来 343 00:18:33,446 --> 00:18:37,700 但我偏要证明给她看 我心想:“你凭什么不喜欢我?” 344 00:18:39,994 --> 00:18:43,248 他很善良、很体贴 345 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 他身上带着一种脆弱感 346 00:18:46,501 --> 00:18:49,629 他很幽默 声音也很好听 347 00:18:49,712 --> 00:18:52,423 他就是有一种独特的魅力 你懂吗? 348 00:18:52,507 --> 00:18:53,716 他是个温柔的人 349 00:18:56,678 --> 00:19:00,723 他对自己的人生道路十分坚定 350 00:19:00,807 --> 00:19:03,893 他说:“如果我要交女朋友 351 00:19:03,977 --> 00:19:06,020 那我得找份正经工作” 352 00:19:06,104 --> 00:19:10,358 他问我 他应该去当演员 还是继续待在公司 353 00:19:10,441 --> 00:19:12,277 我当然告诉他继续待在公司 354 00:19:12,360 --> 00:19:15,905 公司给他配了辆车作为福利 355 00:19:16,489 --> 00:19:18,199 还有稳定的薪水 356 00:19:18,283 --> 00:19:19,200 (伊顿百货 约翰坎迪先生) 357 00:19:19,284 --> 00:19:23,371 所以为什么要放弃这些去当演员呢? 358 00:19:23,454 --> 00:19:26,916 他穿着西装问我:“你觉得怎么样?” 359 00:19:27,000 --> 00:19:31,462 我说:“挺好的 如果你想这么做 那就去吧” 360 00:19:31,546 --> 00:19:33,214 但我挺替他担心的 因为... 361 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 约翰很有创意 他的存在本身就是一种力量 362 00:19:37,927 --> 00:19:41,389 他真的很喜欢演戏 而且真的很有天赋 363 00:19:42,098 --> 00:19:45,059 他确实做过脱口秀 也做过即兴表演 364 00:19:46,060 --> 00:19:49,272 即兴表演简直是他的本命 365 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 他能瞬间点燃气氛 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,528 他好像一点都不怕失败 367 00:19:55,612 --> 00:19:58,281 他好像不知道 也不觉得自己有什么局限 368 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 但他就是想试一试 369 00:19:59,616 --> 00:20:04,203 幸好凯瑟琳麦卡特尼 对他说了:“嘿 你会是个好演员” 370 00:20:04,746 --> 00:20:07,457 当时我们正从伊顿百货 穿过马路去一家餐厅 371 00:20:07,540 --> 00:20:10,418 那个星探看到他 然后就看着他的脸说 372 00:20:11,085 --> 00:20:12,712 “我觉得你很适合干这一行” 373 00:20:13,254 --> 00:20:14,797 {\an8}我们第一次聊天时 374 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 {\an8}(星探 凯瑟琳麦卡特尼) 375 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 {\an8}他说:“我真的很想 成为一名橄榄球运动员 376 00:20:17,926 --> 00:20:19,302 {\an8}但我也很想演戏” 377 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 事情就是这样开始的 378 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 无论是阴天 379 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 还是晴天 380 00:20:28,728 --> 00:20:32,607 无论你听见的是雷声还是风声 381 00:20:32,690 --> 00:20:37,570 他在儿童剧场认识了 丹艾克罗伊德和瓦莱丽布鲁姆菲尔德 382 00:20:37,654 --> 00:20:42,075 然后我就想 “你想要演儿童剧吗?好吧” 383 00:20:42,158 --> 00:20:45,119 我刚和瓦莱丽布鲁姆菲尔德一起 从渥太华回来 384 00:20:45,203 --> 00:20:46,829 她是我以前的喜剧搭档 385 00:20:46,913 --> 00:20:48,247 她演过一部儿童剧 386 00:20:48,331 --> 00:20:49,290 {\an8}(丹艾克罗伊德) 387 00:20:49,374 --> 00:20:51,209 {\an8}好像是YPT或类似的巡演团体 388 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 {\an8}他们会去巴拉湾 389 00:20:53,962 --> 00:20:56,923 去巡演 打扮成松鼠之类的 390 00:20:57,006 --> 00:20:58,800 然后她说她在那里遇到一个人... 391 00:20:58,883 --> 00:21:02,637 她说:“他跟你一模一样” 她说:“你们俩简直一个样” 392 00:21:04,639 --> 00:21:08,726 我看到一辆棕色的 庞蒂亚克劳伦森四门轿车停了下来 393 00:21:08,810 --> 00:21:11,145 然后一个气度非凡的男人走了出来 394 00:21:12,897 --> 00:21:14,983 他和那辆车简直是绝配 395 00:21:15,733 --> 00:21:17,610 {\an8}他仪表堂堂、举止绅士... 396 00:21:17,694 --> 00:21:19,278 {\an8}(第二城喜剧团主舞台演员 丹艾克罗伊德) 397 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 {\an8}...而且很有加拿大人的气质 398 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 我说:“抱歉 这里不能停车” 399 00:21:21,823 --> 00:21:24,283 他说:“为什么不行?” 我说:“因为我会给你开罚单” 400 00:21:24,367 --> 00:21:26,452 他说:“我想停哪就停哪” 401 00:21:26,536 --> 00:21:28,663 我说:“你是医生吗?” 他说:“有时候是” 402 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 然后我们就这样搭上了话 403 00:21:30,707 --> 00:21:32,542 一下子就聊开了 404 00:21:34,085 --> 00:21:35,670 这是个人见人爱的家伙 405 00:21:36,212 --> 00:21:38,047 {\an8}他就是那种你一看到他的脸... 406 00:21:38,131 --> 00:21:39,048 {\an8}(《SCTV》演员 戴夫托马斯) 407 00:21:39,132 --> 00:21:40,091 {\an8}...就会忍不住笑的人 408 00:21:40,883 --> 00:21:43,720 我们是在《神谕》剧组认识的 第一眼就被他吸引了 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 (《神谕》) 410 00:21:45,096 --> 00:21:47,306 《神谕》比第二城喜剧团出现得早 411 00:21:47,390 --> 00:21:48,391 {\an8}当时的演员有格尔达赖德娜 412 00:21:48,474 --> 00:21:51,811 {\an8}安德烈亚马丁、维克多加博 保罗沙弗和尤金列维 413 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 {\an8}约翰总说他讨厌《神谕》 414 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 {\an8}因为我们老是聊个没完 他早就听腻了 415 00:21:57,900 --> 00:21:59,027 {\an8}(《SCTV》演员 马丁肖特) 416 00:21:59,110 --> 00:22:04,490 {\an8}《神谕》在1972年的多伦多 轰动一时 417 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 {\an8}那时候真的很开心 418 00:22:06,325 --> 00:22:07,201 {\an8}(《SCTV》演员 尤金列维) 419 00:22:07,285 --> 00:22:09,203 {\an8}我们工作得很愉快 因为我们在工作 420 00:22:09,287 --> 00:22:10,538 {\an8}(第二城) 421 00:22:10,621 --> 00:22:14,125 {\an8}1972年 芝加哥著名的第二城喜剧团 422 00:22:14,208 --> 00:22:16,711 来到多伦多招募演员 423 00:22:16,794 --> 00:22:19,464 那时候多伦多的文化氛围 已经很浓厚了 424 00:22:19,547 --> 00:22:22,258 我们因此有了很多成长的机会 425 00:22:22,341 --> 00:22:24,969 {\an8}我们能够磨炼自己的才华... 426 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 {\an8}(《SCTV》演员 安德烈亚马丁) 427 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 {\an8}...因为那是一个让人安心成长的环境 428 00:22:29,307 --> 00:22:31,768 我们有很多朋友 429 00:22:31,851 --> 00:22:36,064 大家志同道合 彼此之间没有竞争 430 00:22:36,147 --> 00:22:40,109 每个人的个性和才华都得到了发展 431 00:22:40,651 --> 00:22:44,238 这也为约翰带来了巨大的机会 432 00:22:45,531 --> 00:22:48,659 丹尼加入了第二城喜剧团 433 00:22:48,743 --> 00:22:52,246 丹艾克罗伊德和瓦莱丽布鲁姆菲尔德 把约翰也拉了进去 434 00:22:52,330 --> 00:22:55,583 因为约翰简直 是第二城喜剧团的完美人选 435 00:22:56,250 --> 00:22:59,253 他们确实是把我骗进去的 他们当时已经加入了第二城喜剧团 436 00:22:59,337 --> 00:23:01,506 他们说 “你应该加入我们 你应该试试 437 00:23:01,589 --> 00:23:03,508 他们会喜欢你的 你很有趣 你一定能行” 438 00:23:03,591 --> 00:23:06,677 我说:“不 不行 我可以 和你们闹着玩 但那种事我做不来” 439 00:23:06,761 --> 00:23:09,847 他说:“反正我们都得去那里 来找我们一起吃午饭吧” 440 00:23:09,931 --> 00:23:11,265 我去了 在那里等着 441 00:23:11,349 --> 00:23:14,268 我敬畏地看着每个人 全都是《神谕》的前演员... 442 00:23:15,103 --> 00:23:17,772 然后我听到有人喊“约翰坎迪” 443 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 瓦莱丽就说 “快进去吧 我们已经给你报名了” 444 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 我心想 “你们竟敢这样整我 你们死定了” 445 00:23:26,489 --> 00:23:31,869 {\an8}约翰试镜的时候 旁边那个人一直在说话 446 00:23:31,953 --> 00:23:33,037 {\an8}(《SCTV》演员 罗宾杜克) 447 00:23:33,496 --> 00:23:35,832 约翰就安静地听着 448 00:23:36,374 --> 00:23:40,670 认真地听他说的每一个字 还不时点头回应 449 00:23:41,212 --> 00:23:43,589 结果约翰因此被录用了 450 00:23:46,217 --> 00:23:48,678 我在约翰身上注意到一件事 451 00:23:48,761 --> 00:23:50,138 {\an8}是他的自信心不太稳定... 452 00:23:50,221 --> 00:23:51,973 {\an8}(多伦多第二城创始人 安德鲁亚历山大) 453 00:23:52,056 --> 00:23:54,517 {\an8}...有时候甚至会“消失” 454 00:23:55,059 --> 00:23:56,686 在舞台上 即兴表演的时候 455 00:23:56,769 --> 00:23:59,522 他总是贴着后墙站 456 00:24:00,606 --> 00:24:04,527 那里有很多才华横溢 受过良好教育的喜剧演员 457 00:24:05,403 --> 00:24:07,822 他总是质疑自己... 458 00:24:07,905 --> 00:24:11,826 觉得自己不可能 459 00:24:11,909 --> 00:24:14,579 像他们那样幽默又有才 460 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 我们俩是同时开始的 也是最烂的那两个 461 00:24:19,792 --> 00:24:23,629 我们参与了一个节目 他们给我们 安排了一些任务 但随后你就得... 462 00:24:23,713 --> 00:24:25,673 节目的第二部分是即兴表演 463 00:24:25,756 --> 00:24:29,927 结果没有人愿意跟我们搭档 因为我们根本不知道自己在做什么 464 00:24:30,011 --> 00:24:31,721 所以我们只能和彼此搭档 465 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 但我们很自信 我们非常自信 466 00:24:35,892 --> 00:24:38,811 我觉得现在的人不懂你得有多“烂” 467 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 才能成为一个完美主义者 468 00:24:40,813 --> 00:24:43,941 你得烂到自己都知道自己有多烂 469 00:24:44,025 --> 00:24:47,820 因为唯有真正的烂过才会想变得更好 470 00:24:49,405 --> 00:24:51,991 看着约翰在舞台上的演变很有趣 471 00:24:52,074 --> 00:24:54,994 你可以看到他的自信心 是如何一点一点建立起来的 472 00:24:56,287 --> 00:24:59,207 他很有才华 也很强大 473 00:24:59,290 --> 00:25:00,333 {\an8}(《SCTV》演员 凯瑟琳奥哈拉) 474 00:25:00,416 --> 00:25:02,585 {\an8}但并不会让人有压迫感 475 00:25:03,419 --> 00:25:06,631 虽然约翰演的角色千变万化 476 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 你总是能感受到他本人的存在 477 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 看着他的作品 看着他角色的演变 478 00:25:11,802 --> 00:25:14,263 真的很生动、很精彩 479 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 你能感受到一种自然的松弛感 480 00:25:17,934 --> 00:25:21,604 而且他说的每句话 不是很聪明就是很真诚 481 00:25:21,687 --> 00:25:24,148 他不是那种一味追求笑点的人 482 00:25:24,232 --> 00:25:26,776 这样的人在第二城喜剧团真的很少见 483 00:25:26,859 --> 00:25:28,110 (第二城喜剧团 源自芝加哥) 484 00:25:28,194 --> 00:25:30,029 第二城喜剧团于1959年在芝加哥成立 485 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 {\an8}当时芝加哥大学没有戏剧系 486 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 {\an8}于是他们自己创办了一个 487 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 {\an8}(约翰坎迪) 488 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 {\an8}创办人包括伊莲梅、迈克尼科尔斯 489 00:25:36,702 --> 00:25:39,413 {\an8}塞弗林达登 戴尔克洛斯、伯尼萨林斯... 490 00:25:39,497 --> 00:25:41,958 - 哈里杜鲁门 - 对 哈里杜鲁门也是其中之一 491 00:25:42,041 --> 00:25:44,794 有人说你是下一个哈里杜鲁门 这是真的吗? 492 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 是的 他们很久以前就这么说了 493 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 - 这已经成了我甩不掉的标签 - 是啊 没错 494 00:25:50,258 --> 00:25:51,467 (第二城喜剧团加拿大分部) 495 00:25:51,550 --> 00:25:53,636 第二城喜剧团 真的成就了我 你知道吗? 496 00:25:53,719 --> 00:25:56,305 那里真的让我 在很多方面有了飞跃的成长 497 00:25:56,847 --> 00:26:00,476 我在学习自己的专业技能 虽然当时我完全没意识到这一点 498 00:26:00,559 --> 00:26:03,187 直到现在我才真正明白 我当时学到了什么 499 00:26:03,271 --> 00:26:05,314 他很有趣 500 00:26:05,398 --> 00:26:08,693 他很擅长即兴表演 501 00:26:08,776 --> 00:26:11,445 而且他是个非常好的人 502 00:26:13,572 --> 00:26:17,410 他不仅在演戏时顾及对方的角色 503 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 在戏外也会真心去关心对方 504 00:26:20,037 --> 00:26:21,622 这个人 505 00:26:22,498 --> 00:26:24,792 你让我想起了他的绰号 “多伦多约翰尼” 506 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 多伦多约翰尼 507 00:26:28,379 --> 00:26:31,048 这个绰号源于约翰的自我膨胀 508 00:26:32,967 --> 00:26:34,802 “总有一天我会征服这座城市” 509 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 “你想办什么事 我都能给你搞定” 510 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 “听我的 我什么都知道” 511 00:26:40,266 --> 00:26:41,475 这个绰号是怎么来的? 512 00:26:41,559 --> 00:26:44,645 我也不清楚 大家就是开始叫他“多伦多约翰尼”了 513 00:26:46,147 --> 00:26:48,816 你知道有多少人想 成为“多伦多约翰尼”吗? 514 00:26:49,442 --> 00:26:50,901 很多很多 515 00:26:51,569 --> 00:26:55,990 我们都...我们有时候喝多了 行为就会有点过火 516 00:26:56,073 --> 00:26:58,326 他特别搞笑 因为他会动手动脚 517 00:26:59,618 --> 00:27:01,829 他会跑过来直接抓住你 518 00:27:01,912 --> 00:27:03,205 他会抱住你 519 00:27:03,289 --> 00:27:06,917 还可能会把你 像布娃娃一样甩来甩去 真的 520 00:27:07,001 --> 00:27:10,171 他可能会抓住你的二头肌 然后用力捏 521 00:27:10,254 --> 00:27:12,923 把你的肉压到骨头上 522 00:27:14,091 --> 00:27:17,219 大家都觉得约翰会成为明星 523 00:27:17,303 --> 00:27:20,222 因为他长得像明星 行为举止也像明星 524 00:27:20,306 --> 00:27:23,476 {\an8}因为他即使身无分文 也会坐着豪华轿车到处转 525 00:27:23,559 --> 00:27:26,437 {\an8}说:“这就是我 大家都得追上来” 526 00:27:27,063 --> 00:27:29,231 我经常去约翰的公寓 527 00:27:29,315 --> 00:27:30,816 他有一张巴卡洛躺椅 528 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 还有在我们看来很高档的乐富门香烟 529 00:27:34,195 --> 00:27:37,406 当时有一家叫林肯地毯的公司 打了个广告 530 00:27:37,490 --> 00:27:39,950 “任意三间房 199美元” 531 00:27:40,034 --> 00:27:43,204 约翰就把他们请到家里来 532 00:27:43,287 --> 00:27:45,706 {\an8}结果他们一进门 533 00:27:45,790 --> 00:27:47,583 向你推销的就远远不止199美元了 534 00:27:48,209 --> 00:27:51,670 而他的总共是1200美元 可他根本没那么多钱 535 00:27:52,546 --> 00:27:55,674 那是一块青柠绿的地毯 毫无疑问是清仓货 536 00:27:55,758 --> 00:27:59,470 但为了搭配那块地毯 他还买了一些华丽的金色窗帘 537 00:28:00,888 --> 00:28:04,475 然后他还靠在巴卡洛躺椅上 叼着乐富门说 538 00:28:05,643 --> 00:28:08,896 “嗯 看看我取得的成就” 539 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 是不是很不可思议?每次聚餐 540 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 {\an8}约翰都抢着买单 541 00:28:14,193 --> 00:28:17,446 可他挣的钱和我们一样多 542 00:28:17,530 --> 00:28:21,200 但他就是有那种“我来结账”的气场 543 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 然后 不知不觉中 我们就在一起拍《SCTV》了 544 00:28:28,833 --> 00:28:29,667 {\an8}(1976年) 545 00:28:29,750 --> 00:28:32,878 {\an8}有六个人 他们喜欢看电视 546 00:28:32,962 --> 00:28:35,381 但不喜欢电视上的内容 547 00:28:35,464 --> 00:28:39,427 于是他们决定采取行动 来解决这个问题 548 00:28:40,803 --> 00:28:41,971 当时正值秋天 549 00:28:42,054 --> 00:28:45,141 我在参加大湖莎士比亚戏剧节的巡演 550 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 {\an8}当地电视台不知什么原因 551 00:28:47,560 --> 00:28:48,686 {\an8}(《美人鱼》演员 汤姆汉克斯) 552 00:28:48,769 --> 00:28:52,523 {\an8}会在下午五点到七点之间 播放一些联合节目 553 00:28:53,190 --> 00:28:54,817 我偶然看到一个 554 00:28:54,900 --> 00:28:57,528 那节目有点像... 