1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,920 --> 00:00:43,159 Molim? Ne razumijem. Onuda? 4 00:00:43,520 --> 00:00:47,079 Louise, kasnimo! -Uvijek sam zauzeta? Ozbiljno? 5 00:00:49,960 --> 00:00:52,880 Kako se to tiče tvoje majke? 6 00:00:55,079 --> 00:00:57,320 Šališ se! -Poklopi. 7 00:00:59,840 --> 00:01:04,640 Zašto se ljutiš? Rekla sam da ću se doseliti k tebi. 8 00:01:05,120 --> 00:01:07,120 Kako se usuđuješ? 9 00:01:07,680 --> 00:01:13,599 Kako šovinistički! Pokušavaš me povrijediti. I to na moj prvi dan. 10 00:01:13,599 --> 00:01:17,079 "Rodilište." -Bok. Mi smo nove primalje. 11 00:01:52,200 --> 00:01:57,840 PRIMALJE 12 00:02:02,799 --> 00:02:03,799 Hvala. 13 00:02:07,719 --> 00:02:09,120 Imam posvuda. 14 00:02:12,280 --> 00:02:16,919 Bit će sve u redu. Zaboravi tog tipa, idemo rasturiti. 15 00:02:17,520 --> 00:02:18,599 Nasmiješi se. 16 00:02:27,199 --> 00:02:31,199 Maruška? Polomljeni stremeni u dvojci. -Da? Dobro, stižem. 17 00:02:33,319 --> 00:02:39,240 Marylin, odvedi Louise kod Benedicte. - Koga? -Crvenokosu. -Hajde. 18 00:02:40,879 --> 00:02:42,800 Pozdrav. -Bok. 19 00:02:43,240 --> 00:02:46,520 To je Greg, glavni doktor. Pijetao u kokošinjcu. 20 00:02:46,520 --> 00:02:52,319 Genijalan je i mlad. Zapravo, svi smo mladi jer ovdje ne možeš preživjeti 30. 21 00:02:52,319 --> 00:02:56,759 Bene, ovo je Louise. Nova je, nadgledat ćeš je. -Pozdrav. 22 00:02:56,759 --> 00:02:58,560 Ovo je šala. -Ne. 23 00:03:02,560 --> 00:03:06,120 Jesi li ozbiljna? Pripravnica? Imamo hrpu posla! 24 00:03:06,120 --> 00:03:12,919 Benedicte, moram zapošljavati ljude. - Ovo je sabotaža i nemar! 25 00:03:12,919 --> 00:03:15,520 Ne mogu predvidjeti kaos na poslu. 26 00:03:16,479 --> 00:03:19,840 Našla sam, Sofia! Ideš na tečaj. 27 00:03:19,840 --> 00:03:24,719 Tečaj? Završila sam treći stupanj, snašla bih se. 28 00:03:24,719 --> 00:03:31,800 Imam izvrsne ocjene. -Sofia, primaljstvo je više od adrenalina. 29 00:03:31,800 --> 00:03:34,680 Hajde, pokazat ću ti kamo ideš. 30 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Hajde. 31 00:03:37,919 --> 00:03:39,719 Obriši tu šminku. 32 00:03:40,800 --> 00:03:46,960 Ovo je pneumatska cijev. Vidiš li ove omotnice? Svaku označim kao hitnu. 33 00:03:47,680 --> 00:03:49,000 Za koga je to? 34 00:03:49,759 --> 00:03:52,159 Pet. Za Marylin. -Idem! 35 00:03:54,120 --> 00:03:57,240 Bez uvrede, ali ludost je danas dovesti pripravnicu. 36 00:03:57,560 --> 00:03:59,120 Ondje držimo oksitocin. 37 00:04:00,879 --> 00:04:02,520 Ovdje je novorođenčad. 38 00:04:03,759 --> 00:04:07,560 Prostorija za analizu krvi iz pupkovine, prostorija za abortus. 39 00:04:07,879 --> 00:04:11,080 Jeste li dobro, gospođo? Ne, ne baš? 40 00:04:11,080 --> 00:04:16,439 Zato što ne dišete. Znam, ali morate disati. 41 00:04:16,439 --> 00:04:23,240 Pokazat ću vam trik. Stanite ovako. Bravo. Samo dišite. Super. 42 00:04:24,000 --> 00:04:26,680 Zahod, ako uhvatiš vremena za pišanje. 43 00:04:26,680 --> 00:04:32,680 Da, pripazi što stišćeš jer se puls može prebaciti na središnju jedinicu. 44 00:04:33,639 --> 00:04:39,399 Pratiš li me? Središnja jedinica, sustav za otkucaje srca. 45 00:04:39,399 --> 00:04:43,920 Središnja jedinica, jasno. -Dobro. Intenzivna njega. Operacijska sala. 46 00:04:43,920 --> 00:04:49,279 Ovdje su prioritet trudnoće s komplikacijama, blizanačke... 47 00:04:49,279 --> 00:04:52,279 Blizu intenzivne njege i operacijske sale. 48 00:04:52,680 --> 00:04:59,079 Moraš zapamtiti svaku riječ. - Oprostite... -Mobitel u ormarić! 49 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 Nisi mogla naći izlaz? -Oprosti. 50 00:05:11,600 --> 00:05:16,199 Dan je bio usran. -I meni. Katastrofa. 51 00:05:16,519 --> 00:05:21,000 Ozbiljno? -Da. Tečajevi nisu za mene. 52 00:05:25,959 --> 00:05:32,279 "Nekad moraš i riskirati. Imaj malo vjere." 53 00:05:36,920 --> 00:05:42,360 Sve je išlo prebrzo, mama. Veza se prvo mora razviti. 54 00:05:42,360 --> 00:05:49,240 "Tu ne postoji priručnik. Ako nikome ne vjeruješ..." 55 00:05:49,240 --> 00:05:55,319 Mama, jednostavno ne razmišljamo o vezama na isti način. 56 00:05:55,319 --> 00:06:02,120 "Istina. Ali ne olakšavaš. Svaki komentar ti smeta." -Samo tvoj! 57 00:06:02,120 --> 00:06:07,920 "Morat ćeš promijeniti stav." -Mama, umorna sam. Tjedan je bio grozan. 58 00:06:07,920 --> 00:06:11,000 Prekid i selidba... Komplicirano je. 59 00:06:11,000 --> 00:06:15,639 Nisam te nazvala da mi to nabijaš na nos. 60 00:06:15,639 --> 00:06:18,600 "Uvijek radiš žrtvu od sebe." 61 00:06:18,600 --> 00:06:23,800 Ne želim nastavljati ovaj razgovor. Čujemo se poslije, dobro? 62 00:06:23,800 --> 00:06:26,439 "Odmori se, dušo." -I ti. 63 00:06:26,439 --> 00:06:31,759 "I budi draga. Vidimo se sljedeći mjesec." -Dobro, bok. 64 00:06:36,399 --> 00:06:38,199 Hajde, stara. 