1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,920 --> 00:00:43,320
Mi? Nem hallom. Várj, nem arra.
Arra. Ott van, ott van.
4
00:00:43,320 --> 00:00:44,640
Siess, késésben vagyunk!
5
00:00:44,640 --> 00:00:49,880
Hogyhogy mindig más dolgom van?
Ne bosszants már! Mondom, hogy hülyeség!
6
00:00:49,880 --> 00:00:53,640
- Micsoda? Anyád miért avatkozik bele?
- Louise! Gyere már!
7
00:00:53,640 --> 00:00:54,840
Nem, én...
8
00:00:54,840 --> 00:00:57,560
- Most viccelsz? De hát ez...
- Gyere már! Tedd le!
9
00:00:57,560 --> 00:01:01,320
Ez nem... Mi?
De hát mi a bajod velem?
10
00:01:01,320 --> 00:01:05,000
Az összeköltözésre mondtam igent.
Az nem eljegyzés.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,200
- Hogy mondhatsz ilyet? Undorító!
- Siess már!
12
00:01:07,560 --> 00:01:11,680
Micsoda macsó szöveg!
Csak azért mondod, hogy megbánts.
13
00:01:11,680 --> 00:01:13,640
Tudod, hogy ez az első napom
a kórházban.
14
00:01:13,640 --> 00:01:16,560
- Szülészet.
- Jó napot! Az új szülésznők vagyunk.
15
00:01:16,560 --> 00:01:17,640
Nyitom.
16
00:01:21,359 --> 00:01:23,439
Mély levegő, tartsa!
17
00:01:23,439 --> 00:01:25,280
Jó, ez rendben.
18
00:01:26,280 --> 00:01:27,640
Nagyon jó.
19
00:01:41,280 --> 00:01:43,640
- Nagyon jó!
- Gratulálok! Nagyon jól ment!
20
00:01:43,640 --> 00:01:47,400
- Bravó! Nagyon ügyes voltál!
- Szia, szia, isten hozott!
21
00:01:47,400 --> 00:01:52,079
- Kicsikém, fantasztikus! Hihetetlen!
- Bravó, Lucie!
22
00:01:52,079 --> 00:01:54,359
SZÜLÉSZNŐK
23
00:01:54,359 --> 00:01:57,040
Szia, te gyönyörű!
24
00:02:02,680 --> 00:02:03,879
Köszönöm!
25
00:02:07,640 --> 00:02:09,439
- Szétkenődött.
- Igen.
26
00:02:12,280 --> 00:02:14,639
Felejtsd el azt a hülyét!
27
00:02:14,639 --> 00:02:18,360
Gyere, menjünk, fel a fejjel!
Mosolyogj!
28
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Menjünk, lányok!
29
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
Jobban szeretném, ha itt maradna.
Nem akarom rád tukmálni.
30
00:02:22,960 --> 00:02:25,199
Hívtam a neonatológiát,
de tele vannak.
31
00:02:25,199 --> 00:02:27,639
- Szólj, ha változik a helyzet, jó?
- Marushka!
32
00:02:27,639 --> 00:02:29,280
- Igen?
- Rossz a kengyel a 2-esben.
33
00:02:29,280 --> 00:02:31,120
- Igen? Oké. Intézem.
- Igen.
34
00:02:33,319 --> 00:02:36,520
Marilyn! Elvinnéd Louise-t
Bénédicte-hez? Rá osztottam.
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,080
- Ki az a Louise?
- A vörös lány.
36
00:02:38,080 --> 00:02:39,680
- Akkor viszed?
- Jó, rendben. Gyere!
37
00:02:40,759 --> 00:02:43,199
- Jó napot!
- Jó napot!
38
00:02:43,199 --> 00:02:46,479
Ő Grégoire, a főorvos.
A kakas a tyúkólban.
39
00:02:46,479 --> 00:02:48,319
Fiatal, de zseniális.
40
00:02:48,319 --> 00:02:52,199
Amúgy is alacsony az átlagéletkor,
ebbe a szakmába belehalsz 30 év után.
41
00:02:52,199 --> 00:02:56,199
Béné! Nézd, ő Louise, új lány.
Te leszel a mentora.
42
00:02:56,199 --> 00:02:57,560
- Jó napot!
- Viccelsz?
43
00:02:57,560 --> 00:02:58,759
Nem, nem.
44
00:03:00,800 --> 00:03:01,840
Jó napot!
45
00:03:02,520 --> 00:03:03,800
- Ez komoly?
- Mi?
46
00:03:03,800 --> 00:03:05,919
Hogy tanítsak be ma egy újat?
El vagyunk havazva!
47
00:03:05,919 --> 00:03:10,120
- Tudod, hogy muszáj újakat felvennem.
- Tudod, mi ez, Marushka? Tudod, mi ez?
48
00:03:10,120 --> 00:03:12,039
Szabotázs.
Felelőtlen és lelkiismeretlen.
49
00:03:12,039 --> 00:03:15,680
Bocsánat, de nem látom előre,
melyik nap lesz káosz.
50
00:03:16,159 --> 00:03:19,840
Igen, megvan, Sofia.
A szülésfelkészítőre osztottuk be.
51
00:03:19,840 --> 00:03:21,000
- Biztos?
- Igen.
52
00:03:21,000 --> 00:03:24,759
Nem, nem, az nem lehet. Többféle
hármas szintű képzést is végeztem,
53
00:03:24,759 --> 00:03:26,840
és mindegyiket nagyon jó eredménnyel.
54
00:03:26,840 --> 00:03:28,800
Sokszor mondom az újoncoknak,
55
00:03:28,800 --> 00:03:31,759
hogy ez a szakma nem csak
az adrenalint jelenti a szülőszobán.
56
00:03:31,759 --> 00:03:34,280
Megmutatom, hová menjen,
utána az ikresnél leszek.
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,879
- Marushka, jött a szerelő.
- Nézzük!
58
00:03:35,879 --> 00:03:37,800
Akit még tegnap hívtatok.
Most csinálhatja?
59
00:03:37,800 --> 00:03:39,919
Először is szedd le a sminkedet!
60
00:03:39,919 --> 00:03:42,840
Szóval a csőpostával küldöd
a vért az antitestszűréshez.
61
00:03:42,840 --> 00:03:46,639
Jelöld sürgősnek a mintákat,
úgy hamarabb sorra kerülnek.
62
00:03:46,639 --> 00:03:48,479
- Jó.
- Kié?
63
00:03:49,639 --> 00:03:52,000
- Az 5-ös. Marilyné.
- Megyek.
64
00:03:53,879 --> 00:03:57,520
Tudom, nem te tehetsz róla, de újoncokat
küldeni hozzánk egy ilyen napon!
65
00:03:57,520 --> 00:03:59,240
Abban van az oxitocin,
66
00:04:00,840 --> 00:04:02,520
ez a babaszoba.
67
00:04:02,520 --> 00:04:05,280
Gyere! Ott vizsgáljuk
a köldökzsinórvért,
68
00:04:05,280 --> 00:04:07,879
ez a labor a megszakításokhoz.
69
00:04:07,879 --> 00:04:09,159
Jól van?
70
00:04:09,159 --> 00:04:11,080
Nem? Nem túl jól? Nem?
71
00:04:11,080 --> 00:04:14,120
Légzőgyakorlat?
Nem csinálja? Pedig akkor...
72
00:04:14,120 --> 00:04:16,519
Tudom, de akkor is
kell lélegezni, így ni.
73
00:04:16,519 --> 00:04:19,399
Mutatok valamit. Nézze, álljon így!
74
00:04:19,399 --> 00:04:21,480
Nagyon jó, igen. Nagyon jó.
75
00:04:21,480 --> 00:04:23,839
Lélegezzen! Pontosan így, igen.
76
00:04:23,839 --> 00:04:26,600
Itt vannak a vécék,
bár nem lesz időd pisilni.
77
00:04:26,600 --> 00:04:27,959
Tényleg, azt még nem mondtam,
78
00:04:27,959 --> 00:04:31,360
hogy a STAN-monitorozásnál
a kép a központi monitorra megy,
79
00:04:31,360 --> 00:04:33,199
úgyhogy előbb nyisd meg az ORBIS-t!
80
00:04:33,680 --> 00:04:35,360
Érted, miről beszélek?
81
00:04:35,959 --> 00:04:39,360
A központban látszik
az összes szívfrekvencia-monitor képe.
82
00:04:39,360 --> 00:04:41,519
- Igen, persze, tudom.
- Igen? Oké. nagyon jó.
83
00:04:41,519 --> 00:04:43,759
Ott a reanimáció, hátul a műtő,
84
00:04:43,759 --> 00:04:45,959
ebbe a két szobába hozzuk
a problémás eseteket:
85
00:04:45,959 --> 00:04:49,240
farfekvés, ikrek, heges méh,
koraszülés veszélye,
86
00:04:49,240 --> 00:04:52,279
így szükség esetén közel van
a műtő a császárhoz.
87
00:04:52,720 --> 00:04:55,600
Már ne is haragudj,
de abból gond lesz, ha nem figyelsz rám,
88
00:04:55,600 --> 00:04:59,279
- Bocsánat, én csak...
- A telefont hagyd az öltözőben, érted?
89
00:05:08,759 --> 00:05:11,560
- Nem találtad a kijáratot?
- Bocs, bocs!
90
00:05:11,560 --> 00:05:13,399
Micsoda szar nap volt!
91
00:05:13,399 --> 00:05:16,000
Nekem is szar volt,
életemben nem unatkoztam ennyire.
92
00:05:16,000 --> 00:05:17,360
Tényleg? Ne túlozz!
93
00:05:17,360 --> 00:05:20,759
Nem túlzok,
a szülésfelkészítés nem az én világom.
94
00:05:21,879 --> 00:05:25,920
Eljön a pillanat, amikor vállalni kell
a kockázatot. Miért nem hiszed el?
95
00:05:25,920 --> 00:05:29,000
Nem erről van szó,
csak túl hirtelen jött a dolog.
96
00:05:29,000 --> 00:05:31,879
Hozzá kell szoknom a tartós
kapcsolathoz, ahogy mindenkinek.
97
00:05:31,879 --> 00:05:33,720
Nem is tudom,
mit mondjak erre, Louise.
98
00:05:33,720 --> 00:05:36,839
Ehhez nincs használati utasítás.
Ha nem tudsz megbízni senkiben, akkor...
99
00:05:36,839 --> 00:05:41,040
Ne haragudj, anya, de azt hiszem,
másképp állunk hozzá a kapcsolatainkhoz.
100
00:05:41,040 --> 00:05:42,839
- Ennyi az egész.
- Nem, nincs igazad.
101
00:05:42,839 --> 00:05:45,000
Azért ismerd el,
hogy nem könnyű veled, drágám!
102
00:05:45,000 --> 00:05:47,399
A legkisebb megjegyzéstől is kiborulsz.
103
00:05:47,399 --> 00:05:49,279
Most is kiborultál,
hiába mondom, hogy...
104
00:05:49,279 --> 00:05:51,879
Miről beszélsz, anya?
Nem borultam ki, te csinálod,
105
00:05:51,879 --> 00:05:55,240
érzéked van ahhoz,
hogy oda szúrj, ahol már úgyis fáj.
106
00:05:55,240 --> 00:05:56,879
Talán én bosszantlak fel?
107
00:05:56,879 --> 00:05:59,160
Pontosan. Mintha szándékosan csinálnád.
108
00:05:59,160 --> 00:06:01,600
Most is teljesen nyugodt voltam,
mielőtt hívtalak.
109
00:06:01,600 --> 00:06:04,560
Ilyen hozzáállással
nem jutsz messzire, drágám.
110
00:06:04,560 --> 00:06:07,839
Ehhez fáradt vagyok,
borzalmas hetem volt.
111
00:06:07,839 --> 00:06:10,920
A szakítás, a költözés meg minden,
úgyhogy semmi szükségem rá,
112
00:06:10,920 --> 00:06:14,040
hogy te is rátegyél egy lapáttal.
Nem azért hívtalak,
113
00:06:14,040 --> 00:06:15,600
hogy még te is belém rúgj.
114
00:06:15,600 --> 00:06:18,639
Persze, én rúgok beléd,
mindig te vagy az áldozat, igen, igen.
115
00:06:18,639 --> 00:06:21,639
Figyelj, anya, semmi kedvem
ehhez a beszélgetéshez,
116
00:06:21,639 --> 00:06:23,560
majd később hívjuk egymást, jó?
117
00:06:23,560 --> 00:06:26,199
- Jól van, akkor pihenj, drágám!
- Jó, az lesz.
118
00:06:26,199 --> 00:06:28,240
- Te is pihenj! Igen.
- Jól van, jó legyél!
119
00:06:28,240 --> 00:06:31,560
- Persze, persze. Szia, puszi!
- Akkor majd hívjuk egymást, szia!
120
00:06:36,360 --> 00:06:37,680
Jól van, jól van.
121
00:06:39,199 --> 00:06:42,120
Nem kell dühöngened,
csak aggódik érted.
122
00:06:43,000 --> 00:06:44,560
Te legalább panaszkodhatsz.
123
00:06:44,560 --> 00:06:47,639
Ha én azt mondanám anyának,
hogy ez nagyon kemény, kitagadna.
124
00:06:47,639 --> 00:06:51,040
- Kölcsönadom anyát, ott a száma.
- Lehet, hogy felhívom, vigyázz!
125
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
Megvizsgálhatom?
126
00:07:43,879 --> 00:07:44,879
Ez most...
127
00:07:47,839 --> 00:07:48,839
Nos...
128
00:07:52,000 --> 00:07:53,879
Sajnos továbbra is görcsöl.
129
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
Mindent megpróbáltunk,
de az izomlazítók nem segítenek,
130
00:08:01,160 --> 00:08:06,720
vagyis folytatódik a vajúdás,
és a két kislány hamarosan megérkezik.
131
00:08:10,000 --> 00:08:12,839
Ez nagyon korai, tudom, nagyon korai.
132
00:08:14,319 --> 00:08:15,680
Még nem érettek.
133
00:08:23,120 --> 00:08:26,360
Segítségre és ápolásra lesz szükségük,
134
00:08:28,279 --> 00:08:32,440
de ezt megkaphatják itt, igen.
135
00:08:32,440 --> 00:08:36,320
Tényleg a lehető legjobban
fognak gondoskodni róluk.
136
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Tudom.
137
00:08:49,080 --> 00:08:51,759
Haladjunk lépésről lépésre, rendben?
138
00:08:53,480 --> 00:08:54,879
Kapnak néhány percet.
139
00:08:57,440 --> 00:08:59,840
Ha bármilyen kérdésük van,
140
00:09:01,000 --> 00:09:03,159
bármilyen, szóljanak!
141
00:09:04,679 --> 00:09:05,679
Rendben?
142
00:09:25,519 --> 00:09:26,639
Ez meg mi volt?
143
00:09:26,639 --> 00:09:29,600
Ez meg mi volt, hallod? Mi volt ez?
Te meg az érzelemkitöréseid!
144
00:09:29,600 --> 00:09:32,120
Azért vagy itt,
hogy megnyugtasd az embereket,
145
00:09:32,120 --> 00:09:33,559
nem azért, hogy megijeszd őket,
146
00:09:33,559 --> 00:09:37,080
úgyhogy a lelki problémáidat hagyd
az öltözőben a mobiloddal együtt, érted?
147
00:09:40,799 --> 00:09:43,639
Ez itt a hármas szint.
Ébredj fel, hallod?
148
00:09:43,639 --> 00:09:47,200
A legsúlyosabb patológiás esetek!
Nincs jogunk ilyen hülyeségekhez!
149
00:09:47,759 --> 00:09:51,200
Elnézést, valamiért nem működik
a csap a szobában.
150
00:09:51,200 --> 00:09:53,879
Megnézné még egyszer?
Köszönöm! Rendben.
151
00:10:01,759 --> 00:10:03,440
Hogy tudok segíteni neked?
152
00:10:05,200 --> 00:10:08,080
Ha ezt is nekem kell megmondanom,
az nehéz ügy lesz.
153
00:10:10,559 --> 00:10:11,559
Oké.
154
00:10:20,440 --> 00:10:22,000
Hihetetlen!
155
00:10:26,399 --> 00:10:28,480
És most lazítsanak!
156
00:10:31,120 --> 00:10:36,159
Mély levegő,
és most lassan engedjék ki! Lassan!
157
00:10:36,879 --> 00:10:38,320
- Földszint.
- Nem.
158
00:10:38,320 --> 00:10:41,519
Nem, nem, nem, a régiek közül
senki nem akar a szülőszobára menni.
159
00:10:42,320 --> 00:10:45,600
Ideiglenesek? Alig találsz,
és még be is kell tanítani őket.
160
00:10:45,600 --> 00:10:47,519
Fogalmam sincs,
hogy csináljak beosztást.
161
00:10:47,519 --> 00:10:49,559
- Marushka!
- Eskü, nem tudom, mit csináljak.
162
00:10:49,559 --> 00:10:51,840
Tessék? Majd hívj vissza, rendben?
163
00:10:52,320 --> 00:10:53,960
- Igen?
- Kell valaki a szülőszobára?
164
00:10:53,960 --> 00:10:57,039
- Igen, nem vagyunk elegen, és...
- Itt most nagy a csend.
165
00:10:57,039 --> 00:10:59,000
- Mehetek erősítésnek.