555 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 看起来就像《反斗小宝贝》那样的剧 556 00:28:59,655 --> 00:29:02,783 {\an8}这是《反斗小宝贝》25周年纪念派对 557 00:29:02,867 --> 00:29:06,370 {\an8}而我碰巧看到的 其实是《SCTV》的其中一集... 558 00:29:06,454 --> 00:29:07,371 {\an8}(杰里马瑟斯) 559 00:29:07,455 --> 00:29:09,331 {\an8}...由约翰坎迪饰演比弗 560 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 {\an8}弗莱厄蒂饰演沃德克利夫... 561 00:29:11,083 --> 00:29:12,209 {\an8}(芭芭拉比林斯利) 562 00:29:12,293 --> 00:29:14,170 {\an8}...凯瑟琳奥哈拉饰演琼克利夫 563 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 {\an8}还有尤金列维饰演他的哥哥沃利 564 00:29:16,422 --> 00:29:17,590 {\an8}(托尼道) 565 00:29:17,673 --> 00:29:19,842 我当时不知道那是什么节目 566 00:29:19,925 --> 00:29:22,344 但真的把我笑翻了 567 00:29:22,428 --> 00:29:23,804 - 嘿 小鬼 - 嗨 埃迪 568 00:29:23,888 --> 00:29:27,016 我听说你老妈和弗雷德拉瑟福有一腿 569 00:29:27,099 --> 00:29:28,225 你好 克利夫太太 570 00:29:28,309 --> 00:29:30,060 我才刚跟沃莱士和西奥多说 571 00:29:30,144 --> 00:29:32,438 你看起来越来越年轻了 572 00:29:32,521 --> 00:29:33,939 谢谢你 埃迪 573 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 我给克利夫先生带了这个 574 00:29:36,066 --> 00:29:38,569 上次见到他时 他抖得很厉害 575 00:29:38,652 --> 00:29:40,988 - 希望他现在好点了 - 他好多了 埃迪 576 00:29:41,071 --> 00:29:42,364 谢谢关心 577 00:29:42,448 --> 00:29:44,575 - 来吧 比弗 吃午饭了 - 好的 妈妈 578 00:29:44,658 --> 00:29:47,578 这让我想起第一次见到他时 就能感受到的那种潜力 579 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 一个举止文雅、身材魁梧的大男人 580 00:29:49,663 --> 00:29:52,541 打扮成杰里马瑟斯的样子 说:“我不知道 天啊 沃利” 581 00:29:52,625 --> 00:29:54,793 埃迪哈斯克尔快把我气疯了 582 00:29:54,877 --> 00:29:56,462 - 那你为什么不干脆杀了他? - 不行 583 00:29:56,545 --> 00:29:59,048 我会坐牢的 而且杀人是犯法的 584 00:29:59,131 --> 00:30:01,800 可是比弗 又没有人会知道是你干的 585 00:30:01,884 --> 00:30:04,261 我不知道 怀蒂 我连枪都没有 586 00:30:04,345 --> 00:30:06,138 拜托了 比弗 587 00:30:06,222 --> 00:30:08,933 对于喜剧研究者来说 我的意思是... 588 00:30:09,016 --> 00:30:10,434 怎么 你是胆小鬼吗? 589 00:30:10,518 --> 00:30:13,354 ...这就像当喜剧演员 看到好笑的东西时 590 00:30:13,437 --> 00:30:16,065 他们不会哈哈大笑 而是说:“这真好笑” 591 00:30:16,148 --> 00:30:17,149 开始吧 592 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 你好 我是吉尔费希尔 一名以捕鱼为乐的音乐家 593 00:30:20,694 --> 00:30:24,448 我想我的表演秘诀 就是竭尽全力去投入角色 594 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 {\an8}那时候... 595 00:30:25,491 --> 00:30:26,617 {\an8}(约翰坎迪 乔弗莱厄蒂) 596 00:30:26,700 --> 00:30:28,786 {\an8}...他们决定做一档电视节目... 597 00:30:28,869 --> 00:30:29,954 {\an8}(尤金列维 安德烈亚马丁) 598 00:30:30,037 --> 00:30:31,997 {\an8}...而我们碰巧 是多伦多第二城喜剧团的演员 599 00:30:32,081 --> 00:30:34,416 {\an8}他们请来哈罗德当我们的首席编剧 600 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 {\an8}(《SCTV》首席编剧兼演员 哈罗德雷米斯) 601 00:30:36,126 --> 00:30:38,879 我们的节目 就像低配版的《周六夜现场》 602 00:30:39,505 --> 00:30:42,174 我们没有赞助商 也没有人告诉我们该怎么做 603 00:30:42,258 --> 00:30:44,593 感觉就像被放进 一个电视演播室里任我们自由发挥 604 00:30:46,303 --> 00:30:50,099 我们根本不知道节目什么时候会播出 所以也没办法做时事题材 605 00:30:50,182 --> 00:30:52,643 {\an8}于是我们不得不深入挖掘 内心深处那些最怪异的想法 606 00:30:52,726 --> 00:30:53,936 {\an8}(那些搞笑的人 敬请期待) 607 00:30:54,019 --> 00:30:58,065 {\an8}约翰的表演风格很外向 608 00:30:58,148 --> 00:31:01,068 {\an8}他非常渴望与人建立联系 609 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 {\an8}大家好 我是曼波先生 610 00:31:02,736 --> 00:31:05,531 {\an8}只要想到巨蟒剧团 第二城喜剧团、《周六夜现场》... 611 00:31:05,614 --> 00:31:06,657 {\an8}(演员 史蒂夫马丁) 612 00:31:06,740 --> 00:31:09,368 {\an8}...他无疑是其中最出色的演员之一 613 00:31:10,077 --> 00:31:16,417 约翰在演朱莉娅柴尔德 或帕瓦罗蒂时 614 00:31:16,500 --> 00:31:18,586 根本藏不住自己的身材 615 00:31:18,669 --> 00:31:21,130 过去演过这种喜剧的大块头 616 00:31:21,213 --> 00:31:23,674 只有杰基格里森或卢科斯特洛 617 00:31:23,757 --> 00:31:28,220 这种场景基本上 就是一个人在拿自己的身材开玩笑 618 00:31:28,304 --> 00:31:30,055 但约翰偏偏没有 619 00:31:30,139 --> 00:31:31,181 布鲁诺! 620 00:31:32,558 --> 00:31:34,059 他和尤金一起演的舌头博士和布鲁诺 621 00:31:34,143 --> 00:31:35,603 {\an8}(《舌头博士的3D空姐之家》) 622 00:31:35,686 --> 00:31:36,770 真是绝了 623 00:31:36,854 --> 00:31:40,649 那些本该是恐怖电影 结果根本不怎么吓人 624 00:31:40,733 --> 00:31:42,735 反而全是3D噱头 625 00:31:42,818 --> 00:31:47,698 不过做出极其廉价的3D效果 这个想法... 626 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 本身就很搞笑 627 00:31:58,417 --> 00:32:01,712 没错 明明快速灌酒 就能让你瞬间成为派对的焦点 628 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 那又何必 花几个小时来等马提尼起效呢? 629 00:32:05,049 --> 00:32:06,550 {\an8}我们来跳曼波舞吧! 630 00:32:06,634 --> 00:32:08,719 {\an8}那时候的我正处于容易受影响的年纪 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,805 {\an8}我是个喜剧迷 结果看到了约翰坎迪 632 00:32:11,889 --> 00:32:13,390 {\an8}(喜剧演员兼播客主持人 柯南奥布莱恩) 633 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 {\an8}我当时想:“那家伙是谁?” 634 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 你说我是酒鬼? 635 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 这工作还是我给你找的呢 636 00:32:17,811 --> 00:32:21,273 我最喜欢约翰的其中一种演绎方式... 637 00:32:21,357 --> 00:32:23,400 是他能瞬间转变角色 几乎像卡通人物一样 638 00:32:23,484 --> 00:32:26,195 - 对 你知道 她们是... - 女同? 639 00:32:27,613 --> 00:32:29,698 这绝对不是贬义啊 真的 640 00:32:31,075 --> 00:32:32,076 千万别来信投诉 641 00:32:32,868 --> 00:32:37,915 他可以一下子从幼稚到和蔼可亲 642 00:32:40,668 --> 00:32:44,338 再到“你到底在说什么?” 这简直是不可思议 643 00:32:45,089 --> 00:32:46,256 {\an8}(胆小鬼 主演:约翰尼拉鲁) 644 00:32:46,340 --> 00:32:47,841 {\an8}胆小的胆小鬼 645 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 {\an8}他在一个小品里 演了一个叫“胆小鬼”的角色 646 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 那是一部电视节目的宣传片 647 00:32:53,889 --> 00:32:57,184 讲的是一个旧西部时代的胆小兵 648 00:32:57,768 --> 00:33:00,229 那部小品简直颠覆了我对喜剧的认知 649 00:33:00,312 --> 00:33:04,233 在南北战争中因两面三刀的背叛行为 650 00:33:04,316 --> 00:33:06,860 而被南北双方排斥 651 00:33:06,944 --> 00:33:09,780 他是西部最大的懦夫 652 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 他就是胆小鬼 653 00:33:12,408 --> 00:33:15,119 他在那里瑟瑟发抖 他很害怕 654 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 然后有一对母子走过 655 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 我记得那个小男孩说 “那是胆小鬼吗?” 656 00:33:19,790 --> 00:33:21,500 然后他妈妈说:“闭嘴!” 657 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 嘿 妈 那是胆小鬼 658 00:33:27,673 --> 00:33:32,010 结果胆小鬼转过身 从背后开枪...打死了他们 659 00:33:32,803 --> 00:33:36,932 而且你要知道 那可是 应该是1980年吧? 660 00:33:37,015 --> 00:33:38,726 这种场景简直是闻所未闻 661 00:33:38,809 --> 00:33:41,687 你打死了我的孩子! 662 00:33:41,770 --> 00:33:43,731 你这个胆小鬼! 663 00:33:43,814 --> 00:33:45,315 救命啊! 664 00:33:45,399 --> 00:33:46,483 那个胆小鬼... 665 00:33:50,779 --> 00:33:52,573 {\an8}那一幕彻底震撼了我 666 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 {\an8}一部小品居然会 667 00:33:54,324 --> 00:33:57,619 在一对母子被人从背后射杀的场景中 668 00:33:57,703 --> 00:33:59,621 插入欢快的背景音乐 669 00:34:00,914 --> 00:34:02,416 大家好 我是约什施门格 670 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 我是斯坦施门格 671 00:34:04,585 --> 00:34:07,755 我们是“快乐的流浪者” 672 00:34:08,422 --> 00:34:09,381 {\an8}在演施门格兄弟时 673 00:34:09,465 --> 00:34:10,340 {\an8}(《快乐的流浪者》) 674 00:34:10,424 --> 00:34:13,427 {\an8}他一穿上那身戏服就变成了那个角色 675 00:34:13,510 --> 00:34:16,472 只有施门格才会给出这样的优惠 676 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 真是... 677 00:34:21,643 --> 00:34:23,729 当你们达到那种自在 678 00:34:23,812 --> 00:34:24,980 (《快乐的流浪者》 回顾) 679 00:34:25,063 --> 00:34:27,357 和信任的程度 彼此了解并相处融洽时 680 00:34:27,441 --> 00:34:29,693 化学反应就会特别好 681 00:34:32,863 --> 00:34:35,240 但在拍第一季的时候 682 00:34:35,324 --> 00:34:37,159 约翰真的很生气 683 00:34:37,242 --> 00:34:38,744 问题出在 684 00:34:38,827 --> 00:34:41,205 谁参与了编剧 谁没有 685 00:34:41,288 --> 00:34:45,000 我们领的是演员兼编剧的薪水 686 00:34:45,083 --> 00:34:47,294 而约翰只领了演员的报酬 687 00:34:47,377 --> 00:34:49,087 他对此非常不满 688 00:34:49,171 --> 00:34:51,924 有一次约翰看到支票 689 00:34:52,007 --> 00:34:55,302 然后说 “等等 为什么我的薪水比他们少?” 690 00:34:55,385 --> 00:34:57,596 真正的矛盾就是从那时开始的 691 00:34:58,472 --> 00:35:01,433 他会把那些怨恨留在心里 而且难以释怀 好吧? 692 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 那些怨恨一直都在 693 00:35:02,935 --> 00:35:06,313 那些伤害会伴随他很久 694 00:35:06,396 --> 00:35:09,691 约翰在他的职业生涯中 恐怕已经累计了上千次这样的心结 695 00:35:12,569 --> 00:35:15,405 我记得吉姆 当时也在第二城喜剧团干过 696 00:35:15,489 --> 00:35:16,782 约翰给他找了一份工作 697 00:35:16,865 --> 00:35:20,661 他是剧组的成员 约翰的哥哥 他是负责拉电缆线的 698 00:35:20,744 --> 00:35:23,831 有一次吉姆在化妆间里心脏病发作 699 00:35:24,373 --> 00:35:28,252 这对约翰来说真的很不好受 700 00:35:28,335 --> 00:35:29,294 你懂我的意思吗? 701 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 吉姆没有照顾好自己 702 00:35:32,631 --> 00:35:35,050 这件事真的把我父亲吓坏了 703 00:35:35,551 --> 00:35:38,887 他很害怕 因为他觉得历史又要重演了 704 00:35:41,932 --> 00:35:44,142 他没事 吉姆最后没事 705 00:35:44,226 --> 00:35:47,437 但我们还是开车去了医院 706 00:35:48,063 --> 00:35:51,608 约翰说:“给我待在这里” 他当时非常生气 707 00:35:52,734 --> 00:35:54,945 约翰回来后 708 00:35:55,028 --> 00:35:58,532 当时我们那个工作室有个提基酒吧 709 00:35:58,615 --> 00:36:03,036 约翰坐在吧台前 一边喝酒 一边抽烟 710 00:36:03,120 --> 00:36:07,082 他说:“你知道吗?我那该死的哥哥 就是不好好照顾自己” 711 00:36:08,166 --> 00:36:12,629 约翰就是这样自相矛盾 712 00:36:15,382 --> 00:36:19,136 没有人比约翰对自己的要求更高 713 00:36:19,720 --> 00:36:22,890 所以当事情出了差错 或者遇到挫折时 714 00:36:22,973 --> 00:36:24,641 他会觉得特别崩溃 715 00:36:26,727 --> 00:36:29,187 《SCTV》是在1976年开播的 716 00:36:29,271 --> 00:36:31,440 大概三年后 资金耗尽了 717 00:36:31,523 --> 00:36:32,566 虽然卖给了地方电视台 718 00:36:32,649 --> 00:36:34,192 最后还是停播了 719 00:36:34,276 --> 00:36:37,404 一年后 它又在艾伯塔省 埃德蒙顿重新开播 720 00:36:37,487 --> 00:36:38,947 最开始是30分钟一集 721 00:36:39,031 --> 00:36:42,284 到了1981年 就延长到了90分钟 722 00:36:42,367 --> 00:36:44,453 最后节目彻底火了 723 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 (《电视指南》 第二城热潮) 724 00:36:45,662 --> 00:36:48,457 而约翰就是让这档差点失败的节目... 725 00:36:48,540 --> 00:36:49,458 {\an8}(我的蒙克顿) 726 00:36:49,541 --> 00:36:52,127 {\an8}...变得成功又有趣的关键人物 727 00:36:54,087 --> 00:36:56,465 那是一段特别的时光 728 00:36:57,132 --> 00:36:59,468 对他来说 那就像第二个家庭 729 00:36:59,551 --> 00:37:01,428 但渐渐地成了他真正的家庭 730 00:37:02,220 --> 00:37:03,764 也成了我的家庭 731 00:37:03,847 --> 00:37:04,681 {\an8}(戴夫托马斯) 732 00:37:04,765 --> 00:37:07,809 {\an8}他很爱那个家庭 也很难放下那一切 733 00:37:07,893 --> 00:37:09,770 {\an8}因为他投入了太多感情 734 00:37:09,853 --> 00:37:10,687 {\an8}(里克莫拉尼斯) 735 00:37:10,771 --> 00:37:11,605 {\an8}(凯瑟琳奥哈拉) 736 00:37:11,688 --> 00:37:12,981 {\an8}但他知道自己必须继续前进 737 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 {\an8}(约翰坎迪) 738 00:37:14,608 --> 00:37:16,485 然后电影机会就来了 739 00:37:18,028 --> 00:37:21,949 约翰的第一部大电影是《一九四一》 740 00:37:22,032 --> 00:37:25,160 那时候我们还在拍《SCTV》 结果斯皮尔伯格看中了他 741 00:37:25,243 --> 00:37:27,621 当时我们刚写完一季的《SCTV》剧本 742 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 还办了个大派对 743 00:37:29,623 --> 00:37:31,750 很多人都来了 有人说:“史蒂文斯皮尔伯格来了” 744 00:37:31,833 --> 00:37:33,126 “他来了 他想见你” 745 00:37:33,210 --> 00:37:36,129 我还以为他们在开玩笑 结果我走过去一看 他真的在那里 746 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 他被一群人围着 747 00:37:38,507 --> 00:37:42,052 他说:“约翰 我真的 很喜欢你的作品” 我顿时惊呆了 748 00:37:42,844 --> 00:37:45,389 但他接着说:“我想让你来演 一部叫《一九四一》的电影 749 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 {\an8}我有个角色很适合你 我觉得你是完美的人选” 750 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 我说:“我真的很感激你 751 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 我知道这是个派对 大家都喝了酒 752 00:37:51,687 --> 00:37:53,313 所以非常感谢你 753 00:37:53,397 --> 00:37:55,065 也感谢你看了《SCTV》” 754 00:37:55,607 --> 00:37:57,818 他说:“不 我是真的 想让你来演这部电影” 对 755 00:37:57,901 --> 00:38:00,696 趁他们上菜之前 我们先把这些食物毁了吧 756 00:38:04,449 --> 00:38:05,701 我的天啊 757 00:38:06,451 --> 00:38:08,745 - 你好 约翰 - 是《隐藏摄像机》 等一下 758 00:38:08,829 --> 00:38:10,622 - 你好吗? - 我很好 759 00:38:10,706 --> 00:38:13,041 约翰说 “我会给你们每个人都找个角色” 760 00:38:13,125 --> 00:38:14,584 他好像有点过意不去 761 00:38:14,668 --> 00:38:18,213 因为只有他一个人 接到美国电影的邀约 762 00:38:18,296 --> 00:38:19,673 我说:“没关系的 约翰” 763 00:38:21,258 --> 00:38:23,093 你有看过《一九四一》这部电影吗? 764 00:38:23,176 --> 00:38:24,052 有 我看过 765 00:38:24,136 --> 00:38:26,013 - 你喜欢吗? - 我喜欢其中的一些部分 766 00:38:26,555 --> 00:38:27,973 我们都穿着军装 767 00:38:28,056 --> 00:38:30,475 就像小孩子一样 圆了自己的幻想 768 00:38:30,559 --> 00:38:32,811 你更喜欢拍电影吗 约翰? 769 00:38:32,894 --> 00:38:36,148 如果可以的话 我想继续留在电影圈 770 00:38:36,732 --> 00:38:38,775 如果有人愿意找我拍电影的话 771 00:38:38,859 --> 00:38:41,153 (杀青了!) 772 00:38:43,196 --> 00:38:46,408 你向太太求婚的时候 你们在哪里? 