65 00:06:39,160 --> 00:06:42,160 Zanemari to. Samo se brine za tebe. 66 00:06:42,920 --> 00:06:47,600 Barem se imaš kome žaliti. Mene bi se moja mama odrekla. 67 00:06:47,600 --> 00:06:51,079 Posudit ću ti svoju. Nazovi je. -Mogla bih. 68 00:07:10,519 --> 00:07:11,920 Mogu li vas pregledati? 69 00:07:47,759 --> 00:07:49,000 Dobro... 70 00:07:52,000 --> 00:07:54,319 Nismo uspjeli zaustaviti trudove. 71 00:07:57,480 --> 00:08:01,120 Sve smo pokušali. Tokoliza nije djelovala. 72 00:08:01,120 --> 00:08:07,360 Dobro? I dalje imate trudove i vaše djevojčice dolaze. 73 00:08:10,000 --> 00:08:13,240 Rano je, znam. Prerano. 74 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 Bit će nedonoščad. 75 00:08:23,120 --> 00:08:26,519 Trebat će im posebna skrb. 76 00:08:28,279 --> 00:08:29,600 Ali... 77 00:08:30,240 --> 00:08:36,559 To je naša specijalnost. Na pravom ste mjestu, dobit će najbolju njegu. 78 00:08:45,399 --> 00:08:46,519 Znam. 79 00:08:49,120 --> 00:08:52,039 Ići ćemo korak po korak. 80 00:08:53,440 --> 00:08:55,240 Ostavit ću vas nasamo. 81 00:08:57,519 --> 00:09:03,320 Ako budete imali bilo kakvih pitanja, ovdje smo. 82 00:09:04,720 --> 00:09:05,840 Dobro? 83 00:09:25,480 --> 00:09:31,000 Koji ti je vrag bio? Imaš emotivne ispade? Neke probleme? 84 00:09:31,000 --> 00:09:37,480 Posao ti je tješiti ljude! Probleme ostavi u svlačionici s mobitelom! 85 00:09:40,840 --> 00:09:43,759 Ovo je bolnica treće razine, dođi k sebi! 86 00:09:43,759 --> 00:09:47,320 Dobivamo najgore slučajeve. Nema mjesta za ovakva sranja. 87 00:10:01,759 --> 00:10:03,679 Kako mogu pomoći? 88 00:10:05,240 --> 00:10:08,159 Ne mogu ti pomagati da mi pomogneš. 89 00:10:10,600 --> 00:10:11,679 Dobro. 90 00:10:37,919 --> 00:10:41,720 Ne, ne. Nitko od starijeg osoblja ne želi na ovaj odjel. 91 00:10:42,080 --> 00:10:47,480 Zamjene? Nemoguće ih je naći, a kamoli obučiti. Očajna sam. 92 00:10:47,480 --> 00:10:48,879 Maruška! 93 00:10:52,720 --> 00:10:54,639 Trebaš osoblje za rađaonu? 94 00:10:55,759 --> 00:10:58,960 Učionica je prazna. Mogu pomoći. 95 00:10:58,960 --> 00:11:03,840 Tiskajte. Tako, tako. - Nastavite tiskati. 96 00:11:03,840 --> 00:11:09,399 Beba stiže. Bravo, Cecilia. Samo tiskajte. Tako! 97 00:11:09,399 --> 00:11:16,399 Još malo, još malo. Izdržite. 98 00:11:18,080 --> 00:11:22,200 Idemo opet. Izdahnite nježno, kao da pušete u slamku. 99 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 Kao u slamku. 100 00:11:27,399 --> 00:11:33,480 Izvrsno. Vrlo dobro. Tako. Savršeno. 101 00:11:33,799 --> 00:11:36,320 Izvrsno, Cecilia. Sad možete prestati. 102 00:11:38,679 --> 00:11:41,759 Neka se međica rastegne. 103 00:11:41,759 --> 00:11:44,399 Želite li dotaknuti kćer? 104 00:11:54,679 --> 00:11:58,600 Možete li opet puhati? Polako. 105 00:12:04,960 --> 00:12:09,759 Sada tiskajte, Cecilia. Da prođu ramena. -Dobro. 106 00:12:10,120 --> 00:12:15,360 Ali nema trudova. -Nema veze. - Isto kao prije? -Da. 107 00:12:24,879 --> 00:12:29,279 Raširite ruke i uzmite svoju kćer. Evo, uzmite je. 108 00:12:40,799 --> 00:12:44,279 Čestitamo! -Bravo! 109 00:12:46,600 --> 00:12:49,399 Bravo, Cecilia. -Čestitamo, gospodine. 110 00:13:13,639 --> 00:13:16,720 Okrenut ćemo je da odrežemo pupčanu vrpcu, dobro? 111 00:13:17,600 --> 00:13:19,679 Dođi, ljepotice. 112 00:13:20,320 --> 00:13:22,840 Dobro... Izvrsno. 113 00:13:38,840 --> 00:13:42,799 Idemo li do šestice? -Nalazi su vjerojatno došli. -Nalazi? 114 00:13:42,799 --> 00:13:46,639 Opet sam joj pregledala trombocite jer ima preeklampsiju. 115 00:13:46,639 --> 00:13:50,320 Stavila sam joj kateter i infuziju i obavijestila druge. 116 00:13:50,320 --> 00:13:52,799 Soba 346. Nalazi će uskoro biti gotovi. 117 00:13:53,399 --> 00:13:54,480 Izvrsno. 118 00:13:57,919 --> 00:14:00,240 Louise. Jesi li dobro? -Da. 119 00:14:00,639 --> 00:14:04,559 Ne zaboravi za pano donijeti sliku kada si bila beba. -Dobro. 120 00:14:05,000 --> 00:14:08,639 Je li to samo za primalje? - Za tebe ću učiniti iznimku. 121 00:14:09,120 --> 00:14:13,919 I ti je donesi, Sofia. Mi smo tim. - Razmišljat ću o tome dan i noć. 122 00:14:29,879 --> 00:14:35,120 Antoine, stažist na opstetriciji. I dalje čekam rezultate analize krvi. 123 00:14:36,279 --> 00:14:40,879 Ne, ne... -Julie? - Na obuci za hipnoterapiju. 124 00:14:40,879 --> 00:14:43,679 Fanfan? -Bolovanje. 125 00:14:43,679 --> 00:14:49,279 Bolovanja su začarani krug jer se mi drugi onda iscrpimo i razbolimo. 126 00:14:49,279 --> 00:14:54,840 Što mogu? Nema je tko nadzirati. -Koga, Sofiju? 127 00:14:55,840 --> 00:15:00,080 Sofia se može snaći sama. -Zbilja? 128 00:15:02,159 --> 00:15:05,799 Onda je to riješeno. Super! Mogu to prekrižiti s popisa. 129 00:15:16,720 --> 00:15:18,120 Oprosti. 130 00:15:18,120 --> 00:15:19,759 Imam pitanje. 131 00:15:20,519 --> 00:15:22,080 Kako se... 132 00:15:23,000 --> 00:15:24,720 Mjeri dilatacija? 