- Nem is tudom.
166
00:10:59,000 --> 00:11:02,039
- Jól van, jól van, igen!
- Tovább! Igen, igen, igen!
167
00:11:02,039 --> 00:11:03,759
- Még, még, még, még, még!
- Szuper!
168
00:11:03,759 --> 00:11:06,360
Nagyon jól halad a kicsi,
tényleg szuperül csinálja!
169
00:11:06,360 --> 00:11:10,639
Még, még, még,
igen, igen, igen, pár másodperc!
170
00:11:10,639 --> 00:11:12,600
- Még egy kicsit!
- Még, még, nagyon jó.
171
00:11:12,600 --> 00:11:14,879
- Igen, így tovább!
- Nagyon jó, nyomjon! Szuper!
172
00:11:14,879 --> 00:11:16,639
- Így tovább!
- Igen, igen!
173
00:11:16,639 --> 00:11:19,000
Oké. Máris folytatjuk.
174
00:11:19,000 --> 00:11:22,159
Most finoman fújjon ki,
mintha egy szívószálba fújna.
175
00:11:22,159 --> 00:11:25,519
Oké? Mintha egy szívószálba fújna.
176
00:11:25,519 --> 00:11:28,679
Igen. Igen. Szuper.
177
00:11:28,679 --> 00:11:30,080
- Nagyon jó.
- Igen.
178
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
- Igen, igen, igen.
- Tökéletes!
179
00:11:32,080 --> 00:11:33,399
Tökéletes!
180
00:11:33,879 --> 00:11:35,919
Szuper, Cécilia, abbahagyhatja!
181
00:11:37,399 --> 00:11:38,519
Oké.
182
00:11:38,519 --> 00:11:41,679
- Még egy kicsit hadd táguljon a gát!
- Jó.
183
00:11:41,679 --> 00:11:44,360
- Meg akarja érinteni a kicsit?
- Igen.
184
00:11:48,240 --> 00:11:52,240
- Csodálatos!
- Igen, itt van a kislánya.
185
00:11:52,240 --> 00:11:54,000
- Tessék!
- Jól van.
186
00:11:54,639 --> 00:11:56,600
- Tudna megint lélegezni?
- Oké.
187
00:11:56,600 --> 00:11:58,840
Szép lassan.
188
00:11:59,720 --> 00:12:01,879
Jól van, jól van.
189
00:12:01,879 --> 00:12:04,879
Jól van, nagyon jó.
190
00:12:04,879 --> 00:12:09,039
Most pedig nyomjon egy kicsit,
hogy kijöjjön a baba válla.
191
00:12:09,039 --> 00:12:11,240
- Jó. De nincs összehúzódás.
- Ezt elveszem.
192
00:12:11,240 --> 00:12:13,120
- Semmi baj. Így is jó.
- Rendben.
193
00:12:13,120 --> 00:12:15,559
- Majd úgy csinálom, mint az előbb.
- Folytassa! Igen.
194
00:12:24,440 --> 00:12:27,080
Nyújtsa ki a karját,
hogy elérje a kicsit!
195
00:12:27,080 --> 00:12:29,039
Ott van, fogja csak meg!
196
00:12:29,600 --> 00:12:31,279
Tessék!
197
00:12:31,279 --> 00:12:33,639
- Kicsikém!
- Bravó!
198
00:12:34,039 --> 00:12:35,879
- Gratulálunk!
- Itt is van.
199
00:12:35,879 --> 00:12:38,600
- Itt is van.
- Kicsikém!
200
00:12:38,600 --> 00:12:41,879
- Bravó!
- Gratulálok!
201
00:12:41,879 --> 00:12:44,000
- Bravó!
- Gratulálunk!
202
00:12:44,360 --> 00:12:49,000
- Bravó, Cécilia, gratulálunk!
- Gratulálok, uram!
203
00:12:49,519 --> 00:12:51,240
Jól van, jól van.
204
00:12:51,919 --> 00:12:54,159
- Drágám!
- Itt letörlöm.
205
00:12:54,159 --> 00:12:55,240
Szia, kicsi!
206
00:12:56,120 --> 00:12:58,519
- Kicsim!
- Igen!
207
00:12:59,679 --> 00:13:01,600
Bravó, Cécilia!
208
00:13:02,159 --> 00:13:06,240
- Feladom rá a sapkát, hogy ne fázzon.
- Jól csinálta, Cécilia, nagyon jól.
209
00:13:06,240 --> 00:13:09,919
- Szuper volt, tényleg. Komolyan.
- Gyönyörű ez a kicsi lány!
210
00:13:13,559 --> 00:13:16,279
Kicsit megfordítom,
hogy el tudjuk vágni a zsinórt, rendben?
211
00:13:16,279 --> 00:13:17,519
Csak egy pillanat.
212
00:13:17,519 --> 00:13:19,559
- Jól van, gyere, kicsikém!
- Igen.
213
00:13:20,159 --> 00:13:22,120
Így ni, tökéletes.
214
00:13:22,120 --> 00:13:23,799
- Így jó?
- Nagyon jó.
215
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
Így, így, csak bátran.
216
00:13:29,759 --> 00:13:31,000
Kész is.
217
00:13:33,360 --> 00:13:34,720
Köszönöm!
218
00:13:38,720 --> 00:13:39,799
Megnézzük a 6-ost?
219
00:13:39,799 --> 00:13:42,799
- Igen, biztos megjött a lelete.
- A lelete?
220
00:13:42,799 --> 00:13:46,480
Még egyszer nézettem trombocitaszámot
a preeklampszia miatt.
221
00:13:46,480 --> 00:13:50,360
Mindent elrendeztem, bekötöttem
az infúziót, és szóltam róla odafönt.
222
00:13:50,360 --> 00:13:52,840
Már csak a leleteit kell megvárni.
223
00:13:53,399 --> 00:13:54,399
Nagyon jó.
224
00:13:57,840 --> 00:13:59,000
Louise!
225
00:13:59,000 --> 00:14:00,320
- Jól vagy?
- Igen.
226
00:14:00,639 --> 00:14:02,799
Tedd ki a babafotódat a táblára!
227
00:14:02,799 --> 00:14:04,519
- Ne felejtsd el!
- Jó, persze.
228
00:14:04,519 --> 00:14:06,720
Én is kitehetem az enyémet,
vagy csak a szülésznők?
229
00:14:06,720 --> 00:14:08,399
Veled kivételt teszünk.
230
00:14:09,039 --> 00:14:11,399
Sofia, te se felejtsd el!
Mi vagyunk a nagy csapat!
231
00:14:11,399 --> 00:14:13,960
Éjjel-nappal erre gondolok,
ez a legfontosabb.
232
00:14:29,919 --> 00:14:31,399
Itt Antoine, a rezidens.
233
00:14:31,399 --> 00:14:34,919
Fél órája küldtem le egy vérmintát
sürgős vizsgáltra, és még semmi.
234
00:14:36,360 --> 00:14:38,159
- Nem, nem az az Antoine.
- Julie?
235
00:14:38,159 --> 00:14:40,879
Nem, Julie hipnózis
továbbképzésre ment.
236
00:14:40,879 --> 00:14:43,559
- Fanfan?
- Fanfan? Betegállomány.
237
00:14:43,559 --> 00:14:46,879
Ez ördögi kör. Elmennek betegállományba,
aki marad, az kikészül,
238
00:14:46,879 --> 00:14:50,399
és szintén betegállományba megy,
végül nem marad senki.
239
00:14:50,399 --> 00:14:53,960
Persze, persze, de mit csináljak,
nincs senki, aki mentorálja, szóval...
240
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
Kit? Sofiát?
241
00:14:55,759 --> 00:14:59,000
Őt nem kell mentorálni,
szuper jól boldogul egyedül.
242
00:14:59,000 --> 00:15:00,399
- Igen? Tényleg?
- Igen?
243
00:15:00,799 --> 00:15:01,799
Ez az!
244
00:15:02,120 --> 00:15:04,159
Jó, akkor ezt elrendeztük. Szuper!
245
00:15:04,159 --> 00:15:07,360
Ezt kihúzhatom a listámról.
Nézzük, ezt megcsinálták?
246
00:15:07,360 --> 00:15:09,879
- Tessék!
- Igen, igen, már jó.
247
00:15:09,879 --> 00:15:11,440
Akkor ezt is kihúzom.
248
00:15:16,799 --> 00:15:19,279
Elnézést! Kérdezhetek valamit?
249
00:15:20,519 --> 00:15:24,399
Hogyan kell megmérni,
mennyire nyitott a méhszáj?
250
00:15:24,399 --> 00:15:26,279
Hogyan vizsgáljuk a kezünkkel,
251
00:15:26,279 --> 00:15:30,039
hogy kétujjnyira
vagy négyujjnyira tágult?
252
00:15:30,440 --> 00:15:34,720
Persze olvastam a tananyagot,
de nem tudom, a gyakorlatban hogy megy,
253
00:15:35,159 --> 00:15:39,679
mert még soha életemben
nem tapintottam méhszájat.
254
00:15:39,679 --> 00:15:42,240
- Legalábbis azt hiszem.
- Figyelj, Louise!
255
00:15:42,240 --> 00:15:46,039
Te hogy méred a méhszáj tágulását?
Az új medikus szeretné tudni.
256
00:15:47,960 --> 00:15:50,440
Ja, vonalzóval.
257
00:15:50,759 --> 00:15:52,399
- Vonalzóval?
- Igen.
258
00:15:53,720 --> 00:15:55,840
Hopp, és...
259
00:15:56,639 --> 00:15:59,519
Vagyis... vagyis akkor...
260
00:16:02,679 --> 00:16:04,960
Oké. Jól van, jól van. Persze, igen.
261
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
Hé, hé, hé, pomponlányok, nyugi!
262
00:16:06,720 --> 00:16:09,000
- Nem tűnt fel, hogy épp telefonálok?
- Jól van!
263
00:16:09,000 --> 00:16:11,519
Lányok! Az kinek
a kismamája ott a folyosón?
264
00:16:11,519 --> 00:16:14,279
Nagy fájdalmai vannak.
És jönnek még ketten.
265
00:16:14,279 --> 00:16:16,360
Hé, hé! Lányok és fiú!
266
00:16:16,360 --> 00:16:19,440
Mindig ez van.
Ha kicsit lazulunk, rögtön vár a gálya.
267
00:16:20,519 --> 00:16:22,519
Segíthetek egy szülésnél?
268
00:16:22,519 --> 00:16:25,720
- Szerintetek bemehetnék egy szülésre?
- Várj egy kicsit!
269
00:16:25,720 --> 00:16:27,639
- Louise!
- Szerintetek...
270
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Ez...
271
00:16:34,200 --> 00:16:37,840
- Kérem!
- Igen, máris megyünk, uram, elnézést!
272
00:16:37,840 --> 00:16:41,840
Tehát Madame Weiss teljesen kitágult,
273
00:16:41,840 --> 00:16:44,480
az ötösbe tettem, és az enyém lesz.
274
00:16:45,080 --> 00:16:48,080
A férje valahogy nagyon furcsa,
kiráz tőle a hideg.
275
00:16:48,080 --> 00:16:51,799
- Mit ír a kartonja?
- Semmit, de erőszakra gyanakszom.
276
00:16:51,799 --> 00:16:53,799
Rendben, küldheted. Akkor marad egy.
277
00:16:54,240 --> 00:16:58,720
Egy kiskorú, teljesen nyitott méhszáj,
38 hetes, nincs rizikófaktor.
278
00:16:58,720 --> 00:17:01,440
Nálad is? Mi van most,
hogy mindenki teljesen kitágult?
279
00:17:01,440 --> 00:17:04,319
Jó kérdés. Vérzés az egyesben,
és Antoine a műtőben van.
280
00:17:04,319 --> 00:17:06,920
- Az egyes még nem üres?
- Nem, még nem üres.
281
00:17:06,920 --> 00:17:09,599
Nagyon jó, kezdődik a buli.
282
00:17:13,640 --> 00:17:14,759
Szülészet.
283
00:17:16,400 --> 00:17:17,839
Igen, rendben. Máris.
284
00:17:18,839 --> 00:17:21,680
Kismama a sürgősségiről,
hét centire tágult, fokozott fájdalom.
285
00:17:21,680 --> 00:17:25,119
Nekem nem megy,
jön egy kísérő nélküli kiskorú.
286
00:17:25,119 --> 00:17:26,200
Akkor csinálom.
287
00:17:26,200 --> 00:17:28,880
- Nem, nálad már hárman vannak.
- Mindenki másnál is.
288
00:17:30,079 --> 00:17:32,759
Az enyémek nem veszélyeztetettek,
jöhet még egy.
289
00:17:35,119 --> 00:17:36,359
A fenébe, az enyém.
290
00:17:40,119 --> 00:17:43,200
Oké, rendben, csináld!
De rögtön szólj, ha gond van!
291
00:17:43,200 --> 00:17:44,279
Oké.
292
00:17:44,720 --> 00:17:47,160
Marush, teljesen el vagyunk havazva.
293
00:17:47,160 --> 00:17:50,079
Át tudnád tenni másik napra
a mai megszakítást?
294
00:17:50,079 --> 00:17:51,319
Igen, köszi!
295
00:17:52,559 --> 00:17:54,640
Most mély levegő,
296
00:17:55,200 --> 00:17:58,359
és kifújjuk, nagyon jó.
297
00:17:58,359 --> 00:18:01,599
Tudom, hogy nehéz,
de még egy kicsit legyen türelmes!
298
00:18:01,599 --> 00:18:03,680
Azonnal kap szobát, amint lehet.
299
00:18:03,680 --> 00:18:06,599
- Jó. Jó. Igen.
- Addig a férje segít.
300
00:18:12,759 --> 00:18:15,480
- Máris jövünk.
- Rendben.
301
00:18:15,960 --> 00:18:18,839
A központi nem működik az ötösben,
nem látom a szívhangokat.
302
00:18:18,839 --> 00:18:21,519
Az éjszakásoknak is ez volt a gondja,
de a négyesben.
303
00:18:21,519 --> 00:18:24,359
Így hogy ellenőrizzem
a többieknél a szívhangot,
304
00:18:24,359 --> 00:18:26,200
ha az ötösben vagyok egy órán át?
305
00:18:26,200 --> 00:18:28,640
- Réda, nálad működik a központi?
- Igen?
306
00:18:28,640 --> 00:18:29,759
Igen.
307
00:18:29,759 --> 00:18:33,039
- Hívnátok a karbantartókat?
- Valaki intézze, jó?
308
00:18:34,200 --> 00:18:36,519
Jól van, koncentráljunk a légzésre!
309
00:18:36,519 --> 00:18:39,920
Mély levegő, és fújja ki hosszan!
310
00:18:39,920 --> 00:18:42,720
Szuper, higgye el,
nagyon jól csinálja, folytassa így!
311
00:18:42,720 --> 00:18:48,279
A felesége nagyon jól csinálja,
segítsen neki a légzésben, rendben? Oké?
312
00:18:48,279 --> 00:18:51,720
Folytassa, nagyon jól csinálja!
Ne hagyja abba!
313
00:18:51,720 --> 00:18:52,920
- Bátorság!
- Köszönjük!
314
00:18:52,920 --> 00:18:55,559
Fel kell öltöztetnem egy babát,
hogy felszabaduljon a szoba.
315
00:18:55,559 --> 00:18:58,079
- Jövök vissza, amilyen gyorsan tudok.
- Jó. Igen.
316
00:19:00,519 --> 00:19:02,640
Nézze, Clara, a méhszáj nem tágult.
317
00:19:02,640 --> 00:19:06,240
Az összehúzódások rendszeresek,
de nem elég hatékonyak.
318
00:19:06,240 --> 00:19:09,240
De nem kell aggódnia,
fokozatosan tágulni fog.
319
00:19:09,240 --> 00:19:13,119
Ne haragudjon, de borzasztó fájdalmai
lehetnek, máskor soha nem panaszkodik.
320
00:19:13,119 --> 00:19:17,720
Igen, igen, tudom, hogy nagyon fáj.
A szülési fájdalom más, mint a többi.
321
00:19:17,720 --> 00:19:22,279
Nyugodj meg, drágám,
minden nagyon jól megy.
322
00:19:22,279 --> 00:19:26,240
Segítünk, és megpróbáljuk
jobban csillapítani a fájdalmát.
323
00:19:26,559 --> 00:19:30,400
Pár perc múlva visszajövök,
de azonnal hívjanak, ha kell,
324
00:19:30,400 --> 00:19:33,400
és nézzék csak:
folyamatosan ellenőrzöm a baba szívét,
325
00:19:33,400 --> 00:19:36,519
akkor is, amikor épp másnál vagyok,
úgyhogy látom, jól van-e.
326
00:19:36,519 --> 00:19:37,880
Rendben, Clara?
327
00:19:38,920 --> 00:19:40,720
Jól van. Sietek vissza.
328
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
Köszönjük szépen!
329
00:19:47,559 --> 00:19:48,640
Bocsánat!
330
00:19:50,160 --> 00:19:52,920
- A francba! Bocs!
- Ez nem focipálya!
331
00:19:52,920 --> 00:19:55,440
Nem kell ide-oda rohangálnod ahhoz,
hogy hatékony legyél!
332
00:19:55,440 --> 00:19:57,119
Sajnálom, bocsánat!
333
00:20:03,240 --> 00:20:05,720
- Hogy állunk, Capucine?