773 00:38:47,451 --> 00:38:49,703 其实我们已经同居好多年了 774 00:38:49,786 --> 00:38:51,079 所以情况不太一样 775 00:38:52,748 --> 00:38:55,250 我求婚的地方 应该是在洛杉矶吧 776 00:38:55,333 --> 00:38:56,960 当时我们正在拍《一九四一》 777 00:38:57,044 --> 00:38:59,337 那时候挺匆忙的 我们想找个日子办婚礼 778 00:38:59,421 --> 00:39:00,922 结果周末都订满了 779 00:39:02,632 --> 00:39:04,634 挺有趣的 那是一场搞笑的婚礼 大家都玩得很开心 780 00:39:04,718 --> 00:39:06,386 一场搞笑的婚礼? 781 00:39:06,470 --> 00:39:09,056 我们结婚的教堂正在装修 782 00:39:09,139 --> 00:39:12,851 我们当时也没想到要先去看一眼 结果它正在装修 783 00:39:16,646 --> 00:39:19,107 你父母是在麦当劳结婚的吗? 784 00:39:21,777 --> 00:39:24,571 不是 他们是在一个摄影棚结婚的 785 00:39:24,654 --> 00:39:28,867 {\an8}当时那里刚拍完 一支加拿大麦当劳的广告 786 00:39:29,409 --> 00:39:33,246 {\an8}背景里那个金色拱门特别显眼 787 00:39:35,624 --> 00:39:38,168 罗丝总是带着 788 00:39:38,251 --> 00:39:41,338 一种平静、沉稳 789 00:39:41,421 --> 00:39:43,965 踏实且睿智的气质 790 00:39:44,049 --> 00:39:45,884 如果约翰有什么不开心 791 00:39:45,967 --> 00:39:48,470 到了晚上 罗丝就会让他平静下来 792 00:40:00,649 --> 00:40:03,819 他们的婚姻 是我见过最成功的例子之一 793 00:40:11,034 --> 00:40:14,412 夏天已经成了至少会有一部无厘头 794 00:40:14,496 --> 00:40:17,082 粗俗、无法无天的搞笑喜剧 上映的季节 795 00:40:17,165 --> 00:40:19,126 而这个夏天上映的是《杂牌军东征》 796 00:40:19,209 --> 00:40:20,418 我叫杜威奥克斯伯格 797 00:40:20,836 --> 00:40:22,087 朋友们都叫我“水牛” 798 00:40:22,170 --> 00:40:25,298 你们可能已经注意到了 我有点体重问题 799 00:40:25,382 --> 00:40:27,551 - 不 没有 - 有 我确实有 800 00:40:27,634 --> 00:40:29,386 我去看了医生... 801 00:40:30,428 --> 00:40:33,682 他说我吞下了太多愤怒 802 00:40:33,765 --> 00:40:35,183 还有太多披萨 803 00:40:35,892 --> 00:40:36,768 披萨 804 00:40:38,186 --> 00:40:39,729 我其实是个害羞的人 805 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 我很害羞 然后... 806 00:40:42,399 --> 00:40:45,443 他们一开始对他的描述... 807 00:40:45,527 --> 00:40:46,361 {\an8}(戏服试穿 第5号) 808 00:40:46,444 --> 00:40:49,531 {\an8}因为他的脸 那张圆圆的脸 809 00:40:49,614 --> 00:40:52,617 {\an8}他们总是用体重来形容他 810 00:40:54,035 --> 00:40:57,080 所以他知道自己已经被贴上了标签 811 00:40:57,747 --> 00:41:01,334 所以我就想 既然来都来了 就顺便减减肥吧 812 00:41:01,418 --> 00:41:04,379 而且你们这里不是有个六到八周的 训练计划吗?特别严格那种 813 00:41:04,462 --> 00:41:06,214 正合我意 814 00:41:06,798 --> 00:41:10,844 等我从这里出去时 就会变成一台精瘦凶狠的战斗机器 815 00:41:12,804 --> 00:41:13,680 好了 告诉我 816 00:41:13,763 --> 00:41:15,307 在约翰坎迪的内心深处 817 00:41:15,390 --> 00:41:19,644 是否真的藏着一台 精瘦凶狠的战斗机器 一直渴望... 818 00:41:19,728 --> 00:41:20,896 看起来... 819 00:41:20,979 --> 00:41:22,397 看起来不像吧 不 820 00:41:22,898 --> 00:41:24,232 不 没有 821 00:41:24,316 --> 00:41:26,985 我对现在的自己挺满意的 822 00:41:27,527 --> 00:41:31,239 就连采访约翰时 他们也会说一些冒犯他的话 823 00:41:31,323 --> 00:41:33,033 这个节目叫《大城市喜剧》 824 00:41:33,116 --> 00:41:35,619 如果你记不住“大”这个词 就看看约翰吧 825 00:41:35,702 --> 00:41:37,746 - 看看这座城市 - 这样就能想起来了 826 00:41:38,455 --> 00:41:42,500 他很清楚自己在这个行业 面对的是什么 827 00:41:42,584 --> 00:41:44,085 你长得很帅 828 00:41:45,086 --> 00:41:48,256 但我在想如果你真的 829 00:41:48,340 --> 00:41:51,718 变成了那种精瘦型的帅男主 830 00:41:52,552 --> 00:41:54,095 你真的... 831 00:41:54,179 --> 00:41:56,598 你不觉得大家都挺喜欢胖子的吗? 832 00:41:57,891 --> 00:41:59,309 - 大概吧 - 为什么? 833 00:41:59,893 --> 00:42:01,853 我也不知道 大概是胖子看起来没什么威胁性吧 834 00:42:02,896 --> 00:42:04,022 我不太确定 835 00:42:05,565 --> 00:42:07,234 不 就算我瘦了很多 836 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 我也不觉得会对我有太大的影响 837 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 但这不会导致你的风格 838 00:42:11,696 --> 00:42:16,952 或幽默感有所改变吗? 839 00:42:17,035 --> 00:42:18,203 不会 840 00:42:18,286 --> 00:42:22,249 说约翰...讨厌那种事... 841 00:42:23,375 --> 00:42:24,668 不如说他根本就不接受 842 00:42:24,751 --> 00:42:27,337 我觉得这其实就是 另一种“讨厌”的表达方式 843 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 约翰从来没有自我厌恶 844 00:42:30,215 --> 00:42:34,094 而是在追求一种更纯粹的艺术表达 845 00:42:34,594 --> 00:42:36,680 你总是被当成二等公民对待 846 00:42:36,763 --> 00:42:38,431 或者你会有这种感觉 我想主要是因为... 847 00:42:38,515 --> 00:42:41,142 你太脆弱、太敏感了 848 00:42:41,226 --> 00:42:44,229 我想这跟我塑造角色的方式... 849 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 有很大的关系 850 00:42:47,148 --> 00:42:49,859 我都是眯着眼睛看世界 真的 851 00:42:49,943 --> 00:42:53,697 我从来不会根据别人的... 外貌或身体特征来定义一个人 852 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 一个人的内在才是真正重要的 853 00:42:56,700 --> 00:42:58,910 我觉得这些年来我学到了一点 854 00:42:58,994 --> 00:43:01,579 就是 当你身材庞大时 855 00:43:01,663 --> 00:43:02,664 你会开始... 856 00:43:02,747 --> 00:43:04,666 别人对你的态度会不同 857 00:43:06,042 --> 00:43:09,087 有时还挺伤心的 这种事会让人受伤 858 00:43:09,170 --> 00:43:10,797 他对《杂牌军东征》 859 00:43:10,880 --> 00:43:13,174 还有他在泥巴里的那场戏 感到非常不满 860 00:43:13,258 --> 00:43:14,551 踢我一脚吧 宝贝 861 00:43:16,469 --> 00:43:18,555 我演的是那场摔跤比赛的主持人 862 00:43:18,638 --> 00:43:20,515 他根本不想拍那场戏 863 00:43:21,808 --> 00:43:23,768 他们说:“约翰 把衣服脱了 864 00:43:23,852 --> 00:43:26,563 跟一群脱衣舞娘在泥巴里打滚” 865 00:43:28,315 --> 00:43:31,192 约翰穿了一件长袖T恤 866 00:43:31,276 --> 00:43:34,237 因为他死活不肯光着上身 867 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 那群女人都很投入 她们身材都很好 868 00:43:38,700 --> 00:43:41,995 然后她们就开始拉他的耳朵之类的 869 00:43:43,121 --> 00:43:44,748 人们会有点得寸进尺 870 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 因为他们觉得:“你可以随便欺负他” 871 00:43:48,209 --> 00:43:50,253 “你想说什么都行 你可以伤害他” 872 00:43:50,337 --> 00:43:52,714 ”他那么大只 怎么可能会被伤到” 873 00:43:53,214 --> 00:43:55,008 他不喜欢那种感觉 874 00:43:55,091 --> 00:43:56,092 我从来不... 875 00:43:56,176 --> 00:43:58,386 我理解他的感受 876 00:44:00,096 --> 00:44:03,725 但你向世界展现的形象 877 00:44:03,808 --> 00:44:05,727 才真正定义了你是谁 878 00:44:06,436 --> 00:44:08,897 他向世界展现的形象是友善且快乐的 879 00:44:08,980 --> 00:44:10,315 你可以选择变得刻薄 880 00:44:10,398 --> 00:44:12,692 或者侮辱别人 或者反击 881 00:44:12,776 --> 00:44:13,943 但他并没有这样做 882 00:44:15,612 --> 00:44:17,072 也许我该弃牌 883 00:44:17,155 --> 00:44:19,199 不 让我看看 先让我看看 884 00:44:19,282 --> 00:44:21,659 不 这手牌不能弃 拜托了! 885 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 激我啊 来 诈我一下 来吧 886 00:44:25,038 --> 00:44:26,289 那我该下多少注? 887 00:44:26,831 --> 00:44:29,000 要是我 我就全押了 888 00:44:29,084 --> 00:44:31,878 我就是这样 我就是个激进型赌徒 赌神先生 889 00:44:34,631 --> 00:44:36,841 来吧 放手一搏 890 00:44:37,384 --> 00:44:38,426 冲一把 891 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 对 就是这样 我跟了 892 00:44:41,054 --> 00:44:43,098 - 你拿到什么牌? - 我拿了一手葫芦 893 00:44:43,181 --> 00:44:45,642 三张3 两张6 这就是葫芦 894 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 - 你拿到了什么? - 我有两张4和一张A... 895 00:44:48,061 --> 00:44:49,562 你有一张A?一张8和一张7 896 00:44:49,646 --> 00:44:50,939 好吧 那你输了 你看 897 00:44:51,022 --> 00:44:53,650 要是你有四张4 你就赢了 898 00:44:54,275 --> 00:44:55,777 你越来越厉害了 899 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 你喜欢吗?是不是很好玩? 900 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 你第一次玩已经算很厉害了 真的 901 00:44:59,906 --> 00:45:02,158 我们现在在一个 对你来说像是世外桃源的地方 902 00:45:02,242 --> 00:45:04,369 我想你应该不常来这种地方 903 00:45:04,452 --> 00:45:07,872 你知道你在家乡有多红吗? 904 00:45:09,040 --> 00:45:10,083 不知道 905 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 你知道吗? 我听说你在《杂牌军东征》里 906 00:45:12,210 --> 00:45:14,003 一出场 观众就会欢呼 907 00:45:14,087 --> 00:45:16,214 他们会说 “那是约翰坎迪 我们的英雄” 908 00:45:17,298 --> 00:45:18,550 真是个让人高兴的消息 909 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 你能理解吗?还是只是感觉怪怪的? 910 00:45:21,302 --> 00:45:25,265 感觉很奇怪 很难产生共鸣 911 00:45:26,266 --> 00:45:28,768 就是这栋房子 这是我家 912 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 我在这里感觉很舒服 913 00:45:29,936 --> 00:45:32,230 我喜欢纽约 但纽约让我抓狂 914 00:45:32,313 --> 00:45:35,567 那里太...尤其是我在那里真的会疯掉 915 00:45:35,650 --> 00:45:36,943 我喜欢那里 916 00:45:37,026 --> 00:45:39,154 那里有点好得过头了 什么都有 917 00:45:39,237 --> 00:45:40,822 约翰贝鲁西说过... 918 00:45:40,905 --> 00:45:44,617 当他想说服我加入 《周六夜现场》时也这么说过... 919 00:45:44,701 --> 00:45:47,162 他还放了 法兰克辛纳屈的《纽约 纽约》 920 00:45:47,245 --> 00:45:49,914 然后跟我说 “听我说 纽约就是罗马” 921 00:45:53,710 --> 00:45:54,711 {\an8}(1982年) 922 00:45:55,295 --> 00:45:57,338 {\an8}喜剧演员约翰贝鲁西今天去世了... 923 00:45:57,422 --> 00:45:58,256 (马尔蒙庄园酒店) 924 00:45:58,339 --> 00:46:00,175 ...就在好莱坞山上 一间租来的酒店平房里 925 00:46:00,258 --> 00:46:04,387 {\an8}《洛杉矶时报》引用消息人士的话 称这位喜剧演员的血液中含有可卡因 926 00:46:07,640 --> 00:46:08,975 (演员约翰贝鲁西去世) 927 00:46:09,058 --> 00:46:12,270 我告诉了约翰这个消息 约翰当场哭了 928 00:46:12,979 --> 00:46:16,357 他说:“天啊 开始了” 929 00:46:22,280 --> 00:46:23,448 我当时也无言以对... 930 00:46:25,283 --> 00:46:28,119 因为我懂 我明白他的意思 931 00:46:28,203 --> 00:46:29,913 我知道那意味着... 932 00:46:30,538 --> 00:46:36,836 这群20几岁孩子的快乐时光... 933 00:46:38,463 --> 00:46:39,839 可能要结束了 934 00:46:41,591 --> 00:46:44,552 这确实很沉重 但那是孩子般的思维方式 935 00:46:44,636 --> 00:46:46,054 我们就是会陷入那种状态 936 00:46:47,597 --> 00:46:49,766 这源自心理上的恐惧 937 00:46:49,849 --> 00:46:52,644 那种“你是不是快死了?” 938 00:46:53,394 --> 00:46:54,687 “你快要死了吗?” 939 00:46:55,271 --> 00:46:56,356 “你还好吗?”的恐惧 940 00:46:57,106 --> 00:47:00,276 我小时候也有过这种经历 941 00:47:00,360 --> 00:47:01,945 “妈妈 你是不是快死了?” 942 00:47:04,239 --> 00:47:09,369 我记得当时约翰说过 943 00:47:09,452 --> 00:47:13,081 “我不知道自己能不能活过35岁” 944 00:47:15,625 --> 00:47:19,379 约翰的父亲是在35岁去世的 945 00:47:19,879 --> 00:47:21,798 正好在他五岁生日那天 946 00:47:23,925 --> 00:47:28,513 而约翰知道自己遗传了父亲的心脏 947 00:47:30,557 --> 00:47:33,643 我好像是 在约翰33岁或34岁的时候认识他的 948 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 所以从那时候 949 00:47:36,813 --> 00:47:40,483 他就已经认定自己 活着的每一天都是“借来的” 950 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 随时都可能 951 00:47:43,611 --> 00:47:46,823 会像他父亲一样突然离开 952 00:47:52,370 --> 00:47:56,416 我记得有天晚上约翰 在马蒂肖特家参加派对 953 00:47:57,000 --> 00:47:59,002 他那晚喝了酒 954 00:47:59,085 --> 00:48:02,964 情绪有点低落 想离开 955 00:48:03,506 --> 00:48:04,882 开车送他的人是我 956 00:48:05,383 --> 00:48:07,343 我摇下车窗 跟他说话 957 00:48:07,427 --> 00:48:09,262 我说:“约翰 快上车吧” 958 00:48:09,345 --> 00:48:13,182 结果他走了800米 也许有1.2公里 959 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 才终于肯上车 960 00:48:15,310 --> 00:48:17,478 然后他说... 961 00:48:18,896 --> 00:48:22,317 “你不懂 戴夫 你不知道我经历了什么 962 00:48:22,900 --> 00:48:24,944 你不知道我在想什么” 963 00:48:25,653 --> 00:48:29,365 我说:“嗯 我有预感 我今晚就会知道了” 964 00:48:32,619 --> 00:48:36,831 他几乎每天都背负着 965 00:48:36,914 --> 00:48:38,374 父亲去世的阴影 966 00:48:39,125 --> 00:48:42,420 那些事一直压在他脑海里 967 00:48:43,046 --> 00:48:45,632 在他心里 他一直背负着一切 968 00:48:46,716 --> 00:48:47,550 根本扛不住 969 00:48:48,968 --> 00:48:50,386 所有人的期待 970 00:48:51,929 --> 00:48:53,264 他过去的阴影 971 00:48:55,058 --> 00:48:56,684 他不想去看医生 972 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 因为他知道医生 一定会让他改变自己的行为方式 973 00:49:00,563 --> 00:49:03,775 你去看医生 医生就会说你必须戒酒 974 00:49:03,858 --> 00:49:05,818 “好吧 我不想戒酒” 975 00:49:05,902 --> 00:49:07,737 因为他已经上瘾了 976 00:49:07,820 --> 00:49:09,197 这是一种应对机制 好吧? 977 00:49:09,280 --> 00:49:11,741 他的应对机制是:“我要吃吃喝喝 978 00:49:11,824 --> 00:49:15,828 如果我不这样做的话... 我可能就不行了” 979 00:49:15,912 --> 00:49:17,705 这就是个恶性循环 980 00:49:18,373 --> 00:49:21,459 有时候你就是不想承认 你懂吗? 你会说... 981 00:49:22,669 --> 00:49:24,545 “他们是自己命运的主宰” 982 00:49:24,629 --> 00:49:31,469 而且他身处于一个外貌至上的行业里 983 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 我相信这给他带来了额外的压力 984 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 但这也是他的一部分 985 00:49:37,517 --> 00:49:40,436 你现在看起来 跟上次来的时候有点不一样 986 00:49:40,520 --> 00:49:42,021 - 我瘦了一点 - 真的吗? 987 00:49:42,105 --> 00:49:43,564 我去了一个叫 988 00:49:43,648 --> 00:49:46,984 “普里蒂金长寿中心”的地方 位于加州 989 00:49:47,068 --> 00:49:48,736 我在那里待了26天 990 00:49:49,487 --> 00:49:51,197 我现在不抽烟了 我戒烟了 991 00:49:51,280 --> 00:49:53,324 你在那里待了将近一个月 对吧? 992 00:49:53,408 --> 00:49:54,492 对 26天 993 00:49:54,575 --> 00:49:56,994 你能说说 你进去之前的体重是多少吗? 994 00:49:57,078 --> 00:49:58,287 还是说你不想说? 