1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,149 संभालकर। अरे, इस चीज़ के साथ संभालकर।560 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 शुक्रिया। 5 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 "आघात योग्य" शब्द के मायने मुझे वाकई नहीं मालूम। 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,200 नहीं मालूम। 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,079 मैं नहीं बता सकता कि जॉन कैंडी के बारे में क्या सही था, 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,205 या क्या गलत था। 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,167 मुझे नहीं... मुझे वाकई नहीं पता कि वहाँ क्या हो रहा था। 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 पर वह मेरा दोस्त था 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,757 {\an8}और जब आप उसे देखते हैं, जब उसका चेहरा देखते हैं, 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 {\an8}बिल मरी मुख्य स्टेज कलाकार, सेकंड सिटी 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,302 {\an8}रोना नहीं चाहता, पर उसका चेहरा देखता हूँ, 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,220 {\an8}मुझे वाकई उसकी याद सताती है, पता है? 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,056 {\an8}क्योंकि हम साथ थे, सच में साथ थे, 16 00:00:56,140 --> 00:00:59,518 और फिर हम दोनों, एक तरह से अलग हो गए और अपने-अपने... 17 00:00:59,602 --> 00:01:04,231 पता है, हम दोनों ने अपने लिए दुनिया में एक छोटी सी जगह बना ली थी, 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,985 और फिर वह चला गया, पता है, चला गया। 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,029 जल्दी से, पता है? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,615 वह स्मार्ट था और वह... 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,620 पता है, उसे संगीत पसंद था और वह लोगों के साथ बहुत अच्छा था। 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 किसी को भी इस चीज़ से हमेशा आँक सकते हैं कि वेटर के साथ उनका बर्ताव कैसा है। 23 00:01:21,999 --> 00:01:28,088 वह काम करने वाले लोगों के साथ हमेशा बहुत भला होता था, पता है, 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,632 क्योंकि कभी हम भी भूखे रहे थे। 25 00:01:32,593 --> 00:01:33,636 पता है, आप... 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,681 काश मेरे पास उसके बारे में कहने को कुछ और बुरी बातें होतीं। 27 00:01:38,390 --> 00:01:41,018 जब जॉन के बारे में बात करते हैं तो यही समस्या है। 28 00:01:41,101 --> 00:01:44,647 उसके बारे में कहने को बहुत नकारात्मक चीज़ें लोगों के पास नहीं हैं, 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 और मुझे उम्मीद है कि आप जो यह बना रहे हैं उससे 30 00:01:47,191 --> 00:01:50,486 ऐसे लोग सामने आएँ जिनके पास उसके लिए कुछ गलत बातें हों। क्योंकि... 31 00:01:50,569 --> 00:01:54,031 एक बार मैंने एक नाटक किया था, स्टेज रीडिंग की थी... 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,493 उसके बारे में कहने को यह बुरी बात है। मुझे खुशी है कि मैंने कुछ ढूँढ लिया। 33 00:02:33,696 --> 00:02:34,655 {\an8}हैलो, पापा। 34 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 हैलो, जेनिफ़र, कैसी हो? 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,033 - बढ़िया। - मुझे यहाँ पर देख सकती हो? 36 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 - हाँ। - ठीक है। 37 00:02:52,882 --> 00:02:58,554 {\an8}अठारह मार्च, 1994 38 00:02:59,263 --> 00:03:05,477 {\an8}मैं कब, मैं कब जान पाऊँगी 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 {\an8}सेंट बेसिल का कैथोलिक पैरिश टोरंटो, कनाडा 40 00:03:07,771 --> 00:03:13,277 {\an8}जो कहानी तुमने कही मैं उसी पर यकीन करूँगी 41 00:03:14,778 --> 00:03:21,035 बहादुर और अकेली चिड़िया उड़ेगी 42 00:03:21,118 --> 00:03:25,331 फिर से एक बार उड़ेगी 43 00:03:25,414 --> 00:03:30,169 और कभी नहीं मरेगी 44 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 इतनी अकेली निडर 45 00:03:34,924 --> 00:03:39,053 चिड़ियों को गाते हुए सुनो 46 00:03:40,012 --> 00:03:44,934 महिमा के वादे के साथ 47 00:03:45,017 --> 00:03:49,063 जो तुम्हारी कहानियाँ लाती हैं 48 00:03:55,235 --> 00:03:58,864 आज मैं उसी तरीके से इसे पेश करूँगा जिस तरीके से वह उसे चाहता। 49 00:04:03,285 --> 00:04:05,454 जब आपको यह सम्मान मिलता है, 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,376 आप खड़े होते हैं, और सामने की ओर जाते हैं, 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,252 और बिना दुखी हुए या बिना रोए, 52 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 तेज़ और साफ़ आवाज़ में, 53 00:04:14,338 --> 00:04:17,049 संक्षेप में और सीधे मुख्य बिंदुओं पर, 54 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 एक साथी प्रोफ़ेशनल, एक रचनात्मक भाई 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,971 और एक साथी कनाडाई के दिल की गहराइयों से, 56 00:04:22,054 --> 00:04:24,974 जो डॉनलैंड्स के इस लड़के को ऐसे प्यार करता था 57 00:04:25,057 --> 00:04:27,643 जैसे हम बिलकुल सगे हों, 58 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 सबसे अच्छी श्रद्धांजलि बोलते हैं। 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,317 हम पहले एक देशभक्त को सलाम करते हैं जिसने हमेशा उत्तर के सकारात्मक हितों को 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,444 सामने रखा और उन्हें बढ़ावा दिया, 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,948 पर जिसने अमरीकियों को भी अपने साथ लिया 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,159 और बदले में अमरीकियों ने भी उसे अपने साथ लिया। 63 00:04:44,243 --> 00:04:47,413 हमारे ग्रह पर सभी की तरह, अंततः वे भी 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 उसका अनमोल मूल्य देख पाए। 65 00:04:52,209 --> 00:04:55,045 आज हम जिस जीवन पर विचार कर रहे हैं वह कोई मामूली जीवन नहीं है। 66 00:04:55,796 --> 00:04:58,841 यह उतना ही भरपूर जीवन है, जो एक इंसान जी सकता है। 67 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 आनंद, भावनात्मक जोश, 68 00:05:03,637 --> 00:05:07,224 संक्रामक गुस्से, और लुगोसी जैसे पागलपन की झलक, 69 00:05:07,307 --> 00:05:09,476 और पिशाच जैसे नीचे के उल्टे दाँतों वगैरह के साथ। 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,896 असाधारण महत्व और प्रतिष्ठा वाला सौम्य व्यक्ति। 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,859 शानदार चेहरा, आँखें और गठन। 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 कमअक्ल जिसे "घेरा" कहेंगे 73 00:05:18,277 --> 00:05:21,321 किसी को भी उससे धोखा नहीं खाना चाहिए, 74 00:05:21,405 --> 00:05:25,075 क्योंकि उसके हाथों की ज़बरदस्त जकड़न 75 00:05:25,159 --> 00:05:27,369 और उसकी बाँहों की फौलादी पकड़, 76 00:05:27,453 --> 00:05:30,205 उसके पैरों और टाँगों की फुर्ती के कई गवाह हैं। 77 00:05:30,289 --> 00:05:33,792 उसे चुनौती दो, और तुम्हें खिलौने की तरह उछाल दिया जाएगा। 78 00:05:36,378 --> 00:05:38,797 हमारी भाषा में एक शब्द है जो अब ज़्यादा सुनाई नहीं देता, 79 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 पर वह कैंडी पर लागू होता है। 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,094 वह शब्द है "ग्रैंड।" 81 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 वह ग्रैंड इंसान था। 82 00:05:50,392 --> 00:05:54,605 जॉन फ़्रैंकलिन कैंडी, समर्पित बेटा, भाई, 83 00:05:54,688 --> 00:05:57,649 वेदी लड़का, छात्र, विक्रेता, 84 00:05:57,733 --> 00:06:00,402 स्टेज, रेडियो और टेलीविज़न लेखक और कलाकार, 85 00:06:00,486 --> 00:06:03,113 विश्व प्रसिद्ध कॉमेडी का राजदूत, 86 00:06:03,197 --> 00:06:05,365 प्रहसन और नाटकों का अभिनेता, 87 00:06:05,449 --> 00:06:07,659 अंतर्राष्ट्रीय फ़ीचर फ़िल्म स्टार, 88 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 निर्देशक, व्यवसायी, 89 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 पारखी, तालवादक, 90 00:06:11,622 --> 00:06:13,290 दानदाता, 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 पति, पिता, 92 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 और मुझे अब तक ज्ञात सबसे मधुर, सबसे उदार व्यक्ति। 93 00:06:23,675 --> 00:06:27,304 जबसे मैंने उसे उसके बेदाग सूट में देखा 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 मुझे उससे प्यार हो गया... 95 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 और हमेशा करता रहूँगा। 96 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 जॉन कैंडी: आय लाइक मी 97 00:06:38,190 --> 00:06:40,317 {\an8}समापन मार्च की खबर 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 मार्च की खबर। 99 00:06:43,737 --> 00:06:46,532 ठीक है, रुको। एक सेकंड में इसे फिर से शुरू करेंगे। 100 00:06:46,615 --> 00:06:48,784 यह दमदार था। कहानी के लिए कारगर था। 101 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 अच्छा, बस। तुम्हें क्या लगता है, लड़को? 102 00:06:52,287 --> 00:06:54,873 बहुत अच्छी डॉक्यूमेंट्री है, अगर मैं खुद यह कहूँ। 103 00:06:55,499 --> 00:06:57,042 बस एक ही बात परेशान कर रही है। 104 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 उस आदमी का क्या? 105 00:06:59,670 --> 00:07:01,839 पर हम उसके बारे में क्या जानते हैं? उसकी प्रेरणाएँ? 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 जो वह करता था, क्यों करता था? वह कहाँ का है? उसका जन्म कहाँ हुआ? 107 00:07:04,716 --> 00:07:06,593 हाँ, हाँ, उसका जन्म कहाँ हुआ था? 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,679 जुपिटर, वीनस, प्लूटो, कहीं भी जाओ। परवाह नहीं। 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 कहानी लेकर आओ। वही तो हमें चाहिए, 110 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 ताकि वह बैठे और उसे देखे 111 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 और जो वह खुद के बारे में जानता है उससे ज़्यादा हम उसे बताएँ। 112 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 मुझे पसंद आया। 113 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 पाँच मिनट। 114 00:07:21,817 --> 00:07:22,943 मिस्टर कैंडी? 115 00:07:23,610 --> 00:07:26,155 - यह आपका पहला बर्थडे प्रोडक्शन है? - हाँ। 116 00:07:26,238 --> 00:07:28,323 यह वास्तव में मेरा पहला प्रोडक्शन है, हाँ। 117 00:07:28,407 --> 00:07:29,741 उम्मीद है कि ठीक रहेगा। 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,829 हम थोड़ा घबराए हुए हैं और सब तनाव में हैं, 119 00:07:33,912 --> 00:07:36,540 पर हमने जितना संभव है रिहर्सल की है 120 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 और देखते हैं क्या होता है। 121 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 ठीक है। क्रिस्टोफ़र। 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 क्रिस्टोफ़र, पार्टी कैसी है? 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,256 बढ़िया। मुझे जाकर पिज़्ज़ा खाना है। 124 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 ठीक है। 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 लोग अक्सर आकर सवाल पूछते हैं, 126 00:07:47,926 --> 00:07:50,512 "तुम्हारे पिता का किरदार कैसा था?" 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,681 पापा से हैलो कहो। हैलो। 128 00:07:55,184 --> 00:07:58,854 पता है, मैं वह व्यक्ति हूँ जो मुख्यतः पिता के बिना बड़ा हुआ है। 129 00:08:00,189 --> 00:08:02,107 और यह थोड़ा सा अपने पिता के जीवन का 130 00:08:02,191 --> 00:08:04,776 {\an8}जासूस होने जैसा लगता है। 131 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 यह कुछ पीछे पलटकर देखने जैसा है 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 कि वह कौन थे, किसे जानते थे... 133 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 और उनके साथ के अपने अनुभव भी। 134 00:08:13,493 --> 00:08:14,870 जब मैं ज़ूम इन करती हूँ... 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 तो इसे एडजस्ट करना होगा। 136 00:08:17,247 --> 00:08:18,415 कैसी भद्दी दाढ़ी है। 137 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 यह तुम्हारा क्लोज़-अप है। 138 00:08:21,793 --> 00:08:22,628 मैं देखूँ? 139 00:08:22,711 --> 00:08:25,088 देखिए, अब परफेक्ट है। अब एकदम साफ़ दिख रहे हैं। 140 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 और अब एडजस्ट करो, देखा? 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,386 हल्के-फुल्के अंदाज़ में कहें, तो वह बहुत मज़ेदार थे। 142 00:08:31,470 --> 00:08:35,265 पता है, मेरे पिता एक बड़े बच्चे की तरह थे, 143 00:08:35,349 --> 00:08:37,893 इसलिए उन्हें पता था कि मेरे साथ बच्चा कैसे बनें। 144 00:08:42,064 --> 00:08:43,065 हैलो, पापा। 145 00:08:44,816 --> 00:08:46,193 मैं इसे फ़िल्माऊँ? 146 00:08:49,947 --> 00:08:52,366 हर कोई टॉप पर पहुँचना चाहता है। 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,326 बड़े जॉन का समय! 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,619 और इसमें बहुत मेहनत है। 149 00:08:55,702 --> 00:08:57,579 {\an8}कभी-कभी फ़ोकस इतना होता है जैसे ब्लाइंडर लगे हों। 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 {\an8}जेनिफ़र कैंडी जॉन की बेटी 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 आपको और कुछ नहीं दिखता, 152 00:09:00,123 --> 00:09:03,377 या आप लोगों को भूल जाते हैं 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 या आप खुद को भूल जाते हैं। 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,257 - हैलो, जेनिफ़र। - मेरे पास आओ। 155 00:09:08,340 --> 00:09:11,551 उन्हें पता था कि कड़ी मेहनत करना, अपनी टीम का ख़याल करना, 156 00:09:11,635 --> 00:09:12,803 अपने परिवार का ख़याल करना, 157 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 सबसे महत्वपूर्ण है। 158 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 और हमारे पापा हमेशा करते थे। वह हर किसी का ख़याल रखते थे। 159 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 उन्होंने दुनिया के इतने पहलुओं को छुआ है, 160 00:09:25,899 --> 00:09:30,028 मुझे लगता है कि उसका स्थाई प्रभाव रह गया है। 161 00:09:35,659 --> 00:09:36,493 {\an8}हैम्बर्ग फ्रेंच फ्राइज 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 {\an8}सन् 1950 163 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 योंग स्ट्रीट केवल दक्षिण की ओर 164 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 आपकी क्या उम्र थी जब आप पहली बार हँसे 165 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 और आपको वह अच्छा लगा? 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 मेरे ख़याल से मैं काफ़ी छोटा था। मतलब... 167 00:09:48,547 --> 00:09:51,967 अधिकतर बच्चों की तरह, मैं बस मस्ती कर रहा था, खेल रहा था। 168 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 मैं बहुत खेलता था। 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 मेरी कल्पना अच्छी थी। 170 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 हम हमेशा काल्पनिक खेल खेलते थे, 171 00:09:57,055 --> 00:10:00,142 गैराज में या किसी के तहखाने में छोटे स्टेज शो करते थे। 172 00:10:01,560 --> 00:10:05,814 मेरे पापा का जन्म कनाडा में, टोरोंटो के उत्तर में न्यूमार्केट में 173 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 हैलोवीन पर हुआ था। 174 00:10:09,276 --> 00:10:13,572 वहाँ पर वे एक साल तक थे, फिर भाई, जिम, और माँ, वैन के साथ 175 00:10:13,655 --> 00:10:17,659 {\an8}वे लोग ईस्ट यॉर्क में रहने चले गए। 176 00:10:17,743 --> 00:10:20,078 {\an8}इवांजेलीन कैंडी जॉन की माँ 177 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 {\an8}मेरे दादा जी का नाम सिडनी था। 178 00:10:23,790 --> 00:10:27,961 {\an8}सिड कनाडा की सेना में थे। वह सार्जेंट थे और दूसरे विश्व युद्ध में लड़े थे। 179 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 {\an8}सन् 1955 में जॉन के पाँचवें जन्मदिन पर 180 00:10:32,174 --> 00:10:33,342 {\an8}स्टीव एकर जॉन का कज़िन 181 00:10:33,425 --> 00:10:36,261 {\an8}दिल का दौरा पड़ने से उनकी मृत्यु हो गई थी... 182 00:10:39,139 --> 00:10:42,517 मेरे दादा जी 35 साल की उम्र में मर गए थे, 183 00:10:42,601 --> 00:10:45,437 और आप कहेंगे, "रुको, 35? यह तो बहुत कम उम्र है।" 184 00:10:46,980 --> 00:10:48,357 इस पर उन्होंने कभी बात नहीं की। 185 00:10:49,691 --> 00:10:52,903 और मेरे पिता पाँच साल के थे, पता है? वह छोटे बच्चे थे। 186 00:10:54,279 --> 00:10:56,448 कम उम्र में किसी बच्चे की ऐसी क्षति होने पर 187 00:10:56,531 --> 00:10:58,700 उस बच्चे के साथ बहुत कुछ हो सकता है। 188 00:10:58,784 --> 00:11:00,994 उन्हें नहीं पता होता है कि इस सदमे को कैसे झेलें। 189 00:11:01,078 --> 00:11:05,665 इसलिए अगर पाँच साल की उम्र में मेरे पिता ने अपने पिता को खो दिया, 190 00:11:05,749 --> 00:11:08,251 और कोई इससे निपटना नहीं चाहता, 191 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 वे उनका जन्मदिन मनाते हैं। 192 00:11:12,297 --> 00:11:17,177 उन्हें पता ही नहीं था कि क्या करें और वह मदद की तलाश में ही बड़े होते हैं। 193 00:11:18,553 --> 00:11:22,641 जॉन ने पिता होने की ज़िम्मेदारी ले ली। 194 00:11:22,724 --> 00:11:25,852 {\an8}वह ऐसा बच्चा था जो हर किसी को खुश करता था। 195 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 {\an8}रोज़ कैंडी जॉन की पत्नी 196 00:11:27,646 --> 00:11:31,274 और वह वयस्क बन गया। उसने यह जारी रखा। 197 00:11:32,150 --> 00:11:34,319 वह इस बारे में बहुत कम बात करता था। 198 00:11:35,112 --> 00:11:36,947 बस उसके जन्म और उसके पिता की मृत्यु के बीच 199 00:11:37,489 --> 00:11:41,243 यह जो संबंध है, 200 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 बहुत भ्रामक है। 201 00:11:44,162 --> 00:11:47,707 वैन उसे उठाती थी, जॉन उठाता था, जिम उठाता था। 202 00:11:47,791 --> 00:11:49,626 उनकी यादें हमेशा के लिए थीं। 203 00:11:51,920 --> 00:11:55,841 वे मेरी दादी के घर में, तहखाने में रहने के लिए आ गए। 204 00:11:55,924 --> 00:11:58,093 वे इसे "बंकर" कहते थे। 205 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 वे जिस घर में रहने आए, 206 00:11:59,845 --> 00:12:02,639 वह असल में मेरी परदादी का घर था। 207 00:12:02,722 --> 00:12:06,518 और वह जगह उनका सहारा बनी। उन्हें रहने के लिए कोई जगह चाहिए थी। 208 00:12:06,601 --> 00:12:10,814 मेरी दादी अपनी बहन, आंट फ़्रैन के साथ रहती थीं। 209 00:12:12,732 --> 00:12:15,569 मेरे पापा और उनके भाई नीचे वाली मंज़िल पर रहते थे, 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 बाकी सब ऊपर की मंज़िल पर। 211 00:12:17,237 --> 00:12:19,489 वे ठुँस कर रह रहे थे। जगह बहुत भरी हुई थी। 212 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 घर हमेशा खुला रहता था 213 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 और मेरे ख़याल से वही जॉन के बनने का हिस्सा है। 214 00:12:24,786 --> 00:12:26,580 वह लोगों से कितना ग्रहण करता था। 215 00:12:26,663 --> 00:12:29,458 वह अपने परिवार को प्यार करता था। वे बहुत हँसते थे। 216 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 वे हमेशा हँसते थे। 217 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 लोग वहाँ दिन में, रात में, कभी भी आ सकते थे, 218 00:12:33,628 --> 00:12:37,757 वह खाना बनातीं थीं और मुझे और जॉन को कहतीं, "खाओ, खाओ, खाओ," 219 00:12:37,841 --> 00:12:40,927 और फिर वह पलट कर कहतीं, "तुम लोग मोटे हो रहे हो।" 220 00:12:41,553 --> 00:12:44,306 यह ऐसा था, "हाँ, ठीक है, शुक्रिया, दादी।" 221 00:12:44,389 --> 00:12:47,100 हमने कुछ लोगों से बात की है जो आपको आपके बचपन 222 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 और किशोरावस्था में जानते थे। 223 00:12:48,393 --> 00:12:51,897 उन्हें आप एक सादगी भरे इंसान, 224 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 और एक विश्वसनीय दोस्त के तौर पर याद हैं। 225 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 क्या आप बदले हैं? क्या स्टारडम ने कुछ बदला है? 226 00:12:57,819 --> 00:12:59,654 उम्मीद है कि नहीं। शायद नहीं। 227 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 मैं बहुत वफ़ादार हूँ। बिलकुल शायद कुत्ते की तरह हूँ। 228 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 मुझे दूर करने के लिए मुझे बुरी तरह पीटना होगा। 229 00:13:05,577 --> 00:13:06,453 {\an8}सन् 1994 230 00:13:08,830 --> 00:13:09,748 {\an8}सन् 1965 231 00:13:09,831 --> 00:13:13,752 {\an8}आपकी दुनिया का जॉन कैंडी, मेरी दुनिया के जॉन से अलग था। 232 00:13:13,835 --> 00:13:15,754 {\an8}शुरुआत में वह शर्मीला और अंतर्मुखी था। 233 00:13:15,837 --> 00:13:16,963 {\an8}पैट केली बचपन का दोस्त 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 {\an8}विश्वास करना मुश्किल है। 235 00:13:18,381 --> 00:13:20,884 वह कमरे में आकर उस पर हावी नहीं हो जाता था। 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 उसने अपने तहखाने में ड्रम सेट लगा रखा था। 237 00:13:23,678 --> 00:13:27,098 उसके पास विशाल रिकॉर्ड संग्रह था, 238 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 और वह वर्णानुक्रम में क्रमबद्ध था। 239 00:13:32,562 --> 00:13:34,689 जॉन और जिम कॉमेडी एलबम खरीदते थे। 240 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 पर हम अक्सर जिसे सुनते थे 241 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 वह था फ़ायरसाइन थिएटर नामक ग्रुप, 242 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 {\an8}साठ के दशक के मध्य में उनका एक रेडियो शो हुआ था। 243 00:13:42,489 --> 00:13:43,907 {\an8}उन्होंने कमाल की स्केच कॉमेडी की थी। 244 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 {\an8}टेरी एनराइट बचपन की दोस्त 245 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 और हम उसे बार-बार सुनते थे। 246 00:13:47,661 --> 00:13:48,912 ए, तुम लोगों की होल्डिंग है? 247 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 ओह, नहीं। प्रोडक्शन के साधन सभी के लिए होते हैं। 248 00:13:51,998 --> 00:13:55,252 - यह सही है। - नहीं, यार, जोश दिलाने को कुछ है? 249 00:13:56,336 --> 00:13:59,172 {\an8}वह फ़िल्मों का बड़ा प्रशंसक था और डॉनलैंड्स में एक थिएटर था। 250 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 {\an8}एननियो ग्रेगोरिस बचपन का दोस्त 251 00:14:01,258 --> 00:14:04,427 वह देखी हुई फ़िल्म या उसके किरदारों के बारे में 252 00:14:04,511 --> 00:14:05,470 लगातार बोलता रहता था। 253 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 वे इन गाड़ियों को कभी काफ़ी बड़ा नहीं बनाते, है न? 254 00:14:07,556 --> 00:14:10,016 उसे बहुत पसंद थी। "लॉरेल एंड हार्डी" 255 00:14:10,100 --> 00:14:11,893 और "इट्स मैड मैड मैड मैड वर्ल्ड," 256 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 फ़िल्म नुआर, सिनेमा का वह बड़ा प्रशंसक था। 257 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 वह हमेशा हंफ़्री बोगार्ट की बातें करता था। 