- Minden kész.
334
00:20:07,599 --> 00:20:10,759
Mouna, nemsokára epidurálni fogjuk,
és enyhül a fájdalma.
335
00:20:10,759 --> 00:20:11,839
- Rendben?
- Oké.
336
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
- Nem működik?
- Nem, nem.
337
00:20:16,400 --> 00:20:18,880
Van egy kis technikai probléma,
máris jövök.
338
00:20:19,920 --> 00:20:22,279
- Réda, nálad megy a központi?
- Igen.
339
00:20:22,279 --> 00:20:24,559
Itt nem.
Figyelnéd a 2-es szívritmusát?
340
00:20:24,559 --> 00:20:25,640
Igen.
341
00:20:27,759 --> 00:20:30,240
- Le kell hajtania fejét!
- Segíts neki, Sofia!
342
00:20:30,240 --> 00:20:33,279
- Hajtsa le a fejét! Így ni! Bravó!
- Jól van, jól csinálja.
343
00:20:33,279 --> 00:20:36,000
Szuper, most így kell maradnia!
Nézzen rám!
344
00:20:36,000 --> 00:20:39,920
Nagyon jó! Eressze le a vállát,
hajtsa le a fejét és görbítse a hátát!
345
00:20:39,920 --> 00:20:43,400
- Mouna, nézzen rám! Így ni. Nézzen rám!
- Most ne mozogjon!
346
00:20:43,400 --> 00:20:45,839
- Nézzen rám! Nézzen rám! Mouna!
- Most ne mozogjon!
347
00:20:45,839 --> 00:20:47,799
- Ez az, nagyon jó.
- Jól van.
348
00:20:47,799 --> 00:20:52,119
Nagyon mozog, így nem tudom megcsinálni
az epidurálást, és anélkül kell szülnie.
349
00:20:52,119 --> 00:20:54,480
- Most ne mozogjon, érti? Nézzük!
- Jól van.
350
00:20:54,480 --> 00:20:58,599
- Hajtsa le a fejét, görbítse a hátát!
- Hajtsa le a fejét! Bravó, Mouna!
351
00:20:58,599 --> 00:21:03,759
Ha akarja, szorítsa a kezemet,
szorítsa erősen! Igen, tökéletes.
352
00:21:03,759 --> 00:21:06,240
- Bravó, Mouna! Nagyon jó.
- Igen, ez az! Nagyon jó!
353
00:21:06,240 --> 00:21:09,759
- Ne mozogjon! Ne mozogjon! Jól van.
- Most maradjon így, jó?
354
00:21:09,759 --> 00:21:12,359
Lélegezzen, csak pár másodperc.
355
00:21:12,359 --> 00:21:16,839
Mindjárt kész. Mindjárt kész!
Lélegezzen! Szuper!
356
00:21:17,440 --> 00:21:19,559
- Szuper!
- Felveszem.
357
00:21:19,559 --> 00:21:22,559
- 1-es kód. Vészhelyzet.
- Vörös kód. Megyek.
358
00:21:22,559 --> 00:21:24,200
Sofia, te maradj, befejezem!
359
00:21:25,960 --> 00:21:28,319
- 1-es kód. Vészhelyzet.
- Nem oda, nem oda!
360
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
- Pillanat.
- Ide!
361
00:21:31,880 --> 00:21:35,200
- 1-es kód. Vészhelyzet.
- Sofia! Ez a kettes!
362
00:21:38,119 --> 00:21:41,920
- 1-es kód. Vészhelyzet.
- Pillanat, pillanat!
363
00:21:44,079 --> 00:21:47,359
- 1-es kód. Vészhelyzet.
- Jól van, jól van, kész.
364
00:21:50,000 --> 00:21:51,319
1-es kód.
365
00:22:19,519 --> 00:22:21,680
- Kérem!
- Valaki beszéljen vele!
366
00:22:21,680 --> 00:22:24,720
Nem, nem, ide nem jöhet be.
Mindjárt kijövünk önhöz.
367
00:22:24,720 --> 00:22:27,279
- De mi történt? Jól van a baba?
- Kérem, nem maradhat itt.
368
00:22:27,279 --> 00:22:29,480
Mi történt? Mi a baj?
Látni akarom a babát!
369
00:22:29,480 --> 00:22:30,640
3 kiló 10.
370
00:22:31,440 --> 00:22:33,599
Jó. Csináljuk az APGAR-t!
371
00:22:34,519 --> 00:22:35,880
Mérd a szaturációt!
372
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Te hozz szondát!
373
00:22:37,880 --> 00:22:41,279
- Szárítsd meg és stimuláld!
- Gyerünk, kicsim, maradj velünk!
374
00:22:41,599 --> 00:22:42,599
Oké.
375
00:22:47,440 --> 00:22:50,039
- Gyerünk, gyerünk!
- APGAR 0, szívom.
376
00:22:51,799 --> 00:22:53,039
15 óra 23.
377
00:22:53,039 --> 00:22:55,519
- Mikor született?
- 15:21-kor.
378
00:22:55,519 --> 00:22:58,200
- Oké, gyerünk!
- Gyerünk, kicsim!
379
00:23:00,079 --> 00:23:02,880
Oké, lélegeztetem.
380
00:23:04,319 --> 00:23:05,920
Egy, kettő, három.
381
00:23:05,920 --> 00:23:07,519
- Gyerünk!
- Kettő, kettő, három.
382
00:23:07,839 --> 00:23:09,559
Három, kettő, három.
383
00:23:09,559 --> 00:23:10,920
Négy, kettő, három.
384
00:23:10,920 --> 00:23:12,960
- Gyerünk!
- Öt, kettő, három.
385
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
Egy, kettő, három.
386
00:23:14,720 --> 00:23:16,359
Kettő, kettő, három.
387
00:23:16,359 --> 00:23:18,680
- Három, kettő, három.
- Még mindig bradikard.
388
00:23:18,680 --> 00:23:21,440
Emeld az oxigént 30-ra!
389
00:23:21,440 --> 00:23:23,880
- Harminc.
- Nem, nem, 40-re!
390
00:23:23,880 --> 00:23:26,359
- Most 40.
- Gyere vissza, kicsim!
391
00:23:26,359 --> 00:23:27,519
Nem emelkedik.
392
00:23:27,519 --> 00:23:29,680
Hatvanra! Időre született?
393
00:23:29,680 --> 00:23:31,519
Igen. Oxigén 60.
394
00:23:32,119 --> 00:23:33,480
Szaturáció 30.
395
00:23:33,480 --> 00:23:34,680
Tedd 100-ra!
396
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
- Gyere vissza, gyere vissza!
- Százon van.
397
00:23:38,799 --> 00:23:40,240
- Nem, semmi.
- Nem.
398
00:23:40,240 --> 00:23:42,559
Ez nem megy. Masszázs lesz.
399
00:23:42,559 --> 00:23:44,119
- Hogy hívnak?
- Sofia.
400
00:23:44,119 --> 00:23:45,200
Masszírozd!
401
00:23:46,759 --> 00:23:52,440
Egy, kettő, három, fújás.
Nem, nem vagyunk együtt. Újra!
402
00:23:53,519 --> 00:24:01,720
Egy, kettő, három, fújás.
403
00:24:02,400 --> 00:24:04,480
Még mindig semmi. Megint leszívjuk.
404
00:24:04,480 --> 00:24:06,440
Célia, nagyobb szondát kérek.
Gyorsan!
405
00:24:06,440 --> 00:24:08,039
- Mekkorát?
- Tízest.
406
00:24:08,680 --> 00:24:10,480
- Mi van vele?
- Gyerünk, gyerünk!
407
00:24:10,480 --> 00:24:13,480
Ne hagyj itt minket, kicsim! Szívás!
408
00:24:14,240 --> 00:24:16,559
- Kérem, uram, nyugodjon meg!
- Gyerünk, baba!
409
00:24:16,559 --> 00:24:19,720
- Látni akarom!
- Emelkedj! Emelkedj!
410
00:24:19,720 --> 00:24:20,920
Megint fújunk.
411
00:24:21,599 --> 00:24:28,799
Egy, kettő, három, fújás.
Egy, kettő, három, fújás.
412
00:24:28,799 --> 00:24:30,960
- Gyerünk!
- Egy, kettő, három, fújás.
413
00:24:31,519 --> 00:24:32,960
Nem emelkedik.
414
00:24:32,960 --> 00:24:35,759
- Célia, vedd át a masszázst!
- Látni akarom!
415
00:24:35,759 --> 00:24:40,359
Egy, kettő, három, fújás.
416
00:24:40,920 --> 00:24:45,000
Egy, kettő, három, fújás.
417
00:24:45,000 --> 00:24:47,240
Még mindig semmi. Nem javul.
418
00:24:47,240 --> 00:24:49,400
Célia, intubálást, Sofia, adrenalint!
419
00:24:52,319 --> 00:24:53,799
Ne add fel!
420
00:24:53,799 --> 00:24:55,599
15:25, az négy és fél perc.
421
00:24:55,599 --> 00:24:57,680
És még mindig nincs reakció.
422
00:24:59,839 --> 00:25:00,920
Kész, mehet.
423
00:25:01,559 --> 00:25:02,559
Várjatok!
424
00:25:04,839 --> 00:25:06,000
Itt a szív!
425
00:25:10,480 --> 00:25:11,640
- Helló!
- Szuper!
426
00:25:11,640 --> 00:25:13,440
- Szia, baba!
- Már rózsaszín.
427
00:25:13,440 --> 00:25:15,640
Hé, mutasd meg, hogy az agyad kibírta!
428
00:25:15,640 --> 00:25:18,720
Jól van, jól van.
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
429
00:25:19,240 --> 00:25:21,880
- Hívd a neonatológiát!
- Emelkedik a szaturáció.
430
00:25:24,119 --> 00:25:26,519
- Jól van.
- Hagyd, majd én.
431
00:25:27,480 --> 00:25:30,160
Halló! Itt Célia a szülészetről.
432
00:25:30,160 --> 00:25:34,279
Küldünk egy császáros babát.
Vörös kód volt méhrepedés miatt.
433
00:25:34,279 --> 00:25:36,759
Igen, igen, szívmasszázs volt,
és visszajött.
434
00:25:36,759 --> 00:25:39,640
A szaturáció most 40%, stabilizálódik.
435
00:25:53,599 --> 00:25:57,240
Nem tudok sok mindent mondani.
A baba stabil, de még hipotermiás.
436
00:25:57,240 --> 00:26:00,079
Többet tudunk majd
a holnapi MRI után.
437
00:26:00,079 --> 00:26:01,839
- Köszönjük!
- Köszönjük, Ines!
438
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Nem értem. Mi történt tegnap?
439
00:26:08,200 --> 00:26:10,680
Az történt, Marushka,
hogy túl kevesen voltunk.
440
00:26:16,680 --> 00:26:20,359
Egy pillanat, egy pillanat!
Kezdhetnénk az elején?
441
00:26:20,359 --> 00:26:23,400
Másképp nem jutunk semmire.
Itt van nálam a páciens kartonja.
442
00:26:23,400 --> 00:26:25,880
Komoly fájdalmak, alacsony pulzus,
443
00:26:25,880 --> 00:26:28,559
főleg a gyenge és kevéssé hatékony
összehúzódások alatt.
444
00:26:28,559 --> 00:26:30,160
Sofia, gondoltál méhrepedésre?
445
00:26:30,160 --> 00:26:31,519
Nem. Elhelyeztem a kismamát,
446
00:26:31,519 --> 00:26:34,720
először valami krónikus fájdalomra
gondoltam, nem volt időm, hogy...
447
00:26:34,720 --> 00:26:38,160
Nem fogjuk pellengérre állítani
Sofiát, ugye? Új itt az osztályon.
448
00:26:38,160 --> 00:26:40,680
Valakinek, leginkább nekem
felügyelnem kellett volna rá.
449
00:26:40,680 --> 00:26:42,920
Nem, nem te vagy a probléma,
és nem is Sofia.
450
00:26:42,920 --> 00:26:46,920
Ha a kismamát előbb elhelyezzük,
és nem aszalódik órákig a folyosón,
451
00:26:46,920 --> 00:26:49,400
bármelyikünk kiszúrta volna
a gyengülő összehúzódásokat.
452
00:26:49,400 --> 00:26:53,799
Monitor nélkül hogy jutott volna
eszünkbe a méhrepedés?
453
00:26:53,799 --> 00:26:55,759
- Mindig ugyanaz a probléma.
- Egy pillanat!
454
00:26:55,759 --> 00:26:58,720
Nem vádolom se Sofiát, se Bénédicte-et,
csak tisztáznám a dolgot.
455
00:26:58,720 --> 00:27:02,640
Azért egy kicsit most mégis olyan,
mintha bírósági tárgyaláson lennénk.
456
00:27:02,640 --> 00:27:05,200
Csendet! Csendet! Köszönöm!
457
00:27:05,200 --> 00:27:07,400
Sofia, folytasd, kérlek!
458
00:27:07,400 --> 00:27:09,799
Elhelyeztem a kismamát,
rátettem a monitort.
459
00:27:09,799 --> 00:27:12,440
A szívritmus lassú volt,
de nem vészesen.
460
00:27:12,440 --> 00:27:15,559
Nagyon rosszul érezte magát,
és az összehúzódások gyengék voltak.
461
00:27:15,559 --> 00:27:18,640
- Látnom kellett volna, hogy gond van.
- Nem, Sofia, nem láthattad.
462
00:27:18,640 --> 00:27:20,160
Nem tudhattad.
Senki nem láthatta.
463
00:27:20,160 --> 00:27:23,720
A központi monitor nem működött,
úgyhogy Rédától kértem segítséget.
464
00:27:23,720 --> 00:27:26,519
Igen, és tényleg nem volt
semmi aggasztó jel.
465
00:27:26,519 --> 00:27:30,359
Ha mondtad volna, hogy esetleg van
ilyesmi, másképp figyeltem volna.
466
00:27:30,359 --> 00:27:33,720
De, Réda, semmi értelme
így visszadobni a labdát.
467
00:27:33,720 --> 00:27:35,720
- Nem Sofia a probléma.
- Tudom, hogy...
468
00:27:35,720 --> 00:27:37,599
- Tudom.
- Nem Sofia a probléma.
469
00:27:37,599 --> 00:27:38,960
A kórház a probléma,
470
00:27:38,960 --> 00:27:42,160
meg az egyre pocsékabb rendszer,
ami miatt soha nem vagyunk elegen.
471
00:27:42,160 --> 00:27:44,119
Sokszor négy kismama jut
egy emberre.
472
00:27:44,119 --> 00:27:45,200
- Négy!
- Tudom.
473
00:27:45,200 --> 00:27:49,359
Öt éve ez még kivételes eset volt,
mára meg ez lett a mindennapos rutin.
474
00:27:49,359 --> 00:27:51,240
Angliában egy szülésznőre
egy kismama jut.
475
00:27:51,240 --> 00:27:55,119
- Csakhogy mi nem Angliában vagyunk.
- Jó, és akkor ne tegyünk semmit?
476
00:27:55,119 --> 00:27:57,880
- Nem azt mondtam.
- Jól van, jól van. Akkor mit javasolsz?
477
00:27:57,880 --> 00:28:00,039
- Igen?
- Sztrájkot. Sztrájkolnunk kell.
478
00:28:00,039 --> 00:28:04,039
Semmi értelme sztrájkolni,
muszáj dolgoznunk, Marilyn!
479
00:28:04,039 --> 00:28:06,440
Csökkenteni akarják a költségeket.
480
00:28:06,440 --> 00:28:08,920
Ha sztrájkolunk, fix,
hogy nem vesznek fel új embereket.
481
00:28:08,920 --> 00:28:12,079
És határozott idejű szerződéssel
nem jó ötlet sztrájkolni.
482
00:28:12,079 --> 00:28:14,759
Igen, de egyre többször
olyan a helyzet, mint tegnap.
483
00:28:14,759 --> 00:28:17,039
Az jó ötlet, hogy ezt elfogadjuk?
484
00:28:17,680 --> 00:28:20,599
Mert ha így folytatjuk,
végül tényleg elveszítünk egy babát,
485
00:28:20,599 --> 00:28:22,920
és aztán az is rutinná válik.
Ezt akarjátok?
486
00:28:22,920 --> 00:28:26,240
Most is megoldódott, nem? Nem?
487
00:28:26,240 --> 00:28:28,519
Hogy érted azt, hogy megoldódott?
488
00:28:28,519 --> 00:28:31,519
Hogy nem halt meg senki?
Ez az egyetlen kritérium?
489
00:28:31,519 --> 00:28:34,440
Az, hogy a baba talán sérült lett,
neked nem számít?
490
00:28:34,440 --> 00:28:37,359
Hogy a nők négy órán át
várnak a folyosón, az belefér?
491
00:28:37,359 --> 00:28:39,640
Hogy vörös kód jön,
mert még szólni sincs időnk,
492
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
hogy rosszak a gépek,
az neked megfelel?
493
00:28:41,680 --> 00:28:44,079
De mondtam én ilyet?
Ezt mondtam? Ezt mondtam?
494
00:28:44,079 --> 00:28:45,640
- Nagyjából.
- Nem, nem.
495
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
Marilynnak igaza van.
496
00:28:46,920 --> 00:28:49,920
Rohanunk egyik szobából a másikba,
beszélni sincs időnk a kismamákkal.