995 00:49:58,371 --> 00:50:01,165 我那时候有155公斤 真的很重 996 00:50:01,249 --> 00:50:03,584 他在家也一直在减肥 997 00:50:03,668 --> 00:50:06,587 他很努力 每天都会请私人教练过来 998 00:50:06,671 --> 00:50:08,715 他一直在控制饮食 999 00:50:08,798 --> 00:50:11,634 他也会定期去看医生 医生也说他没问题 1000 00:50:11,718 --> 00:50:15,263 - 那你瘦了多少? - 目前瘦了32公斤 1001 00:50:17,849 --> 00:50:20,685 但这个行业却希望他保持肥胖 1002 00:50:21,769 --> 00:50:23,271 我记得经纪公司说过 1003 00:50:23,354 --> 00:50:25,815 “不管你在做什么 别再瘦下去了” 1004 00:50:25,898 --> 00:50:28,818 然后约翰心里就想 “好吧 那我继续吃 1005 00:50:29,402 --> 00:50:32,113 他们喜欢这样 他们喜欢我肥胖 那我就保持肥胖” 1006 00:50:34,323 --> 00:50:35,908 我真的很担心 1007 00:50:40,580 --> 00:50:41,831 亲爱的 放轻松 好吗? 1008 00:50:41,914 --> 00:50:44,292 我说过了 我已经不生气了 我现在非常冷静 1009 00:50:44,375 --> 00:50:47,044 我敢肯定 他们不会同时维修所有游乐设施 1010 00:50:47,128 --> 00:50:49,714 (主题乐园保安办公室) 1011 00:50:54,177 --> 00:50:55,720 抱歉各位 主题乐园今天不营业 1012 00:50:55,803 --> 00:50:57,513 门口那头麋鹿应该早就告诉你们了 1013 00:50:58,556 --> 00:51:01,559 《SCTV》的编剧哈罗德雷米斯 1014 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 后来拍了《假期历险记》 1015 00:51:02,935 --> 00:51:04,395 华里世界! 1016 00:51:04,479 --> 00:51:07,064 电影结尾在试映时反响很差 简直糟透了 1017 00:51:07,148 --> 00:51:09,942 于是他们临时找了我爸 1018 00:51:10,026 --> 00:51:11,986 说:“我们得改一改结局 1019 00:51:12,069 --> 00:51:14,113 这个角色非你莫属” 1020 00:51:14,197 --> 00:51:15,907 我爸就说:“行 我来演吧” 1021 00:51:15,990 --> 00:51:17,492 {\an8}约翰真的很棒 我跟他很熟 1022 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 {\an8}(哈罗德雷米斯的声音) 1023 00:51:18,493 --> 00:51:22,705 {\an8}他在《SCTV》里创造了 一个叫“保罗揍你一拳”的角色 1024 00:51:22,789 --> 00:51:24,540 就是那种傻大个 1025 00:51:24,624 --> 00:51:26,417 镇上有些人也走了 1026 00:51:26,501 --> 00:51:30,630 好吧 没有人 通知我们办公室任何事情 1027 00:51:30,713 --> 00:51:34,467 我就让他演了 类似“保罗揍你一拳”的角色 1028 00:51:36,719 --> 00:51:37,678 (《假期历险记》) 1029 00:51:37,762 --> 00:51:41,724 《假期历险记》当时真的超级火 1030 00:51:42,725 --> 00:51:46,312 我早就知道他肯定会大红大紫 在《美人鱼》里就能看出来 1031 00:51:46,395 --> 00:51:47,230 (《美人鱼》) 1032 00:51:47,313 --> 00:51:49,899 他实在太搞笑了 1033 00:51:49,982 --> 00:51:51,275 那就是“多伦多约翰” 1034 00:51:51,943 --> 00:51:55,738 基本上就是他在《美人鱼》里 展现出来的那个角色 1035 00:51:55,822 --> 00:51:58,783 你会醉到什么程度 取决于你摄入的酒精量 1036 00:51:58,866 --> 00:52:00,743 和你体重的比例 1037 00:52:00,827 --> 00:52:01,994 你懂吗? 1038 00:52:02,078 --> 00:52:03,704 问题不是你喝多了 1039 00:52:03,788 --> 00:52:05,081 而是你太瘦了 1040 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 那段经历真的很棒 1041 00:52:08,417 --> 00:52:09,919 就像带薪度假一样 1042 00:52:10,002 --> 00:52:12,922 不过和约翰坎迪合作 反而有点吓人 1043 00:52:13,005 --> 00:52:16,801 因为我本来就是 约翰和尤金列维的忠实粉丝 1044 00:52:16,884 --> 00:52:18,678 我特别喜欢他们在第二城的作品 1045 00:52:18,761 --> 00:52:21,722 所以在开拍前我有点忐忑 1046 00:52:21,806 --> 00:52:25,142 总觉得他们随随便便就能把我比下去 1047 00:52:25,977 --> 00:52:28,813 跟朗霍华德合作简直是折磨 1048 00:52:29,355 --> 00:52:30,773 我受不了他 1049 00:52:32,775 --> 00:52:33,818 也受不了他的家人 1050 00:52:35,361 --> 00:52:36,612 汤姆汉克斯... 1051 00:52:38,197 --> 00:52:39,657 毛病一堆 1052 00:52:40,491 --> 00:52:42,869 演技还烂得要命 1053 00:52:42,952 --> 00:52:44,370 弗雷迪 我们得谈谈 1054 00:52:44,453 --> 00:52:46,038 什么事?备用现金少了吗? 1055 00:52:46,122 --> 00:52:47,999 - 肯定是清洁工干的 - 我不在乎那个 1056 00:52:48,082 --> 00:52:49,166 - 你不在乎? - 不在乎 1057 00:52:49,250 --> 00:52:50,418 那就是我干的 我全都认了 1058 00:52:50,501 --> 00:52:53,838 让我印象深刻的一点是约翰很包容 1059 00:52:54,380 --> 00:52:56,841 约翰不会想要压过我的风头 1060 00:52:56,924 --> 00:52:59,176 也不会抢最搞笑的台词 1061 00:52:59,260 --> 00:53:01,637 他会尝试创造一种你来我往的互动 1062 00:53:01,721 --> 00:53:05,016 我当时还不太懂即兴表演的精髓 1063 00:53:05,600 --> 00:53:08,060 他会说:“好的 然后呢?” 1064 00:53:08,144 --> 00:53:11,522 他好像在等我想出点什么 1065 00:53:11,606 --> 00:53:14,066 让这场戏变得更好 让节奏变得更流畅 1066 00:53:14,942 --> 00:53:18,195 我们有一场戏 是那两兄弟在办公室里 1067 00:53:18,279 --> 00:53:20,948 然后他开始说起自己昨晚做了什么 1068 00:53:21,032 --> 00:53:23,534 也许我昨晚去了A俱乐部 1069 00:53:23,618 --> 00:53:24,911 真难得啊 1070 00:53:25,494 --> 00:53:28,414 也许我遇到了 拜莱特超市的老板 拜莱特先生 1071 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 也许 只是也许 我们成了他们新的蔬果供应商 1072 00:53:33,461 --> 00:53:35,463 直到那时我才意识到 1073 00:53:35,546 --> 00:53:40,301 原来约翰是在邀请我接段子 1074 00:53:40,384 --> 00:53:43,220 我们当场就即兴想出了 各种全新的段子 1075 00:53:43,304 --> 00:53:44,138 比如那张办公桌... 1076 00:53:44,221 --> 00:53:46,641 - 我昨晚跟一个流浪汉在外面喝酒 - 我的晚礼服还没拿 1077 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 我整晚都在拼命喝酒 这可不是小事 1078 00:53:49,435 --> 00:53:50,561 来吧 你应付得来的 1079 00:53:50,645 --> 00:53:52,730 - 来吧 放轻松 - 是啊 我肯定能应付自如 1080 00:53:52,813 --> 00:53:54,774 把桌子收拾一下 怎么老像猪窝似的? 1081 00:53:54,857 --> 00:53:56,359 - 别碰我的桌子 - 学学我吧 1082 00:53:56,442 --> 00:53:57,735 我的桌子有自己的系统 1083 00:53:57,818 --> 00:53:58,903 我在讲电话 1084 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 然后约翰直接拿起电话开始胡闹 1085 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 如果我们结了婚 你就不会这样一声不吭地搬走了 1086 00:54:03,908 --> 00:54:06,243 - 她可能会 当然会 - 你能挂电话吗? 1087 00:54:07,036 --> 00:54:08,537 - 电话里的是你吗? - 快挂电话 1088 00:54:08,621 --> 00:54:11,082 - 对不起 - 不 不是你 我不是说你 维多利亚 1089 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 我又不知道你在讲电话 1090 00:54:12,500 --> 00:54:13,876 他提升了整体效果 1091 00:54:13,960 --> 00:54:16,253 他把场景撑得更丰满 还带动了所有人一起 1092 00:54:16,337 --> 00:54:18,214 还有打壁球那场戏 1093 00:54:18,297 --> 00:54:21,092 他前一晚熬夜了 我相信他肯定是在背台词 1094 00:54:21,175 --> 00:54:23,219 对 那段故事 1095 00:54:23,302 --> 00:54:24,637 他当时出去喝酒了 1096 00:54:24,720 --> 00:54:27,056 结果竟然碰上了杰克尼科尔森 1097 00:54:27,723 --> 00:54:29,475 杰克认识约翰 1098 00:54:29,558 --> 00:54:31,978 也许那是他们第一次见面 1099 00:54:32,061 --> 00:54:33,980 但他们一起喝酒了 1100 00:54:34,522 --> 00:54:36,941 如果杰克尼科尔森叫我去酒吧 1101 00:54:37,024 --> 00:54:38,484 陪他喝酒喝通宵 1102 00:54:39,318 --> 00:54:40,569 我肯定会去 1103 00:54:40,653 --> 00:54:43,614 所以约翰第二天来片场时 不仅累得要命 1104 00:54:43,698 --> 00:54:45,741 可能只睡了一个半小时 1105 00:54:46,659 --> 00:54:50,997 而且你能感觉到 他刚和杰克尼科尔森疯了一晚 1106 00:54:53,165 --> 00:54:56,002 我们要拍一场很费体力的戏 1107 00:54:58,546 --> 00:55:00,548 大家都在笑一件事 1108 00:55:00,631 --> 00:55:03,259 约翰把他的疲惫感用得恰到好处 1109 00:55:03,342 --> 00:55:06,804 完美地融入了我兄弟的角色 1110 00:55:11,058 --> 00:55:13,728 - 我们打了多久? - 大概五分钟 1111 00:55:13,811 --> 00:55:17,314 天啊 我心跳得跟兔子一样快 1112 00:55:19,066 --> 00:55:20,985 要不要来瓶啤酒? 1113 00:55:21,068 --> 00:55:23,279 那个你把球打到墙上 1114 00:55:23,362 --> 00:55:26,866 又反弹到你头上的镜头 你们拍了多少遍? 1115 00:55:26,949 --> 00:55:29,243 说出来你可能不信 三遍 1116 00:55:33,831 --> 00:55:37,043 约翰 电影里最打动人的一幕 其实就是你场戏 1117 00:55:37,126 --> 00:55:39,086 你对汤姆汉克斯说 1118 00:55:39,170 --> 00:55:41,255 “听着 小子 如果你恋爱了就是恋爱了” 1119 00:55:41,338 --> 00:55:43,299 “也许我这辈子都不会遇到” 1120 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 “每天都有人坠入爱河” 1121 00:55:44,759 --> 00:55:45,843 - 你是这么说的吗? - 是啊 1122 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 是吗?那简直是胡说八道 1123 00:55:48,220 --> 00:55:49,805 根本不是那样的 1124 00:55:50,514 --> 00:55:52,516 你知道你和她在一起有多开心吗? 1125 00:55:52,600 --> 00:55:55,061 当然 我说的 是你没把自己逼疯的时候 1126 00:55:55,936 --> 00:55:57,897 “每天”?拜托了 1127 00:55:58,564 --> 00:56:00,441 有些人这辈子都得不到那种幸福 1128 00:56:00,524 --> 00:56:01,942 我这辈子都得不到那种幸福 1129 00:56:02,818 --> 00:56:05,321 这也是我想拍这部电影的原因之一 1130 00:56:05,404 --> 00:56:09,241 这个剧本让我有机会演点别的 而不光是打壁球 1131 00:56:10,242 --> 00:56:11,452 那部电影真的很成功 1132 00:56:12,912 --> 00:56:15,748 《美人鱼》让约翰一举成名 1133 00:56:22,254 --> 00:56:26,258 他的人生开始发生变化 突然就成了大明星 1134 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 而这一切发生得太快了 1135 00:56:33,974 --> 00:56:35,684 当你一旦成了电影明星 1136 00:56:35,768 --> 00:56:39,939 要让生活尽可能保持正常有多难? 1137 00:56:40,481 --> 00:56:42,733 你只能试着把一切看得更通透 1138 00:56:42,817 --> 00:56:44,276 你知道 人生苦短 1139 00:56:44,360 --> 00:56:47,613 这是个真实的地方 我身边都是真实的人 1140 00:56:47,696 --> 00:56:49,281 你每天都得做真实的事 1141 00:56:49,365 --> 00:56:50,908 你得换猫砂 1142 00:56:50,991 --> 00:56:53,244 倒垃圾 你得干活 1143 00:56:53,327 --> 00:56:54,620 你有责任要承担 1144 00:56:54,703 --> 00:56:55,830 这就是我选择的生活 1145 00:56:55,913 --> 00:56:57,748 很多人都不想承担 1146 00:56:57,832 --> 00:56:59,708 家庭的责任 也不想有任何牵挂 1147 00:56:59,792 --> 00:57:02,962 很多人就喜欢那种 “想做就做 说走就走”的生活方式 1148 00:57:03,045 --> 00:57:05,965 那种“及时行乐 英年早逝 人生像钻石一样闪耀”的想法 1149 00:57:06,799 --> 00:57:07,758 “冲就对了” 1150 00:57:07,842 --> 00:57:10,803 但这不是我选择的生活方式 1151 00:57:11,804 --> 00:57:13,013 继续保持这种心态吧 1152 00:57:18,936 --> 00:57:19,979 {\an8}(1984年) 1153 00:57:20,062 --> 00:57:21,647 {\an8}我是个喜剧迷 1154 00:57:21,730 --> 00:57:25,359 {\an8}对喜剧演员和编剧都很感兴趣 1155 00:57:25,442 --> 00:57:28,404 但我从来没想过 自己有一天会从事这行 1156 00:57:30,030 --> 00:57:32,741 我记得是大四那年的秋天 1157 00:57:32,825 --> 00:57:35,619 我当时是《哈佛讽刺报》的社长 1158 00:57:35,703 --> 00:57:39,832 我们想到了一个主意 就是邀请心目中的偶像来参观社团 1159 00:57:39,915 --> 00:57:43,085 而我特别希望能请到约翰坎迪过来 1160 00:57:43,878 --> 00:57:47,006 后来我们通过他的经纪人 收到了回复说:“好 他会来的” 1161 00:57:47,715 --> 00:57:51,093 于是我开车去洛根机场接他 1162 00:57:51,177 --> 00:57:54,305 他从多伦多搭了商业航班过来 1163 00:57:54,388 --> 00:57:57,099 我看到他从自动扶梯上下来 1164 00:57:58,100 --> 00:58:02,146 脖子上还挂着一台照相机 像个游客一样 1165 00:58:02,229 --> 00:58:04,857 就好像如果约翰坎迪要演游客 1166 00:58:04,940 --> 00:58:06,775 他肯定会在脖子上挂个大相机 1167 00:58:06,859 --> 00:58:09,862 然后一副“哇 天啊”的样子 他当时就是那样 1168 00:58:11,197 --> 00:58:12,656 我有一张在哈佛校园拍的照片 1169 00:58:12,740 --> 00:58:14,408 还有一张是在亚当斯宿舍拍的 1170 00:58:15,618 --> 00:58:18,704 我有证据证明 他曾经两次 1171 00:58:18,787 --> 00:58:21,081 用相机对准我给我拍过照 1172 00:58:21,624 --> 00:58:25,878 这简直是我自恋的铁证 1173 00:58:27,504 --> 00:58:29,089 我就在乎这个 1174 00:58:30,424 --> 00:58:34,136 我们那天准备放他所有作品的大合集 1175 00:58:34,220 --> 00:58:37,264 全校的人都想来看 1176 00:58:38,098 --> 00:58:40,142 他完全就是你心目中的那个样子 1177 00:58:40,226 --> 00:58:41,977 {\an8}甚至还要翻十倍 1178 00:58:42,061 --> 00:58:44,939 {\an8}他不停地搞怪 逗得所有人哈哈大笑 1179 00:58:45,022 --> 00:58:47,650 我清楚地记得他在看那些片段时 1180 00:58:47,733 --> 00:58:49,818 就好像自己从来没看过一样 1181 00:58:51,320 --> 00:58:53,405 他的光环填满了整个房间 1182 00:58:53,489 --> 00:58:59,328 他很开朗、很快乐 对一切都充满热情 1183 00:59:01,205 --> 00:59:04,833 我还记得当时向他坦白说 我对喜剧很感兴趣 1184 00:59:05,793 --> 00:59:07,836 甚至可能想试试看 1185 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 那一刻我永远都不会忘记 1186 00:59:09,546 --> 00:59:12,258 他直视着我的眼睛说 “你不要‘试试看’ 1187 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 要么去做 要么就别做 1188 00:59:14,260 --> 00:59:15,719 别说‘试’ 孩子” 1189 00:59:16,387 --> 00:59:19,848 这就好像在告诉我 “全力以赴 孩子” 1190 00:59:19,932 --> 00:59:21,976 ”要么全力以赴 要么就干脆别做” 1191 00:59:33,153 --> 00:59:36,282 你的家人对家里 出了一个大明星有什么感觉? 1192 00:59:36,365 --> 00:59:37,241 对他们来说挺难的 1193 00:59:37,324 --> 00:59:39,994 尤其是我哥哥 我觉得他不是很喜欢这件事 1194 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 别人总是说:“你是约翰的哥哥” 1195 00:59:41,996 --> 00:59:43,080 而且他还是我哥哥 1196 00:59:43,163 --> 00:59:45,582 这对当哥哥的人来说更难受 1197 00:59:47,418 --> 00:59:49,128 我为此感到很愧疚 但是... 1198 00:59:49,962 --> 00:59:53,048 - 那你作为丈夫呢? - 作为丈夫? 1199 00:59:53,132 --> 00:59:55,592 天啊 应该挺糟的吧 因为我几乎不在家 1200 00:59:55,676 --> 00:59:56,510 我是个演员 1201 00:59:56,593 --> 00:59:58,804 - 那作为父亲呢? - 嗯 那就很棒了 1202 00:59:58,887 --> 01:00:01,390 那就是我女儿 詹妮弗 1203 01:00:02,141 --> 01:00:04,601 她是我生命中最美好的事 1204 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 好了 1205 01:00:10,816 --> 01:00:15,237 我爸在我不到一岁的时候 在一个叫昆斯维尔的小镇 1206 01:00:15,321 --> 01:00:17,781 买了一个农场 1207 01:00:19,283 --> 01:00:20,868 对我爸来说 那应该是他的避风港 1208 01:00:21,994 --> 01:00:24,955 那是一大片很大的地 1209 01:00:25,039 --> 01:00:27,499 但房子却很简单 有一个游泳池 1210 01:00:27,583 --> 01:00:30,794 后院挂着吊床 还有一个漂亮的红色谷仓 1211 01:00:31,628 --> 01:00:33,422 我觉得那也是一个 让他逃离现实的地方 1212 01:00:34,798 --> 01:00:37,718 你曾经因为不想出差 而推掉过一些电影 1213 01:00:37,801 --> 01:00:40,054 是啊 很多时候我都得这么做 1214 01:00:40,137 --> 01:00:43,057 孩子们渐渐长大了 我想多花点时间陪他们 1215 01:00:43,599 --> 01:00:45,684 就好像我女儿 感觉好像昨天才出生 1216 01:00:45,768 --> 01:00:46,810 现在都已经上学了 1217 01:00:47,686 --> 01:00:48,937 他们长得太快了 1218 01:00:49,021 --> 01:00:51,357 虽然大家都说过这句话 但孩子们真的长得太快了 1219 01:00:51,440 --> 01:00:53,233 我只想多花点时间陪他们 1220 01:00:53,317 --> 01:00:56,487 这样他们会说:“对 那是我爸爸” 而不是电视里的那个人 1221 01:00:57,029 --> 01:00:59,365 他真的很喜欢当爸爸 1222 01:00:59,448 --> 01:01:01,200 也很积极参与社区活动 1223 01:01:01,283 --> 01:01:03,535 他喜欢和学校里的孩子们一起玩 1224 01:01:03,619 --> 01:01:04,828 贪心的宝宝 1225 01:01:04,912 --> 01:01:06,872 他其实就像个孩子 1226 01:01:07,706 --> 01:01:09,041 他就是个大小孩 1227 01:01:10,459 --> 01:01:13,587 我觉得我见过约翰最开心的时候 1228 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 就是在他自己家厨房里的时候 1229 01:01:16,298 --> 01:01:20,302 我觉得他那种 “多伦多约翰尼”的生活方式 1230 01:01:20,386 --> 01:01:22,054 消耗了他很多精力 1231 01:01:22,137 --> 01:01:23,889 他希望自己... 