258 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 तुम्हें देख रहे हैं, बच्चे। 259 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 उसे पता था कि वह वही बनना चाहता है। 260 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 वह जैकी ग्लीसन बनना चाहता था। 261 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 मुझे नाटक विभाग में बहुत मज़ा आता था। 262 00:14:25,323 --> 00:14:27,576 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं होता था कि आगे क्या होगा। 263 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 मतलब, पूरी तरह खोया होता था, और यह 60 के दशक के मध्य की बात है। 264 00:14:30,620 --> 00:14:33,582 क्या करते? वह वैसे भी अशांत समय था। 265 00:14:33,665 --> 00:14:37,377 मैंने कई अलग-अलग चीज़ें आज़माईं, पर मैं लौट कर अदाकारी पर आ जाता था। 266 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 मुझे हमेशा लगता था 267 00:14:40,922 --> 00:14:45,510 उसकी दुनिया और जिस तरह वह ज़िंदगी जीता था 268 00:14:45,594 --> 00:14:47,637 वह काफ़ी हद तक फ़िल्मों की तरह ही था। 269 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 वह सपनों में खोया रहता था। 270 00:14:52,434 --> 00:14:56,354 जॉन कैंडी का हास्य स्वरूप किस मुकाम पर विकसित हुआ? 271 00:14:56,980 --> 00:14:58,106 हाई स्कूल में। 272 00:14:58,773 --> 00:15:02,902 वह संभवतः, वाकई बचाव की मुद्रा थी। 273 00:15:02,986 --> 00:15:04,821 मैंने कोशिश की, पर मैं बहुत अच्छा छात्र नहीं था। 274 00:15:04,904 --> 00:15:07,741 मैं शायद तब तक सदमे में ही था, 275 00:15:07,824 --> 00:15:12,203 शायद उन सभी त्रासदियों के कारण, जो हमने झेली थीं। 276 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 {\an8}जॉन एफ़. कैंडी नील मैक्नील प्राइवेट स्कूल का छात्र 277 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 स्कूल जाना उसके लिए शायद पलायन का रास्ता था। 278 00:15:25,383 --> 00:15:27,010 वह कैथोलिक हाई स्कूल था। 279 00:15:27,093 --> 00:15:29,346 मैं एक विद्रोही कैथोलिक के रूप में बड़ी हुई। 280 00:15:30,347 --> 00:15:32,932 वह "मैं कैथोलिक हूँ" के रूप में बड़ा हुआ। 281 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 पता है, सभी टीचर पादरी थे। 282 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 वहाँ कोई महिला नहीं थी। लगभग सेना जैसा माहौल था। 283 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 शुरू में काफ़ी डरावना था, 284 00:15:40,899 --> 00:15:43,860 पर उसके दूसरे साल में, गर्मियों में कुछ हुआ। 285 00:15:43,943 --> 00:15:45,862 वह थोड़ा मुखर हो गया। 286 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 उसमें असीमित ऊर्जा थी। 287 00:15:49,824 --> 00:15:51,284 वह हमेशा ऊर्जा से भरपूर होता था। 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,453 वह बहुत कुछ करना चाहता था। "चलो, यह करें। वह करें।" 289 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 उसकी लोकप्रियता बढ़ रही थी। 290 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 जूनियर काउंसिल 291 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 टोरोंटो में पुरुष के तौर पर पलने-बढ़ने पर, खेलकूद ज़रूरी हिस्सा था। 292 00:15:59,793 --> 00:16:01,670 आप या तो हॉकी में जाएँगे या फुटबॉल में। 293 00:16:01,753 --> 00:16:02,837 सीनियर फुटबॉल 294 00:16:02,921 --> 00:16:05,006 उसे हॉकी से ज़्यादा फुटबॉल पसंद था। 295 00:16:05,090 --> 00:16:09,135 मुझे लगता है बचपन में शायद उसे उम्मीद थी कि एक दिन वह यह कर पाएगा। 296 00:16:09,219 --> 00:16:10,428 {\an8}जॉन कैंडी "पिंक पैंथर" 297 00:16:10,512 --> 00:16:14,307 हाई स्कूल में, वह इतना खेला कि उसके घुटने घायल हो गए। 298 00:16:15,141 --> 00:16:18,561 उन्हें अपनी नीकैप हटवानी पड़ी, जो फिर कभी बदली नहीं गई। 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,522 उनकी बाईं टाँग में नीकैप ही नहीं थी। 300 00:16:21,773 --> 00:16:23,441 यह बहुत ही निराशा की बात थी, 301 00:16:23,525 --> 00:16:27,320 और मेरे ख़याल से उन्हें समझना था कि वह क्या करना चाहते थे। 302 00:16:27,862 --> 00:16:30,573 छात्र प्रदर्शन पिछले साल की तरह ही थे, 303 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 बस अब तख्तियों पर "जॉनसन" के बजाय "निक्सन" लिखा था। 304 00:16:33,827 --> 00:16:38,540 लगभग 17, 18 की उम्र में वियतनाम युद्ध चरम पर था। 305 00:16:39,374 --> 00:16:42,168 वह सच में अमरीकी सेना में भर्ती होना चाहता था। 306 00:16:42,252 --> 00:16:45,171 पता नहीं, उस समय भर्ती होने की क्या उम्र थी, 307 00:16:45,255 --> 00:16:47,966 पर कनाडा सरकार ने कहा, "बिलकुल नहीं। तुम लोग यह नहीं कर सकते," 308 00:16:48,049 --> 00:16:49,342 पर बहुत कनाडाई भर्ती हुए। 309 00:16:49,426 --> 00:16:51,010 और वह बहुत उत्सुक था। 310 00:16:51,094 --> 00:16:52,220 हमने कहा "तुम पागल हो," 311 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 पर उसे लगता था कि वह इसका हिस्सा होना चाहता है और दुनिया की 312 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 रक्षा करना चाहता है, या ऐसा ही कुछ, पता नहीं। 313 00:16:57,600 --> 00:16:59,018 मैं खुद हैरान था। 314 00:16:59,102 --> 00:17:02,772 मुझे लगता है उसे मकसद चाहिए था। 315 00:17:03,481 --> 00:17:07,819 वह असल में बफ़लो तक कई बार गया यह देखने कि वह इसके योग्य है या नहीं। 316 00:17:07,902 --> 00:17:10,321 पर पता चला कि उसके घुटने की चोट के कारण 317 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 वे उसे नहीं लेंगे। 318 00:17:16,286 --> 00:17:20,457 मुझे लगता है मेरे पिता में आम आदमी होने के गुण उनकी परवरिश से आए। 319 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 वह कामगार व्यक्ति की तकलीफ़ समझते थे। 320 00:17:24,669 --> 00:17:29,716 अपनी किशोरावस्था में भी जॉन ने कई तरह के काम किए थे। 321 00:17:29,799 --> 00:17:32,719 हर पल को खास बनाओ 322 00:17:32,802 --> 00:17:35,847 क्रिसमस की खूब सारी खरीदारी करनी है 323 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 तो सभी ने ईटन्स में काम किया। 324 00:17:37,807 --> 00:17:41,269 ईटन सेंटर कनाडा में बड़ा डिपार्टमेंट स्टोर है। 325 00:17:41,352 --> 00:17:43,646 फ़्रैन वहाँ काम करती थीं। वह खिलौना विभाग में थीं। 326 00:17:43,730 --> 00:17:46,733 और उन्होंने जॉन को भी वहाँ काम दिला दिया, खेलकूद के सामान वाले विभाग में। 327 00:17:48,693 --> 00:17:52,238 मेरे पापा, टॉम और रीटा डेविडसन के साथ वहाँ पर थे। 328 00:17:52,322 --> 00:17:56,993 {\an8}मैं ईटन्स डिपार्टमेंट स्टोर में था, मुझे खेलकूद के सामान विभाग में लिया गया था। 329 00:17:57,076 --> 00:17:58,161 {\an8}टॉम डेविडसन बचपन का दोस्त 330 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 और तुरंत ही हमारी दोस्ती हो गई। 331 00:17:59,996 --> 00:18:02,332 मेरी माँ भी वहाँ काम करती थीं। 332 00:18:02,415 --> 00:18:05,710 टॉम मेरे पापा के अच्छे दोस्त थे। रीटा मेरी माँ की अच्छी सहेली थीं। 333 00:18:05,794 --> 00:18:07,921 हम साथ में कॉफ़ी ब्रेक के लिए गए। 334 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 {\an8}रीटा डेविडसन बचपन की दोस्त 335 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 {\an8}मुझे याद है हम वहाँ से गुज़र रहे थे और वह देखने की कोशिश कर रही थी, 336 00:18:12,425 --> 00:18:14,511 {\an8}चुपके से जॉन को देखने की कोशिश कर रही थी। 337 00:18:16,638 --> 00:18:19,390 उन्होंने मेरी माँ और पापा की ब्लाइंड डेट सेट कर दी। 338 00:18:20,058 --> 00:18:23,853 आप अपनी पत्नी को पहली डेट पर कहाँ ले गए थे? 339 00:18:23,937 --> 00:18:26,356 हम अपनी पहली डेट पर, फ़िल्म देखने गए थे। 340 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 हाँ, अपनी पहली डेट पर हमारी आपस में बनी नहीं थी। 341 00:18:28,691 --> 00:18:29,984 वह ब्लाइंड डेट भी थी। 342 00:18:30,860 --> 00:18:32,946 और मुझे नहीं लगता कि हमारी अच्छी बनी थी। 343 00:18:33,446 --> 00:18:37,700 पर मैं उसे दिखाने वाला था, "मुझे पसंद न करने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?" 344 00:18:39,994 --> 00:18:43,248 वह बहुत भला था, बहुत प्यारा था। 345 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 उसकी अपनी कमज़ोरी थी। 346 00:18:46,501 --> 00:18:49,629 वह मज़ेदार था और उसकी आवाज़ बहुत खूबसूरत थी। 347 00:18:49,712 --> 00:18:52,423 उसमें अपना अनोखा आकर्षण था, पता है? 348 00:18:52,507 --> 00:18:53,716 वह बहुत प्यारा इंसान था। 349 00:18:56,678 --> 00:19:00,723 उसका पूरा ध्यान जीवन में अपनी दिशा पर केंद्रित था 350 00:19:00,807 --> 00:19:03,893 और उसने कहा, "अगर मेरी प्रेमिका होगी, 351 00:19:03,977 --> 00:19:06,020 मेरे पास असली नौकरी होनी चाहिए।" 352 00:19:06,104 --> 00:19:10,358 उसने मुझसे पूछा कि क्या उसे अभिनेता बनना चाहिए, या वह बिज़नेस में ही रहे, 353 00:19:10,441 --> 00:19:12,277 मैंने बेशक उससे कहा कि बिज़नेस में ही रहो। 354 00:19:12,360 --> 00:19:15,905 उसके पास कार थी, जो उसे इस्तेमाल के लिए दी गई थी 355 00:19:16,489 --> 00:19:18,199 और उसे नियमित वेतन मिलता था। 356 00:19:18,283 --> 00:19:19,200 ईटन्स मि. जे कैंडी 357 00:19:19,284 --> 00:19:23,371 और फिर, अभिनय के लिए इस सबको क्यों छोड़ोगे? 358 00:19:23,454 --> 00:19:26,916 उसने सूट पहना और मुझसे बोला, "अच्छा, क्या लगता है तुम्हें?" 359 00:19:27,000 --> 00:19:31,462 और मैंने कहा, "वह ठीक है। अगर तुम चाहते हो, तो ठीक है," 360 00:19:31,546 --> 00:19:33,214 पर मैं उसके लिए घबरा रही थी क्योंकि... 361 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 जॉन रचनात्मक था। वह दमदार था। 362 00:19:37,927 --> 00:19:41,389 उसे अभिनय करना वाकई पसंद था और वह उसमें बहुत अच्छा था। 363 00:19:42,098 --> 00:19:45,059 वह स्टैंड-अप करता था और इंप्रोवाइज़ेशन करता था। 364 00:19:46,060 --> 00:19:49,272 इंप्रोवाइज़ेशन, वह उसके लिए ही जन्मा था। 365 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 वह सहज ढंग से स्वतः ही चालू हो जाता था। 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,528 उसे असफलता का भय नहीं था। 367 00:19:55,612 --> 00:19:58,281 ऐसा लगता था कि उसे पता नहीं है कि उसकी कोई सीमाएँ हैं। 368 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 पर उसे वह आज़माना था। 369 00:19:59,616 --> 00:20:04,203 यह एक वरदान ही था जब कैथरीन मैक्कार्टनी ने कहा, "ए, तुम अच्छे अभिनेता बनोगे।" 370 00:20:04,746 --> 00:20:07,457 तब ईटन्स से सड़क पार के रेस्तराँ जा रहे थे। 371 00:20:07,540 --> 00:20:10,418 एजेंट ने उसे देखा और बस उसके चेहरे को देखा और कहा, 372 00:20:11,085 --> 00:20:12,712 "मेरे ख़याल से तुम उद्योग में अच्छे जमोगे।" 373 00:20:13,254 --> 00:20:14,797 {\an8}तब पहली बार हमने बात की, 374 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 {\an8}कैथरीन मैक्कार्टनी टेलेंट एजेंट 375 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 {\an8}उसने कहा, "मैं फुटबॉल खिलाड़ी बनना चाहता हूँ, 376 00:20:17,926 --> 00:20:19,302 {\an8}पर अभिनय भी करना चाहता हूँ।" 377 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 और यह इस तरह हुआ। 378 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 भले ही छाए हों घने बादल 379 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 या हो खुला आसमान 380 00:20:28,728 --> 00:20:32,607 भले ही गड़गड़ाहट या हवाओं की आवाज़ सुनाई देती हो 381 00:20:32,690 --> 00:20:37,570 बच्चों के थिएटर में वह डैन एक्रॉइड और वैलरी ब्रोमफ़ील्ड से मिला। 382 00:20:37,654 --> 00:20:42,075 और मैंने कहा, "तुम बच्चों का थिएटर कर रहे हो? ठीक है।" 383 00:20:42,158 --> 00:20:45,119 मैं कॉमेडी की अपनी पुरानी पार्टनर वैलरी ब्रोमफ़ील्ड के साथ 384 00:20:45,203 --> 00:20:46,829 अभी ओटावा से आया हूँ, 385 00:20:46,913 --> 00:20:48,247 उसने बाल थिएटर किया है, 386 00:20:48,331 --> 00:20:49,290 {\an8}डैन एक्रॉइड 387 00:20:49,374 --> 00:20:51,209 {\an8}मेरे ख़याल से वाईपीटी या किसी एक ग्रुप के साथ 388 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 {\an8}जिसमें वे बाला बे तक जाते थे, 389 00:20:53,962 --> 00:20:56,923 और आस-पास घूमते थे और गिलहरी वगैरह की पोशाक में होते थे। 390 00:20:57,006 --> 00:20:58,800 और उसने कहा वह वहाँ एक आदमी से मिली जो... 391 00:20:58,883 --> 00:21:02,637 उसने कहा, "वह बिलकुल तुम्हारे जैसा है।" उसने कहा, "तुम लोग एक जैसे हो।" 392 00:21:04,639 --> 00:21:08,726 मैं देखता हूँ चार दरवाज़े वाली भूरी पोंटिएक लॉरेन्शियन रुकी 393 00:21:08,810 --> 00:21:11,145 और यह शानदार आदमी बाहर आया। 394 00:21:12,897 --> 00:21:14,983 वह कार से पूरी तरह मेल खा रहा था। 395 00:21:15,733 --> 00:21:17,610 {\an8}वह बहुत ही आकर्षक और सज्जन व्यक्ति था... 396 00:21:17,694 --> 00:21:19,278 {\an8}डैन एक्रॉइड मुख्य स्टेज कलाकार, सेकंड सिटी 397 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 {\an8}...और बहुत ही कनाडाई। 398 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 मैं बोला, "पार्क नहीं कर सकते।" 399 00:21:21,823 --> 00:21:24,283 उसने कहा, "क्यों नहीं?" "क्योंकि मैं जुर्माना लगा दूँगा।" 400 00:21:24,367 --> 00:21:26,452 "मैं कहीं भी पार्क कर सकता हूँ।" 401 00:21:26,536 --> 00:21:28,663 मैंने कहा, "आप डॉक्टर हैं?" उसने कहा, "कभी-कभी।" 402 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 और फिर ऐसे ही हम शुरू हो गए। 403 00:21:30,707 --> 00:21:32,542 तो तुरंत ही हमारे बीच तालमेल हो गया। 404 00:21:34,085 --> 00:21:35,670 वह प्यारा बंदा है। 405 00:21:36,212 --> 00:21:38,047 {\an8}यह वह व्यक्ति है जिसका चेहरा देखते ही... 406 00:21:38,131 --> 00:21:39,048 {\an8}डेव थॉमस कलाकार एससीटीवी 407 00:21:39,132 --> 00:21:40,091 {\an8}...आप मुस्कुराने लगेंगे। 408 00:21:40,883 --> 00:21:43,720 हम गॉडस्पेल के समय मिले थे और तुरंत ही मुझे उससे प्यार हो गया। 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 गॉडस्पेल 410 00:21:45,096 --> 00:21:47,306 गॉडस्पेल सेकंड सिटी से पहले हुआ था। 411 00:21:47,390 --> 00:21:48,391 {\an8}और वे थे गिल्डा रैडनर, 412 00:21:48,474 --> 00:21:51,811 {\an8}एंड्रेया मार्टिन, विक्टर गैर्बर और पॉल शैफ़र, यूजीन लेवी। 413 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 {\an8}और जॉन हमेशा कहता था कि उसे गॉडस्पेल से नफ़रत है 414 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 {\an8}क्योंकि हम हमेशा उसके बारे में बात करते थे और वह इससे थक चुका था। 415 00:21:57,900 --> 00:21:59,027 {\an8}मार्टिन शॉर्ट कलाकार एससीटीवी 416 00:21:59,110 --> 00:22:04,490 {\an8}सन् 1972 में टोरोंटो में गॉडस्पेल बड़ा शो था। 417 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 {\an8}वह बहुत मज़ेदार था। 418 00:22:06,325 --> 00:22:07,201 {\an8}यूजीन लेवी कलाकार 419 00:22:07,285 --> 00:22:09,203 {\an8}हमें काम करने में मज़ा आया क्योंकि हमने काम किया। 420 00:22:09,287 --> 00:22:10,538 {\an8}सेकंड सिटी 421 00:22:10,621 --> 00:22:14,125 {\an8}सन् 1972 में शिकागो का मशहूर सेकंड सिटी कॉमेडी थिएटर 422 00:22:14,208 --> 00:22:16,711 ऑडिशन्स के लिए टोरोंटो आया। 423 00:22:16,794 --> 00:22:19,464 टोरोंटो में काफ़ी सांस्कृतिक आयोजन होते थे, 424 00:22:19,547 --> 00:22:22,258 इसलिए आगे बढ़ने के लिए हमारे पास काफ़ी मौके थे। 425 00:22:22,341 --> 00:22:24,969 {\an8}हम अपनी प्रतिभाओं को विकसित कर पाए... 426 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 {\an8}एंड्रेया मार्टिन कलाकार 427 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 {\an8}...क्योंकि यह करने के लिए यह सुरक्षित जगह थी, 428 00:22:29,307 --> 00:22:31,768 और हमारे बीच दोस्त थे, 429 00:22:31,851 --> 00:22:36,064 एक सा सोचने वाले लोग थे जिनसे हम मुकाबला नहीं करते थे, 430 00:22:36,147 --> 00:22:40,109 और हर किसी का व्यक्तित्व और कौशल बढ़ता गया। 431 00:22:40,651 --> 00:22:44,238 और इसी ने जॉन को ज़बरदस्त अवसर दिए। 432 00:22:45,531 --> 00:22:48,659 डैनी को सेकंड सिटी में मौका मिल गया, 433 00:22:48,743 --> 00:22:52,246 डैन एक्रॉइड और वैलरी ब्रोमफ़ील्ड ने जॉन को अपने साथ चलने को कहा 434 00:22:52,330 --> 00:22:55,583 क्योंकि जॉन सेकंड सिटी के लिए एकदम सही उम्मीदवार था। 435 00:22:56,250 --> 00:22:59,253 उन्होंने मुझे भी उसमें ले लिया। वे पहले से ही सेकंड सिटी में थे। 436 00:22:59,337 --> 00:23:01,506 उन्होंने कहा, "तुम आ जाओ। तुम्हें शामिल होना चाहिए। 437 00:23:01,589 --> 00:23:03,508 वे तुम्हें पसंद करेंगे। तुम मज़ेदार हो। इसे करो। 438 00:23:03,591 --> 00:23:06,677 मैंने कहा, "नहीं। मैं तुम्हारे साथ मस्ती कर सकता हूँ, यह नहीं कर सकता।" 439 00:23:06,761 --> 00:23:09,847 उसने कहा, "हमें वैसे भी वहाँ जाना है। लंच के लिए हमसे वहाँ पर मिलो।" 440 00:23:09,931 --> 00:23:11,265 मैं गया, मैं इंतज़ार कर रहा था। 441 00:23:11,349 --> 00:23:14,268 सभी को हैरानी से देख रहा था। 442 00:23:15,103 --> 00:23:17,772 गॉडस्पेल से हर किसी को, और सुना जॉन कैंडी का नाम पुकारा जा रहा है। 443 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 वैलरी ने कहा, "जाओ। अंदर जाओ। हमने तुम्हारा नाम लिखा दिया है।" 444 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 मैंने कहा, "मेरे साथ यह करने के लिए तुम्हें मार डालूँगा।" 445 00:23:26,489 --> 00:23:31,869 {\an8}जब जॉन ऑडिशन दे रहा था, जिसके साथ वह था, वह बोलता ही जा रहा था। 446 00:23:31,953 --> 00:23:33,037 {\an8}रॉबिन ड्यूक कलाकार 447 00:23:33,496 --> 00:23:35,832 जॉन बस सुनता रहा। 448 00:23:36,374 --> 00:23:40,670 उसने जो भी कहा हर शब्द सुना। सिर हिलाया। सहमत हुआ। 449 00:23:41,212 --> 00:23:43,589 और इसकी वजह से जॉन को काम मिल गया। 450 00:23:46,217 --> 00:23:48,678 जॉन की एक बात पर मैंने ध्यान दिया, 451 00:23:48,761 --> 00:23:50,138 {\an8}उसका आत्मविश्वास दृढ़ नहीं था... 452 00:23:50,221 --> 00:23:51,973 {\an8}एंड्रयू एलेक्ज़ेंडर संस्थापक, सेकंड सिटी 453 00:23:52,056 --> 00:23:54,517 {\an8}...और वह स्टेज पर लगभग गायब हो जाता था। 454 00:23:55,059 --> 00:23:56,686 जब इंप्रोवाइज़ेशन चल रहा हो 455 00:23:56,769 --> 00:23:59,522 वह पीछे की दीवार से लग जाता था। 456 00:24:00,606 --> 00:24:04,527 वह बहुत प्रतिभाशाली, शिक्षित हास्य कलाकारों के साथ था। 457 00:24:05,403 --> 00:24:07,822 वह हमेशा अपनी काबीलियत पर सवाल... 458 00:24:07,905 --> 00:24:11,826 उसे नहीं लगता था 459 00:24:11,909 --> 00:24:14,579 कि वह उतना ही मज़ेदार और योग्य होने में सक्षम है, जितना वे हैं। 460 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 हमने एक ही समय पर शुरू किया था, और हम सबसे बुरे थे। 461 00:24:19,792 --> 00:24:23,629 हम बस एक शो में पहुँच गए, और उन्होंने हमें कुछ करने को दिया, पर फिर आपको... 462 00:24:23,713 --> 00:24:25,673 शो के दूसरे भाग में इंप्रोवाइज़ करना था 463 00:24:25,756 --> 00:24:29,927 हमारे साथ कोई नहीं करना चाहता था, क्योंकि हमें नहीं पता था कि हम क्या कर रहे हैं। 464 00:24:30,011 --> 00:24:31,721 तो हम बस एक दूसरे के साथ काम करते थे। 465 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 पर हम में आत्मविश्वास था। हम में बहुत आत्मविश्वास था। 466 00:24:35,892 --> 00:24:38,811 मुझे नहीं लगता कि आज लोग यह समझते हैं कि पूरे निपुण होने के लिए 467 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 आपको कितना बुरा होना चाहिए। 468 00:24:40,813 --> 00:24:43,941 आपको बुरा होना चाहिए और यह पता होना चाहिए कि आप बुरे हैं। 469 00:24:44,025 --> 00:24:47,820 क्योंकि बेहतर बनने की चाहत जगाने के लिए वाकई बुरे होने से बेहतर कुछ नहीं है। 470 00:24:49,405 --> 00:24:51,991 स्टेज पर जॉन को विकसित होते देखना दिलचस्प था, 471 00:24:52,074 --> 00:24:54,994 कि अंततः कैसे उसका आत्मविश्वास बढ़ने लगा। 472 00:24:56,287 --> 00:24:59,207 वह बहुत प्रतिभाशाली है और बहुत मज़बूत है, 473 00:24:59,290 --> 00:25:00,333 {\an8}कैथरीन ओ'हारा कलाकार 474 00:25:00,416 --> 00:25:02,585 {\an8}पर उस तरह से नहीं कि आपको डर लगे। 475 00:25:03,419 --> 00:25:06,631 हालांकि जॉन ने काफ़ी अलग-अलग किरदार निभाए, 476 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 पर जॉन हमेशा उनमें होता था। 477 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 उसके काम को देखना और 478 00:25:11,802 --> 00:25:14,263 किरदारों को विकसित होते देखना बहुत जीवंत और शानदार था। 479 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 आप बस बहुत ही सहजता महसूस करते थे। 480 00:25:17,934 --> 00:25:21,604 और फिर जो भी वह कहता था बहुत शानदार और सच्ची बात होती थी 481 00:25:21,687 --> 00:25:24,148 वह हमेशा मज़ाक नहीं कर रहा होता था। 482 00:25:24,232 --> 00:25:26,776 वह सेकंड सिटी का सफल सदस्य नहीं था। 483 00:25:26,859 --> 00:25:28,110 सेकंड सिटी यह शिकागो से आया था 484 00:25:28,194 --> 00:25:30,029 सेकंड सिटी 1959 में शिकागो में शुरू हुआ था। 485 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 {\an8}शिकागो विश्वविद्यालय में थिएटर विभाग नहीं था, उन्होंने 486 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 {\an8}अपना खुद का बना लिया। 487 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 {\an8}जॉन कैंडी 488 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 {\an8}उन्होंने मतलब इलेन मे, माइक निकोल्स, 489 00:25:36,702 --> 00:25:39,413 {\an8}सेवेरिन डार्डेन, डेल क्लॉस, बर्नी साहलिंस ने... 490 00:25:39,497 --> 00:25:41,958 - हैरी ट्रूमैन। - हैरी ट्रूमैन उसका हिस्सा था। 491 00:25:42,041 --> 00:25:44,794 क्या सच्चाई थी, किसी ने कहा आप अगले हैरी ट्रूमैन हो? 492 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 हाँ, काफ़ी समय तक वे कहते रहे। 493 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 - और वह मेरे लिए श्राप की तरह था। - हाँ, हाँ। 494 00:25:50,258 --> 00:25:51,467 सेकंड सिटी कनाडाई अध्याय 495 00:25:51,550 --> 00:25:53,636 सेकंड सिटी ने वाकई मुझे बहुत कुछ दिया। पता है... 496 00:25:53,719 --> 00:25:56,305 वहाँ पहुँचकर मैं वाकई कई मायनों में विकसित हुआ। 497 00:25:56,847 --> 00:26:00,476 मैं अपनी कला को सीख रहा था, जो मैं उस समय समझता नहीं था। 498 00:26:00,559 --> 00:26:03,187 मैं अब समझ रहा हूँ कि मैं तब क्या सीख रहा था। 499 00:26:03,271 --> 00:26:05,314 वह मज़ेदार था। 500 00:26:05,398 --> 00:26:08,693 वह इंप्रोवाइज़ करने में माहिर था, 501 00:26:08,776 --> 00:26:11,445 और वह बस एक अच्छा आदमी था। 502 00:26:13,572 --> 00:26:17,410 वह न केवल एक किरदार के तौर पर दूसरे व्यक्ति का ख़याल रखता था, 503 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 बल्कि वह हमेशा एक इंसान के तौर पर 504 00:26:20,037 --> 00:26:21,622 उस व्यक्ति का ख़याल रखता था। 505 00:26:22,498 --> 00:26:24,792 तुमने मुझे उसका निकनेम, जॉनी टोरोंटो, याद दिला दिया। 506 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 जॉनी टोरोंटो। 507 00:26:28,379 --> 00:26:31,048 यह नाम जॉन के अहम से बना था। 508 00:26:32,967 --> 00:26:34,802 "एक दिन यह शहर मेरा होगा।" 509 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 "तुम्हें कोई काम करवाना है, मैं करवा सकता हूँ।" 