497
00:28:49,920 --> 00:28:52,240
Nincs idő a szakma emberi oldalára.
498
00:28:52,240 --> 00:28:54,400
Az nem segít, ha mártírkodunk, oké?
499
00:28:54,400 --> 00:28:56,720
- A gépek ügye megoldódott, nem?
- Nem mártírkodom.
500
00:28:56,720 --> 00:29:00,079
Akkor addig vitatkozunk itt,
amíg újabb katasztrófa nem történik?
501
00:29:00,079 --> 00:29:01,519
Az van, mint mindig.
502
00:29:01,519 --> 00:29:04,680
Mindig csak ugyanaz
a pár ember elkötelezett. Mindig.
503
00:29:06,039 --> 00:29:08,000
Csak ugyanaz a pár ember?
504
00:29:09,519 --> 00:29:12,839
Engem senki nem vádolhat azzal,
hogy nem vagyok elkötelezett.
505
00:29:12,839 --> 00:29:16,200
Egyfolytában túlórázom,
lázasan is bejövök,
506
00:29:16,200 --> 00:29:19,079
már négy húgyúti fertőzésem volt,
mert nincs időm pisilni menni,
507
00:29:19,079 --> 00:29:23,519
a fiammal idén még nem is találkoztam!
Hogy én nem vagyok elkötelezett?
508
00:29:23,519 --> 00:29:24,839
Ez valami vicc?
509
00:29:24,839 --> 00:29:27,079
Jó napot! Jó napot!
510
00:29:27,079 --> 00:29:28,200
Jó napot!
511
00:29:28,200 --> 00:29:33,240
Mindenképpen szeretnék gratulálni,
hogy túlélték a tegnapi cunamit.
512
00:29:33,880 --> 00:29:37,519
Nem egy átlagos műszak volt,
de együtt sikeresen átvészeltük,
513
00:29:37,519 --> 00:29:40,440
hála a bátorságuknak
és a hozzáértésüknek.
514
00:29:41,359 --> 00:29:44,799
Az ilyen dolgokért
néha-néha egy kis jutalom is jár.
515
00:29:44,799 --> 00:29:46,559
Ma mindenkit meghívok szusira.
516
00:29:46,559 --> 00:29:48,599
- Jaj, de jó!
- Imádom a szusit.
517
00:29:48,599 --> 00:29:51,160
- Szuper. Nagyon jó.
- Ez az!
518
00:30:46,720 --> 00:30:47,799
Máris jövök.
519
00:30:56,359 --> 00:30:57,440
A fenébe!
520
00:31:00,839 --> 00:31:02,319
Ebben nincs semmi.
521
00:31:04,759 --> 00:31:06,000
A fenébe!
522
00:31:07,039 --> 00:31:08,039
Mi az?
523
00:31:08,039 --> 00:31:11,480
Csak az első ultrahangra ment el,
vérvételen sem volt.
524
00:31:12,039 --> 00:31:16,240
Tényleg! Nem beszélt
az aneszteziológussal sem.
525
00:31:17,039 --> 00:31:18,359
Capucine, jött egy kismama,
526
00:31:18,359 --> 00:31:20,799
nagyon rosszul van,
de nem járt terhesgondozásra.
527
00:31:20,799 --> 00:31:23,519
- Se vérvételre, sehová?
- Csak az első trimeszterben.
528
00:31:23,519 --> 00:31:27,839
Későn észrevett terhesség,
bevándorló, hajléktalan, érted, ugye?
529
00:31:27,839 --> 00:31:31,039
Vehetünk tőle vért most,
és megjelöljük a labornak, hogy sürgős.
530
00:31:31,039 --> 00:31:34,359
Az eredményt kötelező megvárni.
Mennyire van kitágulva?
531
00:31:34,359 --> 00:31:36,640
Négyujjnyit mondtak a sürgősségin.
532
00:31:37,359 --> 00:31:40,400
Nem látom értelmét az epidurálásnak,
mindjárt szülni fog.
533
00:31:43,920 --> 00:31:44,920
Remek.
534
00:31:46,440 --> 00:31:48,200
- Átvegyem?
- Nem.
535
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
Ez komplikált eset lesz.
536
00:31:51,279 --> 00:31:54,640
Nem beszéli a nyelvet,
nincs róla orvosi infó.
537
00:31:54,640 --> 00:31:57,000
A terhességéről sem tudunk semmit.
538
00:31:57,000 --> 00:31:58,240
Csinálom.
539
00:32:02,039 --> 00:32:04,799
Bemehetnék valamelyik szülésre?
540
00:32:04,799 --> 00:32:07,039
Nem, bonyolult esetek vannak.
541
00:32:07,039 --> 00:32:11,000
A fenébe!
Valentin, teljesen elfeledkeztem rólad.
542
00:32:11,000 --> 00:32:13,839
- Nem baj.
- De igen, bocs!
543
00:32:14,680 --> 00:32:17,400
Mit gondolsz, Bénédicte,
bemehetnék a 4-es szülésére?
544
00:32:17,400 --> 00:32:20,839
Sajnálom, már késő,
megszületett a baba.
545
00:32:20,839 --> 00:32:24,559
Ott kell lenni időben,
nem fogunk utánad szaladgálni!
546
00:32:32,400 --> 00:32:34,480
Nyomjon, nyomjon, nyomjon, nyomjon!
547
00:32:34,480 --> 00:32:37,720
Erősebben! Erősebben!
Nem elég, amit csinál!
548
00:32:37,720 --> 00:32:39,920
Segíteni kell a babának,
segíteni kell a babának!
549
00:32:39,920 --> 00:32:43,160
- Nyomjon, nyomjon!
- Ne kiabálj vele, érti, amit mondasz.
550
00:32:43,160 --> 00:32:46,240
Erősebben!
Tovább, tovább, tovább, tovább!
551
00:32:46,240 --> 00:32:48,480
Jól van, hagyjuk lélegezni, rendben?
552
00:32:48,480 --> 00:32:51,200
Oké, a következő fájásnál
sokkal erősebben kell nyomnia.
553
00:32:51,200 --> 00:32:54,720
- Érti, amit mondok? Érti, amit mondok?
- Igen, szerintem érti. Ugye érti?
554
00:32:54,720 --> 00:32:58,240
Ez így nem lesz jó!
Mély levegő, benntartja, és kezdjük!
555
00:32:58,240 --> 00:33:00,559
Nyomjon! Nyomjon! Nyomjon! Nyomjon!
556
00:33:00,559 --> 00:33:01,920
Nyomjon! Nyomjon!
557
00:33:01,920 --> 00:33:03,920
- Hahó! Érti, amit mondok?
- Ne kiabálj!
558
00:33:03,920 --> 00:33:07,039
Rajta, nyomjon!
Nyomjon, nyomjon, nyomjon, nyomjon!
559
00:33:07,039 --> 00:33:09,759
Erősebben! Erősebben! Erősebben!
560
00:33:09,759 --> 00:33:13,319
Gyerünk! Tovább!
Nyomjon, nyomjon, nyomjon!
561
00:33:14,720 --> 00:33:17,119
Ez így egyáltalán nem jó.
Nem nyomhatok helyette.
562
00:33:17,119 --> 00:33:20,079
Hagyd lélegezni, jó?
Úton van a kislánya,
563
00:33:20,079 --> 00:33:23,279
úgyhogy azt csináljuk,
hogy a következőnél, amikor a szólunk,
564
00:33:23,279 --> 00:33:27,599
mély levegőt vesz, bent tartja,
aztán fúj, ahogy az előbb mutattuk.
565
00:33:27,599 --> 00:33:30,240
- Akkor most! Most nyomjon!
- Nyomjon! Jó erősen!
566
00:33:30,240 --> 00:33:33,799
Ne hagyja abba!
Nyomjon, nyomjon, nyomjon, nyomjon!
567
00:33:33,799 --> 00:33:36,039
- Erősebben! Rajta!
- Igen, igen, igen, igen!
568
00:33:36,039 --> 00:33:38,640
- Erősebben, erősebben, erősebben! Állj!
- Igen! Igen!
569
00:33:40,359 --> 00:33:42,640
- Állj!
- Oké.
570
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Oké.
571
00:33:54,400 --> 00:33:57,319
És itt is van, bravó, bravó!
572
00:33:58,559 --> 00:34:04,480
Gratulálunk!
22 óra 22 perc. Gratulálunk!
573
00:34:04,480 --> 00:34:05,839
Bravó!
574
00:34:07,200 --> 00:34:08,360
Várj!
575
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
Így ni!
576
00:34:10,239 --> 00:34:12,199
Így ni, jól van, jól van, jól van.
577
00:34:13,679 --> 00:34:15,679
- Jól van.
- Add ide, add ide, add ide!
578
00:34:15,679 --> 00:34:17,119
- Add ide, Louise!
- Így ni.
579
00:34:17,119 --> 00:34:19,599
- Add ide!
- Nincs semmi baja.
580
00:34:21,000 --> 00:34:25,239
Így ni. Várj! Így ni. Tessék! Így ni.
581
00:34:29,000 --> 00:34:30,039
Ébresztő, kislány!
582
00:34:32,039 --> 00:34:33,800
Ébresztő! Kell egy kis szín!
583
00:34:35,559 --> 00:34:37,239
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
584
00:34:42,400 --> 00:34:44,400
A fenébe!
585
00:34:52,760 --> 00:34:55,360
Nem kell aggódnia, Mariam,
586
00:34:55,360 --> 00:34:59,119
csak megmasszírozzák a kicsit,
hogy jobban lélegezzen.
587
00:34:59,119 --> 00:35:02,159
Nagyon jó kezekben van, higgye el!
588
00:35:07,679 --> 00:35:09,400
Egy kis színt!
589
00:35:10,320 --> 00:35:12,480
Finoman, finoman, Sofia!
590
00:35:14,679 --> 00:35:18,320
Jól van, nagyon jó,
most már megfoghatja.
591
00:35:19,880 --> 00:35:21,679
Nem. Fáradt vagyok.
592
00:35:37,239 --> 00:35:39,639
Mi lesz a neve a kis hercegnőnek?
593
00:35:40,599 --> 00:35:42,079
Választott nevet?
594
00:35:42,079 --> 00:35:43,639
Nem, válassz te!
595
00:36:04,360 --> 00:36:06,400
Szia, szia!
596
00:36:06,880 --> 00:36:09,039
Szia, baba!
597
00:36:09,639 --> 00:36:11,519
Az én nevem Charlotte.
598
00:36:11,519 --> 00:36:16,400
Anyukád most még nem tud megölelni,
de majd nemsokára, rendben?
599
00:36:16,400 --> 00:36:18,119
És mi mind itt vagyunk, jó?
600
00:36:18,920 --> 00:36:20,920
És vigyázunk rád, igen.
601
00:36:21,719 --> 00:36:24,079
Ajaj, milyen szép valaki!
602
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Igen.
603
00:36:26,199 --> 00:36:28,480
Igen, nagyon szép kislány vagy.
604
00:36:29,119 --> 00:36:30,440
Jól van, gyere!
605
00:37:17,039 --> 00:37:18,039
Jól vagy?
606
00:37:22,360 --> 00:37:24,119
Hívtad már a neonatológiát?
607
00:37:24,119 --> 00:37:26,960
Még nem tudják, mi van a kisfiúval,
csak egy hét múlva lesz MRI,
608
00:37:26,960 --> 00:37:30,199
amiből majd kiderül, hogy zöldség
lett-e, vagy csak hiperaktív.
609
00:37:30,199 --> 00:37:31,639
Mindegy, nem érdekes.
610
00:37:34,880 --> 00:37:37,840
Louise, most nem erről van szó!
Mi volt ez az egész?
611
00:37:38,480 --> 00:37:40,039
Mariam az én kismamám volt.
612
00:37:41,039 --> 00:37:43,519
- Csak segítettem.
- Te? Nekem?
613
00:38:32,400 --> 00:38:35,119
- Nem ülsz le enni?
- Takarod a képet.
614
00:38:35,119 --> 00:38:37,719
Igaz, bocsánat! Elnézést!
615
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
Mit csinálsz?
616
00:38:46,639 --> 00:38:49,159
Lakást keresek, mert most...
617
00:38:49,159 --> 00:38:52,960
Szóval az a helyzet,
hogy eddig a szüleimnél laktam,
618
00:38:52,960 --> 00:38:58,320
ami nem probléma, de most túl korán
kell kelni, és vonattal jövök, szóval...
619
00:38:58,320 --> 00:39:01,360
- Szóval a vonat miatt.
- Lakhatsz nálunk.
620
00:39:03,760 --> 00:39:04,760
Nálatok?
621
00:39:05,360 --> 00:39:08,639
Igen, alhatsz a nappaliban a kanapén.
Van hely.
622
00:39:09,960 --> 00:39:14,320
Nagyon-nagyon kedves vagy.
Lakjak nálad és Louise-nál, tényleg?
623
00:39:14,320 --> 00:39:17,519
De nem fog zavarni titeket,
hogy ott vagyok?
624
00:39:17,519 --> 00:39:20,480
Ez nem jótékonykodás.
A lakbér 200 euró,
625
00:39:20,480 --> 00:39:22,800
amíg nem találsz mást,
és ha Louise-nak is megfelel.
626
00:39:24,280 --> 00:39:28,840
Ez szuper. Tényleg. Komolyan mondom,
hogy nekem ideális lenne.
627
00:39:28,840 --> 00:39:32,519
Tényleg, komolyan.
De biztos, hogy nem zavarok? Biztos?
628
00:39:32,519 --> 00:39:35,840
Az zavar, ha folyton kérdezgeted,
hogy zavarsz-e, érted?
629
00:39:36,639 --> 00:39:38,079
Persze. Bocsi!
630
00:39:38,719 --> 00:39:42,559
De tényleg nagyon kedves,
hogy felajánlottad.
631
00:39:45,280 --> 00:39:47,719
Majd összehúzom magam. Szuper.
632
00:39:48,920 --> 00:39:51,840
Jól van, így jó is lesz.
633
00:39:52,320 --> 00:39:55,119
Viszlát! Szép álmokat, Mathis!
634
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
Jól van, gyere, bátorság, bátorság!
635
00:40:09,400 --> 00:40:12,639
- Gyere, megkeressük Rédát, ne aggódj!
- Mi a fenéről beszélsz?
636
00:40:12,639 --> 00:40:17,280
Fáj a hasam, fáj a lábam,
fáj mindenem, mi az, hogy "bátorság”?
637
00:40:17,280 --> 00:40:21,119
Kösz, hogy tartod az ajtót!
Milyen bátorság?
638
00:40:21,119 --> 00:40:23,559
Jól van! Minden rendben lesz.
Gyere, megkeressük Rédát.
639
00:40:23,559 --> 00:40:27,000
- A lányom szülni fog. Hol van Réda?
- De kérem, asszonyom, egy pillanat!
640
00:40:27,000 --> 00:40:30,840
- Réda! Hol találom Rédát? Hol van Réda?
- Nem is segítesz, csak rohansz előre!
641
00:40:30,840 --> 00:40:32,320
- Hová megy?
- Kérem, asszonyom!
642
00:40:32,320 --> 00:40:33,719
De kérem, ez egy kórház!
643
00:40:33,719 --> 00:40:35,880
Igen, tudom,
hogy ez egy kórház, a fiamat keresem.
644
00:40:35,880 --> 00:40:38,199
- Értem, de halkabban!
- A fiam orvos, itt dolgozik.
645
00:40:38,199 --> 00:40:41,719
- Ide fog jönni a húgához. Réda! Végre!
- Anya! Ne kiabáljatok!
646
00:40:41,719 --> 00:40:44,559
- Mi ez, mit kerestek itt?
- Hogyhogy mit keresünk itt?
647
00:40:44,559 --> 00:40:46,400
- Jöttünk szülni!
- Jöttünk szülni?
648
00:40:46,400 --> 00:40:49,199
- Jöttünk szülni, bizony! Jön a baba!
- Én jöttem szülni!
649
00:40:49,199 --> 00:40:50,760
Én szülök, nem te, érted?
650
00:40:50,760 --> 00:40:53,280
- Köszönjük, majd a fiam intézi.
- Melyik szobába mehet?
651
00:40:53,280 --> 00:40:56,199
- A kettesbe.
- Menjünk! Hol van a szobája?
652
00:40:56,199 --> 00:40:58,880
Hagyd már abba,
egyedül is be tudok menni a szobámba.
653
00:40:58,880 --> 00:41:02,400
- Anya, anya, anya! Csendesebben, jó?
- Köszönöm, hölgyem, itt van a fiam.
654
00:41:02,400 --> 00:41:04,039
- Majd ő segít.
- Hallgattasd már el!
655
00:41:04,039 --> 00:41:06,199
- Mindjárt jobb lesz egy kicsit.
- Szenved.
656
00:41:06,199 --> 00:41:08,079
Tudom, hogy fáj neki.
657
00:41:08,079 --> 00:41:10,000
Mi a helyzet? Minden rendben?
658
00:41:10,000 --> 00:41:12,960
- Nem, nincs rendben. Szenved.
- Ez csak egy összehúzódás, semmi baj.
659
00:41:12,960 --> 00:41:15,039
- Nagyon-nagyon fáj. Szenved.
- Hol vagy, Samir?
660
00:41:15,039 --> 00:41:19,559
Már nem messze, 200 kilométerre,
az kábé másfél óra, nem több.