1232 01:01:26,058 --> 01:01:28,435 在这个世界上变得更渺小一点 1233 01:01:28,519 --> 01:01:29,770 不好意思 1234 01:01:30,896 --> 01:01:32,773 天啊 对不起 真的很抱歉 1235 01:01:32,856 --> 01:01:34,274 喂 那是我的手 1236 01:01:34,942 --> 01:01:37,611 每个和他合作过的人都很喜欢他 1237 01:01:38,320 --> 01:01:40,114 卡尔说他在拍《夏日公寓》的时候 1238 01:01:40,197 --> 01:01:42,950 {\an8}每天都迫不及待地 要到片场去和约翰坎迪聊天 1239 01:01:43,033 --> 01:01:44,201 {\an8}(《太空炮弹》导演 梅尔布鲁克斯) 1240 01:01:44,284 --> 01:01:46,412 你夺走了我和家人在一起的假期 1241 01:01:46,995 --> 01:01:48,747 现在我要从你那里夺走点什么 1242 01:01:48,831 --> 01:01:53,168 大家会因为他的善良而永远记住他 1243 01:01:53,252 --> 01:01:56,004 他去片场就是为了让大家开心 1244 01:01:56,088 --> 01:01:58,882 从剧组到化妆师、到服装师 1245 01:01:58,966 --> 01:02:00,801 再到司机 1246 01:02:00,884 --> 01:02:02,928 他去那里是为了和大家一起玩 1247 01:02:03,929 --> 01:02:05,013 嗨 1248 01:02:07,099 --> 01:02:09,101 他照顾了他妈妈、照顾了他姨妈 1249 01:02:09,184 --> 01:02:12,104 照顾了他哥哥、照顾了他的表亲们 1250 01:02:12,187 --> 01:02:14,314 他还照顾了我们 1251 01:02:14,398 --> 01:02:18,902 约翰对待家人的方式 足以说明他是个什么样的人 1252 01:02:18,986 --> 01:02:22,573 你能从这个人的生活中 1253 01:02:22,656 --> 01:02:26,285 看到更深的内心和感情 1254 01:02:26,952 --> 01:02:28,745 他从不接那些 1255 01:02:28,829 --> 01:02:32,416 跟自己的价值观或梦想不符的角色 1256 01:02:32,499 --> 01:02:36,545 他只演那些他想成为的人 或者他认同的人 1257 01:02:36,628 --> 01:02:37,629 抱抱我 1258 01:02:38,422 --> 01:02:40,424 - 什么? - 抱抱我 好吗? 1259 01:02:40,507 --> 01:02:41,675 - 爸! - 来吧 1260 01:02:41,758 --> 01:02:44,428 - 我已经长大了 不想要抱抱了 - 抱抱是不限年龄的 1261 01:02:45,053 --> 01:02:49,099 尽管他就是约翰坎迪 但他也在扮演约翰坎迪 1262 01:02:49,183 --> 01:02:51,560 作为一个父亲的角色 1263 01:02:51,643 --> 01:02:53,395 我们也惹过麻烦 他也骂过我们 1264 01:02:53,479 --> 01:02:54,730 赶紧给我滚! 1265 01:02:54,813 --> 01:02:56,607 但他也给了我们很多爱 1266 01:03:00,360 --> 01:03:02,112 你还没开始抽烟 对吧? 1267 01:03:02,196 --> 01:03:03,322 爸爸! 1268 01:03:03,405 --> 01:03:04,907 我只是尽爸爸的责任而已 1269 01:03:06,241 --> 01:03:07,326 在某种程度上 是的 1270 01:03:07,409 --> 01:03:11,705 感觉就像他给自己塑造了一个 他一直想要的父亲 1271 01:03:12,247 --> 01:03:15,667 你带我来这片树林 就像你爸当年带你来一样? 1272 01:03:16,460 --> 01:03:17,794 嗯 我想是吧 1273 01:03:17,878 --> 01:03:19,546 我懂了 1274 01:03:20,506 --> 01:03:24,510 他把自己所有的脆弱、温柔 1275 01:03:25,344 --> 01:03:29,056 和善良都注入了他塑造的角色里 1276 01:03:29,640 --> 01:03:33,101 他是个非常出色的演员 能自然地把这些情感带出来 1277 01:03:33,185 --> 01:03:34,269 切斯特一家 1278 01:03:35,646 --> 01:03:37,981 他是个炉火纯青的演员 1279 01:03:38,774 --> 01:03:42,528 他知道自己需要做到什么 也坚信自己能够出色地完成任务 1280 01:03:44,112 --> 01:03:47,950 他会把演技收起来 表现得像个普通人一样 1281 01:03:48,742 --> 01:03:51,870 他之所以是个完美的演员 是因为他是个完整的人 1282 01:03:56,333 --> 01:03:58,835 卡尔跟我说和他合作很愉快 1283 01:03:58,919 --> 01:04:03,298 因为约翰坎迪很有趣、脾气也好 1284 01:04:03,882 --> 01:04:06,635 他说:“如果你有机会...” 我说:“我正好在找一个‘人犬’” 1285 01:04:06,718 --> 01:04:07,719 他问:“那是什么?” 1286 01:04:07,803 --> 01:04:09,263 半人半狗 1287 01:04:09,763 --> 01:04:11,139 我是我自己最好的朋友 1288 01:04:11,223 --> 01:04:14,268 {\an8}- 来演我的下一部电影... -《太空炮弹》 1289 01:04:14,351 --> 01:04:18,480 {\an8}愿施瓦茨与你同在! 1290 01:04:19,106 --> 01:04:21,149 - 你是谁? - 我是伴郎 1291 01:04:21,233 --> 01:04:22,317 - 你叫什么名字? - 巴夫 1292 01:04:22,401 --> 01:04:23,443 全名? 1293 01:04:23,527 --> 01:04:24,570 巴夫洛缪 1294 01:04:25,571 --> 01:04:28,407 我们这么做不只是为了钱 1295 01:04:28,490 --> 01:04:30,325 而是为了一大笔钱 1296 01:04:30,409 --> 01:04:31,785 来 握个爪! 1297 01:04:37,040 --> 01:04:38,875 我的天! 1298 01:04:46,216 --> 01:04:47,050 是他干的 1299 01:04:48,135 --> 01:04:50,887 有一天约翰拿了我那张写着 1300 01:04:50,971 --> 01:04:52,598 “导演”的椅子坐下 1301 01:04:52,681 --> 01:04:55,392 我说:“约翰 那是我的椅子” 1302 01:04:55,475 --> 01:04:56,852 他说:“我知道 1303 01:04:56,935 --> 01:04:59,938 我在考虑当导演 想看看坐上去是什么感觉” 1304 01:05:02,274 --> 01:05:05,152 他把我逗坏了 “我想知道是什么感觉” 1305 01:05:05,235 --> 01:05:06,945 我问:“什么感觉?” 他说:“一样啊 1306 01:05:07,029 --> 01:05:10,240 没什么不同 就像坐在普通椅子上一样” 1307 01:05:12,659 --> 01:05:16,580 他有一种狂野、古怪又美妙的幽默感 1308 01:05:17,956 --> 01:05:21,293 还有一颗善良的心 总是面带微笑 1309 01:05:21,376 --> 01:05:23,587 那种充满爱意的微笑 1310 01:05:26,256 --> 01:05:28,467 两代人过去了 然而... 1311 01:05:29,217 --> 01:05:34,931 大家对他的记忆依然鲜活如初 1312 01:05:38,852 --> 01:05:43,398 约翰对人真的很友善 即使只是短短相处片刻 1313 01:05:43,482 --> 01:05:46,443 但在工作上 你必须要专业 1314 01:05:46,526 --> 01:05:47,778 就算出了岔子... 1315 01:05:47,861 --> 01:05:51,156 他也能应对自如 他拍过很多电影 1316 01:05:51,239 --> 01:05:54,451 当然也学会了如何在舞台上表演 1317 01:05:54,951 --> 01:05:56,161 拍戏的时候就是这样 1318 01:05:56,244 --> 01:06:00,457 你不能接受 别人随随便便、敷衍了事的表现 1319 01:06:00,540 --> 01:06:03,251 你会说:“不 拜托 我们现在是来真的 我们不是... 1320 01:06:04,544 --> 01:06:06,338 我们必须全力以赴 1321 01:06:06,421 --> 01:06:08,965 你必须全身心投入 尽力做到最好” 1322 01:06:10,592 --> 01:06:13,720 我们做过一次剧本朗读 编剧是玛丽莲苏珊妮米勒 1323 01:06:13,804 --> 01:06:15,555 《周六夜现场》的知名编剧 1324 01:06:15,639 --> 01:06:16,807 她写了一个剧本 1325 01:06:16,890 --> 01:06:18,809 不知怎么的 由西德尼波拉克来执导 1326 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 而且还有许多知名演员参演 1327 01:06:22,312 --> 01:06:25,023 有雷利奥塔、凯文克莱恩 1328 01:06:25,107 --> 01:06:27,734 坎迪、我 还有其他几位 1329 01:06:27,818 --> 01:06:30,570 而坎迪有一场戏是在浴室里 1330 01:06:31,238 --> 01:06:34,574 说话 然后... 1331 01:06:35,909 --> 01:06:37,786 他演得太过了 1332 01:06:37,869 --> 01:06:39,955 真的太过了 我是说 他就是在拖戏 1333 01:06:40,038 --> 01:06:42,374 那个节奏感简直是无法... 1334 01:06:46,420 --> 01:06:47,671 理解 1335 01:06:47,754 --> 01:06:50,132 就是...你简直不敢相信 1336 01:06:50,215 --> 01:06:51,967 我在一旁看着 1337 01:06:52,050 --> 01:06:55,429 我看着西德尼波拉克 他快疯了 1338 01:06:55,512 --> 01:06:58,890 因为约翰就是在那里拖戏 拖戏 还在拖戏 1339 01:06:58,974 --> 01:07:00,600 在那里享受自己的乐趣 1340 01:07:00,684 --> 01:07:04,187 我笑了 因为我知道西德尼快要气炸了 1341 01:07:04,813 --> 01:07:09,067 不知道为什么 听到约翰演砸了 对我来说反而更有趣... 1342 01:07:09,151 --> 01:07:11,820 他没有演砸 他只是在拖戏 1343 01:07:11,903 --> 01:07:13,363 他一直在拖戏 1344 01:07:13,447 --> 01:07:15,240 不是说不好笑 1345 01:07:15,323 --> 01:07:21,121 只是说他完全没顾及这场戏 1346 01:07:21,204 --> 01:07:25,167 或者整部剧里还有其他演员 这样真的太不负责任了 1347 01:07:25,250 --> 01:07:27,335 我之前已经说过了 我现在再说一遍 1348 01:07:28,044 --> 01:07:29,671 人生转瞬即逝 1349 01:07:30,213 --> 01:07:33,800 如果你不偶尔停下来环顾四周 你可能就错过了 1350 01:07:38,305 --> 01:07:40,599 {\an8}(1987年) 1351 01:07:40,682 --> 01:07:42,392 {\an8}当他遇见约翰休斯时... 1352 01:07:42,476 --> 01:07:43,852 {\an8}(编剧、导演兼制片人 约翰休斯) 1353 01:07:43,935 --> 01:07:45,604 {\an8}...我觉得他简直像开挂了一样 1354 01:07:46,021 --> 01:07:47,856 {\an8}他们俩就像兄弟一样 1355 01:07:47,939 --> 01:07:49,608 {\an8}那种彼此渴望拥有的兄弟 1356 01:07:49,691 --> 01:07:51,443 {\an8}约翰坎迪和约翰休斯都有... 1357 01:07:51,526 --> 01:07:53,236 {\an8}(《小鬼当家》导演 克里斯哥伦布) 1358 01:07:53,320 --> 01:07:55,322 {\an8}...一个本领 我们称之为“废话探测器” 1359 01:07:55,405 --> 01:07:57,032 他们俩都容不下白痴 1360 01:07:57,115 --> 01:07:59,910 他们就是一路人 1361 01:07:59,993 --> 01:08:02,329 约翰休斯非常喜欢约翰坎迪 1362 01:08:02,412 --> 01:08:05,707 而且他们俩都有一种 美好又黑暗的幽默感 1363 01:08:05,791 --> 01:08:07,042 绝妙的黑色幽默 1364 01:08:07,125 --> 01:08:10,045 但同时又很真实 就是那种身为父母的恐惧感 1365 01:08:10,128 --> 01:08:12,547 我们两家人会一起度假 1366 01:08:12,631 --> 01:08:15,133 我们会去他们的农场 他们也会来我们的农场 1367 01:08:15,217 --> 01:08:18,512 我们会去他们家烧烤、过节日 1368 01:08:18,595 --> 01:08:22,265 我觉得这种关系也渗透到了电影中 1369 01:08:22,349 --> 01:08:24,976 约翰坎迪最好的作品 就是两个约翰一起合作的 1370 01:08:25,894 --> 01:08:28,438 如果你要把某个演员 和约翰休斯联系起来 1371 01:08:28,522 --> 01:08:30,899 {\an8}很多人会想到莫利林沃德之类的 1372 01:08:30,982 --> 01:08:32,526 {\an8}但其实应该是约翰坎迪 1373 01:08:32,609 --> 01:08:34,820 我拍过的约翰休斯电影 和莫利林沃德一样多 1374 01:08:34,903 --> 01:08:35,987 我们都拍过三部 1375 01:08:36,071 --> 01:08:37,864 但坎迪好像拍了九部 1376 01:08:37,948 --> 01:08:39,616 他们俩才是最该被联系在一起的 1377 01:08:40,826 --> 01:08:44,120 他们的作品一直非常真诚、非常真实 1378 01:08:44,204 --> 01:08:47,040 我觉得当你不再去超市 1379 01:08:47,123 --> 01:08:49,209 不再去当地餐厅吃早餐 1380 01:08:49,292 --> 01:08:52,212 开始把自己和普通人隔离开时 1381 01:08:52,295 --> 01:08:55,340 你就会失去对世界的了解 1382 01:08:55,423 --> 01:08:58,051 而约翰坎迪和约翰休斯 从未失去过这一点 1383 01:08:58,134 --> 01:09:01,555 我觉得约翰休斯真的很关注约翰 1384 01:09:01,638 --> 01:09:04,641 并且被他深深吸引... 1385 01:09:05,517 --> 01:09:06,935 对他满怀敬意 1386 01:09:07,018 --> 01:09:08,603 我可以写一个剧本 然后交给约翰 1387 01:09:08,687 --> 01:09:11,565 约翰会帮我做最后的把关 1388 01:09:12,107 --> 01:09:17,737 对于一个导演来说 这个很好的礼物 1389 01:09:17,821 --> 01:09:19,573 他真的不会让我有机会犯错 1390 01:09:19,656 --> 01:09:21,324 他专门为他写了角色 1391 01:09:21,408 --> 01:09:24,786 《巴克叔叔》就是专门为约翰写的 1392 01:09:24,870 --> 01:09:29,416 我是说 像约翰休斯 那样才华横溢的导演和编剧 1393 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 专门为你拍一部电影 这本身就是一种莫大的肯定 1394 01:09:32,586 --> 01:09:34,004 嘿 你好吗? 1395 01:09:34,087 --> 01:09:34,963 你是谁? 1396 01:09:35,797 --> 01:09:36,715 我是你的巴克叔叔 1397 01:09:37,424 --> 01:09:41,052 这么说吧? 当约翰坎迪去世时 他只有43岁 1398 01:09:41,678 --> 01:09:42,929 而我现在已经44岁了 1399 01:09:43,597 --> 01:09:48,226 现在我比我们拍《巴克叔叔》 那时候的他还要大七岁 1400 01:09:48,310 --> 01:09:50,896 这就是今天的“麦考利冷知识” 听完你可能会觉得自己老了 1401 01:09:56,484 --> 01:09:58,904 我觉得你很容易 1402 01:09:58,987 --> 01:10:01,781 就能把现实中的约翰坎迪 和巴克叔叔联系起来 1403 01:10:02,324 --> 01:10:04,951 我想这就是为什么 我特别喜欢他对这个角色的演绎 1404 01:10:05,035 --> 01:10:07,078 因为我觉得他融入了 很多自己真实的一面 1405 01:10:08,163 --> 01:10:10,999 我在电影中和两个孩子对戏的态度 1406 01:10:11,082 --> 01:10:13,460 完全是基于我和詹妮弗 还有克里斯托弗的关系 1407 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 以及我们的相处方式 1408 01:10:15,629 --> 01:10:18,340 有一点是我从来不做的 就是我从来不居高临下地和他们说话 1409 01:10:18,423 --> 01:10:21,468 而在电影中 巴克叔叔 也不会居高临下地和这些孩子说话 1410 01:10:21,551 --> 01:10:23,094 我想这就是他们喜欢他的原因 1411 01:10:23,178 --> 01:10:24,387 他把他们当成平等的人来看待 1412 01:10:24,471 --> 01:10:26,806 给了他们尊重 也给了他们自尊 1413 01:10:30,310 --> 01:10:33,688 很多人不会或者不喜欢和孩子合作 1414 01:10:33,772 --> 01:10:34,689 这其实挺难的 1415 01:10:34,773 --> 01:10:38,026 相信我 作为一个成年人 我也觉得孩子很难应付 你懂吗? 1416 01:10:38,109 --> 01:10:41,529 但约翰一直都对我们非常友善 他对我们非常好 1417 01:10:41,613 --> 01:10:43,823 而且还给了我们很多尊重 1418 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 一个八岁的孩子 通常很少能感受到尊重 1419 01:10:46,201 --> 01:10:50,121 无论是在工作场所 还是从一般成年人那里 1420 01:10:50,205 --> 01:10:51,748 你感觉自己被接纳了 1421 01:10:52,582 --> 01:10:54,584 就连在那场“审问”的戏里也是一样 1422 01:10:55,085 --> 01:10:57,504 他应该没想到我会那么机灵 1423 01:10:57,587 --> 01:11:00,173 他应该在想:“现在我还得 跟上这个八岁小孩的节奏” 1424 01:11:00,256 --> 01:11:01,675 然后我们就开始来回交锋 1425 01:11:01,758 --> 01:11:03,343 - 你住在哪里? - 在城里 1426 01:11:03,426 --> 01:11:04,511 - 你有房子吗? - 公寓 1427 01:11:04,594 --> 01:11:05,679 - 买的还是租的? - 租的 1428 01:11:05,762 --> 01:11:07,430 - 你是做什么工作的? - 干很多事 1429 01:11:07,514 --> 01:11:08,974 - 你的办公室在哪里? - 我没有办公室 1430 01:11:09,057 --> 01:11:10,308 - 为什么? - 我不需要 1431 01:11:10,392 --> 01:11:11,685 - 你妻子呢? - 没有妻子 1432 01:11:11,768 --> 01:11:13,061 - 为什么? - 说来话长 1433 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 - 你有孩子吗? - 没有 1434 01:11:14,562 --> 01:11:16,272 - 为什么? - 那说来就更长了 1435 01:11:16,356 --> 01:11:17,315 你是我爸的兄弟吗? 1436 01:11:17,399 --> 01:11:19,067 你连续提问的次数纪录是多少? 1437 01:11:19,150 --> 01:11:20,235 三十八 1438 01:11:21,611 --> 01:11:23,780 我一看你侄女 1439 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 就知道她是个问题孩子 1440 01:11:27,242 --> 01:11:29,911 她总是小动作不断、爱做白日梦 1441 01:11:29,995 --> 01:11:31,663 还傻乎乎的 1442 01:11:31,746 --> 01:11:33,415 说实话 1443 01:11:33,498 --> 01:11:37,544 我觉得她对自己的生活和学业 1444 01:11:37,627 --> 01:11:41,047 一点都不上心 1445 01:11:42,173 --> 01:11:44,801 在每部电影中 你都会发现约翰不同的角色 1446 01:11:44,884 --> 01:11:46,136 不同的一面 1447 01:11:46,886 --> 01:11:47,971 她才六岁 1448 01:11:48,471 --> 01:11:52,392 你能看到他的世界观、他的人性 1449 01:11:52,475 --> 01:11:54,728 我觉得我并不希望 看到一个不爱做白日梦 1450 01:11:54,811 --> 01:11:56,229 不傻乎乎的六岁的孩子 1451 01:11:56,312 --> 01:12:00,025 我更不希望看到 一个对学业特别上心的六岁孩子 1452 01:12:00,692 --> 01:12:02,485 我没上过大学 1453 01:12:03,278 --> 01:12:04,362 我连工作都没有 1454 01:12:06,281 --> 01:12:08,158 但我一眼就能看出好孩子 1455 01:12:09,075 --> 01:12:10,493 因为他们本质上都是好孩子 1456 01:12:15,373 --> 01:12:17,167 “父爱”应该是最合适的词 1457 01:12:17,250 --> 01:12:19,753 我觉得他一直都有很强的父性本能 1458 01:12:20,378 --> 01:12:23,590 而且他好像还说过:“听着 我...” 1459 01:12:23,673 --> 01:12:26,301 即使在成名的浪潮达到顶峰之前 1460 01:12:26,384 --> 01:12:28,511 在《小鬼当家》走红之前 1461 01:12:29,137 --> 01:12:33,475 就不难看出我父亲有多难相处了 1462 01:12:33,558 --> 01:12:36,311 大家都知道他本来就是个恶魔 1463 01:12:36,394 --> 01:12:39,189 然后突然之间 名气和金钱来了 1464 01:12:39,272 --> 01:12:41,900 他就成了一个臭名昭著的恶魔 1465 01:12:41,983 --> 01:12:44,778 但说真的 他本来就不是个好人 1466 01:12:46,738 --> 01:12:49,282 所以我觉得约翰有时候会侧眼看着我 1467 01:12:49,365 --> 01:12:51,409 就好像在问:“一切还好吗?” 1468 01:12:51,493 --> 01:12:53,411 他会问:“你还好吗?” 1469 01:12:53,495 --> 01:12:54,913 “今天过得不错吧?一切都好” 1470 01:12:54,996 --> 01:12:56,372 “家里一切还好吧?好吧” 1471 01:12:56,456 --> 01:12:57,457 {\an8}你是做什么工作的? 