510 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 "मेरी बात सुनो। मेरे पास हर चीज़ के जवाब हैं." 511 00:26:40,266 --> 00:26:41,475 यह नाम कैसे पड़ा? 512 00:26:41,559 --> 00:26:44,645 मुझे नहीं पता। लोगों ने उसे "जॉनी टोरंटो" कहना शुरू किया। 513 00:26:46,147 --> 00:26:48,816 पता है कितने लोग जॉनी टोरोंटो बनना चाहते थे? 514 00:26:49,442 --> 00:26:50,901 बहुत सारे लोग। 515 00:26:51,569 --> 00:26:55,990 पता है, हम सभी, कभी-कभी ज़्यादा शराब पीकर। 516 00:26:56,073 --> 00:26:58,326 वह बहुत ही मज़ाकिया था क्योंकि वह हाथ-पाँव चलाता था। 517 00:26:59,618 --> 00:27:01,829 वह आकर बस पकड़ लेता था। 518 00:27:01,912 --> 00:27:03,205 वह तुम्हें पकड़ कर, 519 00:27:03,289 --> 00:27:06,917 गुड़िया की तरह उछाल सकता था, कसम से। 520 00:27:07,001 --> 00:27:10,171 वह तुम्हारे बाईसेप्स पकड़ कर चिकोटी काट सकता था। 521 00:27:10,254 --> 00:27:12,923 और तुम्हारे गोश्त को हड्डी तक दबा सकता था। 522 00:27:14,091 --> 00:27:17,219 यह एक तरह से मान लिया गया था कि जॉन स्टार बनने वाला है 523 00:27:17,303 --> 00:27:20,222 क्योंकि वह स्टार जैसा दिखता था, क्योंकि वह स्टार जैसा बर्ताव करता था, 524 00:27:20,306 --> 00:27:23,476 {\an8}क्योंकि वह लिमोज़ीन में घूमता था, जबकि उसके पास पैसे नहीं होते थे, 525 00:27:23,559 --> 00:27:26,437 {\an8}"मैं ऐसा ही हूँ। सबको मुझ तक पहुँचना होगा।" 526 00:27:27,063 --> 00:27:29,231 मैं जॉन के घर में बहुत ज़्यादा होता था 527 00:27:29,315 --> 00:27:30,816 और उसके पास बार्कालाउंजर 528 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 और रॉथमैन होती थी, जो हमारे हिसाब से बेहतरीन सिगरेट थीं। 529 00:27:34,195 --> 00:27:37,406 लिंकन कार्पेटिंग नामक एक जगह का एक विज्ञापन निकला था। 530 00:27:37,490 --> 00:27:39,950 "कोई भी तीन कमरे, 199 डॉलर में।" 531 00:27:40,034 --> 00:27:43,204 जॉन ने लिंकन कार्पेटिंग वालों को अपने घर के लिए बुलाया। 532 00:27:43,287 --> 00:27:45,706 {\an8}पता चला कि एक बार जब वे आपके घर पहुँच जाते हैं, 533 00:27:45,790 --> 00:27:47,583 वे आपको 199 डॉलर से ज़्यादा का बेच देते हैं। 534 00:27:48,209 --> 00:27:51,670 और उसका 1200 डॉलर का हिसाब बना, जो उसके पास नहीं थे। 535 00:27:52,546 --> 00:27:55,674 वह हल्के हरे रंग का कार्पेट था जो शायद सेल पर था, 536 00:27:55,758 --> 00:27:59,470 पर उसके साथ मैच करने के लिए उसके पास शानदार सुनहरे पर्दे थे। 537 00:28:00,888 --> 00:28:04,475 और जब वह अपनी रॉथमैन के साथ अपने बार्का में बैठा, तो बोला, 538 00:28:05,643 --> 00:28:08,896 "हाँ, देखो, मैंने यहाँ क्या सब हासिल किया है।" 539 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 क्या यह अद्भुत नहीं? जब भी डिनर होता, 540 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 {\an8}जॉन बिल चुकाता था, 541 00:28:14,193 --> 00:28:17,446 और फिर भी वह उतने ही पैसे कमाता था जितने कि हम कमाते थे। 542 00:28:17,530 --> 00:28:21,200 पर जॉन में "इसका भुगतान मैं करूँगा" वाला गुण था। 543 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 फिर जल्दी ही, हम एससीटीवी में एक साथ काम कर रहे थे। 544 00:28:28,833 --> 00:28:29,667 {\an8}सन् 1976 545 00:28:29,750 --> 00:28:32,878 {\an8}छह लोग थे, जिन्हें टीवी देखना पसंद था, 546 00:28:32,962 --> 00:28:35,381 पर जो वे देखते थे, वो उन्हें पसंद नहीं था। 547 00:28:35,464 --> 00:28:39,427 इसलिए उन्होंने इसके बारे में कुछ करने का फैसला किया। 548 00:28:40,803 --> 00:28:41,971 साल का अंत था। 549 00:28:42,054 --> 00:28:45,141 मैं ग्रेट लेक शेक्सपियर फ़ेस्टिवल के साथ दौरे पर था। 550 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 {\an8}स्थानीय टेलीविज़न स्टेशन किसी वजह से, 551 00:28:47,560 --> 00:28:48,686 {\an8}टॉम हैंक्स कलाकार, स्प्लैश 552 00:28:48,769 --> 00:28:52,523 {\an8}शाम को 5:00 से 7:00 के बीच में सिंडिकेट शो चलाता था, 553 00:28:53,190 --> 00:28:54,817 और मैं उस पर आया। 554 00:28:54,900 --> 00:28:57,528 वह एक तरह से... 555 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 वह "लीव इट टू बीवर" शो था। 556 00:28:59,655 --> 00:29:02,783 {\an8}वह "लीव इट टू बीवर" की 25वीं सालगिरह पार्टी थी। 557 00:29:02,867 --> 00:29:06,370 {\an8}और मुझे सौभाग्य से एससीटीवी का एक एपिसोड मिला... 558 00:29:06,454 --> 00:29:07,371 {\an8}जैरी मैथर्स 559 00:29:07,455 --> 00:29:09,331 {\an8}...और बीवर की भूमिका में था जॉन कैंडी। 560 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 {\an8}वार्ड क्लीवर की भूमिका में फ्लैर्टी... 561 00:29:11,083 --> 00:29:12,209 {\an8}बारबरा बिलिंग्सली 562 00:29:12,293 --> 00:29:14,170 {\an8}...और जून क्लीवर की भूमिका में कैथरीन ओ'हारा थी। 563 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 {\an8}और यूजीन लेवी उसका भाई वॉली बना था। 564 00:29:16,422 --> 00:29:17,590 {\an8}टोनी डो 565 00:29:17,673 --> 00:29:19,842 और मुझे नहीं पता वह क्या था, 566 00:29:19,925 --> 00:29:22,344 पर वह मेरे लिए तकलीफ़देह था। 567 00:29:22,428 --> 00:29:23,804 - अरे, कबाड़ी। - हैलो, एडी। 568 00:29:23,888 --> 00:29:27,016 सुना तुम्हारी माँ का फ़्रेड रदरफ़ोर्ड के साथ चक्कर चल रहा है। 569 00:29:27,099 --> 00:29:28,225 हैलो, मिसेज़ क्लीवर। 570 00:29:28,309 --> 00:29:30,060 मैं अभी वॉलेस और थियोडोर से कह रहा था 571 00:29:30,144 --> 00:29:32,438 कि समय के साथ आप छोटी होती जा रही हैं। 572 00:29:32,521 --> 00:29:33,939 शुक्रिया, एडी। 573 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 मैं यह मिस्टर क्लीवर के लिए लाया था। 574 00:29:36,066 --> 00:29:38,569 पिछली बार जब उन्हें देखा उनका शरीर बुरी तरह काँप रहा था। 575 00:29:38,652 --> 00:29:40,988 - उम्मीद है वह बेहतर हैं। - बेशक बेहतर है, एडी। 576 00:29:41,071 --> 00:29:42,364 हाल पूछने के लिए शुक्रिया। 577 00:29:42,448 --> 00:29:44,575 - आओ, लंच ले लो, बीवर। - ठीक है, माँ। 578 00:29:44,658 --> 00:29:47,578 उसे देखकर ज़बरदस्त प्रतिबद्धता महसूस हुई। 579 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 यह जैरी मैथर्स के लिबास में आम सा, बड़ा, 580 00:29:49,663 --> 00:29:52,541 वयस्क बंदा कह रहा है, "मुझे नहीं पता, वॉली।" 581 00:29:52,625 --> 00:29:54,793 एडी हैस्केल, वाकई मुझे गुस्सा दिलाता है। 582 00:29:54,877 --> 00:29:56,462 - तुम उसे मार क्यों नहीं देते? - नहीं, 583 00:29:56,545 --> 00:29:59,048 जेल हो सकती है। और हाँ, यह कानून के खिलाफ़ भी है। 584 00:29:59,131 --> 00:30:01,800 पर बीवर, किसी को पता नहीं चलेगा कि यह तुमने किया है। 585 00:30:01,884 --> 00:30:04,261 मुझे नहीं पता, व्हाइटी। मेरे पास तो बंदूक भी नहीं है। 586 00:30:04,345 --> 00:30:06,138 अरे, बीवर। 587 00:30:06,222 --> 00:30:08,933 कॉमेडी के छात्रों के लिए, और इससे मेरा मतलब है... 588 00:30:09,016 --> 00:30:10,434 तुम क्या हो, कायर हो? 589 00:30:10,518 --> 00:30:13,354 ...यह ऐसा है कि जब कॉमेडियन कुछ मज़ेदार देखते हैं, 590 00:30:13,437 --> 00:30:16,065 वे हँसते नहीं हैं, वे कहते हैं, "यह मज़ेदार है।" 591 00:30:16,148 --> 00:30:17,149 चलो, इसे करते हैं। 592 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 हैलो, मैं गिल फ़िशर हूँ, फ़िशिंग संगीतकार। 593 00:30:20,694 --> 00:30:24,448 मुझे लगता है मेरे अभिनय का राज़ यह है कि मैं ज़बरदस्त ढोंग करता हूँ। 594 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 {\an8}उस समय पर... 595 00:30:25,491 --> 00:30:26,617 {\an8}जॉन कैंडी जो फ्लैर्टी 596 00:30:26,700 --> 00:30:28,786 {\an8}...हम सेकंड सिटी, टोरोंटो के कलाकार थे... 597 00:30:28,869 --> 00:30:29,954 {\an8}यूजीन लेवी एंड्रेया मार्टिन 598 00:30:30,037 --> 00:30:31,997 {\an8}...जब उन्होंने टेलीविज़न शो करने का फ़ैसला किया। 599 00:30:32,081 --> 00:30:34,416 {\an8}मुख्य लेखक के तौर पर वे हैरोल्ड को लाए। 600 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 {\an8}हैरोल्ड रैमिस मुख्य लेखक और अभिनेता 601 00:30:36,126 --> 00:30:38,879 हमारा शो "एसएनएल" की तुलना में घटिया था। 602 00:30:39,505 --> 00:30:42,174 हमारे पास प्रायोजक नहीं थे और क्या करना है यह बताने वाला कोई नहीं था। 603 00:30:42,258 --> 00:30:44,593 यह कुछ ऐसा था कि टीवी स्टूडियो में खुला छोड़ दिया हो। 604 00:30:46,303 --> 00:30:50,099 हमें पता नहीं था कि शो कब चलेगा, इसलिए सामयिक विषय पर कुछ नहीं बना पाए। 605 00:30:50,182 --> 00:30:52,643 {\an8}इसलिए हम अपनी कल्पना के घोड़े अँधकार में दौड़ा रहे थे। 606 00:30:52,726 --> 00:30:53,936 {\an8}ये मज़ेदार लोग इन्हें देखिए 607 00:30:54,019 --> 00:30:58,065 {\an8}जॉन की अदाकारी की शैली बहिर्मुखी थी 608 00:30:58,148 --> 00:31:01,068 {\an8}और उसे लोगों से जुड़ने की ज़रूरत होती थी। 609 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 {\an8}हैलो, मैं हूँ मिस्टर मैम्बो। 610 00:31:02,736 --> 00:31:05,531 {\an8}अगर मॉन्टी पायथन, सेकंड सिटी, "सैटरडे नाइट लाइव" के बारे में सोचें,... 611 00:31:05,614 --> 00:31:06,657 {\an8}स्टीव मार्टिन कलाकार 612 00:31:06,740 --> 00:31:09,368 {\an8}...वह उन सभी में सबसे बेहतरीन कलाकार था। 613 00:31:10,077 --> 00:31:16,417 और जूलिया चाइल्ड, या पैवारोट्टी का किरदार निभाते समय 614 00:31:16,500 --> 00:31:18,586 जॉन को अपना शरीर छुपाना मुश्किल होता था। 615 00:31:18,669 --> 00:31:21,130 किसी बड़े आदमी को ऐसा करते हुए बस एक बार देखा था 616 00:31:21,213 --> 00:31:23,674 और वे थे जैकी ग्लीसन, या लू कॉस्टेलो। 617 00:31:23,757 --> 00:31:28,220 यह कुछ ऐसा था कि बंदा अपने आकार के बारे में मज़ाक कर रहा हो। 618 00:31:28,304 --> 00:31:30,055 और उसने ऐसा नहीं किया। 619 00:31:30,139 --> 00:31:31,181 ब्रूनो! 620 00:31:32,558 --> 00:31:34,059 वह और यूजीन, डॉ टंग और ब्रूनो बने थे। 621 00:31:34,143 --> 00:31:35,603 {\an8}डॉक्टर टंग्स 3-डी हाउस ऑफ़ स्टीवर्डेस 622 00:31:35,686 --> 00:31:36,770 यह सबसे अच्छा था। 623 00:31:36,854 --> 00:31:40,649 वे उन डरावनी फिल्मों की तरह थे जिनका अंत डरावना नहीं होता, 624 00:31:40,733 --> 00:31:42,735 और वे सभी 3डी आधारित थीं। 625 00:31:42,818 --> 00:31:47,698 पर बहुत ही सस्ता 3डी प्रभाव बनाने का विचार... 626 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 वाकई मज़ेदार था। 627 00:31:58,417 --> 00:32:01,712 बिलकुल सही। इन मार्टिनी के असर दिखाने का इंतज़ार क्यों किया जाए 628 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 जबकि जल्दी-जल्दी शराब पीकर आप पार्टी की जान बन सकते हैं? 629 00:32:05,049 --> 00:32:06,550 {\an8}चलो मैम्बो हो जाए! 630 00:32:06,634 --> 00:32:08,719 {\an8}मैं उस कच्ची उम्र में था। 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,805 {\an8}मैं कॉमेडी के लिए पागल था, और तभी आया जॉन कैंडी। 632 00:32:11,889 --> 00:32:13,390 {\an8}कोनन ओ'ब्रायन कॉमेडियन और पॉडकास्ट होस्ट 633 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 {\an8}और मैंने सोचा, "यह कौन व्यक्ति है?" 634 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 मुझे शराबी कह रहे हो? 635 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 मैंने तुम्हें यह नौकरी दी। 636 00:32:17,811 --> 00:32:21,273 जॉन की एक चीज़ मुझे पसंद थी वह था एकदम से बात को पलट देना, 637 00:32:21,357 --> 00:32:23,400 जो बहुत ही कार्टूनी अंदाज़ था। 638 00:32:23,484 --> 00:32:26,195 - हाँ, पता है, वे... - लेस्बियन हैं? 639 00:32:27,613 --> 00:32:29,698 और यह अच्छे अर्थ में कह रहा हूँ। सच में। 640 00:32:31,075 --> 00:32:32,076 कोई लाग-लपेट नहीं। 641 00:32:32,868 --> 00:32:37,915 वह बिलकुल बचकाना से लेकर, मामा-चाचा जैसा व्यवहार तक कर सकता था। 642 00:32:40,668 --> 00:32:44,338 "तुम क्या बात कर रहे हो?" और यह... यह पागलपन है। 643 00:32:45,089 --> 00:32:46,256 {\an8}यलोबेली जॉनी लारू द्वारा अभिनीत 644 00:32:46,340 --> 00:32:47,841 {\an8}यलो यलोबेली 645 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 {\an8}उसने यलोबेली नामक स्केच में एक किरदार निभाया था। 646 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 वह एक टीवी शो का प्रोमो है 647 00:32:53,889 --> 00:32:57,184 जो ओल्ड वेस्ट में एक कायर सैनिक के बारे में है। 648 00:32:57,768 --> 00:33:00,229 मेरे लिए यह ओपेनहाइमर ब्लास्ट की तरह है। 649 00:33:00,312 --> 00:33:04,233 अपनी दोहरी धोखेबाज़ी के लिए गृह युद्ध के दौरान 650 00:33:04,316 --> 00:33:06,860 उत्तर और दक्षिण से बहिष्कृत, 651 00:33:06,944 --> 00:33:09,780 पश्चिम में वह सबसे बड़ा कायर है। 652 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 वह यलोबेली है। 653 00:33:12,408 --> 00:33:15,119 और वह वहाँ है और वह काँप रहा है और डरा हुआ है। 654 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 और फिर एक औरत और उसका बेटा वहाँ से गुज़रते हैं। 655 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 और शायद लड़के कहा, "क्या वह यलोबेली है?" 656 00:33:19,790 --> 00:33:21,500 और महिला ने कहा, "चुप!" 657 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 अरे, माँ, वह यलोबेली है। 658 00:33:27,673 --> 00:33:32,010 और यलोबेली मुड़कर उनकी पीठ में गोली मार देता है। 659 00:33:32,803 --> 00:33:36,932 और आपको यह याद होगा, यह, शायद 1980 की बात है। 660 00:33:37,015 --> 00:33:38,726 यह पहले कभी नहीं सुना गया था। 661 00:33:38,809 --> 00:33:41,687 तुमने मेरे बच्चे को गोली मार दी! 662 00:33:41,770 --> 00:33:43,731 तुम यलोबेली! 663 00:33:43,814 --> 00:33:45,315 मदद! मदद! 664 00:33:45,399 --> 00:33:46,483 उस यलोबेली ने... 665 00:33:50,779 --> 00:33:52,573 {\an8}इसने बहुत सी चीज़ें स्पष्ट कर दीं। 666 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 {\an8}कि आप ऐसा स्केच कर सकते हैं 667 00:33:54,324 --> 00:33:57,619 जिसमें कोई माँ और बच्चे को पीठ में गोली मार दे 668 00:33:57,703 --> 00:33:59,621 जबकि हास्य गीत बज रहा हो। 669 00:34:00,914 --> 00:34:02,416 हैलो, मैं यॉश श्मेंगी हूँ। 670 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 और मैं स्टैन श्मेंगी हूँ। 671 00:34:04,585 --> 00:34:07,755 और हम हैं हैपी वांडरर्स। 672 00:34:08,422 --> 00:34:09,381 {\an8}श्मेंगी में, 673 00:34:09,465 --> 00:34:10,340 {\an8}हैपी वांडरर्स 674 00:34:10,424 --> 00:34:13,427 {\an8}जैसे ही उसने पोशाक पहनी, वह वही बन गया। 675 00:34:13,510 --> 00:34:16,472 ऐसा प्रस्ताव देने के लिए आपको श्मेंगी होना होगा। 676 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 बस... 677 00:34:21,643 --> 00:34:23,729 एक-दूसरे को जानकर, एक-दूसरे के साथ रह कर, 678 00:34:23,812 --> 00:34:24,980 द हैपी वांडरर्स पीछे पलटकर 679 00:34:25,063 --> 00:34:27,357 जब आप इतने सहज हो जाते हैं, भरोसा बढ़ जाता है, 680 00:34:27,441 --> 00:34:29,693 आपस की केमिस्ट्री बेहद अच्छी हो जाती है। 681 00:34:32,863 --> 00:34:35,240 पर उस पहले सीज़न में, 682 00:34:35,324 --> 00:34:37,159 जॉन बेहद नाराज़ था। 683 00:34:37,242 --> 00:34:38,744 पता है, बात यह थी 684 00:34:38,827 --> 00:34:41,205 कि लेखन में कौन योगदान दे रहा है और कौन नहीं। 685 00:34:41,288 --> 00:34:45,000 हमें अभिनेताओं और लेखकों के तौर पर भुगतान किया जा रहा था। 686 00:34:45,083 --> 00:34:47,294 पर जॉन को बस अभिनेता के तौर पर पैसे दिए जा रहे थे। 687 00:34:47,377 --> 00:34:49,087 वह इससे बहुत खुश नहीं था। 688 00:34:49,171 --> 00:34:51,924 तो जॉन ने, असल में, शायद चेक देख लिया था। 689 00:34:52,007 --> 00:34:55,302 और उसने कहा, "एक सेकंड रुको, मुझे कम पैसे क्यों दिए जा रहे हैं?" 690 00:34:55,385 --> 00:34:57,596 असली मतभेद वहीं से शुरू हुआ था। 691 00:34:58,472 --> 00:35:01,433 वह द्वेष मन में बैठा लेता था, और उन्हें कभी छोड़ता नहीं था, ठीक है? 692 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 वे अब भी वहीं थे। 693 00:35:02,935 --> 00:35:06,313 और जॉन इन ज़ख्मों को बहुत लंबे समय तक रख सकता था। 694 00:35:06,396 --> 00:35:09,691 पता है, अपने कैरियर के दौरान जॉन के मन में ऐसे हज़ारों ज़ख्म होंगे। 695 00:35:12,569 --> 00:35:15,405 जिम ने काम किया था। मेरे ख़याल से, सेंकड सिटी में। 696 00:35:15,489 --> 00:35:16,782 जॉन ने उसे काम दिलाया। 697 00:35:16,865 --> 00:35:20,661 वह दल का हिस्सा था, जॉन का भाई था, और इसलिए प्रयास कर रहा था। 698 00:35:20,744 --> 00:35:23,831 जिम को अपने ड्रेसिंग रूम में दिल का दौरा पड़ा, 699 00:35:24,373 --> 00:35:28,252 और जॉन के लिए यह दुख का विषय था। 700 00:35:28,335 --> 00:35:29,294 मेरा मतलब समझ रहे हैं? 701 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 जिम अपना ख़याल नहीं रखते थे। 702 00:35:32,631 --> 00:35:35,050 इससे मेरे पिता को वाकई धक्का लगा। 703 00:35:35,551 --> 00:35:38,887 इसने उन्हें डरा दिया था, क्योंकि यह फिर से घट रहा था। 704 00:35:41,932 --> 00:35:44,142 वह ठीक था। जिम ठीक था। 705 00:35:44,226 --> 00:35:47,437 पर हम कार में अस्पताल गए। 706 00:35:48,063 --> 00:35:51,608 जॉन ने कहा, "यहीं रुको," और वह बहुत गुस्से में था। 707 00:35:52,734 --> 00:35:54,945 तो जॉन वापस आया। 708 00:35:55,028 --> 00:35:58,532 और उस स्टूडियो में टिकी बार था। 709 00:35:58,615 --> 00:36:03,036 जॉन बार में बैठकर शराब और सिगरेट पी रहा था। 710 00:36:03,120 --> 00:36:07,082 उसने कहा, "पता है, मेरा भाई, वह अपना खयाल नहीं रखता है।" 711 00:36:08,166 --> 00:36:12,629 और यही जॉन की असंगति थी। 712 00:36:15,382 --> 00:36:19,136 जॉन से ज़्यादा किसी को खुद से कोई बड़ी उम्मीदें नहीं थीं। 713 00:36:19,720 --> 00:36:22,890 तो जब यह घटा, विपदा आई, 714 00:36:22,973 --> 00:36:24,641 तो यह विनाशकारी थी। 715 00:36:26,727 --> 00:36:29,187 तो एससीटीवी सन् 76 में शुरू हुआ। 716 00:36:29,271 --> 00:36:31,440 तीन साल बाद, उनके पास पैसों की कमी हो गई। 717 00:36:31,523 --> 00:36:32,566 उसे सिंडीकेट किया गया, 718 00:36:32,649 --> 00:36:34,192 और फिर उसे रोक दिया गया। 719 00:36:34,276 --> 00:36:37,404 फिर एक साल बाद, वह एडमोंटन, अल्बर्टा में फिर शुरू हुआ। 720 00:36:37,487 --> 00:36:38,947 उन्होंने 30 मिनट के शो से शुरुआत की, 721 00:36:39,031 --> 00:36:42,284 और फिर सन् 81 तक, वह 90 मिनट का हो गया 722 00:36:42,367 --> 00:36:44,453 और यह विशाल हो गया। 723 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 टीवी गाइड सेकंड सिटी फीवर 724 00:36:45,662 --> 00:36:48,457 पर उस चीज़ को, जो असफल थी... 725 00:36:48,540 --> 00:36:49,458 {\an8}मेरा मॉन्कटन 726 00:36:49,541 --> 00:36:52,127 {\an8}...पलटकर सफल और हास्यास्पद बनाने में जॉन मुख्य था। 727 00:36:54,087 --> 00:36:56,465 यह समय का एक पल है। 728 00:36:57,132 --> 00:36:59,468 यह एक दूसरे परिवार की तरह था, 729 00:36:59,551 --> 00:37:01,428 पर उसका पहला परिवार बन गया। 730 00:37:02,220 --> 00:37:03,764 पता है, मेरा परिवार बन गया। 731 00:37:03,847 --> 00:37:04,681 {\an8}डेव थॉमस 732 00:37:04,765 --> 00:37:07,809 {\an8}और उसे वह पसंद था। उसके लिए भी उसे छोड़ना बहुत मुश्किल था, 733 00:37:07,893 --> 00:37:09,770 {\an8}क्योंकि वह भावनात्मक रूप से उसमें ढल गया था। 734 00:37:09,853 --> 00:37:10,687 {\an8}रिक मोरानिस 735 00:37:10,771 --> 00:37:11,605 {\an8}कैथरीन ओ'हारा 736 00:37:11,688 --> 00:37:12,981 {\an8}उसे पता था कि उसे आगे बढ़ना होगा। 737 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 {\an8}जॉन कैंडी 738 00:37:14,608 --> 00:37:16,485 फिर फ़िल्में आ गईं। 739 00:37:18,028 --> 00:37:21,949 जॉन की पहली बड़ी फ़िल्म थी "1941"। 740 00:37:22,032 --> 00:37:25,160 हम अभी एससीटीवी में ही थे, और स्पीलबर्ग उसे चाहते थे। 741 00:37:25,243 --> 00:37:27,621 हमने एससीटीवी का एक सीज़न लिखना खत्म किया था, 742 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 और हमारी एक बड़ी पार्टी थी। 743 00:37:28,914 --> 00:37:29,790 एससीटीवी 744 00:37:29,873 --> 00:37:31,750 लोग आ रहे थे। "स्टीवन स्पीलबर्ग आए हैं।" 745 00:37:31,833 --> 00:37:33,126 "वह आ गए हैं। तुमसे मिलना है।" 746 00:37:33,210 --> 00:37:36,129 मुझे लगा यह मज़ाक है। मैं गया और वह वहीं पर थे। 747 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 वह काफ़ी लोगों से घिरे हुए थे। 748 00:37:38,507 --> 00:37:42,052 वह बोले, "जॉन, मुझे तुम्हारा काम वाकई बहुत पसंद आया" और मैं... 749 00:37:42,844 --> 00:37:45,389 पर उन्होंने कहा "मैं चाहता हूँ तुम यह फ़िल्म, '1941' करो।" 750 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 {\an8}"उसमें एक भूमिका है तुम्हारे लिए, तुम्हारे लिए एकदम सही है।" 751 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 मैंने कहा, "मैं वाकई बहुत खुश हूँ।" 752 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 "पता है पार्टी चल रही है और हम सभी पी रहे हैं, 753 00:37:51,687 --> 00:37:53,313 इसलिए बहुत शुक्रिया।" 754 00:37:53,397 --> 00:37:55,065 "आपका आभारी हूँ कि आपने एससीटीवी देखा।" 755 00:37:55,607 --> 00:37:57,818 वह बोले, "नहीं, वाकई तुम्हें फ़िल्म में ले रहा हूँ।" 756 00:37:57,901 --> 00:38:00,696 इस भोजन को बिगाड़ देते हैं, इससे पहले कि वे किसी और को दें। 757 00:38:04,449 --> 00:38:05,701 हे भगवान। 758 00:38:06,451 --> 00:38:08,745 - हैलो, जॉन। - यह "कैंडिड कैमरा" है। एक मिनट रुको। 759 00:38:08,829 --> 00:38:10,622 - कैसे हो? - मैं ठीक हूँ। 760 00:38:10,706 --> 00:38:13,041 जॉन ने कहा, "मैं तुम सबको भूमिकाएँ दिलाऊँगा।" 761 00:38:13,125 --> 00:38:14,584 असल में उसे बुरा लग रहा था। 762 00:38:14,668 --> 00:38:18,213 अमरीका में फ़िल्म के लिए केवल उसे ही बुलाया जा रहा था। 763 00:38:18,296 --> 00:38:19,673 "सब ठीक है, जॉन।" 764 00:38:21,258 --> 00:38:23,093 आपने "1941" फ़िल्म देखी? 765 00:38:23,176 --> 00:38:24,052 हाँ, देखी। 766 00:38:24,136 --> 00:38:26,013 - आपको पसंद आई? - उसके कई हिस्से पसंद आए। 767 00:38:26,555 --> 00:38:27,973 हमने सैनिकों की ड्रेस पहनी थी। 768 00:38:28,056 --> 00:38:30,475 हम छोटे बच्चे थे, अपनी कल्पनाओं को जी रहे थे। 769 00:38:30,559 --> 00:38:32,811 आपको फ़ीचर फ़िल्म में काम करना पसंद है, जॉन? 770 00:38:32,894 --> 00:38:36,148 अगर संभव हो तो मैं फ़िल्मों में रहने की कोशिश करना चाहूँगा। 771 00:38:36,732 --> 00:38:38,775 अगर कोई है जो फ़िल्म बना रहा हो। 772 00:38:38,859 --> 00:38:41,153 रैप्ड!! 773 00:38:43,196 --> 00:38:46,408 जब आपने अपनी पत्नी के सामने शादी का प्रस्ताव रखा, आप कहाँ थे? 774 00:38:47,451 --> 00:38:49,703 कई सालों से हम लोग पाप में जी रहे थे, 775 00:38:49,786 --> 00:38:51,079 तो यह एक ही बात नहीं थी। 776 00:38:52,748 --> 00:38:55,250 मैंने प्रस्ताव कहाँ रखा, मेरे ख़याल से लॉस एंजेलिस में, 777 00:38:55,333 --> 00:38:56,960 जब हम "1941" में काम कर रहे थे। 778 00:38:57,044 --> 00:38:59,337 यह इतनी जल्दी में हो गया, हम तारीख देख रहे थे। 779 00:38:59,421 --> 00:39:00,922 हमें कोई सप्ताहांत नहीं मिल रहा था। 780 00:39:02,632 --> 00:39:04,634 वह मज़ेदार, बेवकूफ़ी भरी शादी थी। हमने खूब मज़े किए। 781 00:39:04,718 --> 00:39:06,386 बेवकूफ़ी भरी शादी? 782 00:39:06,470 --> 00:39:09,056 जिस चर्च में हमने शादी की, उसका निर्माण कार्य चल रहा था। 783 00:39:09,139 --> 00:39:12,851 हमने देखा नहीं, और वह निर्माणाधीन था। 784 00:39:16,646 --> 00:39:19,107 क्या आपके माता-पिता ने मैकडॉनल्ड्स में शादी की थी? 