661
00:41:19,559 --> 00:41:22,280
- Jól van, meg is van. Nagyon jól megy.
- Lélegezz!
662
00:41:23,039 --> 00:41:25,840
- Lélegezz!
- Nem, nem, nem így kell most.
663
00:41:25,840 --> 00:41:26,920
Lélegezz, lélegezz!
664
00:41:26,920 --> 00:41:29,519
- Ahogy mutattam, úgy jobb lesz.
- Anya, így nem kap levegőt!
665
00:41:29,519 --> 00:41:32,079
- Így nem kap levegőt.
- Mindjárt jobb lesz.
666
00:41:32,079 --> 00:41:33,480
Hol van Bénédicte? Hívd fel!
667
00:41:33,480 --> 00:41:36,320
- Ő nem napi 24 órán át dolgozik.
- Neki kell foglalkoznia vele.
668
00:41:36,320 --> 00:41:38,119
Neki kell foglalkoznia a húgoddal!
669
00:41:38,119 --> 00:41:40,880
De most nem Bénédicte
fog segíteni neki.
670
00:41:40,880 --> 00:41:42,760
Nem tetszik ez a nő.
671
00:41:43,400 --> 00:41:45,719
Réda, nagyon kérlek! Nagyon kérlek!
672
00:41:46,280 --> 00:41:47,400
Csináld te, jó?
673
00:41:47,400 --> 00:41:51,760
Nem, nem, anya, hogy képzeled?
Nem fogok a bátyámnál szülni!
674
00:41:52,639 --> 00:41:54,480
Anya! De tényleg!
675
00:41:54,480 --> 00:41:56,840
- Igenis neked kellene csinálnod.
- Anya, kérlek!
676
00:41:56,840 --> 00:41:58,559
Nem, nem, dehogyis.
677
00:41:58,559 --> 00:42:00,719
Anya, figyelj! Louise fog segíteni.
678
00:42:00,719 --> 00:42:05,079
Ő szuper szülésznő,
megbízom benne, úgyhogy most megyek is.
679
00:42:05,079 --> 00:42:06,880
- Rendben?
- Igen? Micsoda? Hová mész?
680
00:42:06,880 --> 00:42:09,079
Hová mész? Itt kell maradnod velünk.
681
00:42:09,079 --> 00:42:11,519
- Hadd menjen dolgozni, anya!
- Nem hagyhatsz magunkra!
682
00:42:11,519 --> 00:42:13,719
Tudják, hogy most fog szülni
a húgod, maradhatsz!
683
00:42:13,719 --> 00:42:19,119
Souad! Öt centire tágult,
vagyis körülbelül félúton van, rendben?
684
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
Kér epidurálást?
685
00:42:20,840 --> 00:42:22,920
- Igen, kér epidurálást.
- Miről van szó?
686
00:42:22,920 --> 00:42:25,719
- Ne kezdd már megint!
- Mondd neki, hogy kérjen epidurálást!
687
00:42:25,719 --> 00:42:29,119
- Ez az én dolgom. Nem ő dönt helyettem.
- Kérned kell az epidurálást, érted?
688
00:42:29,119 --> 00:42:31,880
Legalább hadd gondoljam át,
hogy akarom-e, vagy nem!
689
00:42:31,880 --> 00:42:33,639
- Réda mit mond?
- Réda nem mond semmit.
690
00:42:33,639 --> 00:42:36,280
- Amúgy sincs most itt.
- Azt mondja, hogy kell az epidurálás.
691
00:42:36,280 --> 00:42:39,119
Figyeljen rám, kérem!
Ez a maga döntése, Souad. Mit szeretne?
692
00:42:39,119 --> 00:42:41,559
Nem, szó sem lehet róla,
hogy ne kapjon epidurálást.
693
00:42:41,559 --> 00:42:44,000
Nekem két gyerekem van,
jobban tudom, mint te vagy Réda.
694
00:42:44,000 --> 00:42:46,679
Szeretném hallani,
hogy mit mond Souad. Mit szeretne?
695
00:42:46,679 --> 00:42:49,320
Nem fogod érezni a fájdalmat,
az összehúzódásokat, semmit.
696
00:42:49,320 --> 00:42:51,559
- Jól van, legyen, legyen!
- Jól van, nagyon jó.
697
00:42:51,559 --> 00:42:54,039
- Hívja az aneszteziológust!
- Jól van. Ahogy akarod.
698
00:42:54,039 --> 00:42:55,760
- Igen?
- Hívja, legyen szíves!
699
00:42:56,239 --> 00:42:59,079
- Biztos benne, Souad?
- Úgysincs más választásom. Legyen így!
700
00:42:59,079 --> 00:43:01,960
Hívja az aneszteziológust!
Azt mondtam, hívja, érti?
701
00:43:01,960 --> 00:43:05,760
- Igen, értem.
- Kérek epidurálást, sőt kettőt kérek.
702
00:43:05,760 --> 00:43:07,360
- Tehát akkor kéri.
- Igen.
703
00:43:07,360 --> 00:43:08,960
Hívja az aneszteziológust!
704
00:43:09,360 --> 00:43:11,400
A lányom igent mondott,
úgyhogy hívja!
705
00:43:11,400 --> 00:43:12,559
Jó.
706
00:43:12,559 --> 00:43:15,280
- Nahát, hogy képzeli ezt?
- Hagyd már abba, anya!
707
00:43:15,280 --> 00:43:18,079
- Meglásd, azt csinálja, amit mondok.
- Mi az, hogy "meglásd”?
708
00:43:18,079 --> 00:43:21,119
Mi az, hogy "meglásd”? Azt hiszed,
te jobban értesz ehhez, mint ő?
709
00:43:21,119 --> 00:43:25,159
Igenis jobban értek hozzá,
nekem van két gyerekem, és különben is.
710
00:43:25,159 --> 00:43:28,199
Nem te fogod megmondani,
hogy végezze a munkáját.
711
00:43:28,199 --> 00:43:31,639
Nem csinálhatja ezt. Ha én egyszer azt
mondtam, hogy hívja, akkor hívnia kell.
712
00:43:31,639 --> 00:43:33,280
Na tessék! Tessék!
713
00:43:33,280 --> 00:43:34,360
Tessék!
714
00:43:34,920 --> 00:43:36,400
Hol az aneszteziológus?
715
00:43:36,400 --> 00:43:39,639
Asszonyom, én most arra fogom kérni,
hogy menjen ki a szobából.
716
00:43:39,639 --> 00:43:41,760
- Kizárt, hogy kimenjek!
- De, ki fog menni.
717
00:43:41,760 --> 00:43:43,199
Nem, a lányommal maradok.
718
00:43:43,199 --> 00:43:46,039
Nincs itt a férje,
úgyhogy mellette maradok, érti?
719
00:43:46,039 --> 00:43:49,360
- Souad, mondd te is!
- Engem nem zavar, ha anya itt marad.
720
00:43:49,360 --> 00:43:50,599
- Hallja?
- Nem.
721
00:43:50,599 --> 00:43:53,800
Nézze, tudom, hogy nehéz
szenvedni látni a lányát,
722
00:43:53,800 --> 00:43:56,719
de én most úgy tudom végezni a munkámat,
ha kettesben vagyok vele.
723
00:43:58,320 --> 00:44:00,400
A szülés után bármikor bejöhet,
724
00:44:01,519 --> 00:44:05,159
de most csak egyetlen anya lehet
ebben a helyiségben, méghozzá Souad,
725
00:44:05,880 --> 00:44:07,559
úgyhogy arra kérem, menjen ki!
726
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
Legyen szíves!
727
00:44:17,559 --> 00:44:18,960
Nagyon köszönjük!
728
00:44:23,519 --> 00:44:26,639
Elnézést, Souad, csak azért csináltam,
hogy legyen egy kis nyugalom,
729
00:44:26,639 --> 00:44:29,079
és tudjon saját magára koncentrálni.
730
00:44:29,079 --> 00:44:30,280
- Köszönöm!
- Rendben?
731
00:44:30,280 --> 00:44:32,159
- Igen, igen.
- Jól van.
732
00:44:33,280 --> 00:44:34,440
Nagyon jó.
733
00:44:34,880 --> 00:44:38,360
Jól csinálja,
így folytatjuk az összehúzódás végéig.
734
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
Segít neki?
735
00:44:40,519 --> 00:44:42,000
- Hogyan?
- Jöjjön!
736
00:44:42,000 --> 00:44:43,719
- Jöjjön ide!
- Igen.
737
00:44:43,719 --> 00:44:48,440
Tegye ide a kezét szorosan két oldalra,
és nyomja jó erősen!
738
00:44:48,440 --> 00:44:51,559
Souad, maga pedig nyomja
a hátát a férje kezéhez!
739
00:44:51,559 --> 00:44:52,840
De így le fog esni.
740
00:44:52,840 --> 00:44:56,199
Nem, nem, Souad nagyon erős,
tudja tartani magát.
741
00:44:56,199 --> 00:44:59,719
És az összehúzódások között
segítsen neki lazítani.
742
00:45:00,840 --> 00:45:01,840
Rendben?
743
00:45:04,840 --> 00:45:06,840
Mi a helyzet? Minden rendben?
744
00:45:06,840 --> 00:45:08,880
- Igen.
- Jól van a lányom?
745
00:45:09,480 --> 00:45:12,639
Igen, jól van. Nagyon is.
Jöjjön, menjünk!
746
00:45:14,880 --> 00:45:17,519
- Minden rendben lesz.
- Louise, esetleg most...
747
00:45:17,519 --> 00:45:21,440
Nem, sajnálom, nem szeretném.
Tudod, a húgom van odabent.
748
00:45:21,440 --> 00:45:23,920
- Mit akar?
- Nem érdekes, anya. Gyere!
749
00:45:24,599 --> 00:45:26,800
- Sajnálom, Valentin!
- Semmi gond.
750
00:45:27,880 --> 00:45:30,119
- Miért csinálja ezt?
- Ez...
751
00:45:30,119 --> 00:45:31,480
Miért? Nézd csak, lemegy!
752
00:45:31,480 --> 00:45:34,440
- De utána emelkedik, úgyhogy jó.
- Emelkedik, tényleg. Mi történik?
753
00:45:34,920 --> 00:45:36,840
- Mondd meg!
- Emelkedik, ez jó. Nézd, az ott.
754
00:45:36,840 --> 00:45:38,920
De ott nem emelkedik, jobban lemegy.
755
00:45:38,920 --> 00:45:42,119
Nem, nem megy le jobban,
nézd, a szürke zónában van. Nézd!
756
00:45:42,119 --> 00:45:44,119
Jól van, látom. Igen.
757
00:45:44,760 --> 00:45:47,760
Szóval akkor minden jól halad?
A húgod nem szenved?
758
00:45:47,760 --> 00:45:49,639
- Nem.
- És a baba?
759
00:45:49,639 --> 00:45:51,519
A szívével minden rendben?
760
00:45:52,119 --> 00:45:53,719
- Jól van.
- Nézd csak!
761
00:45:54,239 --> 00:45:55,639
- És ott?
- Ne aggódj!
762
00:45:55,639 --> 00:45:58,000
Nézd, ott lement, valami baj van?
763
00:45:58,000 --> 00:46:00,800
Nem, az csak... Hagyd abba,
hagyd abba, engem is stresszelsz.
764
00:46:00,800 --> 00:46:02,280
- Nem stresszellek.
- De igen.
765
00:46:02,280 --> 00:46:04,360
Magyarázd meg, mi ez!
Nézd, följebb ment!
766
00:46:04,880 --> 00:46:07,159
- És most megint le egy kicsit.
- Nem.
767
00:46:08,400 --> 00:46:09,679
- Réda!
- Mi az?
768
00:46:09,679 --> 00:46:11,480
Miért ment le ennyire?
769
00:46:11,480 --> 00:46:14,000
Nézd, Réda, nézd!
Mi ez, mi történik?
770
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
- Mi történik? Miért van ez?
- Anya!
771
00:46:16,000 --> 00:46:17,840
Történt valami a húgoddal?
772
00:46:17,840 --> 00:46:20,440
Nézd! Réda! Nem mutat semmit!
773
00:46:20,440 --> 00:46:23,920
Nincs szívritmus, nem látszik semmi,
hová tűnt a szívhang?
774
00:46:23,920 --> 00:46:26,719
Miért nem látszik semmi,
mi történt? Hová tűnt?
775
00:46:26,719 --> 00:46:29,360
Mondd meg! Megszületett?
776
00:46:29,360 --> 00:46:31,280
Megszületett!
777
00:46:34,199 --> 00:46:35,880
Megszületett!
778
00:46:36,280 --> 00:46:38,119
Túl vagyunk rajta!
779
00:46:40,320 --> 00:46:42,039
Az én kislányom!
780
00:46:53,559 --> 00:46:54,639
Kicsikém!
781
00:47:05,960 --> 00:47:07,199
Szeretlek titeket!
782
00:47:09,079 --> 00:47:10,239
Szeretlek!
783
00:47:27,119 --> 00:47:28,199
Tökéletes!
784
00:47:29,039 --> 00:47:30,039
Igen.
785
00:47:48,719 --> 00:47:49,800
Így ni.
786
00:48:26,639 --> 00:48:28,400
Mi a helyzet Mariammal?
787
00:48:28,400 --> 00:48:32,119
- Három napig alhat a hotelben.
- Igen? És utána hová megy?
788
00:48:32,119 --> 00:48:35,559
Nem tudom, Charlotte.
Gyere be, Sofia!
789
00:48:35,559 --> 00:48:38,800
Én megmondom,
hová megy utána. Az utcára.
790
00:48:38,800 --> 00:48:43,119
Ezzel a három nappal a hotelben
csak a lelkiismeretedet nyugtatod.
791
00:48:43,119 --> 00:48:45,960
És mit akarsz, Charlotte,
mit csináljak?
792
00:48:46,519 --> 00:48:48,280
Szuper, köszönöm!
793
00:48:48,800 --> 00:48:50,519
- Ez nem igaz.
- Jöjjek vissza később?
794
00:48:50,519 --> 00:48:53,159
Nem, nem, ülj le, Sofia!
Minden rendben.
795
00:48:58,480 --> 00:49:02,719
Nos, Sofia, nagyon elégedett
vagyok veled, tényleg,
796
00:49:02,719 --> 00:49:04,960
de úgy érzem, kicsit elfáradtál,
797
00:49:04,960 --> 00:49:08,679
és szerintem a szülőszoba nem az a hely,
ahol a legjobban kibontakozhatsz,
798
00:49:08,679 --> 00:49:11,559
úgyhogy javaslom,
menj át a terhesgondozásra, vagy...
799
00:49:11,559 --> 00:49:13,800
Negatív visszajelzést
kaptál a munkámról?
800
00:49:13,800 --> 00:49:18,199
Nem, nem erről van szó. Nem mindenki
érzi otthon magát a szülőszobán.
801
00:49:18,199 --> 00:49:21,000
Neked nehéz volt a kezdet,
ez normális, nem a te hibád,
802
00:49:21,000 --> 00:49:24,760
de úgy látom, nem tudsz továbblépni
a történtek után, és ezért a...
803
00:49:24,760 --> 00:49:27,159
Szülésznő vagyok,
bírnom kell az újraélesztést.
804
00:49:27,159 --> 00:49:30,000
Igen, tudom,
de nem menthetünk meg mindenkit.
805
00:49:30,000 --> 00:49:31,880
Ez így van, fontos megértened.
806
00:49:31,880 --> 00:49:35,639
A szülésznő ott van a gyönyörű,
felemelő pillanatokban,
807
00:49:35,639 --> 00:49:40,039
ugyanakkor nehéz helyzeteket is
át kell élnie, és mivel ez így van, a...
808
00:49:40,039 --> 00:49:42,800
Ha így állnék hozzá,
akár szakmát is válthatnék,
809
00:49:42,800 --> 00:49:44,719
de én a szülőszobát szeretem.
810
00:49:48,280 --> 00:49:49,920
Visszamehetek?
811
00:49:50,679 --> 00:49:51,840
Igen, persze.
812
00:49:59,800 --> 00:50:02,960
Ez volt a legjobb ötlet.
Mindenki örült. Máskor is megcsináljuk.
813
00:50:02,960 --> 00:50:07,039
- Igen, tényleg jó volt.
- Igen, nem rossz. Én benne vagyok.
814
00:50:07,039 --> 00:50:08,199
Én is.
815
00:50:08,920 --> 00:50:13,840
Igen, itt Marilyn. Azért hívlak,
hogy lenne helyed még egy kismamának?
816
00:50:13,840 --> 00:50:17,400
Második gyerek, 12 óra 8 perckor szült,
azóta egyszer...
817
00:50:17,400 --> 00:50:21,280
Jó napot! Én szállást keresnék
egy nőnek, aki nálunk szült egy hónapja,
818
00:50:21,280 --> 00:50:24,639
és hajléktalan. Igen, várok.
819
00:50:28,400 --> 00:50:31,400
Igen, tudom. Azért köszönöm!
820
00:50:31,960 --> 00:50:35,480
- Mariamról van szó?
- Igen, de semmit nem találunk.
821
00:50:35,480 --> 00:50:38,760
Letehetem ide Madame Sajoux
kartonját? Köszönöm!
822
00:50:38,760 --> 00:50:40,199
Sok sikert!