1472 01:12:57,540 --> 01:12:59,459 {\an8}你是哪里人?你住在哪里? 1473 01:12:59,542 --> 01:13:01,377 {\an8}- 在城里 - 你是做什么工作的? 1474 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 这充分证明了他是怎样的一个人 1475 01:13:06,382 --> 01:13:08,468 我觉得他真的非常照顾小朋友 1476 01:13:08,551 --> 01:13:11,638 这点我很感激 因为我很少会受到那种照顾 1477 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 事实上 随着时间推移 这种事就越来越少了 1478 01:13:14,182 --> 01:13:16,101 因为大家只会说:“他当然过得好” 1479 01:13:17,227 --> 01:13:19,646 “他可是个电影明星 他在赚大钱呢” 诸如此类的话 1480 01:13:19,729 --> 01:13:22,524 但他却会说 “对 但你真的还好吗?” 1481 01:13:23,024 --> 01:13:27,403 而那种关心就像一把温柔的匕首 深深刺进我心里 1482 01:13:27,487 --> 01:13:32,534 感觉就像:“我真希望在我人生中 能获得更多像这样的关心” 1483 01:13:32,617 --> 01:13:36,538 也正因为如此 这份记忆对我来说很重要 我都记得 1484 01:13:36,621 --> 01:13:39,249 我记得在几乎没人关心我的时候 1485 01:13:40,917 --> 01:13:43,002 是约翰在关心我 1486 01:13:47,674 --> 01:13:51,928 我觉得《巴克叔叔》 是我执导过最适合坎迪的剧本 1487 01:13:52,011 --> 01:13:53,847 因为他把真实的自己融入了角色 1488 01:13:53,930 --> 01:13:56,349 有一场戏是他上了车 1489 01:13:56,432 --> 01:13:58,560 准备带孩子们去赛马场 但他知道这么做是不对的 1490 01:13:59,477 --> 01:14:01,229 他坐在车里 看向后视镜 1491 01:14:01,312 --> 01:14:04,649 看到那两个天真可爱的孩子 而他却要带他们去赛马场 1492 01:14:04,732 --> 01:14:06,985 和那些黑帮兄弟碰面 1493 01:14:07,068 --> 01:14:08,945 还要一起赌博 但他做不到 1494 01:14:09,028 --> 01:14:10,780 我知道他在演那场戏的时候 1495 01:14:10,864 --> 01:14:15,410 在后视镜里看到的不是两个小演员 1496 01:14:15,493 --> 01:14:17,245 而是在跟真正的孩子对话 1497 01:14:17,328 --> 01:14:19,747 我是说 那就是他 他就像个父亲一样 1498 01:14:19,831 --> 01:14:23,960 (《落难见真情》) 1499 01:14:24,419 --> 01:14:25,587 我经纪人跟我说 1500 01:14:25,670 --> 01:14:29,090 “我听说有个剧本叫《落难见真情》 1501 01:14:29,757 --> 01:14:31,092 我正在帮你打听” 1502 01:14:32,051 --> 01:14:33,178 我和约翰都接到了角色 1503 01:14:33,261 --> 01:14:35,722 我们当时其实并不怎么认识 1504 01:14:35,805 --> 01:14:38,016 我觉得我们最好先花点时间相处一下 1505 01:14:38,641 --> 01:14:40,727 毕竟我们要一起拍这部电影了 1506 01:14:41,352 --> 01:14:46,149 那时候我作为演员开始走向成熟 然后就遇到了约翰 1507 01:14:46,232 --> 01:14:49,736 所以在那些场景中 我们能够产生共鸣 1508 01:14:50,653 --> 01:14:53,323 我的角色设定是个紧绷的人 1509 01:14:55,825 --> 01:14:58,620 我很幸运 我只要演出不耐烦就行了 1510 01:14:58,703 --> 01:15:02,624 而他真的很擅长演一个讨厌的人 1511 01:15:05,084 --> 01:15:06,419 感觉真好 1512 01:15:06,502 --> 01:15:07,795 天啊 我跟你说 1513 01:15:08,463 --> 01:15:10,215 我的脚今天疼得要命 1514 01:15:18,681 --> 01:15:19,849 这样舒服多了 1515 01:15:19,933 --> 01:15:22,143 让我看他的窗帘环 1516 01:15:22,227 --> 01:15:24,687 在车里抽烟 1517 01:15:24,771 --> 01:15:26,231 放声大笑 1518 01:15:26,314 --> 01:15:28,066 我是说他自己那种笑声 1519 01:15:29,776 --> 01:15:30,735 哇 1520 01:15:31,778 --> 01:15:34,155 还差一百万美元我就是百万富翁了 1521 01:15:36,908 --> 01:15:39,369 约翰是演这个角色的完美人选 1522 01:15:40,161 --> 01:15:43,164 他在那部电影中很温柔 1523 01:15:43,248 --> 01:15:45,250 有一场戏是我对他发飙的 1524 01:15:45,333 --> 01:15:46,793 你不是什么圣人 1525 01:15:46,876 --> 01:15:49,170 你坐了免费出租车 住了免费房间 1526 01:15:49,796 --> 01:15:52,048 还有人听你讲那些无聊的故事 1527 01:15:52,131 --> 01:15:54,926 难道你没注意到 你在飞机上开始说话时 1528 01:15:55,009 --> 01:15:57,637 我最后都会开始看呕吐袋上的字吗? 1529 01:15:57,720 --> 01:15:59,806 当史蒂夫马丁的角色对他破口大骂时 1530 01:15:59,889 --> 01:16:03,434 他说了一些任何人 这辈子都不想听到那种最难听的话 1531 01:16:03,518 --> 01:16:08,982 你应该选一些好笑的、稍微有趣的 或者至少能吸引人的事来讲 1532 01:16:09,065 --> 01:16:10,149 可你真是个奇葩 1533 01:16:10,233 --> 01:16:12,277 你的故事竟然一样都没有 1534 01:16:12,360 --> 01:16:13,653 然后他继续骂 1535 01:16:13,736 --> 01:16:15,488 他们会问:“你怎么受得了啊?” 1536 01:16:15,989 --> 01:16:18,741 然后我会说 “因为我和德尔格里菲斯待过 1537 01:16:18,825 --> 01:16:20,368 我什么都能忍” 1538 01:16:20,451 --> 01:16:21,619 然后他还在骂 1539 01:16:21,703 --> 01:16:25,832 不停地骂 然后镜头切到 约翰在听那些话时的表情 1540 01:16:25,915 --> 01:16:28,918 感觉就像在和“话匣子娃娃”约会一样 1541 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 我猜你胸口上应该有一根绳子 1542 01:16:31,921 --> 01:16:34,132 一拉你就开始叨叨 然后还会自动弹回去 1543 01:16:34,215 --> 01:16:36,968 只不过我不会去拉它 再让它弹回去 但你会 1544 01:16:38,803 --> 01:16:42,890 他在那场戏中的面部表情 诉说着千言万语 1545 01:16:42,974 --> 01:16:44,434 我总觉得很过意不去 1546 01:16:44,517 --> 01:16:47,979 我会说 “嘿 我们只是在演戏 你知道吧?” 1547 01:16:49,063 --> 01:16:52,066 但他演出了心如刀割的感觉 1548 01:16:53,526 --> 01:16:54,777 他不是一个喜剧演员 1549 01:16:54,861 --> 01:16:58,281 他是一个比很多人想象中 1550 01:16:58,364 --> 01:17:00,450 都要复杂得多的人 1551 01:17:02,118 --> 01:17:03,328 如果你想伤害我 1552 01:17:04,120 --> 01:17:06,456 那就来吧 如果这样 能让你感觉好受点的话 1553 01:17:07,165 --> 01:17:08,583 我确实是个容易下手的目标 1554 01:17:11,127 --> 01:17:14,422 对 你说得对 我话太多了 1555 01:17:15,465 --> 01:17:16,966 听到的也太多了 1556 01:17:18,343 --> 01:17:20,553 我完全可以像你一样 做个冷血的愤世嫉俗者 1557 01:17:22,722 --> 01:17:24,432 但我不喜欢伤害别人的感受 1558 01:17:26,100 --> 01:17:27,977 随便你怎么看我 1559 01:17:28,061 --> 01:17:29,312 我是不会变的 1560 01:17:29,812 --> 01:17:31,272 我喜欢我自己 1561 01:17:32,357 --> 01:17:34,025 我太太喜欢我 1562 01:17:34,609 --> 01:17:36,903 “我喜欢我自己” 你知道吗?我... 1563 01:17:37,737 --> 01:17:39,781 “我太太喜欢我” 你知道吗? 1564 01:17:40,406 --> 01:17:43,868 就是 “不 我也有爱我的人 而我也...” 1565 01:17:45,828 --> 01:17:49,415 我的顾客也喜欢我 因为我够真实 1566 01:17:50,083 --> 01:17:51,542 我是什么样 你看到的就是什么样 1567 01:17:52,585 --> 01:17:54,879 人们总是谈论那一刻 1568 01:17:55,838 --> 01:17:58,883 二十年过去了 他们还在谈论那一刻 1569 01:17:58,966 --> 01:18:02,553 我经常会拿约翰 与查理卓别林这样的人物做比较 1570 01:18:02,637 --> 01:18:04,472 特别是一部叫《城市之光》的电影 1571 01:18:04,555 --> 01:18:07,558 如果你看过 《城市之光》结尾那个镜头 1572 01:18:07,642 --> 01:18:12,397 卓别林发现那个盲女真的能看见了 1573 01:18:12,480 --> 01:18:15,691 卓别林的演绎将那个瞬间 1574 01:18:15,775 --> 01:18:18,986 提升到了充满真挚且复杂情感的层面 1575 01:18:19,070 --> 01:18:22,615 而我在《落难见真情》里看到约翰时 1576 01:18:22,698 --> 01:18:24,242 我意识到他也演出了同样的感觉 1577 01:18:27,120 --> 01:18:28,413 我没有家 1578 01:18:35,461 --> 01:18:37,213 玛丽已经去世八年了 1579 01:18:42,677 --> 01:18:45,221 就是从那时开始 我对和约翰合作 1580 01:18:45,304 --> 01:18:46,764 产生了强烈的兴趣 1581 01:18:46,848 --> 01:18:49,600 我只是想回家见我八岁的儿子 1582 01:18:50,435 --> 01:18:52,603 现在我离他这么近了 你却告诉我没希望了 1583 01:18:52,687 --> 01:18:54,772 对我来说 “施门格兄弟” 1584 01:18:54,856 --> 01:18:57,483 就是格斯波林斯基这个角色 最初的灵感来源 1585 01:18:57,567 --> 01:18:59,610 - 干什么? - 不好意思 1586 01:18:59,694 --> 01:19:01,279 能让我们聊几句吗? 1587 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 约翰休斯和我聊过约翰坎迪 1588 01:19:03,573 --> 01:19:07,285 我说如果能让约翰演这个角色 那简直是梦想成真 1589 01:19:07,368 --> 01:19:10,663 出于某种原因 他那时候只空出了一天 1590 01:19:10,746 --> 01:19:13,833 然后约翰一到片场就说 1591 01:19:13,916 --> 01:19:16,085 “你们尽管拍 多久都行 没关系” 1592 01:19:16,169 --> 01:19:17,670 结果我们拍了23个小时 1593 01:19:17,753 --> 01:19:19,922 请允许我自我介绍一下 我是格斯波林斯基 1594 01:19:22,592 --> 01:19:24,260 中西部的波尔卡之王? 1595 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 肯诺沙踢踏乐队? 1596 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 虽然只是个简单的角色 1597 01:19:31,726 --> 01:19:36,022 但他来到片场时就已经想好了 非常丰富的人物背景故事 1598 01:19:36,105 --> 01:19:38,232 我之前没听他说过 全都是在那23小时的 1599 01:19:38,316 --> 01:19:39,859 拍摄过程中慢慢了解的 1600 01:19:39,942 --> 01:19:41,194 《波尔卡扭摆舞》 1601 01:19:41,694 --> 01:19:42,778 这些都是歌曲 1602 01:19:43,404 --> 01:19:46,115 对 对我们来说算是几首大热单曲 1603 01:19:46,199 --> 01:19:48,326 在70年代初吧 1604 01:19:48,409 --> 01:19:52,163 - 我们卖了大概623张 - 在芝加哥吗? 1605 01:19:52,246 --> 01:19:54,290 不 在希博伊根 在那里非常出名 1606 01:19:54,373 --> 01:19:56,542 - 他们爱惨了 - 不好意思 你刚才是说你能帮我吗? 1607 01:19:58,085 --> 01:20:00,296 所以 在面包车这个小舞台上 1608 01:20:00,379 --> 01:20:04,383 约翰不断想出新点子 约翰休斯也不断想出新点子 1609 01:20:08,137 --> 01:20:09,722 你闻到老鼠味了吗? 1610 01:20:11,307 --> 01:20:12,934 我想我不知道那是什么味道 1611 01:20:13,476 --> 01:20:15,269 那是一种特别难闻的味道 1612 01:20:17,104 --> 01:20:21,734 我之前去过一个波兰饺子节 1613 01:20:22,318 --> 01:20:25,571 我记得应该是化妆间 我们一走进去... 1614 01:20:25,655 --> 01:20:27,281 差点没被熏倒 你知道吗? 1615 01:20:27,365 --> 01:20:29,575 我们问那边的神父怎么回事 1616 01:20:29,659 --> 01:20:33,371 他说一个月前有只老鼠钻进墙里死了 1617 01:20:33,454 --> 01:20:34,830 已经开始腐烂了 1618 01:20:34,914 --> 01:20:37,041 然后 你知道... 1619 01:20:37,124 --> 01:20:38,709 这就是老鼠的味道吗? 1620 01:20:38,793 --> 01:20:40,002 你闻闻看 就是... 1621 01:20:40,086 --> 01:20:43,130 因为我当时就把外套挂在了那面墙上 1622 01:20:43,214 --> 01:20:45,007 你为什么要让我闻这种东西? 1623 01:20:45,091 --> 01:20:46,926 我还在上面喷了古龙水 1624 01:20:47,009 --> 01:20:48,678 我把古龙水洒得到处都是 1625 01:20:48,761 --> 01:20:53,307 结果现在混出了一种非常... 奇怪的味道 1626 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 - 不好意思 - 没关系 1627 01:20:56,936 --> 01:21:00,982 如果你去看那部电影 你会发现我的即兴表演很少 1628 01:21:01,065 --> 01:21:03,609 但约翰 他真的太有趣了 1629 01:21:04,151 --> 01:21:06,153 这就是真正的明星魅力 1630 01:21:06,237 --> 01:21:08,197 这就是约翰坎迪 1631 01:21:08,281 --> 01:21:09,532 而那就是... 1632 01:21:09,615 --> 01:21:12,660 那些观看这些电影的观众 1633 01:21:12,743 --> 01:21:13,995 他们看到的就是这一切 1634 01:21:14,078 --> 01:21:16,622 然后逐渐爱上了约翰坎迪 1635 01:21:18,624 --> 01:21:21,294 你知道吗?约翰 你把这一点 1636 01:21:21,377 --> 01:21:24,880 阐述得比我以前聊过的任何人 都更好、更有趣 1637 01:21:24,964 --> 01:21:28,175 因为你不仅要有创意 1638 01:21:28,259 --> 01:21:29,677 还得会做生意... 1639 01:21:29,760 --> 01:21:33,097 这年头 如果你做不到这一点 那你就别想混了 1640 01:21:33,180 --> 01:21:35,057 在这个年代 如果你只是个演员... 1641 01:21:36,267 --> 01:21:38,144 你很有可能根本走不远 1642 01:21:38,728 --> 01:21:41,188 如果你只是个编剧 也很可能没戏 1643 01:21:41,272 --> 01:21:43,566 即使像你这么出色、这么有才华? 1644 01:21:43,649 --> 01:21:45,276 那也得花更长的时间 1645 01:21:45,776 --> 01:21:49,905 {\an8}(1994年) 1646 01:21:49,989 --> 01:21:52,700 {\an8}(1991年) 1647 01:21:52,783 --> 01:21:56,037 {\an8}当时他正处在事业的巅峰 1648 01:21:56,120 --> 01:21:58,122 然后突然有机会 1649 01:21:58,205 --> 01:22:01,334 {\an8}和韦恩格雷茨基 还有布鲁斯麦克纳尔 1650 01:22:01,417 --> 01:22:03,377 {\an8}一起收购多伦多阿尔戈人队 1651 01:22:04,253 --> 01:22:07,715 这就像实现了毕生的梦想 1652 01:22:08,507 --> 01:22:10,384 那是一支多伦多的橄榄球队 1653 01:22:10,468 --> 01:22:12,803 属于加拿大橄榄球联盟 1654 01:22:13,471 --> 01:22:15,765 对于某些无法拿下 美国国家橄榄球联盟球队的市场来说 1655 01:22:15,848 --> 01:22:17,433 加拿大橄榄球联盟是理想的选择 1656 01:22:17,516 --> 01:22:19,352 而且比赛风格也非常精彩 1657 01:22:19,435 --> 01:22:20,811 我这不是在打广告吗 迪克? 1658 01:22:20,895 --> 01:22:22,563 - 不好意思 - 没关系 我们不会... 1659 01:22:22,647 --> 01:22:25,816 屏幕下方现在正闪着季票热线 1660 01:22:25,900 --> 01:22:29,403 各位观众 好座位还有 请一定要来天顶体育馆 1661 01:22:29,487 --> 01:22:31,656 {\an8}他当时在签名 我走过去自我介绍... 1662 01:22:31,739 --> 01:22:33,366 {\an8}(多伦多阿尔戈人队线卫兼朋友 凯尔文普鲁恩斯特) 1663 01:22:33,449 --> 01:22:36,202 {\an8}...说:“我是凯尔文普鲁恩斯特 你们的右截锋” 1664 01:22:36,285 --> 01:22:38,704 然后他看着我说:“我知道你是谁 1665 01:22:38,788 --> 01:22:40,247 你不用自我介绍” 1666 01:22:41,123 --> 01:22:43,209 约翰就像是球队的一员 1667 01:22:43,292 --> 01:22:45,086 而不是置身事外的人 1668 01:22:45,169 --> 01:22:46,379 他会坐在替补席上 1669 01:22:46,462 --> 01:22:48,547 有时甚至冲到场上去 1670 01:22:48,631 --> 01:22:50,633 把受伤的球员扶下场 1671 01:22:50,716 --> 01:22:54,845 阿尔戈人队的其他老板 都待在温暖的包厢里 1672 01:22:54,929 --> 01:22:57,765 而约翰坎迪却选择在外面迎风冒雪 1673 01:22:57,848 --> 01:22:59,809 没错 斯科特 我们在寒风中坚持着呢 1674 01:23:01,310 --> 01:23:04,522 那一年约翰拼尽了全力 1675 01:23:04,605 --> 01:23:07,441 {\an8}让球队在多伦多重振雄风 1676 01:23:07,525 --> 01:23:09,485 他请来了各种表演 还有中场秀 1677 01:23:09,568 --> 01:23:12,363 开幕之夜还请来了《蓝调兄弟》 1678 01:23:14,073 --> 01:23:17,410 他全身心地投入了其中 1679 01:23:18,285 --> 01:23:20,121 你就是那个冰球队的老板? 1680 01:23:20,204 --> 01:23:21,580 不 是橄榄球队 1681 01:23:21,664 --> 01:23:24,709 我们的家园与故土... 1682 01:23:24,792 --> 01:23:29,338 阿尔戈人队打进了“格雷杯” 那是加拿大的”超级碗” 1683 01:23:29,839 --> 01:23:33,843 于是约翰安排我们所有人 在比赛当天早上 1684 01:23:33,926 --> 01:23:37,555 坐布鲁斯麦克纳尔的 洛杉矶国王队专机飞过去比赛 1685 01:23:40,099 --> 01:23:42,893 大家都在等他从球员通道走出来 1686 01:23:42,977 --> 01:23:45,521 你能听见观众的欢呼声一点点高起来 1687 01:23:49,525 --> 01:23:51,360 现场有五万人 1688 01:23:51,986 --> 01:23:53,779 “女士们先生们 1689 01:23:53,863 --> 01:23:56,866 布鲁斯麦克纳尔 韦恩格雷茨基 还有约翰坎迪” 1690 01:23:56,949 --> 01:23:59,660 全场立刻沸腾 1691 01:24:01,537 --> 01:24:03,622 然后丹尼看着他说:“看看他 1692 01:24:04,331 --> 01:24:06,876 他就是‘多伦多约翰尼’” 1693 01:24:07,918 --> 01:24:11,505 他真的成为了 他一直想成为的那个人 1694 01:24:11,589 --> 01:24:13,340 也是我们曾经取笑过的那个人 1695 01:24:18,345 --> 01:24:20,598 在那之前 你的一切都围绕着片场 1696 01:24:20,681 --> 01:24:23,100 你在拍电影 和你的剧组在一起 1697 01:24:23,184 --> 01:24:28,481 可突然之间 一切仿佛跃升到了另一个层次 1698 01:24:33,694 --> 01:24:35,529 所有感受都被放大了 1699 01:24:35,613 --> 01:24:36,864 在外侧... 1700 01:24:36,947 --> 01:24:39,241 你要面对更多的人、更多赛事 1701 01:24:39,325 --> 01:24:42,286 威尔约翰逊完成了一次擒杀... 