785 00:39:21,777 --> 00:39:24,571 नहीं। उन्होंने साउंड स्टेज पर शादी की थी, 786 00:39:24,654 --> 00:39:28,867 {\an8}जहाँ पर अभी-अभी कनाडा मैकडॉनल्ड्स का विज्ञापन फ़िल्माया गया था। 787 00:39:29,409 --> 00:39:33,246 {\an8}और सुनहरी मेहराबें साफ़-साफ़ दिख रही थीं। 788 00:39:35,624 --> 00:39:38,168 रोज़ हमेशा 789 00:39:38,251 --> 00:39:41,338 शांत, नियंत्रित, 790 00:39:41,421 --> 00:39:43,965 ज़मीन से जुड़ी, और अक्लमंद होती थी। 791 00:39:44,049 --> 00:39:45,884 अगर जॉन किसी बात से नाराज़ होता था, 792 00:39:45,967 --> 00:39:48,470 दिन के आखिर तक, रोज़ उसे शांत कर देती थी। 793 00:40:00,649 --> 00:40:03,819 मेरी जानकारी में उनकी शादी अभी तक की सबसे सफल शादियों में से एक थी। 794 00:40:11,034 --> 00:40:14,412 गरमी का मौसम कम से कम एक धृष्ट, 795 00:40:14,496 --> 00:40:17,082 घिनौनी, अराजकतावादी हास्य फिल्म का मौसम बन गया है। 796 00:40:17,165 --> 00:40:19,126 इस बार यह "स्ट्राइप्स" है। 797 00:40:19,209 --> 00:40:20,418 मेरा नाम डीवी ऑक्सबर्गर है। 798 00:40:20,836 --> 00:40:22,087 मेरे दोस्त मुझे ऑक्स बुलाते हैं। 799 00:40:22,170 --> 00:40:25,298 आपने ध्यान दिया होगा कि मुझे थोड़ी वज़न की समस्या है। 800 00:40:25,382 --> 00:40:27,551 - नहीं, नहीं। - हाँ, मुझे है। 801 00:40:27,634 --> 00:40:29,386 मैं एक डॉक्टर के पास गया था... 802 00:40:30,428 --> 00:40:33,682 और उसने कहा कि मैंने बहुत सारी आक्रामकता निगल ली है, 803 00:40:33,765 --> 00:40:35,183 बहुत सारे पिज़्ज़ा के साथ। 804 00:40:35,892 --> 00:40:36,768 पिज़्ज़ा। 805 00:40:38,186 --> 00:40:39,729 मैं दरअसल एक शर्मीला इंसान हूँ, 806 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 मैं शर्मीला इंसान हूँ, और... 807 00:40:42,399 --> 00:40:45,443 शुरू में वे उसके बारे में कैसे बताते थे... 808 00:40:45,527 --> 00:40:46,361 {\an8}पोशाक फिटिंग नंबर पाँच 809 00:40:46,444 --> 00:40:49,531 {\an8}उसके चेहरे के कारण, पता है उसके गोल चेहरे के कारण, 810 00:40:49,614 --> 00:40:52,617 {\an8}वे उसे मोटा बताते थे। 811 00:40:54,035 --> 00:40:57,080 तो उसे पता था कि उसके लिए यही कहा जा रहा है। 812 00:40:57,747 --> 00:41:01,334 तो सोच रहा हूँ, जब तक यहाँ हूँ, कुछ किलो कम कर लेता हूँ 813 00:41:01,418 --> 00:41:04,379 यहाँ छह से आठ हफ़्ते का ट्रेनिंग प्रोग्राम है? मुश्किल प्रोग्राम? 814 00:41:04,462 --> 00:41:06,214 जो मेरे लिए बिलकुल ठीक है। 815 00:41:06,798 --> 00:41:10,844 मैं दुबली-पतली, ताकतवर लड़ाई की मशीन बन कर यहाँ से निकलूँगा। 816 00:41:12,804 --> 00:41:13,680 अब मुझे बताइए। 817 00:41:13,763 --> 00:41:15,307 क्या जॉन कैंडी के अंदर, 818 00:41:15,390 --> 00:41:19,644 वाकई कोई दुबली-पतली, लड़ाकू मशीन है जो बस बाहर निकलने को बेताब है... 819 00:41:19,728 --> 00:41:20,896 क्या ऐसा नहीं लगता... 820 00:41:20,979 --> 00:41:22,397 ऐसा नहीं लगता है। नहीं। 821 00:41:22,898 --> 00:41:24,232 नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 822 00:41:24,316 --> 00:41:26,985 मैं जैसा भी हूँ बहुत खुश हूँ। 823 00:41:27,527 --> 00:41:31,239 जॉन के साक्षात्कारों में भी, वे ऐसी चीज़ें कह देते हैं जो ठेस पहुँचाएँ। 824 00:41:31,323 --> 00:41:33,033 इसे बिग सिटी कॉमेडी कहते हैं। 825 00:41:33,116 --> 00:41:35,619 और अगर आपको बड़ा याद नहीं, तो जॉन को अच्छे से देख लीजिए। 826 00:41:35,702 --> 00:41:37,746 - इस शहर को देखिए। - इससे याद ताज़ा हो जाएगी। 827 00:41:38,455 --> 00:41:42,500 उसे पता था कि इस उद्योग में उसका मुकाबला किससे है। 828 00:41:42,584 --> 00:41:44,085 आप बहुत हैंडसम हैं। 829 00:41:45,086 --> 00:41:48,256 पर सोचती हूँ कि अगर आप वास्तव में 830 00:41:48,340 --> 00:41:51,718 प्रमुख, दुबले-पतले दिखने वाले व्यक्ति बन जाते। 831 00:41:52,552 --> 00:41:54,095 क्या यह सच है... 832 00:41:54,179 --> 00:41:56,598 आपको नहीं लगता कि हर किसी को मोटा आदमी पसंद है? 833 00:41:57,891 --> 00:41:59,309 - शायद। - क्यों? 834 00:41:59,893 --> 00:42:01,853 पता नहीं। शायद वे हानिकारक नहीं होते। 835 00:42:02,896 --> 00:42:04,022 मुझे नहीं पता। 836 00:42:05,565 --> 00:42:07,234 नहीं, अगर मैं काफ़ी वज़न घटा लेता, 837 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 मुझे नहीं लगता कि मुझे उससे ज़्यादा फ़र्क पड़ता। 838 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 पर इससे आपका स्टाइल नहीं बदलता 839 00:42:11,696 --> 00:42:16,952 या आपकी तरह का हास्य नहीं बदलता? 840 00:42:17,035 --> 00:42:18,203 नहीं। 841 00:42:18,286 --> 00:42:22,249 यह कहें कि जॉन को... यह पसंद नहीं था... 842 00:42:23,375 --> 00:42:24,668 जॉन बस इसे स्वीकार नहीं करता। 843 00:42:24,751 --> 00:42:27,337 और शायद यह फ़र्क तरीका है यह कहने का कि उसे यह पसंद नहीं था। 844 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 जॉन में खुद के लिए कोई नफ़रत नहीं थी। 845 00:42:30,215 --> 00:42:34,094 उसमें बस कलात्मक शुद्धता का दूसरा ही स्तर था। 846 00:42:34,594 --> 00:42:36,680 आपको एक तरह से हमेशा दूसरे दर्जे का नागरिक माना जाता है 847 00:42:36,763 --> 00:42:38,431 या आपको ऐसा लगता है। शायद यह बस... 848 00:42:38,515 --> 00:42:41,142 कि आप इतने आघात योग्य और इसके प्रति इतने संवेदनशील होते हैं। 849 00:42:41,226 --> 00:42:44,229 और मुझे लगता है अपने किरदारों को निभाने के मेरे कई तरीकों पर... 850 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 यह काफ़ी निर्भर करता है। 851 00:42:47,148 --> 00:42:49,859 मैं चीज़ों को सचमुच बारीकी से देखता हूँ। 852 00:42:49,943 --> 00:42:53,697 मैं कभी किसी को भी... कैसे वे दिखते हैं, या उनके शारीरिक रूप से नहीं आँकता। 853 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 व्यक्ति अंदर से क्या है, असल में यही मायने रखता है। 854 00:42:56,700 --> 00:42:58,910 मुझे लगता है कि मैंने इतने सालों में यह सीखा है, 855 00:42:58,994 --> 00:43:01,579 बड़ा गठन होने की वजह से, 856 00:43:01,663 --> 00:43:02,664 आप शुरू करते हैं... 857 00:43:02,747 --> 00:43:04,666 लोग आपसे अलग ढंग से पेश आते हैं 858 00:43:06,042 --> 00:43:09,087 और कभी-कभी बुरा लगता है, लोगों को इससे तकलीफ़ होती है। 859 00:43:09,170 --> 00:43:10,797 वह "स्ट्राइप्स" और मिट्टी में किए गए 860 00:43:10,880 --> 00:43:13,174 अपने सीन को लेकर काफ़ी दुखी था। 861 00:43:13,258 --> 00:43:14,551 मुझे एक किक मारो, जान। 862 00:43:16,469 --> 00:43:18,555 मैं कुश्ती के एक मैच में संचालक था। 863 00:43:18,638 --> 00:43:20,515 जो वह करना नहीं चाहता था। 864 00:43:21,808 --> 00:43:23,768 पता है, यह कुछ ऐसा था, "जॉन, अपनी शर्ट उतारो 865 00:43:23,852 --> 00:43:26,563 और कुछ स्ट्रिपर के साथ मिट्टी में लोट जाओ।" 866 00:43:28,315 --> 00:43:31,192 जॉन ने लंबी बाँहों की टी-शर्ट पहन ली 867 00:43:31,276 --> 00:43:34,237 क्योंकि वह अपना सीना पूरी तरह नंगा नहीं करना चाहता था। 868 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 महिलाएँ इसमें शामिल हो गईं। वे सब फ़िट थीं 869 00:43:38,700 --> 00:43:41,995 और उसके कान वगैरह खींचने लगीं। 870 00:43:43,121 --> 00:43:44,748 लोग थोड़ा फ़ायदा उठाते हैं, 871 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 क्योंकि वे सोचते हैं, "उसे चोट पहुँचाने को कुछ भी कर सकते हो, 872 00:43:48,209 --> 00:43:50,253 कुछ भी कह सकते हो।" "उसे चोट पहुँचा सकते हो।" 873 00:43:50,337 --> 00:43:52,714 "वह इतना बड़ा है, मैं शायद उसे चोट नहीं पहुँचा सकता।" 874 00:43:53,214 --> 00:43:55,008 उसे यह पसंद नहीं आया। 875 00:43:55,091 --> 00:43:56,092 मैं कभी नहीं... 876 00:43:56,176 --> 00:43:58,386 पता है... मैं यह समझ गया। 877 00:44:00,096 --> 00:44:03,725 पर आप दुनिया को अपना चेहरा दिखाते हैं 878 00:44:03,808 --> 00:44:05,727 जो यह बताता है कि आप कौन हैं। 879 00:44:06,436 --> 00:44:08,897 जो चेहरा वह दुनिया को दिखाता है, वह दोस्ताना और खुशमिज़ाज है। 880 00:44:08,980 --> 00:44:10,315 और आप कमीने हो सकते थे, 881 00:44:10,398 --> 00:44:12,692 या लोगों का अपमान कर सकते थे या लड़ सकते थे। 882 00:44:12,776 --> 00:44:13,943 पर उसने यह सब नहीं किया। 883 00:44:15,612 --> 00:44:17,072 शायद मुझे पत्ते छोड़ देने चाहिए। 884 00:44:17,155 --> 00:44:19,199 अच्छा, मुझे देखने दो। पहले मुझे देखने दो। 885 00:44:19,282 --> 00:44:21,659 नहीं, ऐसे पत्तों के साथ नहीं। अरे, यार। 886 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 मुझे चुनौती दो। चलो। मुझे ब्लफ़ करो। चलो। 887 00:44:25,038 --> 00:44:26,289 कितने का दाँव लगाऊँ? 888 00:44:26,831 --> 00:44:29,000 अगर मैं होता, तो कुछ भी दाँव पर लगा देता। 889 00:44:29,084 --> 00:44:31,878 मैं ऐसा ही हूँ। मैं आक्रामक जुआरी हूँ। मिस्टर वेगस। 890 00:44:34,631 --> 00:44:36,841 चलो भी। चल डालो। 891 00:44:37,384 --> 00:44:38,426 चलो, चलो। 892 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 हाँ, हाँ। हो जाए। मैं तैयार हूँ। 893 00:44:41,054 --> 00:44:43,098 - तुम्हारे पास क्या है? - मेरे पास फुल हाउस है। 894 00:44:43,181 --> 00:44:45,642 तीन तिक्के हैं और दो छक्के। यह फुल हाउस है। 895 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 - तुम्हारे पास क्या है? - मेरे पास चौके हैं, इक्का है... 896 00:44:48,061 --> 00:44:49,562 इक्का है? एक अठ्ठा और एक सत्ता। 897 00:44:49,646 --> 00:44:50,939 तुम हार गए। पता है। 898 00:44:51,022 --> 00:44:53,650 अगर तुम्हारे पास चार चौके होते, तो तुम जीत जाते। 899 00:44:54,275 --> 00:44:55,777 तुम इसमें माहिर हो रहे हो। 900 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 तुम्हें पसंद आया? मज़ेदार है, न? 901 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 पहली बार के लिए बहुत अच्छे हो। वाकई। 902 00:44:59,906 --> 00:45:02,158 हम यहाँ हैं, काम से दूर जो आराम की जगह है। 903 00:45:02,242 --> 00:45:04,369 ऐसी जगह जहाँ मेरे ख़याल से आप अक्सर नहीं आते हैं। 904 00:45:04,452 --> 00:45:07,872 आपको कोई अंदाज़ा है कि अपने शहर में आप कितने बड़े स्टार हैं? 905 00:45:09,040 --> 00:45:10,083 नहीं। 906 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 पता है, जब आप "स्ट्राइप्स" में स्क्रीन पर आते हैं, 907 00:45:12,210 --> 00:45:14,003 मुझे बताया गया कि लोग खुशी से चिल्लाते हैं। 908 00:45:14,087 --> 00:45:16,214 वे कहते हैं, "वह रहा हमारा हीरो, जॉन कैंडी।" 909 00:45:17,298 --> 00:45:18,550 सुनकर अच्छा लग रहा है। 910 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 इसमें से कुछ भी आपके दिमाग में बैठ रहा है, या यह बस अजीब है? 911 00:45:21,302 --> 00:45:25,265 यह बहुत अजीब है। खुद को इससे जोड़ना मुश्किल लगता है। 912 00:45:26,266 --> 00:45:28,768 यह घर है। यह मेरा घर है। 913 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 मुझे यहाँ अच्छा लगता है। 914 00:45:29,936 --> 00:45:32,230 मुझे न्यूयॉर्क पसंद है, पर न्यूयॉर्क मुझे पागल कर देता है। 915 00:45:32,313 --> 00:45:35,567 यह बस ऐसा ही है... खासकर, मैं वहाँ पगला जाता हूँ। 916 00:45:35,650 --> 00:45:36,943 मुझे पसंद है। 917 00:45:37,026 --> 00:45:39,154 वह कुछ ज़्यादा ही अच्छा है। वहाँ पर सब कुछ है। 918 00:45:39,237 --> 00:45:40,822 "सैटरडे नाइट लाइव" में 919 00:45:40,905 --> 00:45:44,617 काम करने के लिए जब बेलुशी मुझे मना रहा था, तो उसने कहा था। 920 00:45:44,701 --> 00:45:47,162 और उसने फ़्रैंक सिनाट्रा का "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क" बजाया, 921 00:45:47,245 --> 00:45:49,914 और बोला, "देखो न्यूयॉर्क रोम है।" 922 00:45:53,710 --> 00:45:54,711 {\an8}सन् 1982 923 00:45:55,295 --> 00:45:57,338 {\an8}हॉलीवुड हिल्स के किराए के एक बंगले में... 924 00:45:57,422 --> 00:45:58,256 शैटो मारमॉन्ट होटल 925 00:45:58,339 --> 00:46:00,175 ...हास्य अभिनेता जॉन बेलुशी की आज मृत्यु हो गई। 926 00:46:00,258 --> 00:46:04,387 {\an8}लॉस एंजेलिस टाइम्स ने एक सूत्र के हवाले से बताया कि कॉमेडियन के खून में कोकीन मिली। 927 00:46:07,640 --> 00:46:08,975 अभिनेता जॉन बेलूशी की मृत्यु हो गई 928 00:46:09,058 --> 00:46:12,270 मैंने जॉन को बताया। जॉन रो पड़ा 929 00:46:12,979 --> 00:46:16,357 और बोला, "हे भगवान, यह शुरू हो रहा है।" 930 00:46:22,280 --> 00:46:23,448 मैं तो कुछ... 931 00:46:25,283 --> 00:46:28,119 क्योंकि मैं समझ गया। मुझे पता था कि उसका क्या मतलब है। 932 00:46:28,203 --> 00:46:29,913 मुझे पता था कि इसका मतलब है 933 00:46:30,538 --> 00:46:36,836 कि इन सभी 20 साल के बच्चों का जो मौज-मस्ती भरा समय था, 934 00:46:38,463 --> 00:46:39,839 वह खत्म हो सकता है। 935 00:46:41,591 --> 00:46:44,552 पता है, यह बोझ है, पर यह बच्चे का दिमाग है। 936 00:46:44,636 --> 00:46:46,054 हम वहीं जाते हैं। 937 00:46:47,597 --> 00:46:49,766 मानसिक रूप से यह उसी जगह से आता है, 938 00:46:49,849 --> 00:46:52,644 यह डर कि "क्या जल्दी मरने वाले हो?" 939 00:46:53,394 --> 00:46:54,687 "क्या तुम जल्द ही मरने वाले हो?" 940 00:46:55,271 --> 00:46:56,356 "तुम ठीक हो?" 941 00:46:57,106 --> 00:47:00,276 मैं बचपन में यह अनुभव कर चुका हूँ। 942 00:47:00,360 --> 00:47:01,945 "माँ, क्या आप जल्द ही मर जाएँगी?" 943 00:47:04,239 --> 00:47:09,369 उस समय, मुझे याद आता है, जॉन ने कहा था, 944 00:47:09,452 --> 00:47:13,081 "नहीं पता, मैं 35 की उम्र पार कर पाऊँगा या नहीं।" 945 00:47:15,625 --> 00:47:19,379 जॉन के पिता 35 की उम्र में मर गए थे 946 00:47:19,879 --> 00:47:21,798 तब जॉन का पाँचवाँ जन्मदिन था। 947 00:47:23,925 --> 00:47:28,513 और जॉन को पता है कि उसका दिल उसके पिता जैसा है। 948 00:47:30,557 --> 00:47:33,643 मेरे ख़याल से मैं जॉन से मिला था जब वह 33 या 34 साल का था। 949 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 तो उस समय पर, 950 00:47:36,813 --> 00:47:40,483 उसकी संवेदनशीलता यह थी कि वह उधार का समय जी रहा है, 951 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 और वह पलक झपकते ही चला जाएगा, 952 00:47:43,611 --> 00:47:46,823 जैसे उसके पिता चले गए। 953 00:47:52,370 --> 00:47:56,416 मुझे याद है एक रात जॉन, मार्टी शॉर्ट के घर पर एक पार्टी में था। 954 00:47:57,000 --> 00:47:59,002 उस रात वह पी रहा था। 955 00:47:59,085 --> 00:48:02,964 और फिर वह बेहद भावुक हो गया और वह जाना चाहता था। 956 00:48:03,506 --> 00:48:04,882 और मैं उसे लेकर गया 957 00:48:05,383 --> 00:48:07,343 और मैंने खिड़की नीचे की 958 00:48:07,427 --> 00:48:09,262 और उससे कहा, "जॉन, आओ, कार में बैठो।" 959 00:48:09,345 --> 00:48:13,182 वह पौना किलोमीटर या शायद एक किलोमीटर तक चलता रहा 960 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 तब आखिरकार कार में बैठा। 961 00:48:15,310 --> 00:48:17,478 और तब वह बोला... 962 00:48:18,896 --> 00:48:22,317 "तुम्हें पता नहीं है, डेव। तुम नहीं जानते कि मुझ पर क्या गुज़र रही है।" 963 00:48:22,900 --> 00:48:24,944 "तुम नहीं जानते कि मेरे दिमाग में क्या है।" 964 00:48:25,653 --> 00:48:29,365 और मैंने कहा, "अच्छा, पर मुझे लगता है कि आज रात मुझे पता चल जाएगा।" 965 00:48:32,619 --> 00:48:36,831 उसके पिता की मृत्यु का बोझ 966 00:48:36,914 --> 00:48:38,374 लगभग हर दिन उसके मन पर बना रहता था। 967 00:48:39,125 --> 00:48:42,420 वे चीज़ें उसके दिमाग में, 968 00:48:43,046 --> 00:48:45,632 उसके दिल में थीं, और वह उन्हीं के साथ जीता था। 969 00:48:46,716 --> 00:48:47,550 इसे ढो नहीं सकते। 970 00:48:48,968 --> 00:48:50,386 हर किसी का, 971 00:48:51,929 --> 00:48:53,264 अतीत का बोझ। 972 00:48:55,058 --> 00:48:56,684 वह डॉक्टर के पास नहीं जाना चाहता था 973 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 क्योंकि उसे पता चलता कि उसे अपना व्यवहार बदलना होगा। 974 00:49:00,563 --> 00:49:03,775 डॉक्टर के पास जाओ, और डॉक्टर कहेगा शराब पीना बंद करना होगा। 975 00:49:03,858 --> 00:49:05,818 "मैं पीना बंद नहीं करना चाहता," 976 00:49:05,902 --> 00:49:07,737 क्योंकि उसे इसकी लत थी। 977 00:49:07,820 --> 00:49:09,197 यह बर्दाश्त करने का तरीका है। 978 00:49:09,280 --> 00:49:11,741 उसका बर्दाश्त करने का तरीका था कि "मैं खाऊंगा, मैं पिऊँगा।" 979 00:49:11,824 --> 00:49:15,828 "और अगर मैंने यह करना बंद किया, तो मैं काम नहीं करूँगा... " 980 00:49:15,912 --> 00:49:17,705 यह बस एक गोल चक्कर था। 981 00:49:18,373 --> 00:49:21,459 और कभी-कभी आप इसे नकारते हैं, आप बस... 982 00:49:22,669 --> 00:49:24,545 अपनी ज़िंदगी के वे खुद मालिक हैं। 983 00:49:24,629 --> 00:49:31,469 और वह ऐसे बिज़नेस में था, जिसमें आप कैसे दिखते हैं यह बहुत महत्वपूर्ण है। 984 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 मुझे यकीन है कि यह उसके अस्तित्व पर अतिरिक्त तनाव था। 985 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 पर यह उसका हिस्सा भी था। 986 00:49:37,517 --> 00:49:40,436 पिछली बार जब आप यहाँ आए थे, उससे थोड़े अलग लग रहे हैं। 987 00:49:40,520 --> 00:49:42,021 - मेरा कुछ किलो वज़न घटा है। - वाकई? 988 00:49:42,105 --> 00:49:43,564 मैं कैलीफ़ोर्निया में 989 00:49:43,648 --> 00:49:46,984 प्रिटिकन दीर्घायु सेंटर नामक एक जगह पर गया था। 990 00:49:47,068 --> 00:49:48,736 मैंने वहाँ पर 26 दिन गुज़ारे हैं। 991 00:49:49,487 --> 00:49:51,197 अब सिगरेट नहीं पीता। मैंने सिगरेट छोड़ दी। 992 00:49:51,280 --> 00:49:53,324 आप वहाँ लगभग एक महीने तक थे, है न? 993 00:49:53,408 --> 00:49:54,492 हाँ। 26 दिन। 994 00:49:54,575 --> 00:49:56,994 आप बता सकते हैं, वहाँ जाने से पहले आपका वज़न कितना था? 995 00:49:57,078 --> 00:49:58,287 आप बताना नहीं चाहते? 996 00:49:58,371 --> 00:50:01,165 मेरा वज़न लगभग 155 किलो था। बहुत ज़्यादा था। 997 00:50:01,249 --> 00:50:03,584 घर पर वह हर वक्त इस पर काम करता था। 998 00:50:03,668 --> 00:50:06,587 वह कोशिश करता था, पता है, उसके पास रोज़ प्रशिक्षक आता था। 999 00:50:06,671 --> 00:50:08,715 वह हमेशा परहेज का कोई कार्यक्रम कर रहा होता था। 1000 00:50:08,798 --> 00:50:11,634 वह हमेशा अपने डॉक्टरों से बात करता था और वे कहते थे कि वह ठीक है। 1001 00:50:11,718 --> 00:50:15,263 - आपने कितना वज़न घटाया? - अभी तक लगभग 32 किलो। 1002 00:50:17,849 --> 00:50:20,685 पर इंडस्ट्री को वह मोटा ही चाहिए था। 1003 00:50:21,769 --> 00:50:23,271 मुझे याद है एजेंसी ने कहा था, 1004 00:50:23,354 --> 00:50:25,815 "चाहे जो भी कर रहे हो, अब और वज़न मत घटाना।" 1005 00:50:25,898 --> 00:50:28,818 और जॉन के छोटे से दिमाग में था, "ठीक है, खाते रहो।" 1006 00:50:29,402 --> 00:50:32,113 "उन्हें यही पसंद है। वे मुझे बड़ा चाहते हैं। मैं बड़ा ही रहूँगा।" 1007 00:50:34,323 --> 00:50:35,908 मैं चिंतित थी। 1008 00:50:40,580 --> 00:50:41,831 जान, शांत रहो, ठीक है? 1009 00:50:41,914 --> 00:50:44,292 कह दिया, अब नाराज़ नहीं हूँ। सब नियंत्रण में है। 1010 00:50:44,375 --> 00:50:47,044 मुझे यकीन है, वे सभी राइड की मरम्मत एक साथ नहीं कर रहे हैं। 1011 00:50:47,128 --> 00:50:49,505 पार्क सुरक्षा कार्यालय 1012 00:50:54,177 --> 00:50:55,720 माफ़ कीजिए, दोस्तो। पार्क बंद है। 1013 00:50:55,803 --> 00:50:57,513 मूस आगे की ओर है। बता देना चाहिए था। 1014 00:50:58,556 --> 00:51:01,559 हैरोल्ड रैमिस, जो एससीटीवी के लिए लिखते थे, 1015 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 उन्होंने "वेकेशन" लिखा था। 1016 00:51:02,935 --> 00:51:04,395 वॉली वर्ल्ड! 1017 00:51:04,479 --> 00:51:07,064 अंत अच्छा नहीं रहा। बहुत बुरा था। 1018 00:51:07,148 --> 00:51:09,942 तो उन्होंने मेरे पिता को इमरजेंसी में बुलाया। 1019 00:51:10,026 --> 00:51:11,986 "हमें अंत बदलना होगा।" 1020 00:51:12,069 --> 00:51:14,113 "आप इस भूमिका के लिए एकदम सही होंगे।" 1021 00:51:14,197 --> 00:51:15,907 मेरे पिता ने कहा, "हाँ, मैं आ जाऊँगा।" 1022 00:51:15,990 --> 00:51:17,492 {\an8}जॉन महान था। मैं उसे अच्छे से जानता था। 1023 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 {\an8}हैरोल्ड रैमिस का स्वर 1024 00:51:18,493 --> 00:51:22,705 {\an8}उसने एससीटीवी पर एक किरदार तैयार किया था जिसका नाम था पॉल फ़िस्टिनयोरफ़ेस, 1025 00:51:22,789 --> 00:51:24,540 जो एकदम बेवकूफ़ सा था। 1026 00:51:24,624 --> 00:51:26,417 शहर के भी कुछ लोग चले गए हैं। 1027 00:51:26,501 --> 00:51:30,630 ख़ैर, किसी ने इस दफ़्तर को कुछ नहीं बताया। 1028 00:51:30,713 --> 00:51:34,467 मैंने उससे यह किरदार निभाने को कहा पॉल फ़िस्टिनयोरफ़ेस का रिश्तेदार बनकर। 1029 00:51:36,719 --> 00:51:37,678 नेशनल लैम्पून्स वेकेशन 1030 00:51:37,762 --> 00:51:41,724 और "वेकेशन", वह ज़बरदस्त थी। 1031 00:51:42,725 --> 00:51:46,312 मुझे पता था वह स्टार बनने वाला है और यह "स्प्लैश" में दिख गया था। 1032 00:51:46,395 --> 00:51:47,230 स्प्लैश 1033 00:51:47,313 --> 00:51:49,899 वह ज़बरदस्त ढंग से मज़ाकिया था, 1034 00:51:49,982 --> 00:51:51,275 और वह था जॉनी टोरोंटो। 1035 00:51:51,943 --> 00:51:55,738 यह मूलतः वही किरदार था, जो स्प्लैश में निकल कर आया। 1036 00:51:55,822 --> 00:51:58,783 आपको कितना नशा होगा, यह इस पर निर्भर करता है कि आपने 1037 00:51:58,866 --> 00:52:00,743 अपने शरीर के वज़न के अनुपात मे कितनी शराब पी है। 1038 00:52:00,827 --> 00:52:01,994 मेरी बात समझ रहे हो? 1039 00:52:02,078 --> 00:52:03,704 ऐसा नहीं है कि तुमने ज़्यादा पी ली है। 1040 00:52:03,788 --> 00:52:05,081 बात यह है कि तुम बहुत दुबले हो। 1041 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 वह वाकई बहुत अच्छा समय था। 1042 00:52:08,417 --> 00:52:09,919 यह काम करते हुए छुट्टी मनाने जैसा था। 1043 00:52:10,002 --> 00:52:12,922 दूसरी तरफ़, जॉन कैंडी के साथ काम करना डरावना था 1044 00:52:13,005 --> 00:52:16,801 क्योंकि सेकंड सिटी में जॉन और यूजीन लेवी, दोनों के काम का 1045 00:52:16,884 --> 00:52:18,678 मैं इतना बड़ा प्रशंसक था 1046 00:52:18,761 --> 00:52:21,722 कि इसे करने से थोड़ा घबरा रहा था मुझे यकीन था 1047 00:52:21,806 --> 00:52:25,142 कि वे बिना ज़्यादा प्रयास के स्क्रीन पर मेरी धज्जियाँ उड़ा देंगे। 1048 00:52:25,977 --> 00:52:28,813 रॉन हॉवर्ड के लिए काम करना मुश्किल है। 1049 00:52:29,355 --> 00:52:30,773 मैं उसे बर्दाश्त नहीं कर सकता। 1050 00:52:32,775 --> 00:52:33,818 और उसके परिवार को भी। 1051 00:52:35,361 --> 00:52:36,612 टॉम हैंक्स... 1052 00:52:38,197 --> 00:52:39,657 अपनी सभी समस्याओं के साथ, 1053 00:52:40,491 --> 00:52:42,869 वह अभिनय में सक्षम नहीं था। 1054 00:52:42,952 --> 00:52:44,370 फ़्रेडी, हमें बात करनी होगी। 1055 00:52:44,453 --> 00:52:46,038 क्या बात है, पैसे गायब हो गए? 1056 00:52:46,122 --> 00:52:47,999 - वह सफ़ाई वाली लड़की थी। - उसकी परवाह नहीं है। 1057 00:52:48,082 --> 00:52:49,166 - नहीं है? - नहीं। 1058 00:52:49,250 --> 00:52:50,418 वह मैं था। स्वीकार करता हूँ। 1059 00:52:50,501 --> 00:52:53,838 एक चीज़ जिसने मुझे परास्त कर दिया वह यह कि जॉन समावेशी था। 1060 00:52:54,380 --> 00:52:56,841 जॉन मुझसे ज़्यादा स्कोर करने की कोशिश नहीं करता था। 1061 00:52:56,924 --> 00:52:59,176 वह सबसे हास्यास्पद लाइनें बोलने की कोशिश नहीं करता था। 1062 00:52:59,260 --> 00:53:01,637 वह तालमेल बैठाने की कोशिश करता था। 1063 00:53:01,721 --> 00:53:05,016 इंप्रोवाइज़ेशन प्रक्रिया के बारे में मुझे यह समझ में नहीं आया था। 