133 00:15:24,720 --> 00:15:30,120 Kako prstima osjetiti kad je cerviks na dva, četiri ili osam? 134 00:15:30,480 --> 00:15:34,559 Čitao sam o tome, ali zanima me kako izgleda u praksi. 135 00:15:35,279 --> 00:15:41,039 Jer nikad nisam dotaknuo cerviks. Barem mislim. 136 00:15:41,039 --> 00:15:46,039 Louise, kako se mjeri dilatacija? Zanima studenta medicine. 137 00:15:47,960 --> 00:15:52,679 Dvostrukim ravnalom. -Zbilja? -Da. 138 00:15:56,759 --> 00:15:59,879 Dakle... Mislite... 139 00:16:04,120 --> 00:16:08,240 Jasno! Naravno da ne. - Navijačice! Na telefonu sam. 140 00:16:09,120 --> 00:16:14,240 Cure! Čija je ovo pacijentica? U bolovima je. Stiže još dvoje. 141 00:16:14,600 --> 00:16:19,519 Dvije djevojčice i dječak. -Čim se nasmijemo, moramo natrag na posao. 142 00:16:20,639 --> 00:16:26,399 Mogu li... Mogu li prisustvovati porodu? -Nemamo vremena. 143 00:16:26,399 --> 00:16:27,879 Mogu li... 144 00:16:34,240 --> 00:16:37,480 Gospođo... -Odmah ću doći, oprostite. 145 00:16:38,919 --> 00:16:44,559 Gđa Weiss potpuno je otvorena. U petici je. Ja ću preuzeti. 146 00:16:45,279 --> 00:16:49,960 Ima jezivog muža. -Što joj je u kartonu? -Ništa. 147 00:16:49,960 --> 00:16:53,840 Ali mislim da je prisutno nasilje. - Pošalji je gore. Krevet lijevo. 148 00:16:54,240 --> 00:16:58,879 Maloljetnica, u potpunosti otvorena, 38 tjedana, nema faktora rizika. 149 00:16:58,879 --> 00:17:04,279 Zar i ti? Svi su otvoreni! - Krvarenje u jedinici! 150 00:17:04,279 --> 00:17:07,519 Nije li jedinica prazna? -Više nije. 151 00:17:07,519 --> 00:17:10,000 Počinje sranje. 152 00:17:13,640 --> 00:17:15,119 Odjel za porode. 153 00:17:16,359 --> 00:17:18,279 Da, odmah dolazim. 154 00:17:18,799 --> 00:17:21,799 Dolazi s hitne. Sedam centimetara, ima bolove. 155 00:17:21,799 --> 00:17:26,119 Ne mogu, moram do maloljetnice. - Ja ću je preuzeti. 156 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 Ne, već imaš tri pacijentice. -Svi imamo. 157 00:17:30,160 --> 00:17:32,880 Moje nisu u opasnosti, mogu preuzeti četvrtu. 158 00:17:35,440 --> 00:17:36,559 Sranje. 159 00:17:40,119 --> 00:17:44,200 Dobro, preuzmi je. Ali obavještavaj me. -Dobro. 160 00:17:44,759 --> 00:17:50,119 Danas imamo gomilu posla. Možemo li odgoditi prekid trudnoće? 161 00:17:50,119 --> 00:17:51,599 Da? Hvala. 162 00:17:52,599 --> 00:17:54,680 Udahnite. 163 00:17:55,640 --> 00:17:58,440 I izdahnite. Dobro. 164 00:17:58,440 --> 00:18:04,000 Znam da je teško, ali morat ćete još malo pričekati sobu. 165 00:18:04,759 --> 00:18:07,000 Pustit ću vašeg muža da preuzme. 166 00:18:12,799 --> 00:18:14,119 Odmah dolazim. 167 00:18:16,039 --> 00:18:21,440 Središnja jedinica ne radi u petici. - Sinoć nije radila u četvorki. 168 00:18:21,440 --> 00:18:26,319 Kako da nadgledam druge? 169 00:18:26,319 --> 00:18:29,480 Radi li kod tebe središnja jedinica? -Da. 170 00:18:29,799 --> 00:18:33,039 Nazovite nekog da to popravi! -Čuli ste je! 171 00:18:34,319 --> 00:18:37,640 Usredotočite se na disanje. 172 00:18:38,279 --> 00:18:44,920 Udah, izdah. Polako. Ide vam izvrsno. Tako. 173 00:18:44,920 --> 00:18:48,599 Nastavite joj pomagati da diše. Dobro? 174 00:18:48,599 --> 00:18:53,079 Odmah se vraćam. Nastavite. Sretno. -Hvala. 175 00:18:53,079 --> 00:18:57,799 Moram ići odjenuti bebu. Možeš li ostati ovdje? 176 00:19:00,519 --> 00:19:06,240 Dobro, Clara. Još niste otvoreni, a trudovi su slabi. 177 00:19:06,240 --> 00:19:09,200 Ali bez brige, postupno ćete se otvoriti. 178 00:19:09,200 --> 00:19:13,079 Oprostite, ali jako je boli. Inače se nikad ne žali. 179 00:19:13,079 --> 00:19:17,680 Znam. Ali bol je normalna pri porodu. 180 00:19:17,680 --> 00:19:21,920 "Smiri se, dušo. Sve je u redu." 181 00:19:22,400 --> 00:19:26,480 Dat ćemo sve od sebe da vam olakšamo. 182 00:19:26,480 --> 00:19:29,279 Vraćam se brzo, a možete me i pozvati. 183 00:19:29,279 --> 00:19:36,279 Iz svake prostorije mogu vidjeti ovaj ekran i bebino srce. U redu je. 184 00:19:39,079 --> 00:19:42,319 Dobro. Vraćam se vrlo brzo. -Puno hvala. 185 00:19:51,680 --> 00:19:57,000 Dovraga! Nije važna brzina, nego učinkovitost! -Oprosti, Benedicte. 186 00:20:03,200 --> 00:20:05,599 Spremna, Capucine? -Da. 187 00:20:07,599 --> 00:20:11,319 Mouna, vrijeme je za epiduralnu. Uskoro će vam biti lakše. 188 00:20:12,440 --> 00:20:13,599 Zar ne radi? 189 00:20:16,359 --> 00:20:19,000 Tehnički problem. Samo sekundu. 190 00:20:19,920 --> 00:20:25,160 Radi li kod tebe središnja jedinica? - Da. -Nadziri mi dvojku. -Dobro. 191 00:20:27,759 --> 00:20:33,279 Reci joj da spusti glavu. - Spustite glavu. Bravo! 192 00:20:33,279 --> 00:20:36,440 Super, ostajemo ovako. Pogledajte me. 193 00:20:36,440 --> 00:20:43,319 Spustite ramena, uvijte leđa. - Pogledajte me! 194 00:20:43,839 --> 00:20:47,759 Pogledajte me. Mouna! Tako je. 195 00:20:47,759 --> 00:20:53,319 Ako se nastavite mrdati, zaboravite na epiduralnu! Dosta mrdanja. 