1702 01:24:43,412 --> 01:24:47,833 {\an8}(1992年) 1703 01:24:47,917 --> 01:24:51,921 随着我们彼此越来越了解 我感觉他对我越来越信任了 1704 01:24:52,004 --> 01:24:53,881 觉得我是一个可以倾诉的人 1705 01:24:53,964 --> 01:24:56,133 而且永远不会让他失望 1706 01:24:58,677 --> 01:25:02,473 他开始跟我分享 许多他对电影行业的担忧 1707 01:25:02,556 --> 01:25:05,017 那时候他一直专注在橄榄球队上 1708 01:25:05,100 --> 01:25:07,686 我想他手头并没有什么项目 1709 01:25:07,770 --> 01:25:10,439 但其实有很多电影项目摆在他面前 1710 01:25:11,148 --> 01:25:13,943 可他却总是对我说:“没有工作” 1711 01:25:14,735 --> 01:25:16,946 “他们会喜欢我吗?会雇我吗?” 1712 01:25:17,029 --> 01:25:18,989 “我还能再接到片约吗?” 1713 01:25:19,824 --> 01:25:22,284 约翰时刻表现出 1714 01:25:22,368 --> 01:25:24,245 内心的不安 1715 01:25:25,287 --> 01:25:31,085 我是在一位 已然成名的演员身边长大的 1716 01:25:31,168 --> 01:25:32,628 他当时已经功成名就了 1717 01:25:33,254 --> 01:25:35,256 但最令人震惊、最隐秘的一点 1718 01:25:35,339 --> 01:25:37,049 是他其实根本不相信自己 1719 01:25:37,132 --> 01:25:40,511 这不正是人性最讽刺的地方吗? 1720 01:25:41,220 --> 01:25:43,597 我们聊了很多关于他心理健康的问题 1721 01:25:43,681 --> 01:25:45,307 还有他承受的压力 1722 01:25:45,391 --> 01:25:48,185 并尝试去了解是什么 造成他的生活出现了那种情况 1723 01:25:48,269 --> 01:25:52,523 为什么是现在? 为什么会从1991年 开始? 我想应该是那年开始的 1724 01:25:53,607 --> 01:25:58,445 他总是带着 拼命三郎的工作态度去把事情做好 1725 01:25:58,529 --> 01:26:00,656 我这一生都在追求胜利 1726 01:26:01,282 --> 01:26:03,158 而当你把获胜当成全部人生时 1727 01:26:04,285 --> 01:26:05,703 你就必须一直赢下去 1728 01:26:07,204 --> 01:26:09,290 一踏入好莱坞这个圈子 你就会被卷入 1729 01:26:09,373 --> 01:26:10,624 一台永不停歇的机器 1730 01:26:11,876 --> 01:26:14,420 他们会把你放进一只仓鼠轮里 1731 01:26:14,503 --> 01:26:16,505 你只能不停转 1732 01:26:16,589 --> 01:26:17,715 不停跑 1733 01:26:17,798 --> 01:26:19,592 {\an8}然后你就会开始感到压力 1734 01:26:19,675 --> 01:26:23,429 {\an8}特别是当你同时 要处理多个项目的时候 1735 01:26:23,512 --> 01:26:25,764 哪怕你手握奥斯卡 1736 01:26:25,848 --> 01:26:27,099 站在红毯上 1737 01:26:27,600 --> 01:26:30,019 哪怕你正处于事业巅峰 1738 01:26:30,102 --> 01:26:33,314 别人问你的第一个问题还是 “你接下来要做什么?” 1739 01:26:33,397 --> 01:26:36,108 要是我把那个“大人物”的名字说出来 1740 01:26:37,651 --> 01:26:39,028 那就要祝我一路好走了 迪诺 1741 01:26:39,111 --> 01:26:40,237 我是说 一去不返那种 1742 01:26:40,321 --> 01:26:41,947 脑袋里要挨一颗子弹 你懂吗? 1743 01:26:43,240 --> 01:26:45,451 你就像一只老鼠 非要去跟大猩猩打架 1744 01:26:48,203 --> 01:26:49,705 如果你在好莱坞混得够久 1745 01:26:49,788 --> 01:26:52,291 就会发现每个人不是疯了 就是变成了混蛋 1746 01:26:52,374 --> 01:26:53,667 再不然就是死了 1747 01:26:55,669 --> 01:26:58,172 {\an8}(1993年) 1748 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 {\an8}我们都有点担心约翰的健康状况 1749 01:27:02,384 --> 01:27:04,762 大家心里都有这种感觉 1750 01:27:05,638 --> 01:27:08,307 他太胖了 生活方式也很放纵 1751 01:27:08,974 --> 01:27:11,018 我们都为他感到担心 1752 01:27:11,101 --> 01:27:14,229 他有个朋友给他写了一封信 1753 01:27:14,313 --> 01:27:18,776 说担心他的体重 1754 01:27:18,859 --> 01:27:22,863 结果约翰直接把那个人的名字 从他的名片夹里拿掉了 1755 01:27:22,947 --> 01:27:25,115 换句话说就是他从此与那家伙绝交 1756 01:27:25,199 --> 01:27:27,910 我记得约翰换医生的频率 就像抽烟一样高 1757 01:27:27,993 --> 01:27:30,120 他每找一个医生 医生都会对他说 1758 01:27:30,204 --> 01:27:32,081 “你得减肥 你得戒酒” 1759 01:27:32,164 --> 01:27:35,334 可约翰就是不想听那些 1760 01:27:35,417 --> 01:27:37,378 有没有人会因为你的体重对你施压 1761 01:27:37,461 --> 01:27:39,296 问:“你为什么不减肥”? 1762 01:27:39,380 --> 01:27:42,508 - 你自己会在意吗? - 不 不太在意 1763 01:27:42,591 --> 01:27:46,011 我觉得别人 比我更在意这件事 你知道吗? 1764 01:27:46,971 --> 01:27:49,598 - 不过 你在意吗? - 我不在意... 1765 01:27:49,682 --> 01:27:51,892 那就好 我只是问问 因为是你提起的 1766 01:27:51,976 --> 01:27:53,435 所以我就想知道你是不是在意 1767 01:27:53,519 --> 01:27:56,563 随着情况恶化 他的心脏负担也越来越大 1768 01:27:57,356 --> 01:28:00,109 我很担心 因为我总是去给他买衣服 1769 01:28:00,192 --> 01:28:03,362 每次我都会想:“好吧 这是XXL” 1770 01:28:03,445 --> 01:28:06,532 然后变成3XL 再到5XL 1771 01:28:06,615 --> 01:28:08,617 我心想:“好吧 这不行啊” 1772 01:28:09,243 --> 01:28:11,704 “约翰 这样下去不妙” 1773 01:28:11,787 --> 01:28:13,539 再往这边走 1774 01:28:14,999 --> 01:28:18,210 {\an8}我记得那时候 他正准备执导自己的第一部电影 1775 01:28:18,293 --> 01:28:19,503 {\an8}(《恶夜骇客》演员 唐雷克) 1776 01:28:19,586 --> 01:28:21,338 {\an8}叫《绑票连环套》 1777 01:28:22,589 --> 01:28:23,507 和我一起飞 1778 01:28:23,590 --> 01:28:26,176 - 好的 - 你拿着它 然后调整一下 1779 01:28:26,260 --> 01:28:28,887 我记忆犹新的是那次夜间拍摄 1780 01:28:28,971 --> 01:28:31,265 他说:“到拖车里来 我们要改一下那场戏” 1781 01:28:31,348 --> 01:28:34,685 我当时就愣了 “什么?哇 要改剧本吗?好吧” 1782 01:28:34,768 --> 01:28:37,688 于是我们就在旅居车里 摊开剧本 1783 01:28:37,771 --> 01:28:40,107 把整场戏都改了 1784 01:28:40,190 --> 01:28:41,608 然后我说:“哇 可是 约翰 1785 01:28:41,692 --> 01:28:43,777 还有其他演员要进组啊” 1786 01:28:43,861 --> 01:28:45,738 “我们要把这里删掉...“ “他们没问题的” 1787 01:28:45,821 --> 01:28:46,655 开拍! 1788 01:28:46,739 --> 01:28:49,074 但和约翰一起合作 你就会想 “我要拼命为他做到最好 1789 01:28:49,158 --> 01:28:51,744 我要让这部电影变得更精彩 因为他花了很多心思” 1790 01:28:51,827 --> 01:28:53,996 而且我光看他一直改剧本 就知道他有多投入了 1791 01:28:54,079 --> 01:28:55,372 而且他每一场戏都是这样 1792 01:28:57,708 --> 01:29:00,002 我觉得他身上背负的一切 1793 01:29:00,085 --> 01:29:01,378 实在太沉重了 1794 01:29:01,462 --> 01:29:03,630 他有家庭、有孩子 1795 01:29:03,714 --> 01:29:07,593 他为自己不能陪伴孩子而感到愧疚 因为他总是在片场 1796 01:29:07,676 --> 01:29:08,927 这让他特别煎熬 1797 01:29:09,011 --> 01:29:10,512 - 嗨 爸爸 - 嗨 1798 01:29:11,430 --> 01:29:14,558 你演过很多成功的电影 但也有几部烂片 1799 01:29:14,641 --> 01:29:19,188 {\an8}是的 确实有不少影评人批评过我 这很正常 1800 01:29:19,271 --> 01:29:23,609 {\an8}- 比如说什么? - 通常都是剧本选得不好 1801 01:29:23,692 --> 01:29:25,819 或者“又是他 也太多部了吧” 1802 01:29:25,903 --> 01:29:30,157 因为他当时已经取得了巨大的成功 1803 01:29:30,240 --> 01:29:32,451 所以他想拉身边的人一把 1804 01:29:32,534 --> 01:29:35,746 但你根本不可能 轻轻松松就把别人拉上来 1805 01:29:35,829 --> 01:29:37,456 你以为自己是在帮忙 1806 01:29:37,539 --> 01:29:40,501 但实际上你什么忙都帮不上 就是这么奇怪 1807 01:29:41,085 --> 01:29:43,670 确实有一段时间 我做了很多人情活 1808 01:29:44,421 --> 01:29:46,548 “好啊 我来演” “你能不能...” “没问题” 1809 01:29:47,132 --> 01:29:49,384 完全没多想 只是凭感情用事 1810 01:29:49,468 --> 01:29:52,554 我这么做是出于忠诚和友谊 1811 01:29:53,430 --> 01:29:56,475 有人说你演的烂片 比馅料里的火鸡还多 1812 01:29:57,309 --> 01:29:58,185 天啊 1813 01:29:58,268 --> 01:29:59,311 - 你有看过那条评论吗? - 没有 1814 01:29:59,394 --> 01:30:00,896 - 只是... - 你这么说我好难过 1815 01:30:00,979 --> 01:30:04,858 不 后面还有一句是 “但大家似乎很喜欢他” 1816 01:30:06,068 --> 01:30:08,821 我确实演过一些票房不佳的电影 1817 01:30:08,904 --> 01:30:10,823 但我不觉得它们是烂片 1818 01:30:10,906 --> 01:30:14,701 - 所以那是你眼光不好 还是... - 不 我... 1819 01:30:14,785 --> 01:30:17,454 {\an8}你最终会陷入一种商品化的状态 1820 01:30:17,538 --> 01:30:18,664 会有人来找你 1821 01:30:19,248 --> 01:30:20,624 说:“嘿 我们可以这样做” 1822 01:30:20,707 --> 01:30:22,376 “我们可以拍个动画片” 1823 01:30:22,459 --> 01:30:24,461 而约翰就是那种会说 “好啊 那就做吧”的人 1824 01:30:24,545 --> 01:30:26,088 稍后请继续收看《糖果营》 1825 01:30:26,171 --> 01:30:28,215 由约翰坎迪主演的《糖果电台》 1826 01:30:28,298 --> 01:30:31,969 我记得当时在体育场外 有成千上万的粉丝 1827 01:30:32,052 --> 01:30:33,929 约翰肯定站在那里 1828 01:30:34,012 --> 01:30:36,265 签名签了三四个小时 1829 01:30:36,348 --> 01:30:40,894 然后又飞到全国各地 去支持其他橄榄球队 1830 01:30:41,520 --> 01:30:45,065 我知道那些行程对他造成了 很大的损失 因为根本没有报酬 1831 01:30:45,149 --> 01:30:47,025 他只是露个脸 和大家见见面、打个招呼 1832 01:30:47,109 --> 01:30:48,360 他完全可以不去 1833 01:30:48,443 --> 01:30:50,195 但有人开口 所以他就去了 1834 01:30:50,279 --> 01:30:51,488 非常感谢你 1835 01:30:51,572 --> 01:30:53,115 像约翰这样的人 1836 01:30:53,198 --> 01:30:55,450 正如我所说 我只和他相处过一天 1837 01:30:55,534 --> 01:30:59,329 但我看到他对所有人都付出 1838 01:30:59,413 --> 01:31:02,833 也看到他享受... 1839 01:31:03,584 --> 01:31:06,420 那种照亮别人的感觉 1840 01:31:06,503 --> 01:31:10,007 能为大家付出这么多 让他感到很快乐 1841 01:31:10,090 --> 01:31:11,550 包括我在内 我算什么? 1842 01:31:11,633 --> 01:31:13,635 我只是个去机场接他的年轻人罢了 1843 01:31:14,845 --> 01:31:20,309 这个行业的弊端在于 它对讨好型人格的人来说非常不健康 1844 01:31:20,392 --> 01:31:22,144 因为如果你是讨好型人格 1845 01:31:22,227 --> 01:31:24,938 他们会榨干你所有的一切 然后要求更多 1846 01:31:25,022 --> 01:31:26,607 而且永无止境 1847 01:31:26,690 --> 01:31:28,358 就像一个无底深渊 1848 01:31:30,027 --> 01:31:35,824 也许他拼命去接纳、去承担 1849 01:31:35,908 --> 01:31:39,369 就是为了压抑内心的焦虑 1850 01:31:40,704 --> 01:31:43,290 焦虑 那是什么? 1851 01:31:44,958 --> 01:31:48,086 如果你一辈子都靠暴饮暴食 来缓解情绪 1852 01:31:48,170 --> 01:31:50,005 靠抽烟来麻痹自己的神经 1853 01:31:50,088 --> 01:31:53,717 它迟早会以某种方式反映出来 1854 01:31:53,800 --> 01:31:55,344 那其实是一种警报 1855 01:31:55,427 --> 01:31:57,846 在提醒你说:“嘿 出问题了” 1856 01:31:57,930 --> 01:31:59,473 你的心灵超负荷了 1857 01:32:00,891 --> 01:32:04,311 旅行途经机场时 他会突然惊恐发作 1858 01:32:04,394 --> 01:32:07,064 我们一下机就得面对一大群人 1859 01:32:07,147 --> 01:32:08,440 他会喘不过气来 1860 01:32:08,523 --> 01:32:11,818 整个人像被压缩了一样 1861 01:32:12,361 --> 01:32:17,115 看着很揪心 因为你不知道到底怎么回事 1862 01:32:17,199 --> 01:32:18,325 但他会变得焦躁 1863 01:32:18,408 --> 01:32:20,410 所以你就会想 “好吧 别惹爸爸生气” 1864 01:32:20,494 --> 01:32:24,122 我们因为某种原因 从一家餐馆转到另一家餐馆 1865 01:32:24,206 --> 01:32:28,085 约翰突然四处张望 不停地看 1866 01:32:28,168 --> 01:32:29,920 你能看出来他不对劲 1867 01:32:30,003 --> 01:32:33,757 他必须坐下来 喘口气 冷静一下 1868 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 我猜他并没说到底是怎么回事 1869 01:32:37,010 --> 01:32:39,179 - 只是... - 他没说 1870 01:32:39,263 --> 01:32:41,807 像我这样的人也不会问 1871 01:32:41,890 --> 01:32:43,558 我不想知道 1872 01:32:44,685 --> 01:32:46,228 那时候没有人找心理治疗师 1873 01:32:46,311 --> 01:32:50,023 也许纽约上东区会有心理治疗师 1874 01:32:50,107 --> 01:32:51,275 但在多伦多没有 1875 01:32:51,358 --> 01:32:55,445 约翰特别善于洞察别人 知道别人需要什么 1876 01:32:55,529 --> 01:32:58,240 也很擅长跳出自己的情绪 1877 01:32:59,157 --> 01:33:00,909 也许那是一种保护机制 谁知道呢? 1878 01:33:00,993 --> 01:33:04,955 但这不也是一种 比沉浸在自己内心世界里 1879 01:33:05,038 --> 01:33:06,832 更健康的生活方式吗? 1880 01:33:08,458 --> 01:33:10,919 如果他五岁时父亲就去世了 1881 01:33:11,003 --> 01:33:13,463 而在他的成长过程中 1882 01:33:13,547 --> 01:33:17,884 身边的人 连一秒都不愿意承认这件事... 1883 01:33:20,012 --> 01:33:22,848 那当然了 我也会焦虑 1884 01:33:24,433 --> 01:33:27,936 有些事情就是痛苦的 1885 01:33:28,020 --> 01:33:30,856 就是这样 你无法让它不痛苦 1886 01:33:31,606 --> 01:33:33,650 有些事情永远都无法释怀 1887 01:33:37,154 --> 01:33:39,197 那时候约翰打电话给我说 “我要和我在好莱坞 1888 01:33:39,281 --> 01:33:43,243 遇到的最诚实的人 布鲁斯麦克纳尔合作了” 1889 01:33:44,953 --> 01:33:46,204 {\an8}(麦克纳尔承认欺诈罪名) 1890 01:33:46,288 --> 01:33:49,458 {\an8}但最终 布鲁斯麦克纳尔 因为银行诈骗入狱了 1891 01:33:50,667 --> 01:33:53,045 布鲁斯认罪是因为他确实有罪 1892 01:33:53,712 --> 01:33:55,464 布鲁斯打算卖掉球队 1893 01:33:55,547 --> 01:33:57,966 他为此感到非常崩溃 因为布鲁斯没有亲自打电话告诉他 1894 01:33:58,050 --> 01:34:00,677 因为布鲁斯之前还一直承诺说 “我会直接给你打电话” 1895 01:34:00,761 --> 01:34:01,928 {\an8}(麦克纳尔的罪行之一:背信弃义) 1896 01:34:02,012 --> 01:34:05,974 {\an8}这勾起了他所有的旧伤 就像 “他跟我父亲一样 他让我失望了” 1897 01:34:06,058 --> 01:34:08,977 他很伤心 简直是伤心欲绝 1898 01:34:09,603 --> 01:34:10,896 约翰非常敏感 1899 01:34:10,979 --> 01:34:12,522 他观察到很多 1900 01:34:12,606 --> 01:34:13,774 也感受到很多 1901 01:34:15,942 --> 01:34:18,987 他开始出现严重的慢性焦虑 1902 01:34:19,071 --> 01:34:21,239 有时候这种状态会持续一整天 1903 01:34:21,323 --> 01:34:24,076 你不太喜欢接受这种采访 感觉过于... 1904 01:34:24,159 --> 01:34:27,412 你也看得出来吧 我现在状态不太好 1905 01:34:27,496 --> 01:34:28,580 有点僵硬 1906 01:34:28,663 --> 01:34:30,082 有些日子特别难熬 1907 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 焦虑让他无法入睡 1908 01:34:31,500 --> 01:34:34,961 所以他真的很痛苦 需要找出问题所在 1909 01:34:35,045 --> 01:34:37,464 他不想靠药物解决 1910 01:34:37,547 --> 01:34:39,758 而是想弄明白自己到底怎么了 1911 01:34:39,841 --> 01:34:43,762 能不能聊聊 你性格中比较阴暗的一面? 1912 01:34:43,845 --> 01:34:46,973 有没有什么你自己 也不太喜欢的地方?有吗? 1913 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 这个问题有点尴尬 要我换一个吗? 1914 01:34:49,101 --> 01:34:50,685 嗯 你可以换一个 1915 01:34:50,769 --> 01:34:52,229 - 好吧 - 下一个问题 谢谢 1916 01:34:54,314 --> 01:34:55,774 他接受了心理治疗 1917 01:34:56,400 --> 01:34:57,984 他会跟我分享他学到的东西 1918 01:34:58,068 --> 01:35:00,695 关于焦虑的根源 以及它是怎么产生的 1919 01:35:01,613 --> 01:35:02,906 人们很少会承认自己有焦虑 1920 01:35:02,989 --> 01:35:04,825 但是有太多的人都在承受那种痛苦 1921 01:35:06,785 --> 01:35:09,579 大家都会把心理治疗的事保密 至少过去是这样 1922 01:35:09,663 --> 01:35:11,415 现在很多人都会公开谈论 但是... 1923 01:35:11,498 --> 01:35:16,044 我很荣幸地说 我父亲就是我接受治疗的原因 1924 01:35:16,128 --> 01:35:18,004 我之所以能正视自己的问题 1925 01:35:18,505 --> 01:35:20,465 是因为他也接受了心理治疗 1926 01:35:22,467 --> 01:35:24,970 你就是希望你爱的每个人 1927 01:35:25,053 --> 01:35:27,389 都能接纳自己 1928 01:35:27,472 --> 01:35:30,350 希望那片乌云 1929 01:35:31,101 --> 01:35:32,352 能够散去 1930 01:35:36,481 --> 01:35:39,234 {\an8}(1950年) 1931 01:35:41,820 --> 01:35:43,780 {\an8}(1994年) 1932 01:35:48,660 --> 01:35:49,953 我刚认识他时 1933 01:35:50,036 --> 01:35:52,539 当然 你首先会被他的才华所吸引 1934 01:35:53,081 --> 01:35:55,375 他的喜剧表演毫不费力 1935 01:35:55,459 --> 01:35:58,044 真诚自然 完全是发自内心的 1936 01:35:58,962 --> 01:36:00,130 后来《恶夜骇客》要开拍了 1937 01:36:00,213 --> 01:36:03,925 他让我有机会参演 对此我非常感激 1938 01:36:04,009 --> 01:36:06,887 然后我们俩 就我和他 一起飞到了杜兰戈 1939 01:36:08,430 --> 01:36:10,140 那时候他也已经开始照顾自己了 1940 01:36:10,223 --> 01:36:12,350 因为他当时雇了一个贴身营养师 1941 01:36:12,434 --> 01:36:14,227 我当时想:“真是太好了” 1942 01:36:15,187 --> 01:36:17,355 我不知道为什么 要跑到杜兰戈那么远去拍摄 1943 01:36:17,439 --> 01:36:20,442 那是个拍摄条件极其恶劣的地方 1944 01:36:20,525 --> 01:36:23,195 你身边的人都带着冲锋枪 1945 01:36:23,278 --> 01:36:24,946 因为他们在保护你 1946 01:36:25,030 --> 01:36:27,032 约翰当时穿着好几层衣服 1947 01:36:27,115 --> 01:36:28,074 天气又特别热 1948 01:36:28,158 --> 01:36:30,368 那些沙子...