1064 00:53:05,600 --> 00:53:08,060 उसने कहा, "हाँ, और?" 1065 00:53:08,144 --> 00:53:11,522 वह जैसे मेरे लिए इंतज़ार कर रहा था कि मैं कुछ और सोच कर लाऊँ 1066 00:53:11,606 --> 00:53:14,066 जिससे यह और बेहतर हो जाए और ताल बढ़ा सके। 1067 00:53:14,942 --> 00:53:18,195 हमारा एक सीन था, जिसमें दो भाई हमारे ऑफ़िस में थे, 1068 00:53:18,279 --> 00:53:20,948 और वह बताने लगा कि उसने कल रात क्या किया था। 1069 00:53:21,032 --> 00:53:23,534 शायद कल रात मैं क्लब ए में गया था। 1070 00:53:23,618 --> 00:53:24,911 तुम्हारे लिए कुछ नया है। 1071 00:53:25,494 --> 00:53:28,414 शायद मैं बायराइट सुपरमार्केट के मालिक मिस्टर बायराइट से मिला था, 1072 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 और शायद, शायद हम उनके उत्पाद के नए सप्लायर हैं। 1073 00:53:33,461 --> 00:53:35,463 तब तक मुझे अहसास नहीं हुआ था 1074 00:53:35,546 --> 00:53:40,301 कि जॉन मुझे अपने साथ खेलने का बुलावा दे रहा है। 1075 00:53:40,384 --> 00:53:43,220 हमने तब, ठीक वहीं पर ढेरों नई चीज़ें सोच लीं। 1076 00:53:43,304 --> 00:53:44,138 मेज़ के बारे में... 1077 00:53:44,221 --> 00:53:46,641 - मैं पूरी रात बाहर पी रहा था। - मैंने टक्सीडो नहीं लिया... 1078 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 सारी रात शराब पीकर मस्त था। ये बहुत बड़ी बात है। 1079 00:53:49,435 --> 00:53:50,561 यार, तुम यह संभाल सकते हो। 1080 00:53:50,645 --> 00:53:52,730 - यार, शांत हो जाओ। - हाँ, मैं संभाल लूँगा 1081 00:53:52,813 --> 00:53:54,774 मेज़ साफ़ करो। सूअर के बाड़े जैसी क्यों रहती है? 1082 00:53:54,857 --> 00:53:56,359 - मेज़ को छोड़ दो। - जो मैं करता हूँ करो। 1083 00:53:56,442 --> 00:53:57,735 मेज़ पर मेरा एक सिस्टम है। 1084 00:53:57,818 --> 00:53:58,903 मैं फ़ोन कर रहा हूँ, 1085 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 और जॉन ने फ़ोन उठाया और ऐसे ही बकवास शुरू कर दी। 1086 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 अगर हम शादीशुदा होते, तो तुम ऐसे ही नहीं चली जातीं। 1087 00:54:03,908 --> 00:54:06,243 - वह यह कर सकती है। बेशक। - तुम फ़ोन छोड़ोगे? 1088 00:54:07,036 --> 00:54:08,537 - वह तुम थे? - फ़ोन छोड़ो। 1089 00:54:08,621 --> 00:54:11,082 - मुझे माफ़ करना। - नहीं, नहीं। तुम नहीं, विक्टोरिया। 1090 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 पता नहीं था तुम फ़ोन पर हो। 1091 00:54:12,500 --> 00:54:13,876 इसे जोड़ा गया था। 1092 00:54:13,960 --> 00:54:16,253 इसे जोड़ा गया था, और वह समावेशी था। 1093 00:54:16,337 --> 00:54:18,214 और रैकेटबॉल सीन। 1094 00:54:18,297 --> 00:54:21,092 वह पिछली रात सोया नहीं था, मुझे यकीन है अपनी लाइनें पढ़ रहा था। 1095 00:54:21,175 --> 00:54:23,219 सही है। कहानी का वह हिस्सा। 1096 00:54:23,302 --> 00:54:24,637 वह कहीं शराब पी रहा था, 1097 00:54:24,720 --> 00:54:27,056 और अचानक कहीं से, जैक निकलसन आ गया। 1098 00:54:27,723 --> 00:54:29,475 और जैक जॉन को जानता था। 1099 00:54:29,558 --> 00:54:31,978 और शायद वे पहली बार वहीं मिले थे, 1100 00:54:32,061 --> 00:54:33,980 पर उन्होंने शराब पी। 1101 00:54:34,522 --> 00:54:36,941 अगर जैक निकलसन मुझे बार में बुलाए 1102 00:54:37,024 --> 00:54:38,484 और पूरी रात मुझे पिलाए, 1103 00:54:39,318 --> 00:54:40,569 तो मैं यह करूँगा। 1104 00:54:40,653 --> 00:54:43,614 तो जॉन आया, वह केवल थका हुआ ही नहीं था, 1105 00:54:43,698 --> 00:54:45,741 शायद केवल डेढ़ घंटा ही सोया था, 1106 00:54:46,659 --> 00:54:50,997 पर वह जैक निकलसन के साथ शाम बिता कर जोश में भी था। 1107 00:54:53,165 --> 00:54:56,002 और हमें बहुत ही शारीरिक काम करना था। 1108 00:54:58,546 --> 00:55:00,548 हर कोई एक चीज़ पर हँस रहा था, 1109 00:55:00,631 --> 00:55:03,259 और जॉन अपनी थकावट का उपयोग उस डिग्री तक कर रहा था, 1110 00:55:03,342 --> 00:55:06,804 जो मेरे भाई के लिए कारगर थी। 1111 00:55:11,058 --> 00:55:13,728 - हम कितनी देर से खेल रहे हैं? - लगभग पाँच मिनट से। 1112 00:55:13,811 --> 00:55:17,314 हे भगवान, मेरा दिल खरगोश की तरह धड़क रहा है। 1113 00:55:19,066 --> 00:55:20,985 बीयर लोगे? 1114 00:55:21,068 --> 00:55:23,279 जब आपने गेंद को दीवार पर मारा 1115 00:55:23,362 --> 00:55:26,866 और वह आपके सिर से टकरा कर उछल गई, वह शॉट आपने कितने टेक में पूरा किया था? 1116 00:55:26,949 --> 00:55:29,243 यकीन नहीं होगा, पर तीन टेक में। 1117 00:55:33,831 --> 00:55:37,043 और जॉन, फ़िल्म का सबसे प्रभावशाली सीन आपका सीन है 1118 00:55:37,126 --> 00:55:39,086 जब आप टॉम हैंक्स को बता रहे हैं। 1119 00:55:39,170 --> 00:55:41,255 "सुनो, बच्चे, अगर प्यार में हो, तो प्यार में हो।" 1120 00:55:41,338 --> 00:55:43,299 "यह मेरे साथ शायद कभी नहीं होगा।" 1121 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 "लोगों को हर रोज़ प्यार होता है।" 1122 00:55:44,759 --> 00:55:45,843 - तुमने यही कहा था? - हाँ। 1123 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 हाँ, अच्छा, यह बकवास है। 1124 00:55:48,220 --> 00:55:49,805 ऐसा नहीं होता है। 1125 00:55:50,514 --> 00:55:52,516 देखो, तुम्हें अहसास है कि तुम कितने खुश थे उसके साथ? 1126 00:55:52,600 --> 00:55:55,061 ज़ाहिर है, तब जब तुम पगला नहीं रहे थे। 1127 00:55:55,936 --> 00:55:57,897 हर रोज़? अरे, यार। 1128 00:55:58,564 --> 00:56:00,441 कुछ लोग कभी इतने खुश नहीं होंगे। 1129 00:56:00,524 --> 00:56:01,942 मैं कभी इतना खुश नहीं होऊँगा। 1130 00:56:02,818 --> 00:56:05,321 मैं यह फ़िल्म करना चाहता था, उसकी एक वजह यही थी। 1131 00:56:05,404 --> 00:56:09,241 स्क्रिप्ट के अनुसार रैकेटबॉल खेलने के अलावा मैं कुछ और भी कर सकता था। 1132 00:56:10,242 --> 00:56:11,452 वह वाकई बड़ी बात थी। 1133 00:56:12,912 --> 00:56:15,748 "स्प्लैश" ने जॉन को सच्चा स्टार बना दिया। 1134 00:56:22,254 --> 00:56:26,258 एक बदलाव होने लगा और वह बड़ी हस्ती बन गया। 1135 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 और यह इतनी जल्दी हुआ। 1136 00:56:33,974 --> 00:56:35,684 फ़िल्मों की स्टारडम के बाद, 1137 00:56:35,768 --> 00:56:39,939 अपनी ज़िंदगी को यथासंभव सामान्य बनाए रखना कितना मुश्किल होता है? 1138 00:56:40,481 --> 00:56:42,733 आप बस चीज़ों को समझने की कोशिश में होते हैं। 1139 00:56:42,817 --> 00:56:44,276 पता है, ज़िंदगी बहुत छोटी है। 1140 00:56:44,360 --> 00:56:47,613 पता है, यह असली जगह है। मेरे आसपास ये असली लोग हैं। 1141 00:56:47,696 --> 00:56:49,281 और हर रोज़ असली चीज़ें करनी होती हैं। 1142 00:56:49,365 --> 00:56:50,908 बिल्ली की गंदगी साफ़ करनी होती है। 1143 00:56:50,991 --> 00:56:53,244 कूड़ा फेंकना होता है और कई चीज़ें करनी होती हैं। 1144 00:56:53,327 --> 00:56:54,620 ज़िम्मेदारियाँ होती हैं। 1145 00:56:54,703 --> 00:56:55,830 मैंने उस जीवन को चुना है। 1146 00:56:55,913 --> 00:56:57,748 बहुत सारे लोग घर की ज़िम्मेदारियों 1147 00:56:57,832 --> 00:56:59,708 वगैरह में नहीं अटकना चाहते हैं। 1148 00:56:59,792 --> 00:57:02,962 बहुत सारे लोगों को पसंद होता है, "चलो, इसे लेते हैं। चलो, आगे बढ़ते हैं।" 1149 00:57:03,045 --> 00:57:05,965 तेज़ ज़िंदगी जीना, जवानी में मरना, पता है? ज़िंदगी एक हीरा है। 1150 00:57:06,799 --> 00:57:07,758 "चलो, करते हैं।" 1151 00:57:07,842 --> 00:57:10,803 पर मैं अपनी ज़िंदगी इस तरह नहीं जीना चाहता। 1152 00:57:11,804 --> 00:57:13,013 ऐसे ही बने रहना। 1153 00:57:18,936 --> 00:57:19,979 {\an8}सन् 1984 1154 00:57:20,062 --> 00:57:21,647 {\an8}मैं कॉमेडी का प्रशंसक हूँ और मुझे 1155 00:57:21,730 --> 00:57:25,359 {\an8}हास्य कलाकारों और लेखकों में दिलचस्पी है, 1156 00:57:25,442 --> 00:57:28,404 पर मैंने कभी नहीं सोचा कि मैं यह सब करूँगा। 1157 00:57:30,030 --> 00:57:32,741 शायद यह मेरे आखिरी साल का पतझड़ का समय था, 1158 00:57:32,825 --> 00:57:35,619 और मैं लैम्पून का प्रेसीडेंट था, 1159 00:57:35,703 --> 00:57:39,832 और हमें यह विचार आया कि हमारे हीरो लैम्पून आ सकते हैं 1160 00:57:39,915 --> 00:57:43,085 और मैं बहुत चाहता था कि जॉन कैंडी आए। 1161 00:57:43,878 --> 00:57:47,006 और फिर हमें उसके लोगों से पता चला, "हाँ, वह आएगा।" 1162 00:57:47,715 --> 00:57:51,093 तो मैं लोगन एयरपोर्ट तक गया। 1163 00:57:51,177 --> 00:57:54,305 उसने टोरोंटो से कमर्शियल फ्लाइट ली थी, 1164 00:57:54,388 --> 00:57:57,099 और मैं देख रहा हूँ कि जॉन कैंडी एस्केलेटर से उतर रहा है। 1165 00:57:58,100 --> 00:58:02,146 उसने पर्यटकों की तरह गले में कैमरा लटका रखा था। 1166 00:58:02,229 --> 00:58:04,857 पता है, कुछ ऐसे कि अगर जॉन कैंडी पर्यटक की भूमिका करता, 1167 00:58:04,940 --> 00:58:06,775 तो एक बड़ा सा कैमरा उसके गले से लटका होता 1168 00:58:06,859 --> 00:58:09,862 और वह कहता. "अरे, वाह।" वह ऐसा ही था। 1169 00:58:11,197 --> 00:58:12,656 हार्वर्ड यार्ड में मेरी एक तस्वीर है, 1170 00:58:12,740 --> 00:58:14,408 और एडम्स हाउस में मेरी एक तस्वीर है। 1171 00:58:15,618 --> 00:58:18,704 मेरे पास सबूत है कि दो बार 1172 00:58:18,787 --> 00:58:21,081 उसने कैमरा उठाया और मेरी तस्वीर ली, 1173 00:58:21,624 --> 00:58:25,878 जो मेरे बड़े अहम का प्रमाण है। 1174 00:58:27,504 --> 00:58:29,089 मुझे बस इसी की परवाह है। 1175 00:58:30,424 --> 00:58:34,136 हम उसकी सारी क्लिप्स का एक बड़ा मोंटाज दिखाने वाले थे, 1176 00:58:34,220 --> 00:58:37,264 और कैंपस में हर कोई जाना चाहता था। 1177 00:58:38,098 --> 00:58:40,142 और वह, वह सब है जो आप उसे चाहते थे। 1178 00:58:40,226 --> 00:58:41,977 {\an8}वह दस गुना जॉन कैंडी था। 1179 00:58:42,061 --> 00:58:44,939 {\an8}वह इधर-उधर मस्ती कर रहा था। सबको हँसा रहा था। 1180 00:58:45,022 --> 00:58:47,650 मुझे बहुत साफ़ याद है कि वह क्लिप्स देख रहा था 1181 00:58:47,733 --> 00:58:49,818 जैसे उसने उन्हें पहले न देखा हो। 1182 00:58:51,320 --> 00:58:53,405 उसकी आभा से कमरा भर गया था। 1183 00:58:53,489 --> 00:58:59,328 वह खुशमिज़ाज था, आनंदित था और हर चीज़ के प्रति बहुत जिज्ञासु था। 1184 00:59:01,205 --> 00:59:04,833 मुझे याद है मैंने उसके सामने स्वीकारा था कि मुझे कॉमेडी में बहुत दिलचस्पी है... 1185 00:59:05,793 --> 00:59:07,836 और मैं शायद इसे आज़माना चाहूँ। 1186 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 मैं यह कभी नहीं भूलूँगा। 1187 00:59:09,546 --> 00:59:12,258 उसने सीधे मेरी आँखों में देखा और कहा, "इसे आज़माते नहीं हैं।" 1188 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 "या तो इसे करते हैं या नहीं करते हैं।" 1189 00:59:14,260 --> 00:59:15,719 "बच्चे, इसे आज़माते नहीं हैं।" 1190 00:59:16,387 --> 00:59:19,848 और इसका मतलब था, "पूरी तरह से, बच्चे।" 1191 00:59:19,932 --> 00:59:21,976 "पूरी तरह से या बिलकुल नहीं।" 1192 00:59:33,153 --> 00:59:36,282 और इतना मशहूर बेटा होने पर आपके परिवार को कैसा लगता है? 1193 00:59:36,365 --> 00:59:37,241 उनके लिए मुश्किल है। 1194 00:59:37,324 --> 00:59:39,994 मेरे भाई को शायद बहुत पसंद नहीं है। 1195 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 यही होता है, "तुम जॉन के भाई हो।" 1196 00:59:41,996 --> 00:59:43,080 वह मेरा बड़ा भाई भी है। 1197 00:59:43,163 --> 00:59:45,582 तो एक बड़े भाई के लिए यह और भी बुरा है। 1198 00:59:47,418 --> 00:59:49,128 मुझे उसके लिए बुरा लगता है, पर... 1199 00:59:49,962 --> 00:59:53,048 - एक पति के तौर पर आप कैसे हैं? - पति के तौर पर? 1200 00:59:53,132 --> 00:59:55,592 ओह, वाकई बुरा, शायद, क्योंकि मैं यहाँ लगभग नहीं होता हूँ। 1201 00:59:55,676 --> 00:59:56,510 मैं एक अभिनेता हूँ। 1202 00:59:56,593 --> 00:59:58,804 - और आप एक पिता हैं? - हाँ। यह बढ़िया है। 1203 00:59:58,887 --> 01:00:01,390 वहाँ पर मेरी बेटी, जेनिफ़र है, 1204 01:00:02,141 --> 01:00:04,601 जो मेरी ज़िंदगी की सबसे बेहतरीन चीज़ है। 1205 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 हो गया। 1206 01:00:10,816 --> 01:00:15,237 जब मेरी उम्र एक साल से कम थी 1207 01:00:15,321 --> 01:00:17,781 मेरे पिता ने क्वीन्सविल नामक शहर में यह फार्म खरीदा था। 1208 01:00:19,283 --> 01:00:20,868 मेरे पिता के लिए वह काम से अलग एक जगह थी। 1209 01:00:21,994 --> 01:00:24,955 यह विशाल, बहुत फैली हुई प्रॉपर्टी थी। 1210 01:00:25,039 --> 01:00:27,499 पर वह पूल के साथ एक बहुत सादा सा घर था। 1211 01:00:27,583 --> 01:00:30,794 पीछे के आँगन में एक झूला था, और एक सुंदर सा लाल खलिहान था, 1212 01:00:31,628 --> 01:00:33,422 मुझे यह भी लगता है, वह काम से अलग एक जगह थी। 1213 01:00:34,798 --> 01:00:37,718 आपने फ़िल्मों को नकारा क्योंकि उसके लिए यात्रा करनी पड़ती। 1214 01:00:37,801 --> 01:00:40,054 हाँ, बहुत बार, मुझे यह करना पड़ा। 1215 01:00:40,137 --> 01:00:43,057 बच्चे बड़े हो रहे हैं, मैं उनके साथ समय बिताना चाहता हूँ। 1216 01:00:43,599 --> 01:00:45,684 और मेरी बेटी, ऐसा लगता है वह अभी पैदा हुई थी। 1217 01:00:45,768 --> 01:00:46,810 और अब वह स्कूल में है, 1218 01:00:47,686 --> 01:00:48,937 ये इतनी जल्दी बड़े हो जाते हैं। 1219 01:00:49,021 --> 01:00:51,357 यह इतनी बार कहा गया है, पर वे सच में जल्दी बड़े होते हैं, 1220 01:00:51,440 --> 01:00:53,233 और मैं इनके साथ समय बिताना चाहता हूँ 1221 01:00:53,317 --> 01:00:56,487 ताकि वे कह सकें, "हाँ, यह मेरे पिता हैं," न कि टीवी पर वह बंदा। 1222 01:00:57,029 --> 01:00:59,365 उसे पिता होना पसंद था, पता है। 1223 01:00:59,448 --> 01:01:01,200 वह कम्युनिटी में शामिल होता था। 1224 01:01:01,283 --> 01:01:03,535 उसे बच्चों के साथ स्कूल में चीज़ें करना पसंद था। 1225 01:01:03,619 --> 01:01:04,828 लालची बच्ची। 1226 01:01:04,912 --> 01:01:06,872 वह खुद बच्चा था, असल में। 1227 01:01:07,706 --> 01:01:09,041 वह एक बच्चा था। 1228 01:01:10,459 --> 01:01:13,587 मेरे ख़याल से मैंने जॉन को सबसे खुश तभी देखा था 1229 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 जब वह अपनी किचन में होता था। 1230 01:01:16,298 --> 01:01:20,302 मेरे ख़याल से उसकी जो जॉनी टोरोंटो जीवन शैली थी 1231 01:01:20,386 --> 01:01:22,054 वह बहुत ऊर्जा लेती थी। 1232 01:01:22,137 --> 01:01:23,889 पता है, वह दुनिया में... 1233 01:01:26,058 --> 01:01:28,435 छोटा होना चाहता था। 1234 01:01:28,519 --> 01:01:29,770 माफ़ कीजिए। 1235 01:01:30,896 --> 01:01:32,773 अरे, मुझे माफ़ कर दो, सच में। 1236 01:01:32,856 --> 01:01:34,274 ए, वह मेरा हाथ था। 1237 01:01:34,942 --> 01:01:37,611 जो भी उसके साथ काम करता था उसे उससे प्यार हो जाता था। 1238 01:01:38,320 --> 01:01:40,114 कार्ल ने कहा जब वह "समर रेंटल" बना रहा था, 1239 01:01:40,197 --> 01:01:42,950 {\an8}बेसब्री से सेट पर जाने का इंतज़ार करता था ताकि जॉन से गपशप कर सके। 1240 01:01:43,033 --> 01:01:44,201 {\an8}मेल ब्रुक्स निर्देशक स्पेसबॉल्स 1241 01:01:44,284 --> 01:01:46,412 तुमने मेरे परिवार से छुट्टी ले ली। 1242 01:01:46,995 --> 01:01:48,747 और अब मैं तुमसे कुछ छीन लूँगा। 1243 01:01:48,831 --> 01:01:53,168 उसे उसके अच्छे स्वभाव के लिए याद किया जाएगा। 1244 01:01:53,252 --> 01:01:56,004 वह लोगों को खुश करने के लिए सेट पर जाता था। 1245 01:01:56,088 --> 01:01:58,882 साथ काम करने वालों से लेकर मेकअप, 1246 01:01:58,966 --> 01:02:00,801 वार्डरोब, ड्राइवरों तक। 1247 01:02:00,884 --> 01:02:02,928 वह लोगों के साथ मज़े करने के लिए होता था। 1248 01:02:03,929 --> 01:02:05,013 हैलो। 1249 01:02:07,099 --> 01:02:09,101 उसने माँ का खयाल रखा। उसने मौसी का खयाल रखा। 1250 01:02:09,184 --> 01:02:12,104 उसने अपने भाई का खयाल रखा। अपने कज़िन्स का खयाल रखा। 1251 01:02:12,187 --> 01:02:14,314 और हमारा खयाल रखा। 1252 01:02:14,398 --> 01:02:18,902 परिवार के साथ जॉन का जो बर्ताव था, उससे उसके बारे में बहुत कुछ पता चलता है, 1253 01:02:18,986 --> 01:02:22,573 और जिसका जीवन के प्रति ऐसा रुख होता है 1254 01:02:22,656 --> 01:02:26,285 उस व्यक्ति में बहुत गहराई और दिल दिखता है। 1255 01:02:26,952 --> 01:02:28,745 वह ऐसी भूमिकाएं नहीं लेते 1256 01:02:28,829 --> 01:02:32,416 जो किसी खास विचार प्रक्रिया या इस सपने से मेल न खाती हों 1257 01:02:32,499 --> 01:02:36,545 कि मैं ऐसा बनना चाहता हूँ या ऐसा बनना चाहता हूँ। 1258 01:02:36,628 --> 01:02:37,629 मुझे गले लगाओ। 1259 01:02:38,422 --> 01:02:40,424 - क्या? - गले लगाओ, लगाओगे? 1260 01:02:40,507 --> 01:02:41,675 - पापा! - चलो भी! 1261 01:02:41,758 --> 01:02:44,428 - गले लगाने की उम्र नहीं है मेरी। - उतने बड़े कभी नहीं होगे। 1262 01:02:45,053 --> 01:02:49,099 जॉन कैंडी होने के साथ-साथ, वह जॉन कैंडी की भूमिका भी निभा रहे थे 1263 01:02:49,183 --> 01:02:51,560 जैसे कि वह पिता थे। 1264 01:02:51,643 --> 01:02:53,395 हम मुसीबत में फँस गए थे। हम पर चिल्लाते थे... 1265 01:02:53,479 --> 01:02:54,730 चलो, यहाँ से निकलो! 1266 01:02:54,813 --> 01:02:56,607 पर बहुत प्यार भी मिला। 1267 01:03:00,360 --> 01:03:02,112 तुम अब भी सिगरेट नहीं पीतीं, है न? 1268 01:03:02,196 --> 01:03:03,322 डैडी! 1269 01:03:03,405 --> 01:03:04,907 बस पिता बन रहा हूँ, बस इतना ही। 1270 01:03:06,241 --> 01:03:07,326 एक तरह से, हाँ। 1271 01:03:07,409 --> 01:03:11,705 जैसे उन्होंने अपने लिए एक पिता बना लिया था जो वह शायद हमेशा चाहते थे। 1272 01:03:12,247 --> 01:03:15,667 आपका और मेरा जंगल में आना ऐसा है जैसे आपके पापा आपको यहाँ लाए हों? 1273 01:03:16,460 --> 01:03:17,794 हाँ, शायद। 1274 01:03:17,878 --> 01:03:19,546 हाँ। मैं समझता हूँ। 1275 01:03:20,506 --> 01:03:24,510 वह अपने किरदारों में अपनी बहुत सी संवेदनशीलता, 1276 01:03:25,344 --> 01:03:29,056 और मिठास और दयालुता जोड़ता था। 1277 01:03:29,640 --> 01:03:33,101 वह इतना अच्छा अभिनेता था। वह बिना किसी प्रयास के यह कर पाता था। 1278 01:03:33,185 --> 01:03:34,269 चेस्टर्स। 1279 01:03:35,646 --> 01:03:37,981 वह एक दक्ष अभिनेता था। 1280 01:03:38,774 --> 01:03:42,528 उसे पता था कि क्या चाहिए, और उसे पता था कि वह यह दे सकता है। 1281 01:03:44,112 --> 01:03:47,950 वह अभिनय को अपनी पीछे की जेब में रखकर इंसान की तरह बर्ताव करता था। 1282 01:03:48,742 --> 01:03:51,870 वह एक संपूर्ण अभिनेता था क्योंकि वह एक संपूर्ण व्यक्ति था। 1283 01:03:56,333 --> 01:03:58,835 कार्ल ने मुझसे कहा था कि यह बहुत आनंद से भरपूर है 1284 01:03:58,919 --> 01:04:03,298 क्योंकि जॉन कैंडी बहुत मज़ेदार और बहुत अच्छे स्वभाव वाला है। 1285 01:04:03,882 --> 01:04:06,635 उसने कहा, "अगर कभी मौका मिले..." मैंने कहा, "मुझे मोग का इंतज़ार है।" 1286 01:04:06,718 --> 01:04:07,719 उसने कहा, "वह क्या है?" 1287 01:04:07,803 --> 01:04:09,263 आधा मैन, आधा डॉग। 1288 01:04:09,763 --> 01:04:11,139 मैं अपना सबसे अच्छा दोस्त हूँ। 1289 01:04:11,223 --> 01:04:14,268 {\an8}- मेरी अगली पिक्चर में जिसका नाम है... - "स्पेसबॉल्स।" 1290 01:04:14,351 --> 01:04:18,480 {\an8}ईश्वर करे, श्वार्ट्ज़ तुम्हारे साथ रहे। 1291 01:04:19,106 --> 01:04:21,149 - तुम कौन हो? - मैं सबसे अच्छा आदमी हूँ। 1292 01:04:21,233 --> 01:04:22,317 - नाम क्या है? - बार्फ़। 1293 01:04:22,401 --> 01:04:23,443 तुम्हारा पूरा नाम? 1294 01:04:23,527 --> 01:04:24,570 बार्फ़ोलोम्यू। 1295 01:04:25,571 --> 01:04:28,407 हम यह बस पैसों के लिए नहीं कर रहे हैं। 1296 01:04:28,490 --> 01:04:30,325 हम यह बहुत सारे पैसों के लिए कर रहे हैं। 1297 01:04:30,409 --> 01:04:31,785 अपना पंजा मुझे दो! 1298 01:04:37,040 --> 01:04:38,875 बाप रे! 1299 01:04:46,216 --> 01:04:47,050 यह उसने किया है। 1300 01:04:48,135 --> 01:04:50,887 एक दिन जॉन ने मेरी कुर्सी ले ली जिस पर "निर्देशक" लिखा था, 1301 01:04:50,971 --> 01:04:52,598 और वह उस पर बैठ गया, 1302 01:04:52,681 --> 01:04:55,392 मैंने कहा, "जॉन, यह मेरी कुर्सी है।" 1303 01:04:55,475 --> 01:04:56,852 वह बोला, "मुझे पता है।" 1304 01:04:56,935 --> 01:04:59,938 "निर्देशन के बारे में सोच रहा हूँ और जानना चाहता हूँ कि यह कैसा लगता है?" 1305 01:05:02,274 --> 01:05:05,152 उसने मुझे हैरान कर दिया। "जानना चाहता हूँ कि यह कैसा लगता है।" 1306 01:05:05,235 --> 01:05:06,945 मैंने कहा, "कैसा?" वह बोला, "वैसा ही।" 1307 01:05:07,029 --> 01:05:10,240 "यह बिलकुल वैसा ही है। बिलकुल आम कुर्सी पर बैठने जैसा है।" 1308 01:05:12,659 --> 01:05:16,580 उसका बहुत ही आनंददायक, अजीब और खूबसूरत हास्यबोध था 1309 01:05:17,956 --> 01:05:21,293 जिसमें उसका मधुर स्वभाव और मुस्कान शामिल थी। 1310 01:05:21,376 --> 01:05:23,587 वह हमेशा प्यार भरी मुस्कान। 1311 01:05:26,256 --> 01:05:28,467 दो पीढ़ियाँ गुज़र गईं, और अभी तक... 1312 01:05:29,217 --> 01:05:34,931 उसकी याद हमेशा की तरह जीवंत और स्पष्ट है। 1313 01:05:38,852 --> 01:05:43,398 जॉन उनके साथ भी बहुत ही भला होता था जिनके साथ उसे बस एक मिनट गुज़ारना हो, 1314 01:05:43,482 --> 01:05:46,443 जब आप काम कर रहे हों, तो आपको प्रोफ़ेशनल होना पड़ता है। 1315 01:05:46,526 --> 01:05:47,778 अगर यह सही नहीं हो रहा है, 1316 01:05:47,861 --> 01:05:51,156 उसके पास बहुत अनुभव था। उसने बहुत सारी फ़िल्में बनाईं थीं। 1317 01:05:51,239 --> 01:05:54,451 बेशक उसने स्टेज पर काम करना सीखा था। 1318 01:05:54,951 --> 01:05:56,161 एक सीन में ऐसा ही था। 1319 01:05:56,244 --> 01:06:00,457 आप किसी को साधारण, लापरवाही भरी चीज़ नहीं देने दे सकते हैं। 1320 01:06:00,540 --> 01:06:03,251 आप कहते हैं, "नहीं, नहीं, चलो। "यह अभी असल में है, हम नहीं... " 1321 01:06:04,544 --> 01:06:06,338 "हमें देना ही होगा।" 1322 01:06:06,421 --> 01:06:08,965 "यथासंभव अच्छा करने के लिए प्रतिबद्ध होना होगा।" 1323 01:06:10,592 --> 01:06:13,720 हमने एक स्टेज रीडिंग की थी, और वह मर्लिन सुज़ैन मिलर थी, 1324 01:06:13,804 --> 01:06:15,555 "सैटरडे नाइट लाइव" की एक महान लेखिका। 1325 01:06:15,639 --> 01:06:16,807 उसने एक नाटक लिखा था। 1326 01:06:16,890 --> 01:06:18,809 सिडनी पॉलक उसका निर्देशन करने वाला था 1327 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 और उसमें कई मशहूर कलाकार थे। 1328 01:06:22,312 --> 01:06:25,023 उसमें रे लिओटा, केविन क्लाइन, कैंडी, 1329 01:06:25,107 --> 01:06:27,734 मैं और कुछ और भी थे, 1330 01:06:27,818 --> 01:06:30,570 और कैंडी का एक सीन था, जिसमें वह बाथरूम में था, 1331 01:06:31,238 --> 01:06:34,574 पता है, वहाँ से बात करते हुए... और... 1332 01:06:35,909 --> 01:06:37,786 उसने उसे बहुत ही कार्टूनी बना दिया। 1333 01:06:37,869 --> 01:06:39,955 बहुत बुरा। मतलब उसे बहुत ही बढ़ा-चढ़ा दिया। 1334 01:06:40,038 --> 01:06:42,374 टाइमिंग... 1335 01:06:46,420 --> 01:06:47,671 समझ से परे थी। 1336 01:06:47,754 --> 01:06:50,132 वह... आपको यकीन नहीं होगा। 1337 01:06:50,215 --> 01:06:51,967 और मैं देख रहा हूँ... 1338 01:06:52,050 --> 01:06:55,429 मैं सिडनी पॉलक को देख रहा हूँ, जो पगला रहा है 1339 01:06:55,512 --> 01:06:58,890 क्योंकि जॉन उसे बढ़ाए जा रहा है, बढ़ाए जा रहा है। 1340 01:06:58,974 --> 01:07:00,600 वह बस अपनी तरह की मस्ती कर रहा था। 1341 01:07:00,684 --> 01:07:04,187 और मैं हँस रहा था क्योंकि मुझे पता था कि सिडनी उसे मार डालेगा। 1342 01:07:04,813 --> 01:07:09,067 जॉन को बेकार बोलते सुनना मेरे लिए ज़्यादा दिलचस्प है बजाय इसके कि... 