196 00:20:53,839 --> 00:20:56,640 Spustite glavu. Opustite ramena. 197 00:20:56,640 --> 00:21:02,799 Ako želite, stisnite mi ruku. Zgnječite je ako želite. 198 00:21:02,799 --> 00:21:08,119 Savršeno. Bravo, Mouna. Tako. Nemojte se mrdati. Dobro. 199 00:21:19,680 --> 00:21:24,400 "Operacijska sala 1. Hitan slučaj." -Idem ja. 200 00:21:33,559 --> 00:21:35,480 Sofia! Tvoja beba u dvojci. 201 00:21:45,880 --> 00:21:47,200 U redu je. 202 00:22:19,599 --> 00:22:24,519 Molim vas. Što je bilo? - Ne možete ući, gospodine. 203 00:22:24,880 --> 00:22:29,480 Što je bilo? Je li dobro? Želim ga vidjeti! -Pustite nas da radimo. 204 00:22:29,480 --> 00:22:30,880 Tri kile. 205 00:22:32,279 --> 00:22:34,079 Pokreni Apgar. 206 00:22:34,559 --> 00:22:35,640 Daj mu kisik. 207 00:22:36,480 --> 00:22:37,839 Dodaj kateter. 208 00:22:37,839 --> 00:22:39,640 Osuši ga i stimuliraj. 209 00:22:48,200 --> 00:22:50,279 Apgar je 0. Usisavanje. 210 00:22:51,759 --> 00:22:55,319 15.23. Kad je rođen? -U 15.21. 211 00:23:01,720 --> 00:23:03,039 Ventilirat ću. 212 00:23:04,359 --> 00:23:07,440 Jedan, dva, tri... Dva, dva, tri... 213 00:23:07,799 --> 00:23:09,559 Tri, dva, tri... 214 00:23:09,559 --> 00:23:12,960 Četiri, dva, tri... Pet, dva, tri... 215 00:23:12,960 --> 00:23:16,319 Jedan, dva, tri... Dva, dva, tri... 216 00:23:16,319 --> 00:23:18,720 Tri, dva, tri... -I dalje usporen puls. 217 00:23:19,039 --> 00:23:23,960 Povećaj kisik na 30. - Trideset. -Oprosti, na 40. 218 00:23:26,440 --> 00:23:28,680 I dalje slab. -Šezdeset? 219 00:23:30,599 --> 00:23:31,759 Šezdeset. 220 00:23:32,160 --> 00:23:34,640 Saturacija je i dalje 30. Povećaj na sto. 221 00:23:39,559 --> 00:23:42,599 Dobro, nema promjene. Pripremimo se za masažu. 222 00:23:42,599 --> 00:23:45,319 Kako se zoveš? -Sofia. -Masiraj. 223 00:23:46,759 --> 00:23:49,079 Dobro. Jedan, dva, tri, ventiliraj. 224 00:23:49,079 --> 00:23:52,480 Jedan, dva, tri... Nismo usklađene. Opet. 225 00:23:53,599 --> 00:24:01,920 Jedan, dva, tri, ventiliraj. Jedan, dva, tri, ventiliraj. 226 00:24:02,480 --> 00:24:06,480 Tri minute. Nema promjene. Sisaljka. Celia, veliki kateter. 227 00:24:06,480 --> 00:24:08,559 Koliko velik? -Veličina deset. 228 00:24:19,799 --> 00:24:21,599 Hajde, nastavi ventilaciju. 229 00:24:21,599 --> 00:24:28,920 Jedan, dva, tri, ventiliraj. Jedan, dva, tri, ventiliraj. 230 00:24:28,920 --> 00:24:31,400 Jedan, dva, tri, ventiliraj. 231 00:24:31,799 --> 00:24:33,079 Ne raste. 232 00:24:33,079 --> 00:24:34,880 Celia, masiraj srce. 233 00:24:35,880 --> 00:24:38,200 Jedan, dva, tri, ventiliraj. 234 00:24:45,359 --> 00:24:49,480 Ništa. I dalje je loše. Celia, intubiraj. Ti dodaj adrenalin. 235 00:24:52,440 --> 00:24:57,680 Ne ostavljaj nas. 15.25. Nema reakcije ni nakon četiri i pol minute. 236 00:24:59,880 --> 00:25:02,799 Spremna. -Čekaj. 237 00:25:11,799 --> 00:25:16,319 Hajde, pokaži nam da ti mozak funkcionira. 238 00:25:19,279 --> 00:25:22,200 Nazovi pedijatriju. - Saturacija se poboljšava. 239 00:25:25,119 --> 00:25:26,680 Ja ću. 240 00:25:27,559 --> 00:25:30,079 Halo? Ovdje Celia iz rodilišta. 241 00:25:30,079 --> 00:25:36,960 Šaljemo vam dijete rođeno carskim rezom. Masirali smo mu srce, bolje je. 242 00:25:36,960 --> 00:25:39,359 Saturacija je 40% i stabilno je. 243 00:25:53,599 --> 00:25:58,119 Nemam što nadodati. Pothlađen je, ali stabilno. 244 00:25:58,119 --> 00:26:01,920 Nakon sutrašnjeg MR-a znat ćemo više. -Hvala, Ines. 245 00:26:03,240 --> 00:26:05,279 Što se dogodilo jučer? 246 00:26:05,279 --> 00:26:11,079 Svašta. -Nedovoljno radnika, eto što! 247 00:26:17,000 --> 00:26:20,359 Molim vas! Molim vas! Krenimo ispočetka. 248 00:26:20,359 --> 00:26:23,519 Stigao mi je karton pacijentice. 249 00:26:23,519 --> 00:26:28,519 Značajna bol, usporen puls, slabi trudovi. 250 00:26:28,519 --> 00:26:34,599 Sofia, je li riječ o puknuću? -Ne, obavila sam CTG. Nisam imala vremena... 251 00:26:34,599 --> 00:26:40,880 Sofia nije na suđenju, dobro? Nova je ovdje. Trebala sam je nadgledati. 252 00:26:40,880 --> 00:26:47,000 Problem je sljedeći. Da pacijentica nije satima čekala u hodniku, 253 00:26:47,000 --> 00:26:49,400 primijetili bismo usporavanje trudova. 254 00:26:49,400 --> 00:26:55,559 Bez monitora nam puknuće maternice nije moglo pasti na pamet. 255 00:26:55,559 --> 00:27:02,480 Ne optužujem Sofiju, a kamoli Bene. -Ne bi se reklo... 256 00:27:02,480 --> 00:27:07,079 Tišina! Sofia, molim te da nastaviš. 257 00:27:07,440 --> 00:27:12,440 Smjestila sam je u krevet radi CTG-a. Puls je bio spor, no ne zabrinjavajuće. 258 00:27:12,440 --> 00:27:16,839 Trpjela je velike bolove. Trebala sam primijetiti problem. 259 00:27:16,839 --> 00:27:20,160 Nisi mogla. Nitko nije. 260 00:27:20,160 --> 00:27:23,720 Središnja jedinica nije radila. Zamolila sam Redu za pomoć. 