823
00:50:53,199 --> 00:50:55,440
Igen. Felküldenék egy pácienst.
824
00:50:55,440 --> 00:51:01,239
Hüvelyi szülés komplikáció nélkül,
másodfokú gátrepedés, második gyerek,
825
00:51:01,239 --> 00:51:06,920
kislány, három kiló, tíz deka,
jó APGAR, jó pH. El tudnátok helyezni?
826
00:51:07,480 --> 00:51:09,480
- Igen, persze, várok.
- Réda!
827
00:51:09,480 --> 00:51:11,960
- Igen?
- Mit gondolsz a hármas szívhangjáról?
828
00:51:11,960 --> 00:51:13,880
Szerintem fárad.
Adjak neki izomlazítót?
829
00:51:13,880 --> 00:51:16,679
- Lazítót? Oxitocint nem kap?
- Nem.
830
00:51:16,679 --> 00:51:18,960
- Megnézted? Megmozgattad?
- Igen.
831
00:51:18,960 --> 00:51:21,760
- Hipertónia, hiperstimuláció?
- Nincs.
832
00:51:21,760 --> 00:51:24,199
Akkor szerintem nincs probléma.
833
00:51:26,239 --> 00:51:30,039
Igen, találtál szobát?
A 172-es? Szuper!
834
00:51:32,559 --> 00:51:35,800
Marilyn, mit gondolsz a hármasról?
Az az érzésem, hogy fárad.
835
00:51:35,800 --> 00:51:38,039
Adjak Bricanylt,
836
00:51:38,039 --> 00:51:41,559
hogy leállítsuk az összehúzódásokat,
és pihenjen egy kicsit a baba?
837
00:51:42,679 --> 00:51:47,480
Nem, nem, ez a ritmus tökéletes.
Teljesen normális ebben a stádiumban.
838
00:51:48,280 --> 00:51:49,519
Ne aggódj!
839
00:52:03,239 --> 00:52:07,360
- Antoine, idejönnél, kérlek?
- Igen? Megyek.
840
00:52:07,360 --> 00:52:11,840
Itt ez a ritmus, nem túl jó,
és tudni szeretném, mit gondolsz.
841
00:52:11,840 --> 00:52:15,880
Adjak Bricanylt? Kezdjek el császárról
beszélni, hogy előkészítsem a terepet?
842
00:52:15,880 --> 00:52:17,880
- Melyik az?
- A hármas.
843
00:52:17,880 --> 00:52:19,880
- Nem állt le a tágulás?
- Nem.
844
00:52:19,880 --> 00:52:25,239
Nincs rizikófaktor? Nincs cukorbetegség,
növekedés-visszamaradás, túlhordás...
845
00:52:25,239 --> 00:52:27,320
- Nincs.
- Akkor nem értem, Sofia.
846
00:52:27,320 --> 00:52:31,039
A baba jön, segíteni kell neki.
Miért adnál izomlazítót?
847
00:52:31,039 --> 00:52:34,360
Erre már én is válaszoltam.
Mondtam, hogy minden rendben!
848
00:52:34,360 --> 00:52:37,960
Nézd, Sofia, ez így nem jó.
Nem hívhatsz, ha nincs komplikáció.
849
00:52:37,960 --> 00:52:42,039
Csak azért, hogy tanácsot kérj,
mert elvonsz a fontosabb dolgoktól...
850
00:52:42,039 --> 00:52:43,440
Ebben egyetértek Antoine-nal.
851
00:52:43,440 --> 00:52:47,000
Néha tényleg nehéz megítélni
egy helyzet súlyosságát,
852
00:52:47,000 --> 00:52:50,159
de meg kell tanulnia túllépni
a félelmén, hogy tévedhet.
853
00:52:50,159 --> 00:52:53,199
Ez nagyon fontos.
Nézze például Louise-t!
854
00:52:53,199 --> 00:52:55,199
Az elején valóban többször hibázott,
855
00:52:55,199 --> 00:52:58,000
de épp a hibáiból tanul
az ember, nem igaz?
856
00:52:58,639 --> 00:53:00,920
- Mennünk kell.
- Jó, jó, megyek.
857
00:53:02,320 --> 00:53:05,800
Legközelebb majd azt mondják,
hogy a szülésznők nem jók semmire.
858
00:53:05,800 --> 00:53:08,400
- Kösz, hogy adod alájuk a lovat!
- Bocsánat, Marilyn!
859
00:53:28,800 --> 00:53:30,639
Komolyan!
860
00:53:30,639 --> 00:53:33,840
Réda a szülésznők főnökének
tartja magát, csak mert férfi.
861
00:53:33,840 --> 00:53:36,559
Állandóan kioktat mindenkit,
ahogy engem a múlt héten.
862
00:53:36,559 --> 00:53:40,559
Csak segített, mert ki sem láttál
a munkából. Ettől még nem szörnyeteg.
863
00:53:40,559 --> 00:53:42,960
Persze, sőt, szent, mert farka van.
864
00:53:58,400 --> 00:53:59,480
Szia!
865
00:54:00,559 --> 00:54:04,000
- Boldog karácsonyt! Viszlát hétfőn!
- Boldog karácsonyt!
866
00:54:04,000 --> 00:54:07,360
Remélem, a családod
segít majd egy kicsit lazítani.
867
00:54:12,039 --> 00:54:14,440
Persze, úgysem fogsz
panaszkodni nekik.
868
00:54:25,159 --> 00:54:26,760
Mit csinálsz, Valentin?
869
00:54:27,639 --> 00:54:32,320
Tortát sütök, de... ne aggódj!
Rendet teszek utána.
870
00:54:32,320 --> 00:54:34,599
Oké. Rendben.
871
00:54:39,840 --> 00:54:41,800
- Egy, két, há'...
- Ajaj, vigyázz!
872
00:54:41,800 --> 00:54:43,880
- Ne a szememet!
- Nyomja, asszonyom, nyomja!
873
00:54:43,880 --> 00:54:45,320
Nyomja!
874
00:54:50,360 --> 00:54:52,320
Bocsánat, minden cseppért kár!
875
00:54:52,320 --> 00:54:57,639
Mindenki csak egy kortyot! Meg
egy kicsit a fül mögé. Hoppá! Így, ni!
876
00:54:57,639 --> 00:54:59,480
- Mire koccintunk?
- Köszönöm!
877
00:54:59,480 --> 00:55:04,119
Igyunk a csodás szakmára,
ami segít megúszni a családi karácsonyt!
878
00:55:04,119 --> 00:55:05,280
Hát igen!
879
00:55:05,280 --> 00:55:07,199
- Ez igaz.
- Igaz, igaz!
880
00:55:07,199 --> 00:55:08,480
- Igyunk!
- Éljen!
881
00:55:08,480 --> 00:55:11,480
Valentin készített nekünk
egy kis meglepetést.
882
00:55:11,480 --> 00:55:13,239
- Komolyan?
- Hát igen.
883
00:55:13,239 --> 00:55:15,400
- Talán sztriptíz lesz?
- Nem, nem.
884
00:55:16,119 --> 00:55:17,280
- Lássuk!
- Nem, nem.
885
00:55:17,280 --> 00:55:20,679
Ez étvágygerjesztőbb, mint egy
sztriptíz. Csak egy torta. Én sütöttem.
886
00:55:20,679 --> 00:55:23,079
- Nem!
- Hurrá!
887
00:55:23,079 --> 00:55:26,920
- Semmi komoly, csak egy...
- Várj csak!
888
00:55:27,559 --> 00:55:31,400
Egyszerű joghurttorta,
kicsit személyre szabva.
889
00:55:31,400 --> 00:55:35,320
- Azta!
- Jaj, de édes!
890
00:55:35,320 --> 00:55:37,039
- És mi ez?
- Vajon mi ez?
891
00:55:37,039 --> 00:55:40,559
- Nem ismeritek fel?
- Várj, milyen irányból kell nézni?
892
00:55:40,559 --> 00:55:42,840
Ez itt a feje, nem? Ez egy...
893
00:55:42,840 --> 00:55:44,639
- Egy bohóc!
- Igen.
894
00:55:44,639 --> 00:55:47,239
- Nem, nem bohóc.
- Akkor az ég, madarakkal. Nem?
895
00:55:47,239 --> 00:55:49,880
- Marhasült.
- Varázsló a süvegével?
896
00:55:49,880 --> 00:55:54,119
- Nem, Charlotte a sapijában.
- Dehogyis!
897
00:55:54,119 --> 00:55:57,840
Nem, ez az ég és madarak.
Mindenütt madarak vannak, nézzétek!
898
00:55:57,840 --> 00:56:00,039
Nem, szerintem
mindenképpen hús, nézzétek!
899
00:56:00,039 --> 00:56:02,559
Nem, ez egy hüvely.
900
00:56:05,400 --> 00:56:07,880
- Aranyos ötlet.
- Valentin, te egy hüvelyt csináltál?
901
00:56:07,880 --> 00:56:10,559
Ez most komoly, Valentin?
Egy hüvelyt tettél a tortára?
902
00:56:10,559 --> 00:56:13,480
Speciálisan szülészeti tortát akartam.
903
00:56:13,880 --> 00:56:17,159
Ez nagyon jó ötlet. Nagyon aranyos,
tényleg nagyon aranyos.
904
00:56:17,159 --> 00:56:19,119
- Zseniális!
- És ez itt mi?
905
00:56:19,119 --> 00:56:21,480
- Az a csikló.
- A csikló?
906
00:56:21,480 --> 00:56:25,559
- De hát mekkora?
- Igen, az arányok nem stimmelnek.
907
00:56:26,119 --> 00:56:28,360
- Nyolc személyre kellett csinálnom.
- Igen, érthető.
908
00:56:28,360 --> 00:56:31,280
Jöhet életed első gátmetszése.
909
00:56:31,280 --> 00:56:32,719
- Gyerünk!
- Rajta!
910
00:56:33,239 --> 00:56:34,920
- Az első gátmetszés!
- Menni fog.
911
00:56:34,920 --> 00:56:37,320
- Gyerünk!
- Figyelem!
912
00:56:37,320 --> 00:56:39,960
- Ez...
- Jó, tovább, tovább!
913
00:56:39,960 --> 00:56:41,679
Elsőre nem is rossz.
914
00:56:41,679 --> 00:56:43,480
- Jó így?
- Tessék? Szülészet.
915
00:56:43,480 --> 00:56:45,079
- Nem tudom, hogy így...
- Rendben.
916
00:56:45,079 --> 00:56:46,519
- Mindenki kér?
- Igen.
917
00:56:46,519 --> 00:56:48,440
- Igen, várjuk.
- Igen.
918
00:56:48,440 --> 00:56:52,360
Jön egy bizonyos Madame Delamarre,
négy centire kitágulva.
919
00:56:52,360 --> 00:56:55,360
- A sürgősségiről küldik.
- Várjatok, hány óra?
920
00:56:55,880 --> 00:56:58,159
- Egy kis Jézus lesz!
- Felírom. Ki csinálja?
921
00:56:58,159 --> 00:56:59,480
Én csinálom.
922
00:56:59,480 --> 00:57:00,800
- Esetleg...
- Akkor beírlak.
923
00:57:00,800 --> 00:57:02,199
- Jó, köszi!
- Lehet...
924
00:57:02,199 --> 00:57:04,960
- Igen, ha akarsz, gyere!
- Tényleg?
925
00:57:05,639 --> 00:57:09,559
- Igen.
- Életem legjobb karácsonya!
926
00:57:10,280 --> 00:57:13,440
Így, ni. Csak óvatosan!
927
00:57:16,760 --> 00:57:19,320
- Jó estét!
- Ő Louise, a szülésznő, aki majd segít.
928
00:57:19,320 --> 00:57:21,840
Kérem, helyezkedjen el,
ahogy szeretne!
929
00:57:21,840 --> 00:57:24,400
Hogy lesz jobb? Ülve vagy fekve?
930
00:57:24,400 --> 00:57:28,519
- Jön az összehúzódás. Igen.
- Igen? Most jön? Oké. Rendben.
931
00:57:28,519 --> 00:57:33,119
Megvárjuk, amíg elmúlik.
Így, ni. Csak nyugodtan!
932
00:57:33,119 --> 00:57:34,239
Hoppá!
933
00:57:34,239 --> 00:57:39,119
Nagy levegő orron át,
és kifújjuk szájon át! Jó, ez az.
934
00:57:43,360 --> 00:57:46,119
Pontosan így. Igen.
935
00:57:48,119 --> 00:57:49,639
Nagyon jó.
936
00:57:50,159 --> 00:57:54,480
Megint belégzés, aztán fújja ki,
937
00:57:54,800 --> 00:57:56,920
amikor biztos, hogy... Igen?
938
00:57:56,920 --> 00:57:58,519
- Ez jó.
- Ez jó?
939
00:57:58,519 --> 00:58:01,559
Az összehúzódások azt jelentik,
hogy érkezik a baba, úgyhogy ez jó jel,
940
00:58:01,559 --> 00:58:06,400
úgyhogy örüljünk neki!
Nagy mosolyt! Így, így, pontosan.
941
00:58:07,000 --> 00:58:08,559
- Most üljön le!
- Jó.
942
00:58:08,559 --> 00:58:11,280
- Így, ni.
- Segítek.
943
00:58:11,960 --> 00:58:14,920
Óvatosan! Nagyon jó.
944
00:58:14,920 --> 00:58:16,920
- Szuper!
- Hopp!
945
00:58:17,480 --> 00:58:18,480
Szuper.
946
00:58:18,480 --> 00:58:21,199
- Kényelmes így?
- Igen, köszönöm!
947
00:58:21,199 --> 00:58:25,920
Ez most kicsit félelmetes lehet,
de nem szabad megijedni, rendben?
948
00:58:25,920 --> 00:58:28,239
Ez a maga pillanata. Oké.
949
00:58:29,239 --> 00:58:30,960
Nemsokára meglátjuk a picit.
950
00:58:33,039 --> 00:58:34,920
És mi itt leszünk magukkal.
951
00:58:34,920 --> 00:58:37,320
- Nagyon jó. Köszönjük!
- Köszönjük!
952
00:58:49,159 --> 00:58:51,960
Ne félj, Fanny! Fújj! Erősen fújj!
953
00:58:51,960 --> 00:58:56,800
Minden jól megy.
Még, még, még, még, még!
954
00:58:56,800 --> 00:59:00,159
Még egy utolsó erőfeszítést!
Még egyszer! Rajta!
955
00:59:00,760 --> 00:59:05,320
Nagyon jó. Most meg kell próbálnod
teljes erőből nyomni! Rajta!
956
00:59:06,719 --> 00:59:10,599
Ez az, csak bátran!
Nagyon jó, jól haladunk. Tovább!
957
00:59:12,719 --> 00:59:16,519
Minden a legnagyobb rendben,
csak folytatni kell. Nagyon jó.
958
00:59:17,760 --> 00:59:21,920
Rajta, folytassuk, Fanny!
Igen, tovább! Mély levegő!
959
00:59:21,920 --> 00:59:26,159
Jól van. Tovább, Fanny, jó?
Már érkezik is.
960
00:59:26,679 --> 00:59:28,639
Még, még, még, jól van.
961
00:59:28,639 --> 00:59:32,320
Nagyon jó. Így, ni! Tovább!
962
00:59:33,000 --> 00:59:36,599
Tovább! Tovább! Most ne hagyd abba!
963
00:59:37,039 --> 00:59:39,159
Jól van. Jól van, Fanny.
964
00:59:39,159 --> 00:59:40,760
- Még folytatjuk?
- Most mi történik?
965
00:59:40,760 --> 00:59:46,880
Nincs semmi baj, minden jól megy,
nagyon jól. Próbálom kivenni a vállát.
966
00:59:46,880 --> 00:59:50,719
Így, ni, nagyon jó,
ki is jött a válla. Jól van.
967
00:59:50,719 --> 00:59:54,480
Igen, igen! Igen, nagyon meglepődött.
968
00:59:55,239 --> 00:59:58,320
Mindent megtett, hogy kijöhessen.
969
00:59:58,320 --> 01:00:01,480
Jól van. Jól van.
970
01:00:10,119 --> 01:00:11,440
Jól van.
971
01:00:15,039 --> 01:00:17,519
Nagyon ki akart jönni. Nagyon.
972
01:00:18,840 --> 01:00:23,320
Szia, kicsi!
Bravó, Fanny, szuper voltál!
973
01:00:32,840 --> 01:00:36,280
Valentin! Szia, pici!
974
01:00:40,199 --> 01:00:42,880
Most el kell vinnem
egy kicsit a babát.
975
01:01:15,559 --> 01:01:18,760
- Viszlát! Sziasztok!
- Sziasztok, jó pihenést!
976
01:01:18,760 --> 01:01:20,960
- Viszlát!
- Szia, Sofia!
977
01:01:44,239 --> 01:01:45,440
Gyorsan, szondát!
978
01:01:50,280 --> 01:01:51,840
A Neopuffot!
979
01:01:55,760 --> 01:01:56,960
Több oxigént!
980
01:02:02,239 --> 01:02:03,480
Dörzsöld, Charlotte!
981
01:02:04,000 --> 01:02:07,079
Mit csinálsz? Miért lélegezteted?
A szülei pánikba estek miattad!
982
01:02:07,079 --> 01:02:10,000
- A kicsi teljesen jól van! Vidd vissza!
- Ne ordíts, itt egy baba!