待久了真的让人受不了 1949 01:36:31,286 --> 01:36:34,039 骑上马之后你根本不想下来 1950 01:36:34,122 --> 01:36:36,833 现场的人很多 要拍的镜头也很多 1951 01:36:36,917 --> 01:36:39,461 那种环境不太适合拍喜剧 1952 01:36:39,544 --> 01:36:41,713 片子里的喜剧情节都显得有点夸张了 1953 01:36:42,464 --> 01:36:44,216 渐渐让人觉得乏味 1954 01:36:44,299 --> 01:36:45,884 也开始变得令人沮丧 1955 01:36:46,843 --> 01:36:49,596 我记得有一天早上 我们正走向片场 1956 01:36:49,679 --> 01:36:52,432 他突然说:“等一下” 1957 01:36:52,516 --> 01:36:53,600 我问:“怎么了?” 1958 01:36:53,683 --> 01:36:56,561 他说:“我焦虑症发作了” 1959 01:36:57,103 --> 01:36:59,022 我就问:“要不要回拖车休息一下?” 1960 01:36:59,105 --> 01:37:01,107 他说:“不 不要 我不想让他们知道我病了 1961 01:37:01,191 --> 01:37:03,109 我不想耽误进度” 1962 01:37:03,193 --> 01:37:05,111 “我不想被人用放大镜盯着看” 1963 01:37:05,612 --> 01:37:08,573 我们离家很远 他的家人也不在身边 1964 01:37:08,657 --> 01:37:10,158 他当时很害怕 1965 01:37:11,076 --> 01:37:14,496 几年前我们也合作过一部电影 我记得他提过 1966 01:37:14,579 --> 01:37:17,499 他必须为自己额外投保 才能接那个项目 1967 01:37:17,582 --> 01:37:19,334 所以他很清楚大家都在注意他 1968 01:37:19,417 --> 01:37:21,920 所以我也明白 他不想被当成“重点观察对象” 1969 01:37:22,003 --> 01:37:25,006 因为这样很可能每一部片子到最后 1970 01:37:25,090 --> 01:37:27,884 大家都会默默地问 “约翰能顺利拍完吗?” 1971 01:37:28,927 --> 01:37:30,804 我记得最后一天我们拍到很晚才结束 1972 01:37:30,887 --> 01:37:33,848 大家都很累了 好吧? 身心俱疲 只想赶紧回家 1973 01:37:33,932 --> 01:37:35,141 然后他们就说 1974 01:37:35,225 --> 01:37:37,769 “好了 告诉他收工了” 然后马也被牵走了 1975 01:37:38,478 --> 01:37:39,813 我记得当时已经是凌晨两点半了 1976 01:37:39,896 --> 01:37:42,857 他自己一个人 待在那个大大的牛仔房子里 1977 01:37:44,609 --> 01:37:47,320 后来我听说了他们发现他的情况 1978 01:37:47,946 --> 01:37:51,199 他好像是坐在床边 1979 01:37:51,283 --> 01:37:52,867 打开了《圣经》... 1980 01:37:53,910 --> 01:37:58,123 读着读着 然后就在床上去世了 1981 01:37:58,873 --> 01:38:00,542 但我记得我当时在想... 1982 01:38:01,084 --> 01:38:03,545 他应该是在努力寻找家的方向 1983 01:38:12,679 --> 01:38:14,097 在他去世之前... 1984 01:38:17,100 --> 01:38:18,393 我做了一个梦 1985 01:38:22,856 --> 01:38:25,317 我们站在一扇门外 1986 01:38:26,735 --> 01:38:28,445 我当时跟詹妮弗和克里斯托弗在一起 1987 01:38:35,952 --> 01:38:38,997 而约翰已经在另一个房间里去世了 1988 01:38:48,506 --> 01:38:49,966 是啊 他要走了 1989 01:39:01,394 --> 01:39:05,940 加拿大最著名的艺人之一 约翰坎迪去世了 享年43岁 1990 01:39:06,024 --> 01:39:07,942 {\an8}好莱坞仍在对这一震惊消息作出反应 1991 01:39:08,026 --> 01:39:09,653 {\an8}约翰坎迪的突然离世... 1992 01:39:09,736 --> 01:39:10,779 {\an8}虽然朋友和粉丝们... 1993 01:39:10,862 --> 01:39:12,822 {\an8}他是多伦多 “第二城喜剧团”的联合创始人 1994 01:39:12,906 --> 01:39:15,617 {\an8}后来参演了《SCTV》电视节目 1995 01:39:15,700 --> 01:39:17,661 以及超过30部电影 1996 01:39:19,537 --> 01:39:23,708 在他去世之前 约翰坎迪 早已给人们留下了深远的印象 1997 01:39:23,792 --> 01:39:26,419 尤其是在墨西哥杜兰戈的人们心中 1998 01:39:26,503 --> 01:39:28,338 据报道 在电影拍摄期间 1999 01:39:28,421 --> 01:39:30,632 这位心地善良的演员 2000 01:39:30,715 --> 01:39:34,469 悄悄地向当地一家医院 捐赠了一大笔钱 2001 01:39:34,552 --> 01:39:36,388 用于帮助这座城市的贫困儿童 2002 01:39:36,471 --> 01:39:38,556 - 他捐了多少钱? - 我不知道 2003 01:39:38,640 --> 01:39:42,227 他什么都没说 但我知道他确实捐了钱 2004 01:39:42,310 --> 01:39:44,562 - 他是想保密吗? - 是的 2005 01:39:49,776 --> 01:39:52,320 当我们在这里回忆约翰的时候 2006 01:39:53,071 --> 01:39:54,114 感觉很沉重 2007 01:39:54,197 --> 01:39:59,452 因为我必须回到过去 我必须重新经历 2008 01:39:59,536 --> 01:40:03,957 我必须在脑海中重温那些场景 2009 01:40:04,040 --> 01:40:07,127 那些我记得和不记得的 2010 01:40:08,211 --> 01:40:11,548 所以 当我听到约翰去世的消息时 2011 01:40:11,631 --> 01:40:13,258 我的车冲出了马路 2012 01:40:13,341 --> 01:40:15,468 直接开到了别人家的草坪上 2013 01:40:15,552 --> 01:40:19,681 我差点撞到院子里的小雕像 和粉色火烈鸟 2014 01:40:20,932 --> 01:40:23,059 然后我熄了火 2015 01:40:23,143 --> 01:40:24,894 坐在那里 整个人都懵了 2016 01:40:24,978 --> 01:40:28,732 接着 一连串的回忆涌上心头... 2017 01:40:30,525 --> 01:40:36,489 关于那个美好的人的一切 他的才华 还有我们共度的时光 2018 01:40:38,992 --> 01:40:40,869 我本以为我还能再见到他 2019 01:40:40,952 --> 01:40:42,620 这就是让我难过的地方 2020 01:40:42,704 --> 01:40:46,082 我那时候还在想:“一定会很开心的 他会看到我现在已经是个少年了” 2021 01:40:47,917 --> 01:40:49,669 我一直在期待那样的一天 2022 01:40:51,254 --> 01:40:53,131 但那一切就这样被夺走了 2023 01:40:55,717 --> 01:40:58,553 那段时间就是恍恍惚惚的 2024 01:41:02,557 --> 01:41:05,351 你脸色发白 整个人都麻木了 2025 01:41:05,977 --> 01:41:08,438 我还记得妈妈说哭出来也没关系 2026 01:41:19,449 --> 01:41:22,452 人本该长大之后才经历失去 2027 01:41:22,535 --> 01:41:26,122 那样你才能理解 生命和存在的意义 而... 2028 01:41:27,457 --> 01:41:29,793 一个孩子本不该经历这些 2029 01:41:30,543 --> 01:41:32,462 但这种事却很常见 也发生在很多人身上 2030 01:41:33,797 --> 01:41:38,176 我不过是其中一个经历过 并且带着它度过一生的人 2031 01:41:40,762 --> 01:41:44,808 我梦到他的次数 比我父母去世后 梦到他们的次数还要多 2032 01:41:45,308 --> 01:41:48,645 我最初梦见约翰时 2033 01:41:49,312 --> 01:41:52,482 我们就是待在一起 大笑、聊天、说段子 2034 01:41:52,565 --> 01:41:54,484 一切都非常轻松有趣 2035 01:41:54,567 --> 01:41:57,153 然后我说了一句... 2036 01:41:58,947 --> 01:42:00,532 “你为什么要死呢?” 2037 01:42:00,615 --> 01:42:04,953 然后他说 “你为什么要提这件事呢?” 2038 01:42:18,550 --> 01:42:21,386 天父 我们怀着信任与信心 2039 01:42:21,469 --> 01:42:24,013 把这些祷告与请求献给祢 2040 01:42:24,097 --> 01:42:27,016 我们祈求祢垂听 耶稣基督 我们的主 2041 01:42:34,357 --> 01:42:37,235 我凭什么站在这里谈论约翰坎迪? 2042 01:42:37,944 --> 01:42:39,946 让我告诉你们吧 我是千千万万 2043 01:42:40,029 --> 01:42:43,533 因约翰坎迪而被感动 被丰富的人之一 2044 01:42:44,200 --> 01:42:45,910 我知道你们每个人都有自己的故事 2045 01:42:46,661 --> 01:42:50,039 你向他索要签名 他却停下来跟你聊起了你的情况 2046 01:42:50,582 --> 01:42:54,085 你去“第二城喜剧团”试镜 约翰看着你 时而微笑 时而大笑 2047 01:42:54,168 --> 01:42:56,963 虽然你没拿到那个角色 但你离开时却在想 2048 01:42:57,046 --> 01:42:59,549 “他们懂什么? 约翰坎迪觉得我很有趣” 2049 01:43:04,846 --> 01:43:06,973 你可能是约翰 无数次往返多伦多和洛杉矶 2050 01:43:07,056 --> 01:43:08,433 乘坐的加拿大航空的机组人员 2051 01:43:08,516 --> 01:43:10,393 你从未觉得时间过得如此之快 2052 01:43:11,436 --> 01:43:14,480 你可能是肉店、鱼店、市场 或者安省酒铺的员工 2053 01:43:14,564 --> 01:43:16,816 约翰在那里为朋友们订购了盛宴 2054 01:43:16,900 --> 01:43:19,277 而你不仅细心为他准备 还故意放慢手脚 2055 01:43:19,360 --> 01:43:21,154 只为了能多留住他一会儿 2056 01:43:22,113 --> 01:43:23,907 他总是待到你的酒吧打烊才走 那里挤满了人 2057 01:43:23,990 --> 01:43:26,993 因为没有人 会在约翰坎迪回家之前离开 2058 01:43:27,785 --> 01:43:30,079 也许他是个派对狂 2059 01:43:30,163 --> 01:43:32,707 又或者他只是知道你正需要这笔生意 2060 01:43:33,750 --> 01:43:35,251 在将近十年的时间里 2061 01:43:35,335 --> 01:43:38,838 我几乎每个工作日、数百个夜晚 和周末都和约翰一起度过 2062 01:43:38,922 --> 01:43:41,382 那么 那些日子的细节呢? 2063 01:43:41,966 --> 01:43:43,635 我发现当我回忆约翰时 2064 01:43:44,761 --> 01:43:47,096 我想到的不是那些细枝末节 2065 01:43:47,847 --> 01:43:50,808 我想到的是约翰的整个人生 2066 01:44:00,985 --> 01:44:03,696 葬礼结束后 我们准备去墓地下葬 2067 01:44:03,780 --> 01:44:06,741 我和几位扶灵人坐在车里 2068 01:44:06,824 --> 01:44:08,576 然后突然... 2069 01:44:09,744 --> 01:44:13,206 我看向窗外 我说:“伙计们 2070 01:44:14,457 --> 01:44:16,000 这路上怎么一辆车都没有?” 2071 01:44:16,084 --> 01:44:18,962 我的天啊! 2072 01:44:19,045 --> 01:44:24,050 他们为约翰的葬礼队伍 封了405号高速公路 2073 01:44:24,133 --> 01:44:27,637 你在每个入口 都能看到警察做这个动作 2074 01:44:37,271 --> 01:44:41,025 当他们为你封高速公路的时候 你就知道 你这一生真的算是非凡了 2075 01:44:43,444 --> 01:44:44,946 这种事之前只发生过两次 2076 01:44:45,571 --> 01:44:49,867 一次是为了教皇 另一次是为了总统 2077 01:44:53,621 --> 01:44:54,664 感恩节快乐 尼尔 2078 01:44:54,747 --> 01:44:55,665 好的 2079 01:44:56,958 --> 01:44:59,794 在《落难见真情》那部电影里 2080 01:44:59,877 --> 01:45:00,962 在结尾的部分 2081 01:45:01,629 --> 01:45:03,881 我演的角色已经准备要放弃了 2082 01:45:03,965 --> 01:45:05,299 他要回家了 2083 01:45:05,383 --> 01:45:08,511 “嗯 真的很棒 能认识你真是太好了” 2084 01:45:09,512 --> 01:45:13,725 然后我离开他之后就开始想 2085 01:45:13,808 --> 01:45:17,562 “这不对啊 他说要回到妻子身边 2086 01:45:17,645 --> 01:45:19,188 这根本说不通” 2087 01:45:19,272 --> 01:45:21,899 然后我就掉头回去 2088 01:45:23,985 --> 01:45:25,236 请他跟我回家 2089 01:45:34,829 --> 01:45:39,792 约翰坎迪是那种会直视你的眼睛 2090 01:45:39,876 --> 01:45:43,254 用心与你交流的人 2091 01:45:43,337 --> 01:45:44,964 他会让你觉得 2092 01:45:45,048 --> 01:45:50,261 自己是地球上最迷人的存在 2093 01:45:51,179 --> 01:45:52,972 他就是“普通人”的代表 2094 01:45:53,056 --> 01:45:56,309 而我们就是喜欢 看到这种普通人变成明星 2095 01:45:56,392 --> 01:45:58,644 因为那就是我们自己 我们会把感情投射到他身上 2096 01:45:59,729 --> 01:46:02,815 如果他没有那种热情洋溢的精神 2097 01:46:02,899 --> 01:46:04,817 你也不会如此思念他 2098 01:46:04,901 --> 01:46:08,279 但他就是如此有存在感 如此讨人喜欢的一个人 2099 01:46:08,362 --> 01:46:12,950 把他从我们身边带走简直是罪过 彻头彻尾的罪过 2100 01:46:14,619 --> 01:46:17,413 世界上有很多马 2101 01:46:18,206 --> 01:46:20,333 但你很少会遇到独角兽 2102 01:46:20,416 --> 01:46:22,251 我觉得他就是这样 2103 01:46:22,335 --> 01:46:24,378 他是个独一无二的存在 2104 01:46:24,462 --> 01:46:27,131 在你心底刻下了无法抹去的剪影 2105 01:46:35,098 --> 01:46:36,474 你是个很有趣的人 2106 01:46:37,141 --> 01:46:38,434 谢谢你 2107 01:46:38,518 --> 01:46:39,685 你也是 2108 01:46:42,605 --> 01:46:46,109 这话听着挺舒服的 “你是个有趣的人” 2109 01:46:46,192 --> 01:46:48,194 总比说你是个混蛋好 2110 01:46:48,277 --> 01:46:50,321 我宁愿被叫有趣的人 2111 01:46:50,404 --> 01:46:52,907 “你知道吗?你是个混蛋” “谢谢” 2112 01:46:52,990 --> 01:46:55,952 “你是个有趣的人” “非常感谢你 我很感激” 2113 01:47:13,469 --> 01:47:14,720 好吧 我跟你说过这很难 2114 01:47:14,804 --> 01:47:16,597 坎迪真的没什么可说的 2115 01:47:16,681 --> 01:47:18,724 因为除了说他有一场戏 2116 01:47:18,808 --> 01:47:21,144 演得特别夸张之外 2117 01:47:21,227 --> 01:47:23,187 这家伙其实没什么毛病 2118 01:47:23,271 --> 01:47:25,982 如果那就是他这辈子最糟糕的事... 2119 01:47:27,191 --> 01:47:29,861 {\an8}我都想在他墓碑旁边再立一块 2120 01:47:29,944 --> 01:47:33,114 {\an8}写上:“顺便说一句 他有一场戏演得特别夸张” 2121 01:47:34,073 --> 01:47:35,283 {\an8}别忘了 2122 01:47:35,366 --> 01:47:37,577 {\an8}我是说 每个人都爱他 2123 01:47:39,370 --> 01:47:41,581 但西德尼波拉克和他之间 曾经有过那么一个小插曲 2124 01:47:45,418 --> 01:47:46,586 我听说你们都回来了 2125 01:47:46,669 --> 01:47:50,423 橙汁特饮 三份橙汁特饮 2126 01:47:50,506 --> 01:47:52,842 喜剧界最有才华的人之一 2127 01:47:53,593 --> 01:47:55,469 你最好祈祷你没亲过我屁股 2128 01:47:55,553 --> 01:47:56,596 这就是我想说的 2129 01:47:56,679 --> 01:47:57,972 是吗?为什么? 2130 01:47:58,055 --> 01:47:59,682 你要是在我屁股上留下吻痕 伙计 2131 01:47:59,765 --> 01:48:02,101 我很快就会让你收到我律师的信 2132 01:48:03,019 --> 01:48:04,562 驾照在哪呢? 2133 01:48:04,645 --> 01:48:05,813 不在这里 2134 01:48:05,897 --> 01:48:08,024 不 又是现金 还是现金 2135 01:48:09,025 --> 01:48:12,028 这张折叠起来的十美元钞票 旁边是什么? 2136 01:48:12,111 --> 01:48:13,779 是驾照 2137 01:48:14,280 --> 01:48:17,325 你确定你没事吗 比尔? 我知道你很担心这次庭审 2138 01:48:17,408 --> 01:48:19,368 - 你说停 我就停 - 可以了 比尔 2139 01:48:19,452 --> 01:48:21,913 林肯地毯 芝加哥最大的家居购物服务商 2140 01:48:21,996 --> 01:48:25,458 甄选美国顶尖地毯工坊 巨量直采 品质保证 2141 01:48:25,541 --> 01:48:29,128 我这辈子遇到过最棒的人 就是约翰坎迪 2142 01:48:29,962 --> 01:48:31,756 他是我的天使 2143 01:48:31,839 --> 01:48:34,383 他改变了我的人生 2144 01:48:34,467 --> 01:48:37,136 但很快 约翰坎迪就会出演 2145 01:48:37,220 --> 01:48:39,639 查尔斯劳顿演过的所有经典角色 2146 01:48:39,722 --> 01:48:41,807 他是个了不起的演员 2147 01:48:41,891 --> 01:48:43,893 - 听妈妈的话 - 我在听 2148 01:48:44,810 --> 01:48:49,065 我们会交换礼物 然后坐下来读故事 2149 01:48:49,148 --> 01:48:50,733 你们会交换袜子吗? 2150 01:48:52,193 --> 01:48:55,279 你们的圣诞节有没有这个习俗... 2151 01:48:55,363 --> 01:48:56,530 - 我们会交换袜子 - 你们会这样做? 2152 01:48:56,614 --> 01:48:58,491 是啊 男生会这样做 2153 01:48:58,574 --> 01:49:02,495 家里的男性成员 会互相交换袜子 你知道吗? 2154 01:49:02,578 --> 01:49:03,871 不 我从来没听说过 2155 01:49:03,955 --> 01:49:06,332 - 我一直以为大家都是这么做的 - 那是什么意思? 2156 01:49:06,415 --> 01:49:09,460 你只要把脚上的袜子脱下来 递给你旁边的人 2157 01:49:09,543 --> 01:49:11,921 或者你叔叔、你表兄弟 谁都行 2158 01:49:13,047 --> 01:49:14,632 这是提前安排好的吗? 2159 01:49:14,715 --> 01:49:17,093 是的 每年圣诞节都会这么做 2160 01:49:17,176 --> 01:49:19,220 这基本上是你起床后做的第一件事 2161 01:49:19,303 --> 01:49:20,638 你想伤害我? 2162 01:49:21,305 --> 01:49:23,349 那就来吧 如果这样 能让你感觉好受点的话 2163 01:49:23,432 --> 01:49:24,767 我确实是个容易下手的目标 2164 01:49:25,351 --> 01:49:29,480 而在这么久以来 我第一次喜欢自己 2165 01:49:30,356 --> 01:49:31,732 我太太喜欢我 2166 01:49:32,358 --> 01:49:35,903 我的顾客也喜欢我 因为我够真实 2167 01:49:36,529 --> 01:49:38,072 我是什么样 你看到的就是什么样 2168 01:49:39,782 --> 01:49:41,534 - 回头见 - 好的 2169 01:49:42,410 --> 01:49:43,536 再见 2170 01:52:16,272 --> 01:52:17,314 后备箱? 2171 01:52:18,732 --> 01:52:20,359 对 后备箱 2172 01:52:42,214 --> 01:52:43,174 就是这些 2173 01:52:44,258 --> 01:52:45,259 字幕翻译: 郑月欣 2174 01:52:45,342 --> 01:52:46,343 创意监督 肖雪