261 00:27:23,720 --> 00:27:30,400 Tako je. Da si mi nešto spomenula možda bih primijetio problem. 262 00:27:30,400 --> 00:27:35,279 Reda, ne prebacuj krivnju! Sofia nije problem! 263 00:27:35,880 --> 00:27:42,119 Sofia nije problem! Problem je bolnica i sustav u raspadu s premalo osoblja! 264 00:27:42,599 --> 00:27:45,160 Često imamo po četiri pacijentice. 265 00:27:45,160 --> 00:27:49,359 Prije pet godina to je bilo rijetko, a sad je postalo pravilo. 266 00:27:49,359 --> 00:27:52,880 U UK-u imaju jednu primalju po trudnici. -Ovo nije UK. 267 00:27:52,880 --> 00:27:57,759 Dakle, ne trebamo ništa poduzeti? - Nisam to rekao. -Što onda predlažeš? 268 00:27:58,319 --> 00:28:04,160 Idemo u štrajk! -Kakve koristi od toga? Moramo raditi, Marylin. 269 00:28:04,160 --> 00:28:08,960 Žele srezati troškove. Slobodno štrajkaj, neće nikoga zaposliti. 270 00:28:08,960 --> 00:28:12,039 Nije pametno da oni koji su na zamjeni štrajkaju. 271 00:28:12,039 --> 00:28:17,039 Dobro, a je li pametno prihvaćati dodatne smjene kao jučer? 272 00:28:17,640 --> 00:28:22,920 Ako nastavimo tako, postat će pravilo da djeca umiru. Je li to normalno? 273 00:28:22,920 --> 00:28:25,920 Ali uspjeli smo, zar ne? Zar ne? 274 00:28:26,279 --> 00:28:29,880 Što to znači? Da nitko nije umro? 275 00:28:29,880 --> 00:28:34,400 To ti je jedini kriterij? I bilo bi u redu da beba ima ozljedu mozga? 276 00:28:34,400 --> 00:28:41,160 Da žene četiri sata čekaju na skrb? Da su nam uređaji pokvareni? 277 00:28:41,160 --> 00:28:45,039 Jesam li ja to rekao? -Pa tako zvučiš. 278 00:28:45,599 --> 00:28:52,200 Ima pravo. Trčimo iz sobe u sobu i uopće ne razgovaramo s pacijenticama. 279 00:28:52,200 --> 00:28:56,319 Prestanimo izigravati žrtve. Središnja jedinica sad radi, zar ne? 280 00:28:56,319 --> 00:29:00,119 Da. -Dobro. A mi se svađamo dok se događaju druge katastrofe? 281 00:29:00,119 --> 00:29:04,599 Uvijek su isti ljudi predani. 282 00:29:06,039 --> 00:29:08,039 Uvijek su isti predani? 283 00:29:09,559 --> 00:29:14,640 Da se nitko nije usudio preispitivati moju predanost! Radim prekovremeno. 284 00:29:14,640 --> 00:29:19,079 Radim i kada sam bolesna. Nemam vremena pišati! 285 00:29:19,079 --> 00:29:24,400 Ne viđam svoje dijete! Zar ja nisam predana? 286 00:29:24,920 --> 00:29:27,160 Pozdrav. Pozdrav svima. 287 00:29:28,359 --> 00:29:33,079 Želim svima čestitati što ste se oduprli onom jučerašnjem kaosu. 288 00:29:33,880 --> 00:29:40,519 Smjena je bila vrlo teška, ali uspjeli smo zbog vaše hrabrosti i stručnosti. 289 00:29:41,440 --> 00:29:46,759 Zaslužili ste nagradu. Danas častim sushijem. 290 00:31:00,920 --> 00:31:02,640 Karton je prazan. 291 00:31:07,119 --> 00:31:11,440 Što je bilo? -Od prvog ultrazvuka nije vadila krv. 292 00:31:12,359 --> 00:31:16,359 Imaš pravo. Prazan je. Nema ni podataka o anesteziji. 293 00:31:17,279 --> 00:31:21,759 Capucine, imam pacijentu u bolovima koja nije išla na pretrage. -Nikakve? 294 00:31:21,759 --> 00:31:27,559 Samo u prvom tromjesečju. Kasna trudnoća, migrantica, beskućnica... 295 00:31:27,880 --> 00:31:31,000 Možemo joj izvaditi krv i označiti kao hitan slučaj. 296 00:31:31,000 --> 00:31:36,480 Hvala, Reda. Analiza krvi je obavezna. Dilatacija? -Osam na hitnoj. 297 00:31:37,359 --> 00:31:40,440 Epiduralna nema smisla, uskoro će roditi. 298 00:31:46,400 --> 00:31:50,039 Želiš li da je ja odvedem? - Ne. -Slučaj je kompliciran. 299 00:31:50,359 --> 00:31:56,920 Ne govori francuski. Nema zdravstveni karton. Ne znamo njezinu priču. 300 00:31:57,240 --> 00:31:58,640 Mogu ja to. 301 00:32:02,079 --> 00:32:06,720 Mogu li gledati porod? - Ne, ovo je težak slučaj. 302 00:32:07,559 --> 00:32:13,799 Sranje, Valentine, zaboravila sam na tebe. -Bez brige. -Oprosti. 303 00:32:14,680 --> 00:32:20,799 Bene, mogu li gledati porod u četvorci? - Oprosti, dijete je već rođeno. 304 00:32:21,160 --> 00:32:24,559 Ne možemo stalno misliti na tebe, imamo hrpu posla. 305 00:32:32,519 --> 00:32:37,799 Snažno tiskajte! Snažnije! Ne dajete sve od sebe. 306 00:32:37,799 --> 00:32:43,279 Pomozite svojoj bebi! Tiskajte, tiskajte! -Nemoj vikati na nju. 307 00:32:43,279 --> 00:32:46,480 Jače, jače. Nemojte odustati. 308 00:32:46,799 --> 00:32:49,039 Hajde, dišite. -Dobro. 309 00:32:49,359 --> 00:32:54,480 Kod sljedećeg truda morate snažno tiskati. Razumijete li? 310 00:32:54,799 --> 00:32:58,279 Ne tiskate dobro. Dubok udah i hajde! 311 00:32:58,279 --> 00:33:02,279 Tiskajte, tiskajte, tiskajte! 312 00:33:02,720 --> 00:33:07,039 Čujete li me? -Nemoj vikati. - Hajde, tiskajte, tiskajte. 313 00:33:07,039 --> 00:33:10,519 Ovaj put stvarno. Hajde, tiskajte. 314 00:33:10,519 --> 00:33:14,000 Morate tiskati! 