1343 01:07:09,151 --> 01:07:11,820 वह बेकार नहीं था। वह बहुत बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहा था। 1344 01:07:11,903 --> 01:07:13,363 बहुत बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहा था। 1345 01:07:13,447 --> 01:07:15,240 ऐसा नहीं था कि वह मज़ेदार नहीं था। 1346 01:07:15,323 --> 01:07:21,121 यह बस यह था कि शर्मनाक रूप से गैर ज़िम्मेदाराना था 1347 01:07:21,204 --> 01:07:25,167 कि सीन में या नाटक में और भी कलाकार हो सकते हैं। 1348 01:07:25,250 --> 01:07:27,335 मैंने पहले भी कहा है और मैं फिर से कहूँगा। 1349 01:07:28,044 --> 01:07:29,671 ज़िंदगी बहुत तेज़ी से आगे बढ़ती है 1350 01:07:30,213 --> 01:07:33,800 अगर कभी-कभार रुककर आसपास नहीं देखा, तो आपसे कुछ छूट सकता है। 1351 01:07:38,305 --> 01:07:40,599 {\an8}सन् 1987 1352 01:07:40,682 --> 01:07:42,392 {\an8}जब वह जॉन ह्यूज से मिला, 1353 01:07:42,476 --> 01:07:43,852 {\an8}जॉन ह्यूज लेखक, निर्देशक और निर्माता 1354 01:07:43,935 --> 01:07:45,604 {\an8}वह आत्मविश्वास से भरपूर था। 1355 01:07:46,021 --> 01:07:47,856 {\an8}वे दोनों भाई जैसे थे। 1356 01:07:47,939 --> 01:07:49,608 {\an8}पता है, ऐसे भाई, जो वे चाहते थे। 1357 01:07:49,691 --> 01:07:51,443 {\an8}जॉन कैंडी और जॉन ह्यूज दोनों का... 1358 01:07:51,526 --> 01:07:53,236 {\an8}क्रिस कोलंबस निर्देशक, होम अलोन 1359 01:07:53,320 --> 01:07:55,322 {\an8}...बहुत बढ़िया बकवास का मीटर था। 1360 01:07:55,405 --> 01:07:57,032 वे बेवकूफ़ों को नहीं झेलते थे। 1361 01:07:57,115 --> 01:07:59,910 वे दोनों सगे जैसे थे। 1362 01:07:59,993 --> 01:08:02,329 जॉन ह्यूज को जॉन कैंडी से बहुत प्यार था, 1363 01:08:02,412 --> 01:08:05,707 और उनका बहुत ही खूबसूरत, डार्क हास्यबोध था। 1364 01:08:05,791 --> 01:08:07,042 बढ़िया डार्क हास्य। 1365 01:08:07,125 --> 01:08:10,045 पर बहुत असली, पता है, माता-पिता होने का डर। 1366 01:08:10,128 --> 01:08:12,547 दोनों परिवार साथ में छुट्टियाँ मनाते थे। 1367 01:08:12,631 --> 01:08:15,133 हम उनके फार्म में जाते। वे हमारे फार्म में आते। 1368 01:08:15,217 --> 01:08:18,512 हर छुट्टी पर हम उनके घर में होते थे, बारबेक्यू करते थे, 1369 01:08:18,595 --> 01:08:22,265 और मुझे लगता है इसका असर फ़िल्मों में आ गया। 1370 01:08:22,349 --> 01:08:24,976 जब दोनों जॉन साथ में होते थे, यह उनका बेहतरीन काम है। 1371 01:08:25,894 --> 01:08:28,438 अगर आप किसी अभिनेता को जॉन ह्यूज से जोड़ना चाहें, 1372 01:08:28,522 --> 01:08:30,899 {\an8}बहुत से लोग सोचेंगे मॉली रिंगवाल्ड या ऐसा ही कुछ। 1373 01:08:30,982 --> 01:08:32,526 {\an8}पर यह ऐसा है, "नहीं, यह जॉन कैंडी है।" 1374 01:08:32,609 --> 01:08:34,820 मैंने रिंगवाल्ड जितनी ही ह्यूज की फ़िल्में की हैं। 1375 01:08:34,903 --> 01:08:35,987 हमने तीन फ़िल्में की हैं। 1376 01:08:36,071 --> 01:08:37,864 मेरे ख़याल से कैंडी ने नौ की हैं। 1377 01:08:37,948 --> 01:08:39,616 आपको उन दोनों को जोड़ना चाहिए। 1378 01:08:40,826 --> 01:08:44,120 उनका काम बहुत ही ईमानदारी भरा और सच्चा है। 1379 01:08:44,204 --> 01:08:47,040 और मुझे लगता है कि जब आप किराने की दुकान पर नहीं जाते हैं 1380 01:08:47,123 --> 01:08:49,209 और सुबह के समय स्थानीय रेस्तरां में नहीं जाते हैं 1381 01:08:49,292 --> 01:08:52,212 और आप असली लोगों से खुद को अलग करने लगते हैं, 1382 01:08:52,295 --> 01:08:55,340 तब दुनिया में क्या चल रहा है, उससे आपका संपर्क खत्म होने लगता है। 1383 01:08:55,423 --> 01:08:58,051 और जॉन कैंडी और जॉन ह्यूज हमेशा इस सबसे जुड़े रहे। 1384 01:08:58,134 --> 01:09:01,555 मेरे ख़याल से जॉन ह्यूज सच में जॉन को देखता था 1385 01:09:01,638 --> 01:09:04,641 और बहुत अच्छे मायनों में 1386 01:09:05,517 --> 01:09:06,935 उससे प्रभावित था। 1387 01:09:07,018 --> 01:09:08,603 मैं स्क्रिप्ट तैयार करके जॉन को 1388 01:09:08,687 --> 01:09:11,565 दे सकता था और जॉन उसे अंतिम रूप से जाँच सकता था। 1389 01:09:12,107 --> 01:09:17,737 और बतौर निर्देशक, वह एक शानदार उपहार था। 1390 01:09:17,821 --> 01:09:19,573 वह मुझे कोई गलती नहीं करने देता था। 1391 01:09:19,656 --> 01:09:21,324 उसने अपने लिए किरदार लिखे। 1392 01:09:21,408 --> 01:09:24,786 "अंकल बक", जॉन के लिए लिखी गई थी। 1393 01:09:24,870 --> 01:09:29,416 जॉन ह्यूज जैसी लेखन प्रतिभा और प्रतिभावान निर्देशक द्वारा 1394 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 आपके लिए फ़िल्म बनाना बहुत बड़ी बात है। 1395 01:09:32,586 --> 01:09:34,004 ए, कैसे हो? 1396 01:09:34,087 --> 01:09:34,963 तुम कौन हो? 1397 01:09:35,797 --> 01:09:36,715 तुम्हारा अंकल बक हूँ। 1398 01:09:37,424 --> 01:09:41,052 यह कैसा है? जब जॉन कैंडी की मृत्यु हुई, वह 43 साल के थे। 1399 01:09:41,678 --> 01:09:42,929 मैं अभी 44 साल का हूँ। 1400 01:09:43,597 --> 01:09:48,226 जब हमने "अंकल बक" बनाई, तब उनकी जो उम्र थी उससे मैं आज सात साल बड़ा हूँ। 1401 01:09:48,310 --> 01:09:50,896 तो यह है आज का वो मैक फैक्ट जो आपको बूढ़ा महसूस कराता है। 1402 01:09:56,484 --> 01:09:58,904 मेरे ख़याल से असली दुनिया में जॉन कैंडी 1403 01:09:58,987 --> 01:10:01,781 और "अंकल बक" के बीच समानताएँ खोजना बहुत आसान है। 1404 01:10:02,324 --> 01:10:04,951 मेरे ख़याल से इसीलिए वह मेरी बहुत पसंदीदा परफॉर्मेंस है, क्योंकि 1405 01:10:05,035 --> 01:10:07,078 शायद काफ़ी हद तक वह खुद को इसमें ले आए थे। 1406 01:10:08,163 --> 01:10:10,999 फिल्म में दो बच्चों के साथ अभिनय का पूरा आइडिया 1407 01:10:11,082 --> 01:10:13,460 जेनिफ़र और क्रिस्टोफ़र के साथ मेरे संबंधों और उनके साथ 1408 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 मेरा व्यवहार कैसा है, इस पर आधारित था। 1409 01:10:15,629 --> 01:10:18,340 एक चीज़ जो मैंने कभी नहीं की, उनसे कभी बड़ा बन कर बात नहीं की थी। 1410 01:10:18,423 --> 01:10:21,468 और फ़िल्म में, अंकल बक इन बच्चों से कभी बड़ा बन कर बात नही करते। 1411 01:10:21,551 --> 01:10:23,094 इसीलिए वे उसे पसंद करते हैं। 1412 01:10:23,178 --> 01:10:24,387 वह बराबरी का बर्ताव करता है, 1413 01:10:24,471 --> 01:10:26,806 और उन्हें वही सम्मान और आत्म-सम्मान मिलता है। 1414 01:10:30,310 --> 01:10:33,688 बहुत से लोगों को बच्चों के साथ काम करना नहीं आता या वे पसंद नहीं करते। 1415 01:10:33,772 --> 01:10:34,689 वह बड़ी बात थी। 1416 01:10:34,773 --> 01:10:38,026 यकीन मानिए, एक वयस्क के तौर पर बच्चों के साथ काम करना आसान नहीं है। 1417 01:10:38,109 --> 01:10:41,529 जॉन हमेशा बहुत ही दयालु, और हमारे साथ बहुत अच्छे थे, 1418 01:10:41,613 --> 01:10:43,823 और बहुत इज़्ज़त देते थे। 1419 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 जब आप आठ साल के होते हैं, तो इज़्ज़त नहीं मिलती है, 1420 01:10:46,201 --> 01:10:50,121 चाहे वह काम की जगह हो या बड़े लोगों से या आम तौर पर अपने से बड़ों से। 1421 01:10:50,205 --> 01:10:51,748 ऐसा लगा कि हम उसमें आमंत्रित हैं। 1422 01:10:52,582 --> 01:10:54,584 पूछताछ वाले सीन में भी। 1423 01:10:55,085 --> 01:10:57,504 मुझे नहीं लगता कि उन्हें उम्मीद थी मैं ऐसा चुस्त होऊँगा। 1424 01:10:57,587 --> 01:11:00,173 तो उन्हें लगा, "अब आठ साल के बच्चे से बराबरी करनी होगी।" 1425 01:11:00,256 --> 01:11:01,675 और फिर, पता है, बूम,बूम, बूम। 1426 01:11:01,758 --> 01:11:03,343 - कहाँ रहते हैं? - शहर में। 1427 01:11:03,426 --> 01:11:04,511 - घर है? - अपार्टमेंट है। 1428 01:11:04,594 --> 01:11:05,679 - अपना, किराए का? - किराए का। 1429 01:11:05,762 --> 01:11:07,430 - आजीविका के लिए क्या करते हैं? - बहुत कुछ। 1430 01:11:07,514 --> 01:11:08,974 - ऑफ़िस कहाँ है? - ऑफ़िस नहीं है। 1431 01:11:09,057 --> 01:11:10,308 - कैसे? - उसकी ज़रूरत नहीं है। 1432 01:11:10,392 --> 01:11:11,685 - पत्नी कहाँ है? - नहीं है। 1433 01:11:11,768 --> 01:11:13,061 - कैसे? - लंबी कहानी है। 1434 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 - बच्चे हैं? - नहीं, नहीं हैं। 1435 01:11:14,562 --> 01:11:16,272 - कैसे? - यह और भी लंबी कहानी है। 1436 01:11:16,356 --> 01:11:17,315 आप पापा के भाई हैं? 1437 01:11:17,399 --> 01:11:19,067 लगातार सवाल पूछने का रिकॉर्ड क्या है? 1438 01:11:19,150 --> 01:11:20,235 अड़तीस। 1439 01:11:21,611 --> 01:11:23,780 जब आपकी भतीजी को देखती हूँ 1440 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 तो मुझे बदमाश बच्चा दिखता है। 1441 01:11:27,242 --> 01:11:29,911 वह कामचोर है, 1442 01:11:29,995 --> 01:11:31,663 सपने बुनती रहती है, और बेवकूफ़ है। 1443 01:11:31,746 --> 01:11:33,415 और, सच कहूँ तो, 1444 01:11:33,498 --> 01:11:37,544 मुझे नहीं लगता वह अपने जीवन में 1445 01:11:37,627 --> 01:11:41,047 या बतौर छात्र अपने कैरियर में कोई भी चीज़ गंभीरता से लेती है। 1446 01:11:42,173 --> 01:11:44,801 हर फ़िल्म में आपको अलग किरदार मिलेगा, 1447 01:11:44,884 --> 01:11:46,136 जॉन का एक अलग ही पक्ष। 1448 01:11:46,886 --> 01:11:47,971 वह बस छह साल की है। 1449 01:11:48,471 --> 01:11:52,392 दुनिया के प्रति उसके दृष्टिकोण, उसकी इंसानियत को देखा। 1450 01:11:52,475 --> 01:11:54,728 मैं शायद जानना भी नहीं चाहता कि कोई छह साल का बच्चा 1451 01:11:54,811 --> 01:11:56,229 सपने न बुनता हो या बेवकूफ़ न हो, 1452 01:11:56,312 --> 01:12:00,025 और बेशक ऐसे व्यक्ति को नहीं जानना चाहता जो उनके छात्र जीवन को गंभीरता से लेता हो। 1453 01:12:00,692 --> 01:12:02,485 मेरे पास कॉलेज की डिग्री नहीं है। 1454 01:12:03,278 --> 01:12:04,362 मेरे पास नौकरी भी नहीं है। 1455 01:12:06,281 --> 01:12:08,158 पर अच्छे बच्चे को देखकर ही समझ जाता हूँ, 1456 01:12:09,075 --> 01:12:10,493 क्योंकि सभी बच्चे अच्छे होते हैं। 1457 01:12:15,373 --> 01:12:17,167 "पितृभाव", मेरे ख़याल से यह सही शब्द है। 1458 01:12:17,250 --> 01:12:19,753 मुझे लगता है कि उनका सहज भाव हमेशा बहुत अच्छा था। 1459 01:12:20,378 --> 01:12:23,590 पर साथ ही, पता है, शायद उन्होंने कहा था, "सुनो, मैं..." 1460 01:12:23,673 --> 01:12:26,301 टॉप पर होने से पहले 1461 01:12:26,384 --> 01:12:28,511 और "होम अलोन" से भी पहले, 1462 01:12:29,137 --> 01:12:33,475 यह देखना मुश्किल नहीं था कि मेरे पिता कितने टेढ़े हैं। 1463 01:12:33,558 --> 01:12:36,311 यह कोई राज़ नहीं था कि वह पहले ही राक्षस जैसे थे। 1464 01:12:36,394 --> 01:12:39,189 और फिर अचानक शोहरत और पैसा आया, 1465 01:12:39,272 --> 01:12:41,900 और फिर वह एक कुख्यात राक्षस बन गए। 1466 01:12:41,983 --> 01:12:44,778 पर, पता है, वह एक अच्छे इंसान नहीं थे। 1467 01:12:46,738 --> 01:12:49,282 तो मेरे ख़याल से जॉन एक तरह से तिरछी नज़रों से देखते हैं, 1468 01:12:49,365 --> 01:12:51,409 पता है, जैसे, "क्या वहाँ पर सब ठीक है?" 1469 01:12:51,493 --> 01:12:53,411 पता है, वह कहते हैं, "तुम अच्छे हो?" 1470 01:12:53,495 --> 01:12:54,913 "गुड डे? सब ठीक है?" 1471 01:12:54,996 --> 01:12:56,372 "घर पर सब ठीक है? ठीक है।" 1472 01:12:56,456 --> 01:12:57,457 {\an8}तुम क्या करती हो? 1473 01:12:57,540 --> 01:12:59,459 {\an8}आप कहाँ से हैं? कहाँ रहते हैं? 1474 01:12:59,542 --> 01:13:01,377 {\an8}- शहर में। - आप क्या करते हैं? 1475 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 वह उस तरह का इंसान होने का प्रमाण था। 1476 01:13:06,382 --> 01:13:08,468 मेरे ख़याल से वह बच्चे का ख़याल कर रहे थे 1477 01:13:08,551 --> 01:13:11,638 जिसकी मैं सराहना करता हूँ क्योंकि ऐसा अक्सर नहीं होता है। 1478 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 और असल में, समय बीतने के साथ यह और भी कम हो गया, 1479 01:13:14,182 --> 01:13:16,101 क्योंकि "बेशक वह अच्छा कर रहा है।" 1480 01:13:17,227 --> 01:13:19,646 "वह फ़िल्मी सितारा है। पैसे कमा रहा है।" 1481 01:13:19,729 --> 01:13:22,524 और वगैरह-वगैरह, "हाँ, पर तुम कैसे हो? 1482 01:13:23,024 --> 01:13:27,403 और यही बात है... और यह एक शानदार खंजर की तरह है। 1483 01:13:27,487 --> 01:13:32,534 जैसे, "काश मेरे जीवन में यह और होता।" 1484 01:13:32,617 --> 01:13:36,538 और इसलिए यह महत्वपूर्ण है। मुझे यह याद है। 1485 01:13:36,621 --> 01:13:39,249 मुझे जॉन का परवाह करना याद है 1486 01:13:40,917 --> 01:13:43,002 जब अधिकतर लोग नहीं करते थे। 1487 01:13:47,674 --> 01:13:51,928 "अंकल बक" एकदम परफेक्ट कैंडी स्क्रिप्ट थी जिसका मैंने निर्देशन किया 1488 01:13:52,011 --> 01:13:53,847 क्योंकि वह उसमें समा गया था 1489 01:13:53,930 --> 01:13:56,349 एक सीन है जिसमें वह कार में बैठता है, 1490 01:13:56,432 --> 01:13:58,560 बच्चों को रेस ट्रैक पर ले जाता है, उसे पता है यह गलत है। 1491 01:13:59,477 --> 01:14:01,229 वह कार में है और पीछे के शीशे में देखता है, 1492 01:14:01,312 --> 01:14:04,649 उसे दो प्यारे से बच्चे दिखते हैं जिन्हें वह ट्रैक पर ले जाने वाला है 1493 01:14:04,732 --> 01:14:06,985 जबकि वह अपने गैंगस्टर दोस्तों से मिलेगा। 1494 01:14:07,068 --> 01:14:08,945 और वे दाँव लगाते हैं, और वह यह नहीं कर सकता। 1495 01:14:09,028 --> 01:14:10,780 और मुझे पता है, जब वह यह सीन कर रहा था 1496 01:14:10,864 --> 01:14:15,410 और जब उसने पीछे के शीशे में देखा, उसे दो नन्हे कलाकार नहीं दिख रहे थे। 1497 01:14:15,493 --> 01:14:17,245 वह असली बच्चों से बात कर रहा था। 1498 01:14:17,328 --> 01:14:19,747 मतलब, यही था वह। वह खुद ही था, पिता। 1499 01:14:19,831 --> 01:14:23,960 प्लेन्स, ट्रेन्स एंड ऑटोमोबाइल्स 1500 01:14:24,419 --> 01:14:25,587 मेरे एजेंट ने कहा, 1501 01:14:25,670 --> 01:14:29,090 "मैंने इस स्क्रिप्ट के बारे में सुना है, 'प्लेन्स, ट्रेन्स एंड ऑटोमोबाइल्स।'" 1502 01:14:29,757 --> 01:14:31,092 "तुम्हारे लिए उसे देख रहा हूँ।" 1503 01:14:32,051 --> 01:14:33,178 जॉन और मुझे उसमें थे। 1504 01:14:33,261 --> 01:14:35,722 हम एक-दूसरे को बिलकुल नहीं जानते थे। 1505 01:14:35,805 --> 01:14:38,016 मैंने सोचा बेहतर होगा हम कुछ समय साथ बिताएँ। 1506 01:14:38,641 --> 01:14:40,727 हम यह फ़िल्म करेंगे। 1507 01:14:41,352 --> 01:14:46,149 एक अभिनेता के रूप में मैं परिपक्व होने लगा था और जॉन वहाँ था। 1508 01:14:46,232 --> 01:14:49,736 तो इसलिए, इन दृश्यों में, हम एक-दूसरे से जुड़ पाए। 1509 01:14:50,653 --> 01:14:53,323 मेरा किरदार तनावग्रस्त इंसान का था। 1510 01:14:55,825 --> 01:14:58,620 मैं बहुत भाग्यशाली था। मुझे बस नाराज़ होना था। 1511 01:14:58,703 --> 01:15:02,624 उसे अच्छे से पता था कि गुस्सा कैसे दिलाया जाए। 1512 01:15:05,084 --> 01:15:06,419 यह अच्छा लग रहा है। 1513 01:15:06,502 --> 01:15:07,795 हे भगवान, मैं बता रहा हूँ, 1514 01:15:08,463 --> 01:15:10,215 आज मेरे कुत्ते भौंक रहे हैं। 1515 01:15:18,681 --> 01:15:19,849 यह बेहतर लग रहा है। 1516 01:15:19,933 --> 01:15:22,143 मुझे अपने पर्दे के छल्ले दिखा रहा था, 1517 01:15:22,227 --> 01:15:24,687 कार में सिगरेट पी रहा था, 1518 01:15:24,771 --> 01:15:26,231 ज़ोर से हँस रहा था। 1519 01:15:26,314 --> 01:15:28,066 मतलब उसकी अपनी हँसी। 1520 01:15:29,776 --> 01:15:30,735 वाह। 1521 01:15:31,778 --> 01:15:34,155 अभी करोड़पति बनने से लाखों डॉलर दूर हो। 1522 01:15:36,908 --> 01:15:39,369 और जॉन इस भूमिका के लिए एकदम सही था। 1523 01:15:40,161 --> 01:15:43,164 फ़िल्म में वह इतना कोमल है। 1524 01:15:43,248 --> 01:15:45,250 एक सीन है, जिसमें मैं उसे डाँटता हूँ। 1525 01:15:45,333 --> 01:15:46,793 तुम कोई संत नहीं हो। 1526 01:15:46,876 --> 01:15:49,170 तुम्हारे पास मुफ़्त में टैक्सी है, मुफ़्त में कमरा है 1527 01:15:49,796 --> 01:15:52,048 और तुम्हारी उबाऊ कहानियाँ सुनने वाला कोई है। 1528 01:15:52,131 --> 01:15:54,926 मतलब, जब तुमने प्लेन में बात शुरू की, तुमने ध्यान नहीं दिया, 1529 01:15:55,009 --> 01:15:57,637 अंत में मैं उल्टी वाला बैग पढ़ने लगा था। 1530 01:15:57,720 --> 01:15:59,806 जब स्टीव मार्टिन का किरदार उस पर हावी होने लगता है, 1531 01:15:59,889 --> 01:16:03,434 मतलब ऐसी चीज़ें बोलता है जो शायद कभी कोई अपनी ज़िंदगी में सुनना नहीं चाहेगा। 1532 01:16:03,518 --> 01:16:08,982 तुम ऐसी चीज़ें चुनते हो जो मज़ाकिया या थोड़ी मज़ेदार या दिलचस्प होती हैं। 1533 01:16:09,065 --> 01:16:10,149 तुम एक चमत्कार हो। 1534 01:16:10,233 --> 01:16:12,277 तुम्हारी कहानियों में ऐसा कुछ नहीं है। 1535 01:16:12,360 --> 01:16:13,653 और फिर वह बोलता रहता है। 1536 01:16:13,736 --> 01:16:15,488 वे कहेंगे, "तुम इसे कैसे झेल पाते हो?" 1537 01:16:15,989 --> 01:16:18,741 और मैं कहूँगा, "क्योंकि मैं डेल ग्रीफ़िथ के साथ था।" 1538 01:16:18,825 --> 01:16:20,368 "मैं कुछ भी झेल सकता हूँ।" 1539 01:16:20,451 --> 01:16:21,619 फिर वह बोलता ही रहता है। 1540 01:16:21,703 --> 01:16:25,832 और वह बोलता रहता है, बोलता रहता है और सुन रहे जॉन के चेहरे को देखता है। 1541 01:16:25,915 --> 01:16:28,918 यह बातूनी कैथी गुड़िया के साथ डेट पर जाने जैसा था। 1542 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 काश तुम्हारे सीने पर छोटी सी डोरी हो, 1543 01:16:31,921 --> 01:16:34,132 जिसे मैं खींचूँ और उसे वापस छोड़ना हो। 1544 01:16:34,215 --> 01:16:36,968 बस उसे मैं नहीं खींचूँगा, और छोड़ूँगा। तुम यह करोगे। 1545 01:16:38,803 --> 01:16:42,890 उस सीन में उसके चेहरे का भाव बड़ी कहानी कह रहा था। 1546 01:16:42,974 --> 01:16:44,434 और मुझे हमेशा बुरा लगता। 1547 01:16:44,517 --> 01:16:47,979 मैं कहता, "हम बस दिखावा कर रहे हैं, पता है?" 1548 01:16:49,063 --> 01:16:52,066 पर उसने बहुत दुख का अभिनय किया। 1549 01:16:53,526 --> 01:16:54,777 यह कॉमेडियन नहीं है। 1550 01:16:54,861 --> 01:16:58,281 यह वह आदमी है जो बहुत से लोगों की सोच से 1551 01:16:58,364 --> 01:17:00,450 कहीं अधिक जटिल है। 1552 01:17:02,118 --> 01:17:03,328 तुम मुझे चोट पहुँचाना चाहते हो, 1553 01:17:04,120 --> 01:17:06,456 तो पहुँचाओ, अगर तुम्हें इससे बेहतर महसूस हो। 1554 01:17:07,165 --> 01:17:08,583 मैं एक बहुत आसान निशाना हूँ। 1555 01:17:11,127 --> 01:17:14,422 हाँ, तुम सही हो। मैं बहुत ज़्यादा बोलता हूँ। 1556 01:17:15,465 --> 01:17:16,966 मैं बहुत ज़्यादा सुनता भी हूँ। 1557 01:17:18,343 --> 01:17:20,553 तुम्हारी तरह मैं भी कठोर दिल वाला सनकी हो सकता हूँ, 1558 01:17:22,722 --> 01:17:24,432 पर लोगों की भावनाओं को ठेस नहीं पहुँचाता हूँ। 1559 01:17:26,100 --> 01:17:27,977 तुम जो चाहो मेरे बारे में सोचो। 1560 01:17:28,061 --> 01:17:29,312 मैं बदलूँगा नहीं। 1561 01:17:29,812 --> 01:17:31,272 मैं खुद को पसंद करता हूँ। 1562 01:17:32,357 --> 01:17:34,025 मेरी पत्नी मुझे पसंद करती है। 1563 01:17:34,609 --> 01:17:36,903 "मुझे मैं पसंद हूँ।" पता है, मैं... 1564 01:17:37,737 --> 01:17:39,781 "मेरी पत्नी मुझे पसंद करती है," पता है? 1565 01:17:40,406 --> 01:17:43,868 बस "नहीं। मेरे पास लोग हैं जो मुझे प्यार करते हैं और मैं... " 1566 01:17:45,828 --> 01:17:49,415 मेरे ग्राहक मुझे पसंद करते हैं क्योंकि मैं असली चीज़ हूँ। 1567 01:17:50,083 --> 01:17:51,542 आप जो देखते हैं आपको वही मिलता है। 1568 01:17:52,585 --> 01:17:54,879 लोग हमेशा उस पल के बारे में बात करते हैं। 1569 01:17:55,838 --> 01:17:58,883 बीस साल बाद भी, वे हमेशा उस पल की बात करते हैं। 1570 01:17:58,966 --> 01:18:02,553 मैंने जॉन की तुलना चार्ली चैपलिन जैसे कलाकार से की, 1571 01:18:02,637 --> 01:18:04,472 खासकर "सिटी लाइट्स" नामक फ़िल्म में। 1572 01:18:04,555 --> 01:18:07,558 अगर आप "सिटी लाइट्स" का आखिरी शॉट देखेंगे 1573 01:18:07,642 --> 01:18:12,397 जिसमें चैपलिन को अहसास होता है कि वह अँधी लड़की असल में देख सकती है। 1574 01:18:12,480 --> 01:18:15,691 चैपलिन का अभिनय उस पल को 1575 01:18:15,775 --> 01:18:18,986 सच्ची, जटिल भावना के स्तर तक ले जाता है। 1576 01:18:19,070 --> 01:18:22,615 और जब मैंने जॉन को "प्लेन्स, ट्रेन्स एंड ऑटोमोबाइल्स" में देखा 1577 01:18:22,698 --> 01:18:24,242 मुझे अहसास हुआ कि उसमें भी वही है। 1578 01:18:27,120 --> 01:18:28,413 मेरा कोई घर नहीं है। 1579 01:18:35,461 --> 01:18:37,213 मैरी आठ साल पहले मर चुकी है। 1580 01:18:42,677 --> 01:18:45,221 और तब मेरे मन में जॉन के साथ 1581 01:18:45,304 --> 01:18:46,764 काम करने की इच्छा बढ़ने लगी। 1582 01:18:46,848 --> 01:18:49,600 मैं अपने आठ साल के बेटे के पास घर वापस जाने की कोशिश कर रही हूँ, 1583 01:18:50,435 --> 01:18:52,603 और जब इतना करीब आ गई हूँ, आप कह रहे हैं कि यह संभव नहीं। 1584 01:18:52,687 --> 01:18:54,772 मेरे लिए "श्मेंगी ब्रदर्स", 1585 01:18:54,856 --> 01:18:57,483 गस पोलिंस्की के लिए मूल प्रेरणा थी। 1586 01:18:57,567 --> 01:18:59,610 - क्या? - माफ़ कीजिए। 1587 01:18:59,694 --> 01:19:01,279 हमें एक सेकंड देंगे? 1588 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 जॉन ह्यूज और मैंने जॉन कैंडी के बारे में बात की, 1589 01:19:03,573 --> 01:19:07,285 मैंने कहा, अगर जॉन को इस किरदार के लिए ला पाएँ, तो सपना सच हो जाएगा। 1590 01:19:07,368 --> 01:19:10,663 और किसी वजह से वह बस एक दिन के लिए उपलब्ध था। 1591 01:19:10,746 --> 01:19:13,833 और जॉन पहले घंटे में आया और बोला, 1592 01:19:13,916 --> 01:19:16,085 "जितना समय चाहिए, ले लो। सब ठीक है।" 1593 01:19:16,169 --> 01:19:17,670 और हमने 23 घंटे लिए। 1594 01:19:17,753 --> 01:19:19,922 अपना परिचय देता हूँ। मैं गस पोलिंस्की हूँ... 1595 01:19:22,592 --> 01:19:24,260 मिडवेस्ट का पोल्का किंग? 1596 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 केनोशा किकर्स? 1597 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 साधारण सा किरदार, 1598 01:19:31,726 --> 01:19:36,022 पर फिर भी वह सेट पर अपने दिमाग में पीछे की कहानी लेकर आया। 1599 01:19:36,105 --> 01:19:38,232 कभी इसके बारे में सुना नहीं। शूटिंग के 23 घंटों में 1600 01:19:38,316 --> 01:19:39,859 मुझे उनके बारे में पता चला। 1601 01:19:39,942 --> 01:19:41,194 "पोल्का ट्विस्ट"। 1602 01:19:41,694 --> 01:19:42,778 ये गाने हैं। 1603 01:19:43,404 --> 01:19:46,115 हाँ, हमारे लिए काफ़ी लोकप्रिय गाने हैं। 1604 01:19:46,199 --> 01:19:48,326 पता है, 70 के दशक की शुरुआत में, 1605 01:19:48,409 --> 01:19:52,163 - हमने उसकी लगभग 623 प्रतियाँ बेची थीं। - शिकागो में? 1606 01:19:52,246 --> 01:19:54,290 नहीं, शेबोयगन में। शेबोयगन में लोकप्रिय हैं। 1607 01:19:54,373 --> 01:19:56,542 - उन्हें बहुत पसंद था। - माफ़ कीजिए। आपने कहा, मदद करेंगे? 1608 01:19:58,085 --> 01:20:00,296 तो, वैन की इस छोटी सी स्टेज पर, 1609 01:20:00,379 --> 01:20:04,383 जॉन के पास बस विचार आते रहे, और जॉन ह्यूज के विचार आते रहे। 1610 01:20:08,137 --> 01:20:09,722 क्या चूहे की गंध आ रही है? 1611 01:20:11,307 --> 01:20:12,934 मुझे नहीं लगता कि मैं उस गंध को जानती हूँ। 1612 01:20:13,476 --> 01:20:15,269 बहुत गंदी बदबू है। 1613 01:20:17,104 --> 01:20:21,734 जहाँ हम गए थे, मैं एक पिरोगी फेस्टिवल में गया था। 1614 01:20:22,318 --> 01:20:25,571 ज़ाहिर है, नीचे ड्रेसिंग रूम में। हम अंदर गए... 1615 01:20:25,655 --> 01:20:27,281 हम लगभग बेहोश ही हो गए थे। 1616 01:20:27,365 --> 01:20:29,575 वहाँ हमने पादरी से पूछा कि यह क्या था, 1617 01:20:29,659 --> 01:20:33,371 और उसने कहा एक चूहा दीवार में घुस गया और लगभग एक महीने पहले मर गया 1618 01:20:33,454 --> 01:20:34,830 और सड़ रहा है। 1619 01:20:34,914 --> 01:20:37,041 और, पता है, मैं... 