983
01:02:10,000 --> 01:02:13,480
Halló! Ines? Itt Sofia a szülészetről.
Van egy kék babánk, most született.
984
01:02:13,480 --> 01:02:15,440
Ines, Ines, Ines, én vagyok az.
985
01:02:15,440 --> 01:02:19,199
Egyáltalán nem hipotóniás,
csak 20 másodpercig volt kék.
986
01:02:19,199 --> 01:02:23,159
- Igen. Az APGAR is rendben.
- Mi történt? Hadd nézzem, hadd nézzem!
987
01:02:23,159 --> 01:02:25,199
Sofia! Majd én.
988
01:02:26,360 --> 01:02:30,519
Jól van. Nagyon jól vagy, látom.
989
01:02:31,239 --> 01:02:34,360
Szuper jól lélegzel.
Nem kell a maszk, kicsim.
990
01:02:36,199 --> 01:02:38,599
- Mi történt?
- Tiszta kék volt.
991
01:02:39,440 --> 01:02:41,000
És vártál egy kicsit?
992
01:02:44,719 --> 01:02:46,000
Sofia...
993
01:03:32,960 --> 01:03:36,800
És ott van az iroda,
az ellenőrző monitorok,
994
01:03:36,800 --> 01:03:40,320
a babaszoba, a gyógyszerszoba
az oxitocinos hűtővel.
995
01:03:40,320 --> 01:03:42,760
- Jó napot!
- Ott a kislabor,
996
01:03:43,199 --> 01:03:46,320
és tavaly sikerült új monitorokat
beszereznünk a szobákba is.
997
01:03:46,320 --> 01:03:48,840
- Megint egy új?
- Csak ideiglenes.
998
01:03:48,840 --> 01:03:52,280
Remek. Mire beletanul,
addigra pont el is megy.
999
01:03:56,280 --> 01:03:57,679
Hogy van Sofia?
1000
01:03:58,400 --> 01:04:02,199
Hát, Marushka szabadságolta,
úgyhogy nem jól.
1001
01:04:29,159 --> 01:04:30,280
Sofia!
1002
01:04:37,960 --> 01:04:39,440
Sofia, itt vagy?
1003
01:04:57,039 --> 01:04:59,679
Igen, lát ott egy nagy lépcsőt,
vagy nem?
1004
01:05:01,440 --> 01:05:03,559
Van egy pálmafa előtte.
1005
01:05:03,559 --> 01:05:08,519
- Lehet, hogy a sürgősségi felől jött.
- A sürgősségi felől jött?
1006
01:05:11,639 --> 01:05:14,719
Mondd meg neki, hogy tegye le a pizzát
a recepción! Ebből most már elég!
1007
01:05:14,719 --> 01:05:19,159
Igen, a legjobb, ha ott marad,
ahol most van, és lemegyek magához.
1008
01:05:19,159 --> 01:05:21,920
Igen, tudom, hol van. Intézem.
1009
01:05:22,760 --> 01:05:24,239
Jó, nem teszem le.
1010
01:05:25,719 --> 01:05:27,719
Megint várhatunk egy órát.
1011
01:05:27,719 --> 01:05:29,800
- Szerintem is.
- Minimum.
1012
01:05:34,960 --> 01:05:36,119
Nem vagy éhes?
1013
01:05:37,440 --> 01:05:41,239
Nem, nem erről van szó. Köszönöm!
1014
01:05:50,480 --> 01:05:51,960
Mit nevetsz?
1015
01:05:54,840 --> 01:05:57,280
- Mi az?
- Hát igen, igen.
1016
01:05:58,400 --> 01:06:01,159
Igen, bosszantó.
Nagyon bosszantó, sajnálom!
1017
01:06:01,159 --> 01:06:05,119
Olyan ez itt, mint egy város
a városban, de látom magát!
1018
01:06:06,239 --> 01:06:10,039
Aki kékben van, és integet,
az én vagyok, lát engem?
1019
01:06:11,079 --> 01:06:13,960
Nem lát? Az nem maga? Pardon!
1020
01:06:13,960 --> 01:06:15,719
Nem a parkolóban van?
1021
01:06:18,119 --> 01:06:21,679
De hát... ez... Látom. Maga az?
1022
01:06:21,679 --> 01:06:25,440
Most már látnia kell engem,
én látom magát. Itt vagyok.
1023
01:06:26,360 --> 01:06:30,519
Szuper! Maradjon ott, ahol van! Majd én
odamegyek, különben elkerüljük egymást.
1024
01:06:30,519 --> 01:06:32,599
Rendben? Jól van, megyek.
1025
01:06:40,760 --> 01:06:42,920
- Jó napot!
- Jó napot!
1026
01:06:46,760 --> 01:06:47,760
Minden rendben?
1027
01:06:57,480 --> 01:07:00,440
- Helló! Szia! Lehetne, hogy...?
- Szia!
1028
01:07:00,440 --> 01:07:03,519
- Mi ez a hang?
- Légy szíves, ne legyél dühös!
1029
01:07:03,519 --> 01:07:05,559
- Megmagyarázom.
- Mi az?
1030
01:07:05,559 --> 01:07:08,320
- Ez...
- Ne!
1031
01:07:12,079 --> 01:07:14,239
- Jó napot!
- Jó napot!
1032
01:07:16,519 --> 01:07:21,039
Megmagyarázom.
A neve Mariam, és Nigerből jött.
1033
01:07:21,039 --> 01:07:23,719
Pontosan tudom, hogy kicsoda.
Nálunk szült.
1034
01:07:23,719 --> 01:07:26,440
Mivel én döntöttem úgy,
hogy idehozom,
1035
01:07:26,440 --> 01:07:29,679
természetesen én adom át neki
az ágyamat, a kanapét.
1036
01:07:29,679 --> 01:07:31,559
Én majd a fürdőszobában alszom.
1037
01:07:31,559 --> 01:07:35,199
Na várjunk! Nem értem.
Te döntöttél a megkérdezésünk nélkül?
1038
01:07:35,199 --> 01:07:38,119
Csak a magad nevében beszélj!
Én egyetértek vele. Jól tette.
1039
01:07:38,119 --> 01:07:40,639
Őrültség!
Tudod, mekkora felelősség ez?
1040
01:07:40,639 --> 01:07:42,360
Mindig a nagy szavak!
1041
01:07:42,360 --> 01:07:46,199
Nem, te maradsz a kanapén, én átadom
a szobámat, és alszom a fürdőszobában.
1042
01:07:46,199 --> 01:07:48,840
Ne viccelj!
Csak nem fogsz a fürdőben aludni!
1043
01:07:48,840 --> 01:07:50,719
- Akkor dobjuk ki őket?
- Halkabban!
1044
01:07:50,719 --> 01:07:54,199
Az az én szobám, és én sem szólok bele,
hogy milyen pasikat viszel az ágyadba!
1045
01:07:54,199 --> 01:07:56,480
Szabadságon vagy, fáradt vagy,
1046
01:07:56,480 --> 01:07:58,960
pihenned kell,
nem hazahozni magadnak egy pácienst.
1047
01:07:58,960 --> 01:08:00,519
Mondom, hogy ez őrültség, tényleg!
1048
01:08:00,519 --> 01:08:03,519
- Halkabban, jó? Vegyél vissza, jó?
- Úgy beszélek, ahogy akarok.
1049
01:08:03,519 --> 01:08:05,840
Egyetértek Sofiával,
nem dobhatjuk ki,
1050
01:08:05,840 --> 01:08:09,320
viszont, Sofia te mész a nappaliba,
én meg a fürdőszobába, jó?
1051
01:08:09,320 --> 01:08:12,800
Nem, kedves vagy, de semmi probléma,
én megyek a fürdőbe. Így lesz a legjobb.
1052
01:08:12,800 --> 01:08:17,920
Na álljon meg a menet! Kit érdekel, hogy
ki alszik a fürdőben? De most komolyan!
1053
01:08:17,920 --> 01:08:20,840
A kérdés az, hogy befogadhatjuk-e
ezt a nőt, vagy nem.
1054
01:08:20,840 --> 01:08:23,199
Kisbabája van,
ez nagyon nagy teher.
1055
01:08:23,199 --> 01:08:26,880
Nem dönthetünk erről csak úgy hipp-hopp,
mert éppen olyan kedvünk van.
1056
01:08:26,880 --> 01:08:29,439
- Halkabban!
- Nem kérdés, hogy befogadjuk.
1057
01:08:31,319 --> 01:08:34,600
- Ez így van.
- De igen! De igenis kérdés!
1058
01:08:34,600 --> 01:08:35,960
Nem kérdés.
1059
01:08:39,000 --> 01:08:42,760
Hoztam enni és inni.
Ha kell még valami, szóljon!
1060
01:08:45,359 --> 01:08:47,159
Nyugodtan üljön le!
1061
01:08:47,520 --> 01:08:49,680
- Igen.
- Nem.
1062
01:08:50,880 --> 01:08:53,199
Ha ő nem akar, elmegyek.
1063
01:08:53,520 --> 01:08:55,680
- Nem, nem, dehogy. Nem megy el.
- Nem, nem, nem.
1064
01:08:55,680 --> 01:08:58,159
Mindent elrendeztünk.
Az én szobámban fognak aludni.
1065
01:08:58,159 --> 01:08:59,840
Én döntöm el, hogy ki alszik ott.
1066
01:08:59,840 --> 01:09:03,239
Sofia szobájában fognak aludni,
a többit megoldjuk.
1067
01:09:03,239 --> 01:09:05,479
Nem rakjuk ki a hidegbe,
ne aggódjon!
1068
01:09:08,439 --> 01:09:09,439
Jöjjön!
1069
01:09:15,399 --> 01:09:16,600
Jól van.
1070
01:09:18,239 --> 01:09:20,439
Most pihenjenek egy kicsit!
1071
01:09:23,279 --> 01:09:26,880
Tessék!
Ha szüksége van valamire, szóljon!
1072
01:09:26,880 --> 01:09:29,159
Nyugodtan, bármikor, rendben?
1073
01:11:00,600 --> 01:11:03,800
Jól van, jól van. Nagyon jó.
1074
01:11:06,680 --> 01:11:07,840
Jól van.
1075
01:11:12,439 --> 01:11:16,119
- Jól van.
- Nem, nem, most nem ér rá. Mi történt?
1076
01:11:18,840 --> 01:11:21,720
Mi? Micsoda? Mikor ment el?
1077
01:11:21,720 --> 01:11:24,760
A francba! Nem, nem mondom meg neki.
Nem mondom meg neki.
1078
01:11:24,760 --> 01:11:26,520
Mit nem mondasz meg nekem?
1079
01:11:26,520 --> 01:11:28,960
- Valentin! Sofia az?
- Semmi, nem érdekes. Szóval...
1080
01:11:31,159 --> 01:11:33,600
- Hahó, Valentin! Add ide a telefont!
- Nem, ez...
1081
01:11:33,600 --> 01:11:36,760
- Add ide a telefont! Add ide!
- A francba!
1082
01:11:36,760 --> 01:11:38,960
Halló, itt Louise. Mi történt?
1083
01:11:40,119 --> 01:11:42,680
Semmi?
Valentin teljesen pánikba esett.
1084
01:11:44,800 --> 01:11:48,640
Mi? Na várjunk!
Elment a kicsi nélkül?
1085
01:11:49,359 --> 01:11:53,279
Nem, nem adom vissza, velem beszélj!
Mit akarsz csinálni? Megszoptatod?
1086
01:11:54,239 --> 01:11:58,880
Micsoda? Az én egoizmusom?
Most nem ez a gond, nem érted? Sofia!
1087
01:11:58,880 --> 01:12:03,399
Tiszta őrült vagy, fejezd be! Azonnal
vidd el a babát a rendőrségre, érted?
1088
01:12:03,399 --> 01:12:06,640
Mi? Miért vigyem el a rendőrségre?
1089
01:12:07,359 --> 01:12:10,560
Undorító? Nem, észszerű.
Ezt kell csinálni.
1090
01:12:10,920 --> 01:12:13,079
Jó, nagyon jó,
szóval nem kell a segítségem.
1091
01:12:13,079 --> 01:12:16,800
Tudod, mit? Élvezd ki a gőgödet,
és majd akkor hívj, ha kész vagy vele!
1092
01:12:16,800 --> 01:12:19,600
Most sem téged hívtalak,
hanem Valentint!
1093
01:12:21,119 --> 01:12:22,399
Mi történt?
1094
01:12:24,439 --> 01:12:27,920
- Semmi. Nincs semmi gond.
- Jó, megismétlem: mi történt?
1095
01:12:27,920 --> 01:12:32,479
- Semmi. Ez...
- Mariam Agazi babája ott van nálunk.
1096
01:12:33,079 --> 01:12:34,119
Micsoda?
1097
01:12:35,199 --> 01:12:37,560
- Befogadtátok a...
- Madame Zelinski vérzik!
1098
01:12:37,560 --> 01:12:39,720
- A fenébe!
- Ti...
1099
01:12:41,079 --> 01:12:43,680
befogadtátok Mariamot és a babát?
1100
01:12:43,680 --> 01:12:47,439
- Igen, mi...
- Elment az eszetek? Ha valami...
1101
01:12:48,079 --> 01:12:50,680
Nem vehettek mindent magatokra.
Ez tiszta őrültség!
1102
01:13:13,119 --> 01:13:14,119
A francba!
1103
01:13:30,079 --> 01:13:34,640
Ne sírj, kicsikém, jó?
1104
01:13:34,640 --> 01:13:38,199
Minden rendben lesz, minden
rendben lesz, minden rendben lesz.
1105
01:13:38,199 --> 01:13:41,720
Megkeressük anyát.
Gyorsan megkeressük.
1106
01:13:55,079 --> 01:13:56,199
Jól van.
1107
01:13:57,520 --> 01:13:59,960
Ne sírj, itt vagyok. Itt vagyok.
1108
01:14:17,239 --> 01:14:19,760
- Jól van, megnyugodott.
- Köszönöm!
1109
01:15:28,239 --> 01:15:30,399
- Fáj?
- Igen.
1110
01:15:34,680 --> 01:15:36,079
Megnézhetem?
1111
01:15:51,720 --> 01:15:52,920
Nagyon tele van.
1112
01:15:54,000 --> 01:15:55,399
Kemény a melled.
1113
01:15:57,199 --> 01:16:01,079
Amikor szoptatsz, a baba hasa
forduljon a te hasad felé,
1114
01:16:01,079 --> 01:16:04,279
az orra pedig legyen szabadon,
hogy jó nagyra nyithassa a száját,
1115
01:16:04,279 --> 01:16:09,079
- különben összecsípi a mellbimbót.
- Tudom, vannak már gyerekeim.
1116
01:16:14,479 --> 01:16:15,960
Nem tudtam.
1117
01:16:21,319 --> 01:16:22,560
Hol vannak?
1118
01:16:24,319 --> 01:16:25,720
Ott maradtak.
1119
01:16:38,479 --> 01:16:40,800
Lázas vagy, hozok valamit.
1120
01:16:59,920 --> 01:17:01,760
És te miért vagy itt?
1121
01:17:03,520 --> 01:17:06,520
- Hogyhogy?
- Nem dolgozol?
1122
01:17:15,520 --> 01:17:19,520
- Már nem tudok.
- És miért nem tudsz?
1123
01:17:32,399 --> 01:17:35,159
Bocsánat,
hogy itt hagytam a kicsit.
1124
01:17:35,880 --> 01:17:39,920
Megértem.
Ez kemény és ijesztő tud lenni.
1125
01:17:42,720 --> 01:17:44,520
Igen, ilyen az élet.
1126
01:17:51,319 --> 01:17:53,199
De a kicsi nagyon jól van.
1127
01:18:01,319 --> 01:18:03,119
Bocsánat, elnézést!
1128
01:18:04,560 --> 01:18:05,760
Semmi baj.
1129
01:18:09,039 --> 01:18:10,159
Jól vagytok?
1130
01:18:11,319 --> 01:18:14,319
- És te jól vagy?
- Igen, jól.
1131
01:18:17,079 --> 01:18:20,840
- Jól vagy?
- Szuperül! Örülök, hogy látlak.
1132
01:18:25,960 --> 01:18:27,359
Köszönöm!
1133
01:18:28,199 --> 01:18:30,479
Nincs mit. Tényleg.
1134
01:19:16,159 --> 01:19:17,399
Elmentek.
1135
01:19:23,680 --> 01:19:25,119
Olyan nehéz!
1136
01:19:29,520 --> 01:19:31,159
Úgy érzem,
1137
01:19:32,880 --> 01:19:35,199
bármit csinálunk, minden szar.
1138
01:19:49,520 --> 01:19:52,159
Most már megnyugodhatnak.
1139
01:19:53,079 --> 01:19:55,520
Sok boldogságot kívánok
mindhármuknak!
1140
01:19:55,520 --> 01:19:57,479
- Örülök, hogy segíthettem.
- Köszönjük!
1141
01:19:57,479 --> 01:19:59,000
Vigyázzanak magukra!
1142
01:20:01,039 --> 01:20:03,520
- A négyes volt, Marilyn?
- Igen, a négyes.
1143
01:20:03,520 --> 01:20:04,960
- Akkor letörlöm.
- Köszönöm!
1144
01:20:04,960 --> 01:20:08,960
Nagyon jó, és most kilégzés!
Jól van. Louise!