315 00:33:14,720 --> 00:33:18,640 Nije dobro, ne mogu tiskati umjesto nje. -Pusti je da diše. 316 00:33:18,640 --> 00:33:24,519 Stiže vaša beba. Kad dođe idući trud, udahnite na znak moje kolegice. 317 00:33:25,319 --> 00:33:31,039 Zadržite dah i izdahnite kako smo vam pokazale. -Ovaj se put usredotočite! 318 00:33:31,039 --> 00:33:37,920 Hajde, tiskajte, tiskajte! Jače! 319 00:33:37,920 --> 00:33:39,160 Stanite! 320 00:33:40,440 --> 00:33:41,559 Stanite. 321 00:33:54,440 --> 00:33:57,599 Evo je! Bravo, gospođo. 322 00:33:58,640 --> 00:34:04,119 Čestitam. Djevojčica. Rođena u 22.22. 323 00:34:04,839 --> 00:34:06,160 Bravo, gospođo. 324 00:34:14,199 --> 00:34:19,320 Daj mi je, Louise. Daj mi je. -Dobro je. 325 00:34:29,000 --> 00:34:30,400 Probudi se. 326 00:34:32,239 --> 00:34:33,719 Pokaži malo boje. 327 00:34:52,840 --> 00:34:59,000 Bez brige, gđo Agazi, samo je malo masiramo. 328 00:34:59,360 --> 00:35:02,159 Dobro se skrbimo za nju. 329 00:35:07,800 --> 00:35:12,039 Hajde, postani ružičasta. - Polako. Polako, Sofia. 330 00:35:15,400 --> 00:35:18,119 Evo je! Možete je uzeti. 331 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 Ne, preumorna sam. 332 00:35:37,239 --> 00:35:39,880 Kako se princezica zove? 333 00:35:40,519 --> 00:35:43,760 Jeste li odabrali ime, Mariam? -Vi izaberite. 334 00:36:04,360 --> 00:36:06,480 Hej, ti. 335 00:36:07,079 --> 00:36:09,320 Bok, malena. 336 00:36:09,679 --> 00:36:16,440 Ja sam Charlotte. Mama te još nije spremna držati, ali bit će, dobro? 337 00:36:16,440 --> 00:36:18,239 Svi smo ovdje. 338 00:36:18,960 --> 00:36:21,519 Ovdje smo za tebe. 339 00:36:21,840 --> 00:36:24,480 Predivna beba. 340 00:37:17,119 --> 00:37:18,440 Jesi li dobro? 341 00:37:22,320 --> 00:37:24,199 Jesi li nazvala pedijatriju? 342 00:37:24,199 --> 00:37:30,280 Reći će mi da čekam MR i ignorirati probleme. 343 00:37:30,280 --> 00:37:32,000 Ne vidim svrhu. 344 00:37:33,880 --> 00:37:38,440 Louise, to nije problem. Što se ondje dogodilo? 345 00:37:38,440 --> 00:37:40,519 Ona je moja pacijentica. 346 00:37:41,079 --> 00:37:43,880 Samo sam htjela pomoći. -Ti? Pomoći? 347 00:38:32,480 --> 00:38:34,960 Želiš li sjesti? - Ne mogu proći od tebe. 348 00:38:35,360 --> 00:38:37,840 Oprosti. Ja... Oprosti. 349 00:38:44,280 --> 00:38:45,519 Što je to? 350 00:38:47,000 --> 00:38:52,800 Tražim stan. Trenutačno živim... Oduvijek živim s roditeljima. 351 00:38:52,800 --> 00:38:59,719 Ne smeta mi to, ali moram se buditi rano jer putujem do posla. 352 00:38:59,719 --> 00:39:01,880 Ako želiš, možeš prespavati kod nas. 353 00:39:03,880 --> 00:39:05,360 Kod vas? 354 00:39:05,360 --> 00:39:08,960 Da, na kauču. Imamo mjesta. 355 00:39:09,960 --> 00:39:14,320 To je vrlo lijepo! Misliš, da prespavam kod tebe i Louise? 356 00:39:14,320 --> 00:39:17,559 Ne bih vam smetao? 357 00:39:17,559 --> 00:39:22,719 Ne nudim milostinju. Plaćao bi nam 200 eura. Ako Louise pristane. 358 00:39:24,320 --> 00:39:30,719 Super. Priznajem, to bi mi bilo savršeno. 359 00:39:30,719 --> 00:39:36,039 Ako nije problem... -Ne troši vrijeme pitajući se je li nam problem, dobro? 360 00:39:36,719 --> 00:39:38,519 Jasno. Oprosti. 361 00:39:38,840 --> 00:39:42,559 Vrlo je lijepo od tebe što si mi to ponudila. 362 00:39:45,360 --> 00:39:47,519 Bit ću neprimjetan. 363 00:40:12,239 --> 00:40:19,159 Bole me trbuh i noge, a ti mi kažeš da budem hrabra? Hvala na vratima! 364 00:40:24,440 --> 00:40:26,159 Moja kći rađa. 365 00:40:27,079 --> 00:40:32,000 Reda? Reda! Gdje je Reda? Reda! 366 00:40:32,559 --> 00:40:38,159 Tražim svojeg sina, on je liječnik. 367 00:40:38,159 --> 00:40:42,159 Sestra mu se došla poroditi. Reda, dušo! -Prestani vikati. 368 00:40:42,159 --> 00:40:47,679 Došla se poroditi. Beba uskoro stiže. 369 00:40:47,679 --> 00:40:51,400 Beba uskoro stiže. -Šuti, ja se porađam! -Hvala, gđice. 370 00:40:51,880 --> 00:40:57,800 Koje su sobe slobodne? -Soba dva. - Gdje joj je soba? -Mogu sama. 371 00:40:57,800 --> 00:41:03,440 Pomoći ću vam, gospođo. -Hvala vam, ali moj sin je ovdje. -Neka zašuti! 372 00:41:04,880 --> 00:41:08,039 U bolovima je. -Znam. 373 00:41:08,039 --> 00:41:14,079 "Što se događa? Je li dobro?" - Nije, strašno je boli. Strašno. 374 00:41:14,079 --> 00:41:19,880 Gdje si, Samire? "Nisam daleko. Još 198 km. Sat i pol." 375 00:41:23,039 --> 00:41:29,480 Diši, diši. -Ne, ne tako. - Diši, dušo. -Mama, pusti je da diše. 376 00:41:29,480 --> 00:41:32,199 Pusti je da diše. -Proći će. 377 00:41:32,199 --> 00:41:38,280 Gdje je Bene? Ona je treba poroditi. - Nema je, ne može stalno biti ovdje. 378 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Ona će se pobrinuti za nju. 379 00:41:40,920 --> 00:41:42,639 Ne vjerujem joj. 380 00:41:43,480 --> 00:41:45,800 Reda, molim te. 381 00:41:47,480 --> 00:41:51,800 Ne želim da me brat porađa. 382 00:41:54,920 --> 00:41:58,400 Možeš ti to, Reda. -Ne mogu. Slušaj. 