1620 01:20:37,124 --> 01:20:38,709 चूहे से ऐसी गंध आती है? 1621 01:20:38,793 --> 01:20:40,002 आप सूँघिए। बस... 1622 01:20:40,086 --> 01:20:43,130 क्योंकि वहीं दीवार पर मैंने अपना कोट टाँगा था। 1623 01:20:43,214 --> 01:20:45,007 मुझे इसे क्यों सुँघाया? 1624 01:20:45,091 --> 01:20:46,926 इसे ओल्ड स्पाइस में डुबो दिया था। 1625 01:20:47,009 --> 01:20:48,678 पता है, इस पर पूरी तरह ओल्ड स्पाइस 1626 01:20:48,761 --> 01:20:53,307 छिड़क दिया था और अब यहाँ पर सब बदबुएँ गड़बड़ा गई हैं। 1627 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 - माफ़ करना। - कोई बात नहीं। 1628 01:20:56,936 --> 01:21:00,982 अगर आप फ़िल्म देखेंगे. तो उसमें मेरा इंप्रोवाइज़ेशन बहुत कम है। 1629 01:21:01,065 --> 01:21:03,609 पर जॉन बहुत मज़ेदार था। 1630 01:21:04,151 --> 01:21:06,153 यह वाकई स्टार पावर वाली चीज़ थी, 1631 01:21:06,237 --> 01:21:08,197 और जॉन कैंडी यही था। 1632 01:21:08,281 --> 01:21:09,532 और यही... 1633 01:21:09,615 --> 01:21:12,660 जन समूह, जो ये फ़िल्में देख रहा था, 1634 01:21:12,743 --> 01:21:13,995 उन्हें यही मिल रहा था, 1635 01:21:14,078 --> 01:21:16,622 और वे जॉन कैंडी से प्यार करने लगे थे। 1636 01:21:18,624 --> 01:21:21,294 जॉन, पता है, जिससे भी मैंने अब तक बात की है 1637 01:21:21,377 --> 01:21:24,880 आपने इसे सबसे ज़्यादा बेहतर और दिलचस्प ढंग से बताया है, 1638 01:21:24,964 --> 01:21:28,175 क्योंकि आपको केवल रचनात्मक व्यक्ति ही नहीं होना है, 1639 01:21:28,259 --> 01:21:29,677 बल्कि आपको बिज़नेसमेन भी होना होगा... 1640 01:21:29,760 --> 01:21:33,097 इन दिनों, अगर आप नहीं हैं, तो आप इसे भूल जाइए। 1641 01:21:33,180 --> 01:21:35,057 इन दिनों अगर आप बस कलाकार हैं, 1642 01:21:36,267 --> 01:21:38,144 तो शायद आप कहीं पहुँच न पाएँगे। 1643 01:21:38,728 --> 01:21:41,188 अगर आप बस लेखक हैं, तो संभव है आप कहीं न पहुँच पाएँ। 1644 01:21:41,272 --> 01:21:43,566 आप कितने भी अच्छे हैं, कितने भी प्रतिभाशाली हैं तब भी? 1645 01:21:43,649 --> 01:21:45,276 इसमें ज़्यादा समय लगेगा। 1646 01:21:45,776 --> 01:21:49,905 {\an8}सन् 1994 1647 01:21:49,989 --> 01:21:52,700 {\an8}सन् 1991 1648 01:21:52,783 --> 01:21:56,037 {\an8}वह अपने कैरियर के टॉप पर थे, 1649 01:21:56,120 --> 01:21:58,122 तभी अचानक यह मौका सामने आया 1650 01:21:58,205 --> 01:22:01,334 {\an8}जब वह वेन ग्रेत्ज़्की और ब्रूस मैक्नॉल के साथ 1651 01:22:01,417 --> 01:22:03,377 {\an8}टोरोंटो आर्गोनॉट्स को खरीद सकते थे। 1652 01:22:04,253 --> 01:22:07,715 यह ज़िंदगी भर का सपना पूरा होने जैसा था। 1653 01:22:08,507 --> 01:22:10,384 यह टोरोंटो में फुटबॉल टीम है, 1654 01:22:10,468 --> 01:22:12,803 कनाडाई फुटबॉल लीग का एक हिस्सा है। 1655 01:22:13,471 --> 01:22:15,765 कनाडा की फुटबॉल लीग कुछ ऐसे बाज़ारों के लिए आदर्श है 1656 01:22:15,848 --> 01:22:17,433 जहाँ पर एनएफ़एल टीम नहीं होगी 1657 01:22:17,516 --> 01:22:19,352 और यह फुटबॉल की बहुत रोमांचक ब्रांड है। 1658 01:22:19,435 --> 01:22:20,811 मैं इसका प्रचार करूँगा, डिक। 1659 01:22:20,895 --> 01:22:22,563 - माफ़ करना। - सब ठीक है। कोई नहीं... 1660 01:22:22,647 --> 01:22:25,816 मैं यहाँ स्क्रीन के नीचे सीज़न टिकट नंबर दिखाऊँगा। 1661 01:22:25,900 --> 01:22:29,403 अच्छी सीटें अभी उपलब्ध हैं, दोस्तो, प्लीज़, स्काईडोम आइए। 1662 01:22:29,487 --> 01:22:31,656 {\an8}वह ऑटोग्राफ दे रहा था और मैंने अपना परिचय दिया... 1663 01:22:31,739 --> 01:22:33,366 {\an8}केल्विन प्रूएंस्टर लाइन्समैन, दोस्त 1664 01:22:33,449 --> 01:22:36,202 {\an8}...और कहा, "मैं केल्विन प्रूएंस्टर हूँ, मैं आपका राइट टैकल हूँ।" 1665 01:22:36,285 --> 01:22:38,704 उसने मुझे देखा और बोला, "मुझे पता है तुम कौन हो।" 1666 01:22:38,788 --> 01:22:40,247 "अपना परिचय देने की ज़रूरत नहीं है।" 1667 01:22:41,123 --> 01:22:43,209 जॉन टीम का हिस्सा ही था। 1668 01:22:43,292 --> 01:22:45,086 सबसे अलग-थलग रहने के बजाय, 1669 01:22:45,169 --> 01:22:46,379 वह बेंच पर होता था, 1670 01:22:46,462 --> 01:22:48,547 और कई बार दौड़कर फ़ील्ड में पहुँच जाता था 1671 01:22:48,631 --> 01:22:50,633 घायल खिलाड़ियों को फ़ील्ड से ले जाने के लिए। 1672 01:22:50,716 --> 01:22:54,845 आर्गोनॉट की बाकी मालिकाना टीम बूथ की गर्मी में बैठी है, 1673 01:22:54,929 --> 01:22:57,765 पर जॉन कैंडी ने बहादुरी से बाहर रहने का फ़ैसला किया है। 1674 01:22:57,848 --> 01:22:59,809 बिलकुल सही, स्कॉट। हम यहाँ बाहर जमे हैं। 1675 01:23:01,310 --> 01:23:04,522 यहाँ टोरोंटो में इसे वापस ज़िंदगी देने के लिए 1676 01:23:04,605 --> 01:23:07,441 {\an8}उस साल जॉन ने बहुत मेहनत की थी, 1677 01:23:07,525 --> 01:23:09,485 शो, और हाफ़टाइम शो लेकर आया जो भी उसके पास थे। 1678 01:23:09,568 --> 01:23:12,363 पहली ओपनिंग नाइट में वह ब्लूज़ ब्रदर्स को लाया था। 1679 01:23:14,073 --> 01:23:17,410 वह सब कुछ लेकर उसमें घुसे थे। 1680 01:23:18,285 --> 01:23:20,121 तुम ही हॉकी टीम के मालिक हो? 1681 01:23:20,204 --> 01:23:21,580 नहीं, यह फुटबॉल टीम है। 1682 01:23:21,664 --> 01:23:24,709 हमारा घर और मातृभूमि 1683 01:23:24,792 --> 01:23:29,338 आर्गोनॉट्स, ग्रे कप में पहुँच गए, जो कनाडा का सुपर बोल है। 1684 01:23:29,839 --> 01:23:33,843 तो जॉन ने निश्चित किया कि उस सुबह हम सब ब्रूस मैक्नॉल एलए किंग्स के जहाज़ में 1685 01:23:33,926 --> 01:23:37,555 ग्रे कप के लिए उड़ेंगे। 1686 01:23:40,099 --> 01:23:42,893 वे उसके पहुँचने और सुरंग से बाहर आने का इंतज़ार कर रहे थे, 1687 01:23:42,977 --> 01:23:45,521 और भीड़ की बढ़ती हुई आवाज़ सुनाई दे रही थी। 1688 01:23:49,525 --> 01:23:51,360 वहाँ 50,000 लोग हैं। 1689 01:23:51,986 --> 01:23:53,779 "देवियो और सज्जनो, 1690 01:23:53,863 --> 01:23:56,866 ब्रूस मैक्नॉल, वेन ग्रेत्ज़्की, और जॉन कैंडी," 1691 01:23:56,949 --> 01:23:59,660 और भीड़ खुशी से पागल हो गई। 1692 01:24:01,537 --> 01:24:03,622 और डैनी ने उसकी ओर देखा और बोला, "इसे देखो। 1693 01:24:04,331 --> 01:24:06,876 वह जॉनी टोरंटो है। " 1694 01:24:07,918 --> 01:24:11,505 वह वही आदमी बन गया जो वह होना चाहता था 1695 01:24:11,589 --> 01:24:13,340 और जिसे लेकर हम सब उसे चिढ़ाते थे। 1696 01:24:18,345 --> 01:24:20,598 पहले सब कुछ, आप सेट पर होते थे। 1697 01:24:20,681 --> 01:24:23,100 फ़िल्मों में थे, अपने दल के साथ होते थे, 1698 01:24:23,184 --> 01:24:28,481 और फिर अचानक एक अलग ही स्तर पर पहुँच गए। 1699 01:24:33,694 --> 01:24:35,529 सब कुछ बहुत बढ़ गया था। 1700 01:24:35,613 --> 01:24:36,864 बाहर की ओर... 1701 01:24:36,947 --> 01:24:39,241 वहाँ बहुत ज़्यादा लोग थे, ज़्यादा आयोजन थे। 1702 01:24:39,325 --> 01:24:42,286 सैक बन रहा है, जैसे ही विल जॉनसन... 1703 01:24:43,412 --> 01:24:47,833 {\an8}सन् 1992 1704 01:24:47,917 --> 01:24:51,921 जब हम एक दूसरे को जानने लगे, वह शायद मुझ पर ज़्यादा भरोसा करने लगा, 1705 01:24:52,004 --> 01:24:53,881 मैं वो था, जिससे वह बात कर सकता था 1706 01:24:53,964 --> 01:24:56,133 और उसे मुझसे कभी निराशा नहीं मिलेगी। 1707 01:24:58,677 --> 01:25:02,473 वह फ़िल्म उद्योग से जुड़ी अपनी चिंताओं के बारे में मुझे बताने लगा। 1708 01:25:02,556 --> 01:25:05,017 उसका पूरा फ़ोकस फुटबॉल टीम पर था, 1709 01:25:05,100 --> 01:25:07,686 और शायद कोई प्रोजेक्ट नहीं चल रहे थे। 1710 01:25:07,770 --> 01:25:10,439 पर उसके लिए फ़िल्में थीं, 1711 01:25:11,148 --> 01:25:13,943 पर वह हमेशा मुझसे कहता, "कोई काम नहीं है।" 1712 01:25:14,735 --> 01:25:16,946 "क्या वे मुझे पसंद करेंगे? क्या वे मुझे काम देंगे?" 1713 01:25:17,029 --> 01:25:18,989 "क्या मुझे दूसरा काम मिलेगा?" 1714 01:25:19,824 --> 01:25:22,284 जॉन, हर समय 1715 01:25:22,368 --> 01:25:24,245 अपनी असुरक्षा की भावना में होता था। 1716 01:25:25,287 --> 01:25:31,085 मैं ऐसे इंसान के साथ बड़ा हुआ था जो एक सफल कलाकार था, 1717 01:25:31,168 --> 01:25:32,628 जिसने सफलता पा ली थी। 1718 01:25:33,254 --> 01:25:35,256 वह चीज़ जो बहुत बड़ी थी और बड़ा राज़ थी, वह यह था 1719 01:25:35,339 --> 01:25:37,049 कि उन्हें खुद पर यकीन नहीं था। 1720 01:25:37,132 --> 01:25:40,511 कितना मानवीय है यह। 1721 01:25:41,220 --> 01:25:43,597 तो, हम उसके मानसिक स्वास्थ्य और जो दबाव उस पर थे 1722 01:25:43,681 --> 01:25:45,307 उनके बारे में बहुत बातें करते थे 1723 01:25:45,391 --> 01:25:48,185 और समझने की कोशिश करते थे कि उसकी ज़िंदगी में इसकी क्या वजह थी। 1724 01:25:48,269 --> 01:25:52,523 अब क्यों? इसकी शुरुआत '91 में क्यों हुई? लगता है तभी यह शुरू हुआ था। 1725 01:25:53,607 --> 01:25:58,445 चीज़ों को व्यवस्थित करने के लिए उसका काम का तरीका बहुत आक्रामक था। 1726 01:25:58,529 --> 01:26:00,656 मैंने पूरी ज़िंदगी जीत हासिल की है। 1727 01:26:01,282 --> 01:26:03,158 और जब आप पूरी ज़िंदगी जीत हासिल करते हैं, 1728 01:26:04,285 --> 01:26:05,703 तो आपको जीतते रहना होता है। 1729 01:26:07,204 --> 01:26:09,290 जब हॉलीवुड की बात आती है आप सतत गति की 1730 01:26:09,373 --> 01:26:10,624 मशीन में फँस जाते हैं, 1731 01:26:11,876 --> 01:26:14,420 और वे आपको एक तरह से हैमस्टर व्हील में डाल देते हैं 1732 01:26:14,503 --> 01:26:16,505 जिसमें आपको लगातार घूमते रहना होता है 1733 01:26:16,589 --> 01:26:17,715 और चलते जाना होता है। 1734 01:26:17,798 --> 01:26:19,592 {\an8}और आप दबाव महसूस करने लगते हैं, खासकर अगर आप 1735 01:26:19,675 --> 01:26:23,429 {\an8}एक ही समय पर एक से ज़्यादा चीज़ों के बीच उलझे हैं। 1736 01:26:23,512 --> 01:26:25,764 जैसे, आप ऑस्कर हाथ में थामे हुए 1737 01:26:25,848 --> 01:26:27,099 रेड कार्पेट पर हो सकते हैं 1738 01:26:27,600 --> 01:26:30,019 और अपने गेम में टॉप पर हैं 1739 01:26:30,102 --> 01:26:33,314 तो पहला सवाल वे यही पूछेंगे कि "आप आगे क्या कर रहे हैं?" 1740 01:26:33,397 --> 01:26:36,108 अगर मैं बड़े एंचिलाडा का नाम तुम्हें दे दूँ, 1741 01:26:37,651 --> 01:26:39,028 तो यह शुभ यात्रा हो जाएगी, डीनो। 1742 01:26:39,111 --> 01:26:40,237 मेरा मतलब स्थाई तौर पर। 1743 01:26:40,321 --> 01:26:41,947 मतलब, मेरे सिर में गोली। समझ रहे हो? 1744 01:26:43,240 --> 01:26:45,451 तुम गोरिल्ला से लड़ने वाले चूहे हो। 1745 01:26:48,203 --> 01:26:49,705 अगर हॉलीवुड में ज़्यादा समय तक रह गए, 1746 01:26:49,788 --> 01:26:52,291 तो हर कोई या तो पागल हो जाता है, या कबाड़ी बन जाता है। 1747 01:26:52,374 --> 01:26:53,667 या फिर वे मर जाते हैं। 1748 01:26:55,669 --> 01:26:58,172 {\an8}सन् 1993 1749 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 {\an8}हम सभी को जॉन के स्वास्थ्य की चिंता थी। 1750 01:27:02,384 --> 01:27:04,762 सब महसूस कर रहे थे। 1751 01:27:05,638 --> 01:27:08,307 वह आकार में बड़ा था, बड़ी ज़िंदगी जी रहा था, 1752 01:27:08,974 --> 01:27:11,018 और हम उसकी इसी बात को लेकर चिंतित थे। 1753 01:27:11,101 --> 01:27:14,229 उसका एक दोस्त था, जिसने उसे खत लिखा 1754 01:27:14,313 --> 01:27:18,776 यह बताते हुए कि उसके वज़न की वजह से वह चिंतित है। 1755 01:27:18,859 --> 01:27:22,863 जॉन ने उसका नाम अपने रोलोडेक्स से निकाल दिया। 1756 01:27:22,947 --> 01:27:25,115 दूसरे शब्दों में, उस आदमी के लिए बस इतना ही। 1757 01:27:25,199 --> 01:27:27,910 मुझे याद है वह सिगरेट की तरह डॉक्टर बदलता था। 1758 01:27:27,993 --> 01:27:30,120 वह एक डॉक्टर से मिलता, और डॉक्टर उससे कहता, 1759 01:27:30,204 --> 01:27:32,081 "तुम्हें वज़न घटाना होगा। पीना छोड़ना होगा।" 1760 01:27:32,164 --> 01:27:35,334 जॉन यह बकवास नहीं सुनना चाहता था। 1761 01:27:35,417 --> 01:27:37,378 क्या कभी किसी ने आपके वज़न के लिए आप पर दबाव डाला 1762 01:27:37,461 --> 01:27:39,296 "आप वज़न घटाते क्यों नहीं?" 1763 01:27:39,380 --> 01:27:42,508 - क्या इस बारे में कभी सोचते हैं? - नहीं, असल में नहीं। 1764 01:27:42,591 --> 01:27:46,011 मुझे लगता है कि यह मुझसे ज़्यादा दूसरे लोगों को परेशान करता है, पता है? 1765 01:27:46,971 --> 01:27:49,598 - पर क्या आपको यह परेशान करता है? - मुझे परेशान नहीं करता... 1766 01:27:49,682 --> 01:27:51,892 बढ़िया। बस सोच रहा था, क्योंकि आपने यह मुद्दा उठाया। 1767 01:27:51,976 --> 01:27:53,435 तो सोचा शायद आपको परेशान करता है। 1768 01:27:53,519 --> 01:27:56,563 जैसे-जैसे यह आगे बढ़ता रहा, दिल पर तनाव था। 1769 01:27:57,356 --> 01:28:00,109 मुझे इसकी चिंता होती थी क्योंकि मैं उसके कपड़े खरीदती थी। 1770 01:28:00,192 --> 01:28:03,362 और हर बार मैं कहती, "ठीक है, यह डबल एक्स है," 1771 01:28:03,445 --> 01:28:06,532 फिर हम 3-एक्स पर गए, और फिर 5-एक्स पर। 1772 01:28:06,615 --> 01:28:08,617 और मैं बोली, "ठीक है। यह मुश्किल है।" 1773 01:28:09,243 --> 01:28:11,704 "जॉन, पता है, यह अच्छा नहीं है।" 1774 01:28:11,787 --> 01:28:13,539 और थोड़ा और इधर। 1775 01:28:14,999 --> 01:28:18,210 {\an8}मुझे याद है उस समय वह अपनी पहली फ़िल्म निर्देशित करने वाला था। 1776 01:28:18,293 --> 01:28:19,503 {\an8}डॉन लेक कलाकार, वैगंस ईस्ट 1777 01:28:19,586 --> 01:28:21,338 {\an8}और उसका नाम था "होस्टेज फ़ॉर अ डे।" 1778 01:28:22,589 --> 01:28:23,507 मेरे साथ चलो। 1779 01:28:23,590 --> 01:28:26,176 - ठीक है। - इसे ले लो और फिर एडजस्ट कर दो। 1780 01:28:26,260 --> 01:28:28,887 मुझे वह एक रात का शूट स्पष्ट रूप से याद है, 1781 01:28:28,971 --> 01:28:31,265 उसने कहा, "ट्रेलर में आओ, हम सीन को दोबारा लिखेंगे।" 1782 01:28:31,348 --> 01:28:34,685 मैंने कहा, "क्या? वाह। हम इसे फिर से लिखेंगे? ठीक है।" 1783 01:28:34,768 --> 01:28:37,688 तो अब हम विनेबैगो गाड़ी में थे, और हमने स्क्रिप्ट निकाल ली, 1784 01:28:37,771 --> 01:28:40,107 और इस पूरे सीन को अलग ढंग से कर रहे थे, 1785 01:28:40,190 --> 01:28:41,608 मैंने कहा, "वाह, पर जॉन, 1786 01:28:41,692 --> 01:28:43,777 इस कास्ट में दूसरे लोग भी आएँगे।" 1787 01:28:43,861 --> 01:28:45,738 "हम बस एक तरह से फेंक..." "वे ठीक रहेंगे।" 1788 01:28:45,821 --> 01:28:46,655 एक्शन! 1789 01:28:46,739 --> 01:28:49,074 पर जॉन के साथ, ऐसा है, "मैं उसके लिए अच्छा करना चाहता हूँ। 1790 01:28:49,158 --> 01:28:51,744 "उसके लिए बहुत अच्छा बनाना चाहता हूँ क्योंकि उसे यह पसंद है।" 1791 01:28:51,827 --> 01:28:53,996 जानता हूँ उसने कितनी मेहनत की थी उसे दोबारा लिखा, 1792 01:28:54,079 --> 01:28:55,372 और सभी सीन के साथ यही किया। 1793 01:28:57,708 --> 01:29:00,002 मेरे ख़याल से वह जो भी कुछ कर रहा था, 1794 01:29:00,085 --> 01:29:01,378 उसका भार बहुत ज़्यादा था। 1795 01:29:01,462 --> 01:29:03,630 और उसका परिवार था, बच्चे थे। 1796 01:29:03,714 --> 01:29:07,593 उसे बहुत बुरा लगता था, अपने बच्चों को घर पर अकेला छोड़कर वह सेट पर होता था। 1797 01:29:07,676 --> 01:29:08,927 वह इस चीज़ से जूझ रहा था। 1798 01:29:09,011 --> 01:29:10,512 - हैलो, पापा। - हैलो। 1799 01:29:11,430 --> 01:29:14,558 आप इतनी सारी सफल फ़िल्मों में थे और कुछ फ्लॉप फ़िल्मों में भी। 1800 01:29:14,641 --> 01:29:19,188 {\an8}हाँ, कई आलोचक मेरे पीछे पड़े थे, पर वह सब ठीक है। 1801 01:29:19,271 --> 01:29:23,609 {\an8}- उदाहरण के लिए, किसलिए? - आमतौर पर खराब सामग्री चुनने के लिए। 1802 01:29:23,692 --> 01:29:25,819 या "वह फिर आ गया, बहुत सारी फ़िल्में हो गईं।" 1803 01:29:25,903 --> 01:29:30,157 क्योंकि उसे पहले ही इतनी बड़ी सफलता मिल चुकी थी, 1804 01:29:30,240 --> 01:29:32,451 वह लोगों को साथ में खींचने की कोशिश कर रहा था। 1805 01:29:32,534 --> 01:29:35,746 पर लोगों को इतनी आसानी से नहीं खींच सकते। 1806 01:29:35,829 --> 01:29:37,456 आपको लगता है आप मदद कर रहे हैं। 1807 01:29:37,539 --> 01:29:40,501 आप असल में लोगों की मदद नहीं कर सकते। यह मज़ेदार बात है। 1808 01:29:41,085 --> 01:29:43,670 मैं उस दौर से गुज़रा हूँ, जब मैं सबकी बहुत मदद कर रहा था। 1809 01:29:44,421 --> 01:29:46,548 "बेशक, मैं यह कर दूँगा।" "क्या आप बस... " "ज़रूर।" 1810 01:29:47,132 --> 01:29:49,384 बिना सोचे-समझे, बस दिल की बात सुनकर। 1811 01:29:49,468 --> 01:29:52,554 मैंने यह वफ़ादारी और दोस्ती के लिए किया। 1812 01:29:53,430 --> 01:29:56,475 आपने ज़्यादातर फ्लॉप फ़िल्मों में ही काम किया था। 1813 01:29:57,309 --> 01:29:58,185 ओह। 1814 01:29:58,268 --> 01:29:59,311 - आपने वो देखा? - नहीं। 1815 01:29:59,394 --> 01:30:00,896 - बस परिणाम... - आप निराश कर रही हैं। 1816 01:30:00,979 --> 01:30:04,858 नहीं, उसका परिणाम है कि "फिर भी हर कोई उसे प्यार करता है।" 1817 01:30:06,068 --> 01:30:08,821 मैंने कुछ फ़िल्में की हैं, जो अच्छी नहीं चलीं। 1818 01:30:08,904 --> 01:30:10,823 मैं उन्हें फ्लॉप नहीं कहूँगा। 1819 01:30:10,906 --> 01:30:14,701 - तो क्या, आपका फ़ैसला गलत रहा या... - नहीं, मैं... 1820 01:30:14,785 --> 01:30:17,454 {\an8}आप उसी घिसी-पिटी लीक पर चलने लगते हैं 1821 01:30:17,538 --> 01:30:18,664 और लोग आपके पास आकर कहते हैं, 1822 01:30:19,248 --> 01:30:20,624 "सुनो, हम यह कर सकते हैं।" 1823 01:30:20,707 --> 01:30:22,376 "हम यह एनिमेटेड शूट कर सकते हैं।" 1824 01:30:22,459 --> 01:30:24,461 जॉन ऐसा था जो कहे कि "चलो, इसे करते हैं।" 1825 01:30:24,545 --> 01:30:26,088 यह सब अब "कैंप कैंडी" पर है। 1826 01:30:26,171 --> 01:30:28,215 जॉन कैंडी अभिनीत "रेडियो कैंडी"। 1827 01:30:28,298 --> 01:30:31,969 मुझे याद है एक बार स्टेडियम के बाहर, वहाँ पर हज़ारों प्रशंसक थे, 1828 01:30:32,052 --> 01:30:33,929 और जॉन वहाँ पर शायद 1829 01:30:34,012 --> 01:30:36,265 तीन-चार घंटे खड़े होकर ऑटोग्राफ़ देता रहा होगा, 1830 01:30:36,348 --> 01:30:40,894 फिर पूरे देश भर में उड़ान भर के हर दूसरी फुटबॉल टीम को सपोर्ट करने पहुँच जाता। 1831 01:30:41,520 --> 01:30:45,065 मुझे पता है इन यात्राओं का उस पर काफ़ी असर हुआ क्योंकि उनमें कोई पैसा नहीं था। 1832 01:30:45,149 --> 01:30:47,025 बस वहाँ पर दिखना, मिलना, अभिवादन करना होता था। 1833 01:30:47,109 --> 01:30:48,360 इसकी ज़रूरत नहीं थी, 1834 01:30:48,443 --> 01:30:50,195 पर वह करता था, क्योंकि किसी ने करने को कहा। 1835 01:30:50,279 --> 01:30:51,488 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1836 01:30:51,572 --> 01:30:53,115 जॉन जैसे किसी व्यक्ति के लिए, 1837 01:30:53,198 --> 01:30:55,450 जैसा मैंने कहा, मैं बस उस दिन के लिए उसे जानता था, 1838 01:30:55,534 --> 01:30:59,329 पर मैंने उसे सबके लिए करते हुए देखा, 1839 01:30:59,413 --> 01:31:02,833 और कास्टिंग करते हुए... 1840 01:31:03,584 --> 01:31:06,420 मैंने उसे खुशी से चमकते देखा था। 1841 01:31:06,503 --> 01:31:10,007 हर किसी को उतना देने पर उसे खुशी होती थी। 1842 01:31:10,090 --> 01:31:11,550 उसमें मैं भी शामिल था। मैं कौन हूँ? 1843 01:31:11,633 --> 01:31:13,635 मैंने बस उसे एयरपोर्ट से लिया था। 1844 01:31:14,845 --> 01:31:20,309 इस उद्योग का खतरा यही है कि लोगों को खुश करने वालों के लिए यह ठीक नहीं है, 1845 01:31:20,392 --> 01:31:22,144 क्योंकि अगर आप लोगों को खुश करने वाले हैं, 1846 01:31:22,227 --> 01:31:24,938 वे आपके पास जो कुछ भी है सब ले लेंगे और ज़्यादा की माँग करेंगे। 1847 01:31:25,022 --> 01:31:26,607 और इसका कोई अंत नहीं है। 1848 01:31:26,690 --> 01:31:28,358 यह कॉफ़ी का बिना तल वाला प्याला है। 1849 01:31:30,027 --> 01:31:35,824 शायद किसी चिंता को दबाने की वजह से 1850 01:31:35,908 --> 01:31:39,369 इतनी ज़्यादा चीज़ें लेने की ज़रूरत हो गई थी। 1851 01:31:40,704 --> 01:31:43,290 चिंता। वह क्या है? 1852 01:31:44,958 --> 01:31:48,086 अगर जीवन भर अपने जज़्बात को खाने से और शराब से दबाते रहें 1853 01:31:48,170 --> 01:31:50,005 या तनाव को सिगरेट पीकर शांत करते रहें, 1854 01:31:50,088 --> 01:31:53,717 यह किसी न किसी रूप में दिखाई देने लगता है, 1855 01:31:53,800 --> 01:31:55,344 और यह एक चेतावनी है। 1856 01:31:55,427 --> 01:31:57,846 और वह कहता है, "ए, यहाँ कुछ तो गड़बड़ है।" 1857 01:31:57,930 --> 01:31:59,473 दिमागी तनाव बहुत ज़्यादा था, 1858 01:32:00,891 --> 01:32:04,311 हवाई यात्राएँ करते समय, उन्हें घबराहट के दौरे पड़ते थे। 1859 01:32:04,394 --> 01:32:07,064 वह जहाज़ से उतर जाते और वहाँ बहुत सारे लोग होते थे। 1860 01:32:07,147 --> 01:32:08,440 वह साँस नहीं ले पाते थे। 1861 01:32:08,523 --> 01:32:11,818 सब कुछ जैसे अंदर की ओर आ गया हो। 1862 01:32:12,361 --> 01:32:17,115 यह देखना मुश्किल था क्योंकि आपको नहीं पता था कि वह क्या है, 1863 01:32:17,199 --> 01:32:18,325 पर वह विचलित हो जाते थे। 1864 01:32:18,408 --> 01:32:20,410 तो आप कहते हैं, "अच्छा, पापा को परेशान मत करो।" 1865 01:32:20,494 --> 01:32:24,122 किसी वजह से, हम एक रेस्तरां से दूसरे रेस्तरां में जा रहे थे। 1866 01:32:24,206 --> 01:32:28,085 और अचानक जॉन इधर-उधर देखने लगा। 1867 01:32:28,168 --> 01:32:29,920 दिख रहा था कि कुछ गड़बड़ है 1868 01:32:30,003 --> 01:32:33,757 और उसे जाकर बैठना पड़ा, और पता है थोड़ा ठहरकर आराम करना पड़ा। 1869 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 मैं मान लेता हूँ कि उन्होंने नहीं बताया कि क्या बात है। 1870 01:32:37,010 --> 01:32:39,179 - यह बस... - नहीं। 1871 01:32:39,263 --> 01:32:41,807 मैं कभी पूछूँगा भी नहीं। 1872 01:32:41,890 --> 01:32:43,558 मैं नहीं जानना चाहता। 1873 01:32:44,685 --> 01:32:46,228 किसी के पास थेरेपिस्ट नहीं थे। 1874 01:32:46,311 --> 01:32:50,023 न्यूयॉर्क के अपर ईस्ट साइड में शायद थेरेपिस्ट हों। 1875 01:32:50,107 --> 01:32:51,275 पर टोरंटो में नहीं। 1876 01:32:51,358 --> 01:32:55,445 जॉन को दूसरों के बारे में और उन्हें क्या चाहिए 1877 01:32:55,529 --> 01:32:58,240 इसकी बहुत अच्छी समझ थी और उसका खुद पर से ध्यान हट जाता था। 1878 01:32:59,157 --> 01:33:00,909 शायद यह उसके लिए सुरक्षात्मक था, किसे पता? 1879 01:33:00,993 --> 01:33:04,955 लेकिन क्या यह खुद में खोए रहने की तुलना में 1880 01:33:05,038 --> 01:33:06,832 अधिक स्वस्थ तरीका नहीं है? 1881 01:33:08,458 --> 01:33:10,919 जब पिता की मृत्यु हुई, तब अगर वह पाँच साल का था, 1882 01:33:11,003 --> 01:33:13,463 और फिर वह ऐसे लोगों के साथ बड़ा हुआ 1883 01:33:13,547 --> 01:33:17,884 जो एक सेकंड के लिए भी, यह स्वीकार करने को तैयार न हों तो? 1884 01:33:20,012 --> 01:33:22,848 खैर, हाँ, कोई बात नहीं। मुझे भी बेचैनी होती है। 1885 01:33:24,433 --> 01:33:27,936 पता है, कुछ चीज़ें होती हैं जो बस तकलीफ़देह होती हैं। 1886 01:33:28,020 --> 01:33:30,856 बस, और आप उन्हें ऐसा नहीं बना सकते कि वे तकलीफ़देह न हों। 1887 01:33:31,606 --> 01:33:33,650 कुछ चीज़ों का कोई अंत नहीं होता। 1888 01:33:37,154 --> 01:33:39,197 जॉन ने मुझे फ़ोन करके कहा था, "पता है, मैं हॉलीवुड के 1889 01:33:39,281 --> 01:33:43,243 एक सबसे ईमानदार इंसान, ब्रूस मैक्नॉल के साथ साझेदारी करने वाला हूँ।" 1890 01:33:44,953 --> 01:33:46,204 {\an8}मेक्नॉल धोखाधड़ी का दोषी 1891 01:33:46,288 --> 01:33:49,458 {\an8}पर अंत में, ब्रूस मैक्नॉल बैंक में धोखाधड़ी के लिए जेल गया। 1892 01:33:50,667 --> 01:33:53,045 ब्रूस ने अपराध स्वीकार कर लिया क्योंकि वह दोषी है। 1893 01:33:53,712 --> 01:33:55,464 ब्रूस टीम बेचने की कोशिश कर रहा था, 1894 01:33:55,547 --> 01:33:57,966 वह स्तब्ध था क्योंकि ब्रूस ने खुद उसे फ़ोन नहीं किया, 1895 01:33:58,050 --> 01:34:00,677 जबकि ब्रूस ने हमेशा वादा किया था, "मैं तुम्हें सीधे फ़ोन करूँगा।" 