1145
01:20:08,960 --> 01:20:11,720
Beviszem a hölgyet a hetesbe,
aztán átveszed?
1146
01:20:11,720 --> 01:20:14,039
- Meg kell néznem a farfekvésest.
- Igen, persze.
1147
01:20:15,479 --> 01:20:16,840
Hetes.
1148
01:20:19,000 --> 01:20:20,279
Hol tart Madame Maziras?
1149
01:20:20,279 --> 01:20:25,640
Madame Mazirasnál megszakítás lesz,
a baba nem életképes. Bénédicte kapta.
1150
01:20:25,640 --> 01:20:28,439
Szegény szülők!
A nyolcadik hónapban.
1151
01:20:28,439 --> 01:20:31,279
Elárulnátok végre,
ki megy szabadságra tavasszal?
1152
01:20:31,279 --> 01:20:35,680
- Én a Bahamákra megyek.
- Komolyan? A Bahamák!
1153
01:20:35,680 --> 01:20:38,720
De jó neked!
Csodálatos, én is imádnám.
1154
01:20:38,720 --> 01:20:42,199
Tényleg azt hiszed, hogy futná
a fizetésemből a Bahamákra?
1155
01:20:44,079 --> 01:20:47,359
- Bocsánat! Nem tudom, én...
- Nem futja.
1156
01:20:47,359 --> 01:20:54,079
Jól van, semmi gond, majd visszajövök
később, vagy írjátok meg e-mailben!
1157
01:20:54,079 --> 01:20:56,199
- Jó, jó.
- Igen, jól van.
1158
01:20:57,359 --> 01:20:59,800
Persze, persze, a Bahamák.
1159
01:21:17,560 --> 01:21:18,960
Nagyon jó.
1160
01:21:19,520 --> 01:21:23,479
Mehetünk, amíg jön a következő
összehúzódás? Jön is? Nem?
1161
01:21:30,920 --> 01:21:32,079
Nagyon jó.
1162
01:21:35,119 --> 01:21:37,079
Most várjunk!
1163
01:21:43,600 --> 01:21:46,319
Jól van, minden rendben,
ez normális.
1164
01:21:47,119 --> 01:21:49,199
Mehetünk tovább? Jól van.
1165
01:21:51,039 --> 01:21:52,399
Itt most leülünk.
1166
01:22:05,199 --> 01:22:09,359
Mindjárt visszajövök, jó?
Megmondaná a nevét?
1167
01:22:10,640 --> 01:22:13,159
Roseau. Hélene Roseau.
1168
01:22:13,159 --> 01:22:15,600
Rendben, mindjárt jövök.
1169
01:22:36,279 --> 01:22:37,640
A francba!
1170
01:22:40,760 --> 01:22:44,800
Elvesztették a babájukat
két éve a szülésnél.
1171
01:22:46,359 --> 01:22:49,239
- Hogy hívják az anyát?
- Hélene Roseau.
1172
01:22:49,239 --> 01:22:54,600
Igen, Roseau-ék nemrég jártak
a sürgősségin. Halálra vannak rémülve.
1173
01:22:54,600 --> 01:22:58,279
Az első koraszülés volt,
és katasztrofálisan alakult.
1174
01:22:58,279 --> 01:23:00,600
A kicsinek nem indult el a szíve.
1175
01:23:03,079 --> 01:23:06,079
Csak most jöttél vissza.
Ha akarod, átveszem.
1176
01:23:10,840 --> 01:23:14,520
Sofia, abszolút képes vagy rá,
hogy megcsináld.
1177
01:23:15,399 --> 01:23:16,880
Én bízom benned.
1178
01:23:20,039 --> 01:23:22,560
Igen. Én is.
1179
01:23:32,520 --> 01:23:37,000
Jól van, jól van. Erős vagy, erős vagy.
Jól csinálod, jól csinálod.
1180
01:23:37,720 --> 01:23:39,600
- Lélegezzen!
- Tovább, tovább, tovább!
1181
01:23:39,600 --> 01:23:40,960
Lélegezzen!
1182
01:23:48,079 --> 01:23:49,439
Elmúlt?
1183
01:23:55,520 --> 01:23:56,640
Jól van.
1184
01:24:07,920 --> 01:24:08,920
Jól van.
1185
01:24:11,000 --> 01:24:12,560
Itt vagyok, itt vagyok.
1186
01:24:14,079 --> 01:24:17,760
Semmi baj, itt vagyok. Jól van.
1187
01:24:21,640 --> 01:24:24,800
Nem kell aggódnia,
minden a legnagyobb rendben lesz.
1188
01:24:24,800 --> 01:24:28,000
Sofia szuper szülésznő,
a terhesség érett.
1189
01:24:28,000 --> 01:24:31,399
Minden körülmény adott, hogy jól
menjen a dolog. Hallja a baba szívét?
1190
01:24:31,399 --> 01:24:35,199
Nagyon jól hallatszik,
hogy abszolút formában van a kicsi.
1191
01:24:35,199 --> 01:24:40,039
Hívjuk az aneszteziológust,
nemsokára megkapja az epidurálást,
1192
01:24:40,039 --> 01:24:42,159
és akkor könnyebb lesz. Rendben?
1193
01:24:42,159 --> 01:24:45,840
És ha bármire szüksége van,
csak megnyomja azt a gombot ott hátul.
1194
01:24:45,840 --> 01:24:50,399
Nyugodtan hívhat minket akár
félpercenként is. Amikor csak akar.
1195
01:24:50,399 --> 01:24:51,479
Rendben?
1196
01:25:13,479 --> 01:25:16,560
Jól van. Szuper szülés lesz,
minden nagyon jól megy majd, oké?
1197
01:25:16,560 --> 01:25:20,880
Nem, nem, egyelőre úgy néz ki,
hogy nem sürgős a dolog,
1198
01:25:20,880 --> 01:25:22,960
de mindenképpen
beszélni kell a szülőkkel.
1199
01:25:22,960 --> 01:25:24,920
- Gyere!
- Várjon! Nem kell rohanni.
1200
01:25:24,920 --> 01:25:26,840
Reggel óta várakoztatnak minket.
1201
01:25:27,680 --> 01:25:30,319
Menjenek be! Máris visszajövök.
1202
01:25:33,880 --> 01:25:36,880
Muszáj rendes szülőszobában csinálni?
1203
01:25:36,880 --> 01:25:40,800
Sajnálom! Tényleg nagyon sajnálom,
de most csak itt van hely.
1204
01:25:41,319 --> 01:25:45,359
Készüljenek nyugodtan,
ameddig csak akarnak!
1205
01:25:45,359 --> 01:25:49,479
És ha szeretnék,
újra átvehetjük együtt az összes lépést.
1206
01:25:49,479 --> 01:25:52,840
Végig itt leszünk magukkal,
és segítünk, rendben?
1207
01:26:10,840 --> 01:26:13,000
Fújja ki szép lassan!
1208
01:26:14,800 --> 01:26:16,560
Most mély levegő!
1209
01:26:20,880 --> 01:26:23,079
Lassan fújja ki!
1210
01:26:24,239 --> 01:26:26,239
Nagyon jól megy.
1211
01:26:33,680 --> 01:26:38,119
Fújja ki! Fújja ki, Hélene!
1212
01:26:39,439 --> 01:26:41,119
Nagyon jó.
1213
01:26:41,640 --> 01:26:43,600
Mély levegő!
1214
01:26:45,119 --> 01:26:46,680
Mindjárt elmúlik.
1215
01:26:48,359 --> 01:26:49,760
Kész vagyok.
1216
01:26:51,039 --> 01:26:53,079
Most helyezkedjen el!
1217
01:26:53,079 --> 01:26:57,159
Óvatosan eressze le
a vállát és a fejét,
1218
01:26:57,640 --> 01:26:59,399
és görbítse a hátát!
1219
01:27:03,319 --> 01:27:04,479
Jól van.
1220
01:27:05,840 --> 01:27:07,239
Most fogok szúrni.
1221
01:27:14,079 --> 01:27:16,600
- Jól van, igen, igen!
- Még, még! Nagyon jól csinálod.
1222
01:27:16,600 --> 01:27:19,520
Nagyon jól csinálod,
erős vagy, nyomd teljes erőből!
1223
01:27:19,520 --> 01:27:24,079
Igen, igen, igen, igen, igen!
Most fújd ki!
1224
01:27:24,079 --> 01:27:28,159
Itt van, Hélene, mindjárt érkezik!
Jön a kisbabád, érintsd meg!
1225
01:27:28,159 --> 01:27:31,600
Itt van a babád. Itt van.
1226
01:27:31,600 --> 01:27:34,159
Tessék! Itt van.
1227
01:27:36,000 --> 01:27:41,359
- Igen! Isten hozott, baba! Szia, kicsi!
- Nahát!
1228
01:27:42,319 --> 01:27:46,520
- Nézd csak, milyen!
- Jól van a kicsi? Minden rendben?
1229
01:27:46,520 --> 01:27:49,279
- Ez biztos?
- Igen, jól van.
1230
01:27:49,279 --> 01:27:53,680
- Gratulálunk!
- Nagyon jól van. Bravó!
1231
01:27:53,680 --> 01:27:54,960
Nézd!
1232
01:28:01,000 --> 01:28:02,720
Nézd!
1233
01:28:02,720 --> 01:28:06,479
Kinyitotta a szemét. Bravó!
1234
01:28:31,880 --> 01:28:37,039
Nagyon jó. Nagyon bátor volt,
ne aggódjon, nem lesz semmi baj.
1235
01:28:37,039 --> 01:28:41,399
Hagyja abba! Ez itt egy szülészet,
ne beszéljen így a feleségével, érti?
1236
01:28:41,399 --> 01:28:42,920
Úgy beszélek vele, ahogy akarok!
1237
01:28:42,920 --> 01:28:45,680
Legyen szíves, halkabban, uram,
vagy hívom a biztonságiakat!
1238
01:28:45,680 --> 01:28:49,279
- Úgy beszélek, ahogy akarok!
- Jó, persze, megértem.
1239
01:28:49,279 --> 01:28:50,720
De mi lesz az epidurálással?
1240
01:28:50,720 --> 01:28:53,800
Még van két epidurálásom,
és egy konzultációm a sürgősségin.
1241
01:28:53,800 --> 01:28:56,039
Nem én akartam,
tőlem lehetne természetes szülés,
1242
01:28:56,039 --> 01:28:58,079
de erre már nincs idő,
az anya sem ezt akarta.
1243
01:28:58,079 --> 01:29:00,000
Igen, tudom,
megteszem, amit tudok.
1244
01:29:00,000 --> 01:29:02,239
Igen, tedd meg!
Nézd meg, és végezd a munkádat!
1245
01:29:02,239 --> 01:29:04,600
Ne mondd meg nekem,
hogy mit csináljak!
1246
01:29:07,399 --> 01:29:11,159
A fenébe, ez az enyém! Muszáj
odamennem hozzájuk. Nem tudom, mi lesz.
1247
01:29:11,159 --> 01:29:13,720
Nyugalom! A baba már meghalt,
nem hal meg újra.
1248
01:29:15,199 --> 01:29:16,640
Szülészet.
1249
01:29:19,960 --> 01:29:21,560
Igen, rendben.
1250
01:29:21,560 --> 01:29:24,279
36 hetes, első szülés,
öt centire kitágulva,
1251
01:29:24,279 --> 01:29:25,960
terhességi cukorbeteg.
1252
01:29:25,960 --> 01:29:27,920
- Tíz perc múlva jön.
- Csinálom!
1253
01:29:44,000 --> 01:29:45,159
Jól van.
1254
01:30:34,159 --> 01:30:35,640
Szeretnék látni?
1255
01:31:22,800 --> 01:31:25,319
Miért várattak minket
ilyen sokáig?
1256
01:31:29,840 --> 01:31:32,880
Öt órája várunk
ebben a rohadt szobában.
1257
01:31:34,039 --> 01:31:37,359
- Sajnálom!
- Senki nem jött be hozzánk.
1258
01:31:42,640 --> 01:31:44,159
Sajnálom!
1259
01:31:45,399 --> 01:31:48,640
Ma... ma nagyon nehéz...
nehéz nap volt.
1260
01:31:50,760 --> 01:31:52,279
Én annyira...
1261
01:32:05,680 --> 01:32:07,680
Le vagyok sújtva.
1262
01:32:16,319 --> 01:32:19,760
Egyikük sírni kezdett,
és azt mondta, hogy fél az élettől.
1263
01:32:19,760 --> 01:32:21,039
És mit mondtam neki?
1264
01:32:21,039 --> 01:32:23,479
Azt mondtam, hogy mindjárt
visszajövök, és elrohantam,
1265
01:32:23,479 --> 01:32:26,279
mert a szomszéd szobában
ömlött a vér.
1266
01:32:26,279 --> 01:32:29,439
Amikor visszamentem,
a lány már elkezdett magától nyomni.
1267
01:32:29,439 --> 01:32:32,000
Nem értette, mi történik,
csak zokogott.
1268
01:32:32,000 --> 01:32:35,520
Nem is akarom tudni, a vérző nőt meddig
hagytam ott a vérben úszó törülközőben.
1269
01:32:35,520 --> 01:32:38,880
Őrület az egész, a végén
a nőknek egyedül kell itt szülni.
1270
01:32:38,880 --> 01:32:42,479
De hát minden szuper,
kapunk kilenc euró bónuszt!
1271
01:32:42,479 --> 01:32:46,880
- Igen, ez az. Szuper!
- Szuper!
1272
01:32:48,199 --> 01:32:49,399
Kiszállok.
1273
01:32:51,680 --> 01:32:52,720
Mi?
1274
01:32:59,680 --> 01:33:00,840
Kiszállok.
1275
01:33:02,000 --> 01:33:03,920
- Nem, nem.
- De.
1276
01:33:07,079 --> 01:33:12,239
Rohadt túlórák? Kibírom.
Nincs idő enni, pisilni? Kibírom.
1277
01:33:13,720 --> 01:33:17,000
Lemaradtam a fiam gyerekkoráról
nevetséges fizetésért.
1278
01:33:18,159 --> 01:33:20,760
Fáj, de oké, még ezt is kibírom.
1279
01:33:23,119 --> 01:33:25,199
De hogy rosszul bánunk
az emberekkel,
1280
01:33:28,039 --> 01:33:30,920
azt... nem bírom tovább.
1281
01:33:33,760 --> 01:33:36,319
Nem bírom. Nem erre szerződtem.
1282
01:34:45,000 --> 01:34:46,000
Itt az iroda.
1283
01:34:46,000 --> 01:34:47,079
EDDIG VAGYOK
1284
01:34:47,079 --> 01:34:50,319
Bemutatom Charlotte-ot. Charlotte,
ő Juliette, szülésznőnek tanul.
1285
01:34:50,319 --> 01:34:51,880
Nagyon örülök!
1286
01:34:52,319 --> 01:34:55,720
Abban van az oxitocin,
itt a csőposta a vérmintákhoz.
1287
01:34:55,720 --> 01:34:59,760
Itt a babaszoba. A monitoron figyelheted
a szívhangot és az összehúzódásokat.
1288
01:34:59,760 --> 01:35:02,760
Ez nagyon fontos, főleg,
ha gond lehet a szívritmussal.
1289
01:35:02,760 --> 01:35:05,920
- Honnan tudom, hogy gond lehet?
- Mindig lehet gond.
1290
01:35:05,920 --> 01:35:07,960
Üdv a közkórházban!
1291
01:35:07,960 --> 01:35:09,800
- De jó csapat vagyunk.
- Jó napot!
1292
01:35:12,199 --> 01:35:13,600
Mutasd!
1293
01:35:13,600 --> 01:35:17,880
A HOLNAP
A MI KEZÜNK KÖZT SZÜLETIK
1294
01:35:18,760 --> 01:35:20,800
SZÜLÉSZNŐ - FEKETE KÓD
1295
01:35:40,880 --> 01:35:43,199
EGY KISMAMÁRA
EGY SZÜLÉSZNŐ
1296
01:35:43,199 --> 01:35:45,199
CSODÁS SZAKMA,
SZÁNALMAS HELYZET
1297
01:35:45,199 --> 01:35:47,279
EDDIG VAGYUNK
1298
01:35:47,279 --> 01:35:49,720
A HOLNAP SZÜLÉSZNŐI BAJBAN
1299
01:35:49,720 --> 01:35:52,279
VIGYÁZZUNK A NŐKRE
1300
01:35:52,279 --> 01:35:55,000
NEM CSAK A GÁT REPED
1301
01:35:57,239 --> 01:35:59,319
CSODÁS SZAKMA,
SZÁNALMAS HELYZET!
1302
01:36:02,000 --> 01:36:04,279
ANYASÁG = VESZÉLY
1303
01:36:13,640 --> 01:36:16,199
NE BÁNJANAK ROSSZUL VELEM
1304
01:36:16,199 --> 01:36:18,520
MEGÖLTÉTEK
A VILÁG LEGSZEBB HIVATÁSÁT!
1305
01:36:33,680 --> 01:36:38,479
MEGHALOK
1306
01:36:55,119 --> 01:36:58,159
HALÁLRA ÍTÉLT SZÜLÉSZNŐK
1307
01:37:03,000 --> 01:37:06,920
Magyar szöveg: Pallinger Emőke
1308
01:37:08,000 --> 01:37:11,920
Felirat:
Rádóczki Attila és Zsigmond Mátyás