383 00:41:58,760 --> 00:42:05,679 Louise će je poroditi. Izvrsna je primalja. Vjerujem joj. Ostavljam vas. 384 00:42:06,159 --> 00:42:11,480 Kamo ideš, Reda? Ostani s nama! -Pusti ga da radi! 385 00:42:11,480 --> 00:42:13,719 Sestra ti rađa! 386 00:42:13,719 --> 00:42:18,920 Raširena si pet centimetara. Na pola si puta, dobro? 387 00:42:19,920 --> 00:42:22,400 Želiš li epiduralnu? -Da, želi. 388 00:42:22,960 --> 00:42:27,440 Samir! -To nije Samirova odluka! 389 00:42:27,440 --> 00:42:32,239 Epiduralna, Souad! -Daj mi dvije minute da odlučim! 390 00:42:32,239 --> 00:42:36,239 "Što Reda kaže?" -Ništa! - Da uzme epiduralnu. 391 00:42:36,239 --> 00:42:39,960 Koncentriraj se. To je tvoja odluka, Souad. Što želiš? 392 00:42:39,960 --> 00:42:43,880 Imam dvoje djece. Znam da želi epiduralnu. 393 00:42:43,880 --> 00:42:49,239 Poslušat ću samo Souad. Što želiš? - Uopće nećeš osjetiti bol. 394 00:42:49,239 --> 00:42:53,239 Dobro, dobro. -Eto, odlučila je. Pozovi anesteziologa. 395 00:42:53,679 --> 00:42:55,920 Kako god želiš. -Pozovi ga. 396 00:42:56,280 --> 00:42:59,320 Jesi li sigurna, Souad? -Nemam izbora. 397 00:42:59,320 --> 00:43:05,760 Pozovi anesteziologa. -Čula sam vas. - Dajte mi epiduralnu, dajte mi dvije! 398 00:43:05,760 --> 00:43:09,280 Dakle, epiduralna? - Pozovi anesteziologa. 399 00:43:09,280 --> 00:43:11,679 Pristala je. Pozovi ga. 400 00:43:12,639 --> 00:43:19,559 Vidjet ćeš. -Prestani. Hoćeš li raditi njezin posao? 401 00:43:34,920 --> 00:43:39,800 Gdje je anesteziolog? -Napustit ćete sobu na nekoliko minuta. 402 00:43:39,800 --> 00:43:45,400 Neću, ostajem s kćeri. Muž joj nije ovdje, ali ja jesam. 403 00:43:45,400 --> 00:43:49,400 Moram razgovarati s njom. - U redu je, neka ostane. 404 00:43:49,719 --> 00:43:56,360 Ne. Znam da vam je teško jer je boli, no mora biti sama da obavim svoj posao. 405 00:43:58,280 --> 00:44:00,679 Nakon poroda možete što god želite. 406 00:44:01,519 --> 00:44:05,079 Ali ovdje ima mjesta samo za jednu majku, a to je Souad. 407 00:44:05,880 --> 00:44:07,679 Molim vas da otiđete. 408 00:44:12,880 --> 00:44:14,000 Molim vas. 409 00:44:17,639 --> 00:44:19,559 Hvala. Vidimo se poslije. 410 00:44:23,559 --> 00:44:29,159 Oprosti, htjela sam da imaš malo mira i koncentracije. 411 00:44:29,159 --> 00:44:31,480 Hvala. -Dobro? -Da. 412 00:44:33,320 --> 00:44:38,119 Tako je. Nastavi tiskati dok traje trud. 413 00:44:38,880 --> 00:44:43,280 Želite li joj pomoći? -Kako? -Dođite. 414 00:44:43,880 --> 00:44:46,519 Stavite ruke na obje strane. 415 00:44:46,519 --> 00:44:51,480 Zatim čvrsto stisnite. Souad, nasloni se na njegove ruke. 416 00:44:51,480 --> 00:44:55,880 Past će. -Neće pasti. Vaša je žena vrlo snažna. 417 00:44:56,719 --> 00:45:00,280 Pomozite joj da se opusti između trudova. 418 00:45:04,800 --> 00:45:07,679 I? Je li sve u redu? -Da. 419 00:45:07,679 --> 00:45:13,000 Je li moja kći dobro? - Sve je u redu. Dođite. 420 00:45:14,880 --> 00:45:21,280 Sve je u redu. -Louise, mogu li... - Ne, oprosti. To mi je sestra. 421 00:45:21,599 --> 00:45:23,760 Što želi? -Ništa, mama. 422 00:45:24,760 --> 00:45:26,760 Oprosti, Valentine. -Bez brige. 423 00:45:27,920 --> 00:45:34,639 Zašto se to događa? Pogledaj. Ide gore. -I dolje. -Što se događa? 424 00:45:35,000 --> 00:45:40,159 Reci mi. -Bitno je da opet ode gore. - Ne ide. Samo se spušta. -Ne, mama. 425 00:45:40,159 --> 00:45:44,679 U sivoj je zoni. -Dobro. Razumijem. 426 00:45:44,679 --> 00:45:48,360 Dakle, sve je u redu? Tvoja sestra ne pati? -Ne. 427 00:45:48,360 --> 00:45:52,039 A dijete? Puls? Sve je dobro. 428 00:45:52,039 --> 00:45:58,039 U redu. -Čekaj... -Spušta se! Nastao je neki problem! 429 00:45:58,039 --> 00:46:04,360 Prestani! Stvaraš mi stres! - Objasni mi. Opet se podiže. 430 00:46:04,920 --> 00:46:07,440 Malo opada. -Ne... 431 00:46:08,400 --> 00:46:14,719 Reda? -Što je? -Zašto tako opada? Što se događa? 432 00:46:14,719 --> 00:46:21,599 Prestani. -Zašto? Nešto se dogodilo. Reda! Nema pulsa. 433 00:46:21,920 --> 00:46:26,960 Gdje je? Reda, nestao je! Zašto? 434 00:46:26,960 --> 00:46:30,119 Reci mi. Je li stigla? 435 00:46:34,280 --> 00:46:35,920 Beba je stigla! 436 00:46:36,639 --> 00:46:38,039 Gotovo je. 437 00:46:40,440 --> 00:46:42,239 Reda... Moja unuka! 438 00:47:06,000 --> 00:47:07,480 Sve vas volim. 439 00:47:09,239 --> 00:47:10,360 Volim te. 440 00:47:27,239 --> 00:47:28,719 Savršena je. 441 00:48:26,840 --> 00:48:32,079 A gđa Agazi? -Ostat će tri noći u hotelu. -I što će onda? 442 00:48:32,079 --> 00:48:35,320 Ne znam, Charlotte! Sofia, uđi. 443 00:48:35,639 --> 00:48:38,559 Znaš li gdje će završiti? Na ulici. 444 00:48:38,880 --> 00:48:43,119 Smjestit ćeš je u hotel na tri noći da imaš čistu savjest. 445 00:48:43,119 --> 00:48:46,000 A što bih trebala učiniti? 446 00:48:46,519 --> 00:48:48,320 Super. Hvala. 