1896 01:34:00,761 --> 01:34:01,928 {\an8}मैक्नॉल का अपराध: विश्वासघात 1897 01:34:02,012 --> 01:34:05,974 {\an8}यह उन सभी विचारों को सामने लाता है "यह मेरे पिता थे। उन्होंने निराश किया।" 1898 01:34:06,058 --> 01:34:08,977 पता है, तकलीफ़ होती है। बहुत तकलीफ़ होती है। 1899 01:34:09,603 --> 01:34:10,896 जॉन बहुत संवेदनशील था। 1900 01:34:10,979 --> 01:34:12,522 उसने बहुत कुछ देखा था। 1901 01:34:12,606 --> 01:34:13,774 उसने बहुत कुछ महसूस किया था। 1902 01:34:15,942 --> 01:34:18,987 उसे भयंकर बेचैनी होने लगी 1903 01:34:19,071 --> 01:34:21,239 जो पूरे-पूरे दिन बनी रहती थी। 1904 01:34:21,323 --> 01:34:24,076 आपको ये इंटरव्यू ज़्यादा पसंद नहीं हैं, बहुत सहज नहीं लगते... 1905 01:34:24,159 --> 01:34:27,412 जैसा कि आप देख सकते हैं, मैं अभी उनमें उतना अच्छा नहीं हूँ। 1906 01:34:27,496 --> 01:34:28,580 थोड़ी उलझन है अभी। 1907 01:34:28,663 --> 01:34:30,082 कुछ दिन बाकी दिनों से बदतर थे। 1908 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 वह सो नहीं पाता था। 1909 01:34:31,500 --> 01:34:34,961 वह वाकई तकलीफ़ में था, और जानना चाहता था कि यह क्या है 1910 01:34:35,045 --> 01:34:37,464 पर वह यह डॉक्टरों के ज़रिए नहीं चाहता था, 1911 01:34:37,547 --> 01:34:39,758 वह समझना चाहता था कि उसके साथ क्या हो रहा है। 1912 01:34:39,841 --> 01:34:43,762 क्या आप हमें अपने व्यक्तित्व के काले पक्ष के बारे में बता सकते हैं? 1913 01:34:43,845 --> 01:34:46,973 क्या ऐसी चीज़ें हैं, जो आपको खुद में पसंद न हों। ऐसा कुछ है क्या? 1914 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 इसमें संकोच होता है, क्या मैं आगे बढ़ूँ? 1915 01:34:49,101 --> 01:34:50,685 हाँ, आप आगे बढ़ सकते हैं। 1916 01:34:50,769 --> 01:34:52,229 - ठीक है। - अगला, प्लीज़। 1917 01:34:54,314 --> 01:34:55,774 वह थेरेपी करवा रहा था। 1918 01:34:56,400 --> 01:34:57,984 वह मुझे बताता था जो उसने 1919 01:34:58,068 --> 01:35:00,695 अपनी बेचैनी और उसके कारण के बारे में जाना। 1920 01:35:01,613 --> 01:35:02,906 लोग इसके बारे में बात नहीं करते। 1921 01:35:02,989 --> 01:35:04,825 पर बहुत सारे लोग इससे पीड़ित होते हैं। 1922 01:35:06,785 --> 01:35:09,579 लोग थेरेपी की बात निजी रखते हैं या कम से कम रखा करते थे। 1923 01:35:09,663 --> 01:35:11,415 अब काफ़ी लोग बात करने लगे हैं। 1924 01:35:11,498 --> 01:35:16,044 पर यह कहने में सम्मानित महसूस कर रहा हूँ कि अपने पिता के कारण मैंने इलाज करवाया। 1925 01:35:16,128 --> 01:35:18,004 मैं खुद पर काम कर पाया 1926 01:35:18,505 --> 01:35:20,465 क्योंकि उन्होंने थेरेपी करवाई। 1927 01:35:22,467 --> 01:35:24,970 आप बस अपने सभी प्रियजनों के लिए कामना कीजिए, 1928 01:35:25,053 --> 01:35:27,389 कि उनमें आत्म-स्वीकृति हो 1929 01:35:27,472 --> 01:35:30,350 और काले बादल 1930 01:35:31,101 --> 01:35:32,352 छंट जाएँ। 1931 01:35:36,481 --> 01:35:39,234 {\an8}सन् 1950 1932 01:35:41,820 --> 01:35:43,780 {\an8}सन् 1994 1933 01:35:48,660 --> 01:35:49,953 जब मैं उससे पहली बार मिला, 1934 01:35:50,036 --> 01:35:52,539 बेशक, पहले उसकी प्रतिभा से प्यार हो जाता है। 1935 01:35:53,081 --> 01:35:55,375 यह बहुत ही सहज कॉमेडी है। 1936 01:35:55,459 --> 01:35:58,044 बहुत असली है, और ऐसे दिल से आती है। 1937 01:35:58,962 --> 01:36:00,130 "वैगंस ईस्ट" आई, 1938 01:36:00,213 --> 01:36:03,925 उसने मुझे शो में शामिल कर लिया, जिसके लिए मैं उसका आभारी था और हम, 1939 01:36:04,009 --> 01:36:06,887 वह और मैं उड़ कर डुरांगो पहुँच गए। 1940 01:36:08,430 --> 01:36:10,140 तब वह भी अपना ख़याल रख रहा था, 1941 01:36:10,223 --> 01:36:12,350 क्योंकि एक पोषण विशेषज्ञ उसके साथ था, 1942 01:36:12,434 --> 01:36:14,227 और मैंने सोचा, "यह बहुत अच्छा है।" 1943 01:36:15,187 --> 01:36:17,355 मुझे नहीं पता, वे इतनी दूर डुरांगो क्यों गए। 1944 01:36:17,439 --> 01:36:20,442 शूटिंग के लिए वह जगह बहुत मुश्किल थी। 1945 01:36:20,525 --> 01:36:23,195 आपके इर्द-गिर्द लोग मशीनगन लेकर चल रहे हैं 1946 01:36:23,278 --> 01:36:24,946 क्योंकि वे आपकी रक्षा कर रहे हैं। 1947 01:36:25,030 --> 01:36:27,032 जॉन ने कई कपड़े पहन रखे थे 1948 01:36:27,115 --> 01:36:28,074 और बहुत गर्मी थी। 1949 01:36:28,158 --> 01:36:30,368 रेत... कुछ समय बाद वह परेशान करने लगती है। 1950 01:36:31,286 --> 01:36:34,039 एक बार जब उस घोड़े पर चढ़ जाते हैं, उससे उतरना नहीं चाहते। 1951 01:36:34,122 --> 01:36:36,833 वहाँ बहुत सारे लोग हैं। बहुत सारे शॉट हैं। 1952 01:36:36,917 --> 01:36:39,461 कॉमेडी के लिए बहुत बढ़िया जगह नहीं थी। 1953 01:36:39,544 --> 01:36:41,713 कॉमेडी थोड़ी लाउड थी। 1954 01:36:42,464 --> 01:36:44,216 अब थोड़ी फीकी पड़ने लगी, 1955 01:36:44,299 --> 01:36:45,884 और निराशाजनक होने लगी। 1956 01:36:46,843 --> 01:36:49,596 मुझे याद है एक सुबह मैं सेट पर पहुँचा। 1957 01:36:49,679 --> 01:36:52,432 और उसने बस यह कहा, "एक सेकंड रुको।" 1958 01:36:52,516 --> 01:36:53,600 मैंने कहा, "क्या हुआ?" 1959 01:36:53,683 --> 01:36:56,561 उसने कहा, "मुझे... मुझे बहुत घबराहट हो रही है।" 1960 01:36:57,103 --> 01:36:59,022 मैंने कहा, "ट्रेलर में वापस जाना चाहोगे?" 1961 01:36:59,105 --> 01:37:01,107 "नहीं। उन्हें नहीं बताना चाहता कि मैं बीमार हूँ। 1962 01:37:01,191 --> 01:37:03,109 "मैं चीजों को रोकना नहीं चाहता।" 1963 01:37:03,193 --> 01:37:05,111 "नहीं चाहता कि लोग मुझे नज़र गड़ाकर देखें।" 1964 01:37:05,612 --> 01:37:08,573 हम बहुत दूर हैं। वह अपने परिवार के साथ नहीं है, 1965 01:37:08,657 --> 01:37:10,158 और डरा हुआ है। 1966 01:37:11,076 --> 01:37:14,496 हमने सालों पहले भी एक फ़िल्म बनाई थी, और मुझे पता था कि उसने इस ओर इशारा किया था, 1967 01:37:14,579 --> 01:37:17,499 उसे प्रोजेक्ट करने के लिए, खुद का बीमा करवाना पड़ा। 1968 01:37:17,582 --> 01:37:19,334 तो उसे पता था कि लोग उसे देख रहे हैं। 1969 01:37:19,417 --> 01:37:21,920 मुझे पता था, वह खुद पर कोई सूक्ष्मदर्शी नहीं चाहता था, 1970 01:37:22,003 --> 01:37:25,006 क्योंकि शायद हर प्रोडक्शन 1971 01:37:25,090 --> 01:37:27,884 अंत में अफ़सोस के साथ यही कहता था, "क्या जॉन इससे उबर पाएगा?" 1972 01:37:28,927 --> 01:37:30,804 मेरे ख़याल से आखिरी दिन, देर रात को। 1973 01:37:30,887 --> 01:37:33,848 आप थके होते हैं, है न? बहुत थके होते हैं। बस घर जाना चाहते हैं, 1974 01:37:33,932 --> 01:37:35,141 और फिर, 1975 01:37:35,225 --> 01:37:37,769 "अच्छा, उसे बताओ, काम खत्म कर रहे हैं।" और घोड़े चले गए। 1976 01:37:38,478 --> 01:37:39,813 मेरे ख़याल से सुबह के ढाई बजे थे। 1977 01:37:39,896 --> 01:37:42,857 वह उस बड़े काउबॉय हाउस में बिलकुल अकेला था। 1978 01:37:44,609 --> 01:37:47,320 और फिर मैंने सुना कि उन्हें वह कैसे मिला था। 1979 01:37:47,946 --> 01:37:51,199 ऐसा लगा कि वह बिस्तर के किनारे बैठा था 1980 01:37:51,283 --> 01:37:52,867 और बाइबल खोल ली थी 1981 01:37:53,910 --> 01:37:58,123 और उसमें से पढ़ रहा था और बस बिस्तर पर ही गिर गया। 1982 01:37:58,873 --> 01:38:00,542 पर मुझे याद है मैं सोच रहा था... 1983 01:38:01,084 --> 01:38:03,545 कि कैसे उसे घर की तलाश थी। 1984 01:38:12,679 --> 01:38:14,097 उसके मरने से पहले... 1985 01:38:17,100 --> 01:38:18,393 मैंने एक सपना देखा था। 1986 01:38:22,856 --> 01:38:25,317 हम दरवाज़े के बाहर थे, 1987 01:38:26,735 --> 01:38:28,445 और मैं जेनिफ़र और क्रिस्टोफ़र के साथ थी। 1988 01:38:35,952 --> 01:38:38,997 और जॉन दूसरे कमरे में मर गया। 1989 01:38:48,506 --> 01:38:49,966 हाँ, वह जा रहा था... 1990 01:39:01,394 --> 01:39:05,940 कनाडा के सबसे मशहूर मनोरंजनकर्ता, जॉन कैंडी, 43 साल की उम्र में चल बसे। 1991 01:39:06,024 --> 01:39:07,942 {\an8}हॉलीवुड इस चौंकाने वाली ख़बर से अभी तक हैरान है। 1992 01:39:08,026 --> 01:39:09,653 {\an8}जॉन कैंडी की अचानक हुई मृत्यु... 1993 01:39:09,736 --> 01:39:10,779 {\an8}हालांकि दोस्त और प्रशंसक... 1994 01:39:10,862 --> 01:39:12,822 {\an8}वह टोरोंटो के सेकंड सिटी दल के सह-संस्थापक थे 1995 01:39:12,906 --> 01:39:15,617 {\an8}और फिर एससीटीवी टेलीविज़न शो में 1996 01:39:15,700 --> 01:39:17,661 और 30 से अधिक फ़िल्मों में अभिनय किया। 1997 01:39:19,537 --> 01:39:23,708 अपनी मृत्यु से पहले जॉन कैंडी ने निश्चित रूप से अमिट छाप छोड़ी है, 1998 01:39:23,792 --> 01:39:26,419 खास तौर से, यहाँ डुरांगो, मेक्सिको के लोगों पर, 1999 01:39:26,503 --> 01:39:28,338 यह बताया गया है कि फ़िल्मांकन के दौरान, 2000 01:39:28,421 --> 01:39:30,632 सोने के दिल वाले अभिनेता ने 2001 01:39:30,715 --> 01:39:34,469 बहुत चुपचाप एक स्थानीय अस्पताल में शहर के ज़रूरतमंद बच्चों के लिए 2002 01:39:34,552 --> 01:39:36,388 अपना बड़ा योगदान दिया है। 2003 01:39:36,471 --> 01:39:38,556 - उन्होंने उन्हें कितने पैसे दिए? - मुझे नहीं पता। 2004 01:39:38,640 --> 01:39:42,227 इस बारे में कुछ नहीं कहा, पर मुझे पता था उन्होंने कुछ पैसे दिए हैं। 2005 01:39:42,310 --> 01:39:44,562 - क्या इसे छिपा कर रखने की कोशिश थी? - हाँ। 2006 01:39:49,776 --> 01:39:52,320 जब हम यहाँ जॉन को याद कर रहे हैं, 2007 01:39:53,071 --> 01:39:54,114 तो यह काफ़ी गहरा है, 2008 01:39:54,197 --> 01:39:59,452 क्योंकि मुझे वापस जाना होगा मुझे फिर से जीना होगा। 2009 01:39:59,536 --> 01:40:03,957 मुझे अपनी कल्पना में जीवंत करना पड़ेगा 2010 01:40:04,040 --> 01:40:07,127 वह जो भी था। मुझे क्या याद है, क्या याद नहीं है। 2011 01:40:08,211 --> 01:40:11,548 तो जिस पल मैंने सुना कि जॉन चला गया, 2012 01:40:11,631 --> 01:40:13,258 मैंने सड़क छोड़ दी। 2013 01:40:13,341 --> 01:40:15,468 मैं सीधे किसी के लॉन तक चला गया। 2014 01:40:15,552 --> 01:40:19,681 मतलब, मैंने लॉन जॉकी और गुलाबी फ़्लेमिंगो को लगभग टक्कर मार दी थी। 2015 01:40:20,932 --> 01:40:23,059 इसलिए मैंने ट्रक बंद कर दिया 2016 01:40:23,143 --> 01:40:24,894 और मैं वहाँ सदमे में बैठा रहा। 2017 01:40:24,978 --> 01:40:28,732 और फिर उस खूबसूरत आदमी, 2018 01:40:30,525 --> 01:40:36,489 उसकी प्रतिभा और उसके साथ बिताए अपने समय की यादों की बाढ़ आ गई। 2019 01:40:38,992 --> 01:40:40,869 मुझे लगा था मैं उनसे फिर मिलूँगा। 2020 01:40:40,952 --> 01:40:42,620 इसी ने मुझे दुखी कर दिया। 2021 01:40:42,704 --> 01:40:46,082 मैंने सोचा, "हाँ, इसमें मज़ा आएगा।" "वह देखेंगे कि मैं अब किशोर हूँ।" 2022 01:40:47,917 --> 01:40:49,669 मुझे ऐसे दिन का इंतज़ार था। 2023 01:40:51,254 --> 01:40:53,131 यह एक तरह से छिन गया। 2024 01:40:55,717 --> 01:40:58,553 वह समय धुँधला है? 2025 01:41:02,557 --> 01:41:05,351 आप पीले पड़ जाते हैं, सुन्न हो जाते हैं। 2026 01:41:05,977 --> 01:41:08,438 मुझे याद है मेरी माँ ने कहा था कि रोना ठीक है। 2027 01:41:19,449 --> 01:41:22,452 आपको बड़ा होना ही है और क्षति का अनुभव करना है। 2028 01:41:22,535 --> 01:41:26,122 पता है, आप जीवन और अस्तित्व को समझ सकते हैं, 2029 01:41:27,457 --> 01:41:29,793 और एक बच्चे को इससे नहीं गुज़रना चाहिए। 2030 01:41:30,543 --> 01:41:32,462 लेकिन यह बहुत लोगों के साथ अक्सर होता है। 2031 01:41:33,797 --> 01:41:38,176 मैं इसे अनुभव कर चुका हूँ और पूरी ज़िंदगी इसके साथ जिया हूँ। 2032 01:41:40,762 --> 01:41:44,808 माता-पिता की मृत्यु के बाद सपने में उन्हें उतना नहीं देखा जितना इन्हें देखा है, 2033 01:41:45,308 --> 01:41:48,645 और जॉन का पहला सपना मैंने देखा, 2034 01:41:49,312 --> 01:41:52,482 हम साथ में हैं, हँस रहे हैं और बातें कर रहे हैं, और कुछ कर रहे हैं, 2035 01:41:52,565 --> 01:41:54,484 और सब वाकई खुला और मज़ेदार था। 2036 01:41:54,567 --> 01:41:57,153 और फिर मैंने कुछ कहा, 2037 01:41:58,947 --> 01:42:00,532 "तुम्हें मरना क्यों पड़ा?" 2038 01:42:00,615 --> 01:42:04,953 और उसने कहा, "इस बात को उठाने की क्या ज़रूरत थी?" 2039 01:42:18,550 --> 01:42:21,386 हे हमारे परमपिता परमेश्वर, हम विश्वास और भरोसे की भावना के साथ 2040 01:42:21,469 --> 01:42:24,013 ये प्रार्थनाएँ और याचिकाएँ आपके समक्ष प्रस्तुत करते हैं। 2041 01:42:24,097 --> 01:42:27,016 हम चाहते हैं कि यीशु, हमारे प्रभु के माध्यम से उन्हें सुनें। 2042 01:42:34,357 --> 01:42:37,235 यहाँ खड़े होकर जॉन कैंडी के बारे में बात करने वाली मैं कौन हूँ? 2043 01:42:37,944 --> 01:42:39,946 मैं बताती हूँ कि मैं उन लाखों लोगों में से एक हूँ 2044 01:42:40,029 --> 01:42:43,533 जिनकी ज़िंदगियों को जॉन कैंडी नामक इंसान ने छुआ और सँवारा था। 2045 01:42:44,200 --> 01:42:45,910 मैं जानती हूँ आप सभी के पास एक कहानी है। 2046 01:42:46,661 --> 01:42:50,039 आपने उनसे ऑटोग्राफ माँगा और वह आपके बारे में पूछने के लिए रुक गए। 2047 01:42:50,582 --> 01:42:54,085 आपने सेकंड सिटी के लिए ऑडिशन दिया और जॉन आपको मुस्कुराकर देख रहे थे। 2048 01:42:54,168 --> 01:42:56,963 हालांकि आपको नौकरी नहीं मिली, पर आप यह सोचते हुए गए, 2049 01:42:57,046 --> 01:42:59,549 "उन्हें क्या पता है?" "जॉन कैंडी को लगता है मैं मज़ेदार हूँ।" 2050 01:43:04,846 --> 01:43:06,973 आप उन हज़ारों एयर कनाडा उड़ानों में से एक में थे 2051 01:43:07,056 --> 01:43:08,433 जिनमें जॉन टोरोंटो से एलए गए, 2052 01:43:08,516 --> 01:43:10,393 और समय इतनी तेज़ी से कभी नहीं गुज़रा। 2053 01:43:11,436 --> 01:43:14,480 आप कसाई की दुकान, मछली की दुकान, बाज़ार, एलसीबीओ में काम करते थे, 2054 01:43:14,564 --> 01:43:16,816 जहाँ से जॉन दोस्तों के लिए दावत का ऑर्डर करता था 2055 01:43:16,900 --> 01:43:19,277 आपने ज़्यादा समय लिया, बस उसे सही ढंग से करने के लिए ही नहीं, 2056 01:43:19,360 --> 01:43:21,154 बल्कि इसलिए कि जॉन वहाँ थोड़ा और रुकें। 2057 01:43:22,113 --> 01:43:23,907 वह आपका बार बंद करवा रहे थे और वह खचाखच भरा था 2058 01:43:23,990 --> 01:43:26,993 क्योंकि बेशक जब तक जॉन कैंडी घर नहीं जाएँगे, कोई वहाँ से नहीं जाएगा। 2059 01:43:27,785 --> 01:43:30,079 पार्टी के शौकीन? शायद। 2060 01:43:30,163 --> 01:43:32,707 या शायद उन्हें पता था कि वह थोड़ा बिज़नेस आपके लिए अच्छा था। 2061 01:43:33,750 --> 01:43:35,251 मैंने लगभग दस साल तक सैंकड़ों शामों 2062 01:43:35,335 --> 01:43:38,838 और सप्ताहांत में, काम का लगभग हर घंटा जॉन के साथ बिताया है। 2063 01:43:38,922 --> 01:43:41,382 तो उन दिनों की जानकारी का विवरण कहाँ है? 2064 01:43:41,966 --> 01:43:43,635 महसूस हुआ कि जब जॉन के बारे में सोचती हूँ, 2065 01:43:44,761 --> 01:43:47,096 तो जानकारी के विवरण के हिसाब से नहीं। 2066 01:43:47,847 --> 01:43:50,808 मैं बड़ी तस्वीर के संदर्भ में जॉन के बारे में सोचती हूँ। 2067 01:44:00,985 --> 01:44:03,696 अंतिम संस्कार के बाद हम दफ़नाने वाली जगह पर जा रहे थे 2068 01:44:03,780 --> 01:44:06,741 और मैं कुछ दूसरे साथियों के साथ कार में था, 2069 01:44:06,824 --> 01:44:08,576 और अचानक, मैंने खिड़की से बाहर देखा 2070 01:44:09,744 --> 01:44:13,206 और मैं बोला, "दोस्तो, 2071 01:44:14,457 --> 01:44:16,000 ट्रैफ़िक कहाँ गया?" 2072 01:44:16,084 --> 01:44:18,962 हे भगवान! 2073 01:44:19,045 --> 01:44:24,050 उन्होंने जॉन के अंतिम संस्कार के लिए 405 नंबर का हाईवे बंद कर दिया था, 2074 01:44:24,133 --> 01:44:27,637 और हर एंट्रेंस पर पुलिस वाले यह कर रहे थे। 2075 01:44:37,271 --> 01:44:41,025 पता है, जब वे आपके लिए हाईवे बंद करने लगें, मतलब आप सफल हुए। 2076 01:44:43,444 --> 01:44:44,946 इससे पहले बस दो बार और ऐसा हुआ है, 2077 01:44:45,571 --> 01:44:49,867 एक बार पोप के लिए और दूसरी बार प्रेसीडेंट के लिए। 2078 01:44:53,621 --> 01:44:54,664 थैंक्सगिविंग मुबारक, नील। 2079 01:44:54,747 --> 01:44:55,665 ठीक है। 2080 01:44:56,958 --> 01:44:59,794 "प्लेन्स, ट्रेन्स एंड ऑटोमोबाइल्स" फ़िल्म में 2081 01:44:59,877 --> 01:45:00,962 यह अंत में है। 2082 01:45:01,629 --> 01:45:03,881 मेरा किरदार हार मानने को तैयार था। 2083 01:45:03,965 --> 01:45:05,299 वह घर चला जाएगा। 2084 01:45:05,383 --> 01:45:08,511 "खैर, बहुत अच्छा रहा।" "तुम्हें जान पाया, बढ़िया है।" 2085 01:45:09,512 --> 01:45:13,725 और मैंने उसे छोड़ दिया और मैं सोचने लगा, 2086 01:45:13,808 --> 01:45:17,562 "इसका कोई मतलब नहीं निकलता कि वह अपनी पत्नी के पास वापस जा रहा है।" 2087 01:45:17,645 --> 01:45:19,188 "कोई मतलब नहीं निकलता।" 2088 01:45:19,272 --> 01:45:21,899 और मैं मुड़ता हूँ और वापस जाता हूँ। 2089 01:45:23,985 --> 01:45:25,236 उसे घर बुलाता हूँ। 2090 01:45:34,829 --> 01:45:39,792 जॉन कैंडी ऐसा आदमी है जो तुम्हारी आँखों में देखेगा 2091 01:45:39,876 --> 01:45:43,254 और तुम्हारे साथ ऐसे मौजूद रहेगा 2092 01:45:43,337 --> 01:45:44,964 कि वह तुम्हें अहसास कराएगा 2093 01:45:45,048 --> 01:45:50,261 कि जैसे तुम पृथ्वी पर सबसे कमाल के प्राणी हो। 2094 01:45:51,179 --> 01:45:52,972 वह बहुत ही आम इंसान है, 2095 01:45:53,056 --> 01:45:56,309 और हमें अच्छा लगता है जब वह आम आदमी एक सितारा बन जाता है 2096 01:45:56,392 --> 01:45:58,644 क्योंकि वह हम हैं, हमने उसमें निवेश किया है। 2097 01:45:59,729 --> 01:46:02,815 अगर उसमें इतना उत्साह नहीं होता, 2098 01:46:02,899 --> 01:46:04,817 आपको उसकी कमी इतनी नहीं अखरती। 2099 01:46:04,901 --> 01:46:08,279 पर उसकी मौजूदगी ऐसी थी और वह ऐसा प्यारा इंसान था 2100 01:46:08,362 --> 01:46:12,950 कि हमसे उसे छीन लेना एक पाप था, बस एक पाप। 2101 01:46:14,619 --> 01:46:17,413 दुनिया में काफ़ी घोड़े हैं 2102 01:46:18,206 --> 01:46:20,333 पर यूनिकॉर्न का मिलना दुर्लभ होता है। 2103 01:46:20,416 --> 01:46:22,251 और मेरे ख़याल से यही बात है, 2104 01:46:22,335 --> 01:46:24,378 कि वह एक अनोखा प्राणी था 2105 01:46:24,462 --> 01:46:27,131 जो आपके दिल में एक खास छाप छोड़ देता है। 2106 01:46:35,098 --> 01:46:36,474 आप काफ़ी मज़ाकिया हैं। 2107 01:46:37,141 --> 01:46:38,434 खैर, शुक्रिया। 2108 01:46:38,518 --> 01:46:39,685 और आप भी। 2109 01:46:42,605 --> 01:46:46,109 किसी को कहने के लिए यह बढ़िया बात है। "आप काफ़ी मज़ाकिया हैं।" 2110 01:46:46,192 --> 01:46:48,194 तुम बेवकूफ़ हो, यह कहने से तो बेहतर है। 2111 01:46:48,277 --> 01:46:50,321 मज़ाकिया हमेशा बेहतर है। 2112 01:46:50,404 --> 01:46:52,907 "पता है, तुम गधे हो।" "शुक्रिया।" 2113 01:46:52,990 --> 01:46:55,952 "तुम मज़ाकिया इंसान हो।" "बहुत धन्यवाद, मैं इसकी सराहना करता हूँ।" 2114 01:47:13,469 --> 01:47:14,720 मैंने कहा था यह मुश्किल है। 2115 01:47:14,804 --> 01:47:16,597 कैंडी के बारे में बात करना मुश्किल है, 2116 01:47:16,681 --> 01:47:18,724 क्योंकि बस यह कहने के अलावा कि एक सीन था 2117 01:47:18,808 --> 01:47:21,144 जिसमें उसने पागलों की तरह बढ़ा-चढ़ा दिया, 2118 01:47:21,227 --> 01:47:23,187 इस आदमी के बारे में बुरा कहने को कुछ नहीं है। 2119 01:47:23,271 --> 01:47:25,982 अगर उस बंदे के साथ यही सबसे बुरी बात हुई है... 2120 01:47:27,191 --> 01:47:29,861 {\an8}मैं कब्र का एक और पत्थर लगाना चाहता हूँ। 2121 01:47:29,944 --> 01:47:33,114 {\an8}"वैसे, उसने एक बार सच में इस सीन को उसने बहुत बढ़ा-चढ़ा दिया था" 2122 01:47:34,073 --> 01:47:35,283 {\an8}हमें भूलना नहीं चाहिए। 2123 01:47:35,366 --> 01:47:37,577 {\an8}मतलब, सभी उसे प्यार करते थे... 2124 01:47:39,370 --> 01:47:41,581 पर सिडनी पॉलक का उसके साथ अलग ही अनुभव था। 2125 01:47:45,418 --> 01:47:46,586 तुम सब वापस आ गए, मैंने सुना। 2126 01:47:46,669 --> 01:47:50,423 ऑरेंज व्हिप, ऑरेंज व्हिप, तीन ऑरेंज व्हिप्स। 2127 01:47:50,506 --> 01:47:52,592 कॉमेडी के क्षेत्र में सबसे प्रतिभाशाली पुरुष। 2128 01:47:53,593 --> 01:47:55,469 तुम उम्मीद करो कि मेरा पिछवाड़ा न चूमा हो। 2129 01:47:55,553 --> 01:47:56,596 मुझे बस इतना ही कहना है। 2130 01:47:56,679 --> 01:47:57,972 हाँ, और क्यों नहीं? 2131 01:47:58,055 --> 01:47:59,682 मेरे पिछवाड़े पर चुंबन का निशान छोड़ा, 2132 01:47:59,765 --> 01:48:02,101 जल्दी ही अपने वकील से खत भिजवाता हूँ। 2133 01:48:03,019 --> 01:48:04,562 वह लाइसेंस कहाँ है? 2134 01:48:04,645 --> 01:48:05,813 वहाँ नहीं है। 2135 01:48:05,897 --> 01:48:08,024 नहीं। और कैश, और कैश। 2136 01:48:09,025 --> 01:48:12,028 इस मुड़े हुए दस डॉलर के नोट के पास क्या है? 2137 01:48:12,111 --> 01:48:13,779 लाइसेंस। 2138 01:48:14,280 --> 01:48:17,325 पक्का तुम ठीक हो, बिल? मुझे पता है तुम इस मुकदमे को लेकर चिंतित हो। 2139 01:48:17,408 --> 01:48:19,368 - बोलना कब रुकना है। - काफ़ी है, बिल। 2140 01:48:19,452 --> 01:48:21,913 लिंकन, शिकागो की सबसे बड़ी शॉप-एट-होम सेवा 2141 01:48:21,996 --> 01:48:25,458 अमरीका की सबसे बेहतरीन कालीन मिलों से भारी मात्रा में खरीदती है। 2142 01:48:25,541 --> 01:48:29,128 आज तक जिससे भी मिला हूँ उनमें सबसे अच्छा है जॉन कैंडी। 2143 01:48:29,962 --> 01:48:31,756 वह मेरा फ़रिश्ता था। 2144 01:48:31,839 --> 01:48:34,383 यार, उसने मेरी ज़िंदगी को प्रभावित किया। 2145 01:48:34,467 --> 01:48:37,136 पर जल्दी ही, जॉन कैंडी वे सभी महान भूमिकाएँ करेगा 2146 01:48:37,220 --> 01:48:39,639 जो चार्ल्स लाफ़्टन ने की थीं। 2147 01:48:39,722 --> 01:48:41,807 वह एक शानदार अभिनेता है। 2148 01:48:41,891 --> 01:48:43,893 - तुम माँ की बात सुनो। - मैं सुन रहा हूँ। 2149 01:48:44,810 --> 01:48:49,065 हम तोहफ़ों की अदला-बदली करते हैं और फिर बैठकर कहानियाँ पढ़ते हैं। 2150 01:48:49,148 --> 01:48:50,733 तुम लोग मोज़ों की अदला-बदली करते हो? 2151 01:48:52,193 --> 01:48:55,279 तुम्हारी क्रिसमस में ऐसा होता है... 2152 01:48:55,363 --> 01:48:56,530 - हम मोज़े बदलते हैं। - अच्छा? 2153 01:48:56,614 --> 01:48:58,491 हाँ। हाँ, मर्द लोग करते हैं। 2154 01:48:58,574 --> 01:49:02,495 परिवार के पुरुष सदस्य एक-दूसरे से मोज़े बदलते हैं, पता है? 2155 01:49:02,578 --> 01:49:03,871 नहीं, मैंने ऐसा कभी नहीं सुना। 2156 01:49:03,955 --> 01:49:06,332 - मुझे लगा, सब यही करते हैं। - इसका क्या मतलब है? 2157 01:49:06,415 --> 01:49:09,460 बस अपने पैरों से मोज़े उतारो और अपने बगल वाले बंदे को दे दो, पता है? 2158 01:49:09,543 --> 01:49:11,921 या अपने चाचा, अपने कज़िन, किसी को भी। 2159 01:49:13,047 --> 01:49:14,632 और यह योजनाबद्ध ढंग से होता है? 2160 01:49:14,715 --> 01:49:17,093 हाँ। हर क्रिसमस पर। 2161 01:49:17,176 --> 01:49:19,220 उठने पर सबसे पहले यही करते हैं। 2162 01:49:19,303 --> 01:49:20,638 तुम मुझे चोट पहुँचाना चाहते हो? 2163 01:49:21,305 --> 01:49:23,349 आगे बढ़ो, अगर इससे तुम्हें बेहतर महसूस हो। 2164 01:49:23,432 --> 01:49:24,767 मैं एक आसान लक्ष्य हूँ। 2165 01:49:25,351 --> 01:49:29,480 और लंबे समय में पहली बार, मैं खुद को पसंद कर रहा हूँ। 2166 01:49:30,356 --> 01:49:31,732 मेरी पत्नी मुझे पसंद करती है। 2167 01:49:32,358 --> 01:49:35,903 मेरे ग्राहक मुझे पसंद करते हैं क्योंकि मैं असली चीज़ हूँ। 2168 01:49:36,529 --> 01:49:38,072 आप जो देखते हैं आपको वही मिलता है। 2169 01:49:39,782 --> 01:49:41,534 - बाद में मिलते हैं। - ठीक है। 2170 01:49:42,410 --> 01:49:43,536 बाय। 2171 01:52:16,272 --> 01:52:17,314 संदूक? 2172 01:52:18,732 --> 01:52:20,359 हाँ, संदूक। 2173 01:52:42,214 --> 01:52:43,174 यह रहा। 2174 01:52:44,258 --> 01:52:45,259 संवाद अनुवादक अचला यासीन 2175 01:52:45,342 --> 01:52:46,343 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न