447 00:48:49,239 --> 00:48:53,159 Da se vratim poslije? - Sjedni, Sofia. U redu je. 448 00:48:58,519 --> 00:49:04,639 Dakle, Sofia... Vrlo sam zadovoljna tobom. 449 00:49:05,320 --> 00:49:11,039 Ali umorna si i mislim da bi trebala prijeći na prenatalnu medicinu. 450 00:49:11,039 --> 00:49:13,840 Ili... -Je li se netko žalio? 451 00:49:13,840 --> 00:49:17,840 Ne, ali nije svima ugodno raditi u rađaonici. 452 00:49:18,159 --> 00:49:24,760 Počeci su ti bili teški i vidim da te još muči onaj incident. 453 00:49:24,760 --> 00:49:30,000 Primalja sam. Trebala sam se snaći. - Ne možemo sve spasiti, Sofia. 454 00:49:30,000 --> 00:49:31,800 Moraš to shvatiti. 455 00:49:31,800 --> 00:49:38,800 Primalja mora biti uz trudnicu u dobrim, ali i u teškim trenucima. 456 00:49:39,280 --> 00:49:44,679 I ako... -Ako ne mogu spasiti sve, koji je smisao? Volim raditi u rađaonici. 457 00:49:48,320 --> 00:49:49,960 Mogu li se vratiti na posao? 458 00:49:50,639 --> 00:49:51,639 Da. 459 00:50:09,280 --> 00:50:15,480 Ovdje Marylin. Imate li mjesta za ženu koja je upravo rodila? 460 00:50:15,480 --> 00:50:22,480 U 12.08. -Halo, tražim smještaj za beskućnicu koja je rodila. 461 00:50:23,119 --> 00:50:24,519 Naravno, pričekat ću. 462 00:50:28,360 --> 00:50:31,440 Dobro. Hvala svejedno. 463 00:50:31,960 --> 00:50:35,480 Za gđu Agazi? - Posvuda smo zvale i ništa. 464 00:50:35,480 --> 00:50:39,360 Možeš li staviti karton gđe Sajaux ovdje? Hvala. 465 00:50:54,199 --> 00:51:01,119 Šaljem pacijenticu, vaginalni porod. Puknuće međice drugog stupnja. 466 00:51:01,559 --> 00:51:05,199 Djevojčica od 3,1 kg. Normalan Apgar i pH. 467 00:51:05,199 --> 00:51:06,920 Imate li slobodnu sobu? 468 00:51:07,440 --> 00:51:13,960 Dobro, pričekat ću. -Reda. Misliš li da trojci trebam dati terbutalin? 469 00:51:13,960 --> 00:51:16,679 Terbutalin? Jesi li smanjila oksitocin? -Da. 470 00:51:16,679 --> 00:51:18,960 Je li pacijentica pokretna? -Da. 471 00:51:18,960 --> 00:51:24,039 Nema hipertenzije ili hiperstimulacije? - Nema. -Onda je u redu. 472 00:51:26,199 --> 00:51:29,719 Našli ste mi sobu? Dobro. 473 00:51:32,599 --> 00:51:37,760 Marylin, što kažeš na trojku? Puls je spor, da joj dam terbutalin? 474 00:51:38,119 --> 00:51:41,280 Da zaustavim trudove, da se beba malo odmori. 475 00:51:42,719 --> 00:51:47,280 Ne, puls je savršen. Normalan za drugu fazu. 476 00:51:48,280 --> 00:51:49,400 Bez brige. 477 00:52:03,239 --> 00:52:04,559 Antoine. 478 00:52:04,559 --> 00:52:06,360 Molim te, dođi. 479 00:52:07,559 --> 00:52:13,159 Puls je loš. Trebam li joj dati terbutalin? 480 00:52:13,159 --> 00:52:17,920 Ili obaviti carski rez? - O kome govoriš? -O trojci. 481 00:52:17,920 --> 00:52:22,599 Nema poteškoća u dilataciji? -Ne. Nema faktora rizika, dijabetesa, 482 00:52:22,599 --> 00:52:26,000 usporenog rasta, prekoračenja termina? -Ne. 483 00:52:26,000 --> 00:52:31,000 Ne razumijem. Beba dolazi. Čemu terbutalin? 484 00:52:31,000 --> 00:52:34,559 Antoine, već sam joj odgovorila. Sve je u redu. 485 00:52:34,559 --> 00:52:38,039 Nemoj me zvati ako je sve u redu. 486 00:52:38,039 --> 00:52:42,119 Gubim vrijeme, a imamo i teške slučajeve. 487 00:52:42,119 --> 00:52:46,960 Slažem se. Znam da nije uvijek lako procijeniti rizik. 488 00:52:46,960 --> 00:52:51,280 Još si u procesu učenja, ali moraš si naučiti vjerovati. 489 00:52:51,639 --> 00:52:57,679 Pogledaj Louise. Naučila je iz svojih pogrešaka. Dobro? 490 00:52:58,599 --> 00:53:01,000 Trebaju nas u operacijskoj sali. -Dolazim. 491 00:53:02,440 --> 00:53:07,960 Bravo, Sofia! Sad misle da primalje nemaju pojma. -Oprosti, Marylin. 492 00:53:28,840 --> 00:53:30,320 Kažem ti. 493 00:53:30,719 --> 00:53:36,519 Reda misli da je glavni jer je muško. Stalno se dokazuje. 494 00:53:36,519 --> 00:53:42,679 Imala si puno posla, pa ti je pomogao. Nije čudovište. -Naravno, ima kurac. 495 00:53:58,440 --> 00:53:59,559 Bok. 496 00:54:00,519 --> 00:54:03,960 Sretan Božić. Vidimo se u ponedjeljak. -I tebi. 497 00:54:03,960 --> 00:54:07,159 Nadam se da će ti obitelj pomoći da se opustiš. 498 00:54:12,000 --> 00:54:14,239 Ali vjerojatno ćeš im reći da si dobro. 499 00:54:25,119 --> 00:54:26,840 Što radiš? 500 00:54:27,679 --> 00:54:33,159 Pečem tortu. Bez brige, počistit ću za sobom. -Dobro. 501 00:54:39,840 --> 00:54:45,360 Jedan, dva, tri... - Tiskajte! -Tiskajte! 502 00:54:50,480 --> 00:54:57,400 Sve moramo popiti. - Najviše dva gutljaja! -Iza ušiju. 503 00:54:57,760 --> 00:55:00,280 Zdravica. -Čemu nazdravljamo? 504 00:55:00,280 --> 00:55:04,519 Ovoj predivnoj profesiji zbog koje za Božić nismo doma. 505 00:55:08,519 --> 00:55:13,079 Usput, Valentin ima malo iznenađenje. -Tako je. 506 00:55:13,440 --> 00:55:19,519 Striptizetu? -Ne. Nešto ukusnije, nadam se. 507 00:55:19,519 --> 00:55:21,599 Torta. Ispekao sam tortu. 508 00:55:23,280 --> 00:55:25,360 Nije to ništa. 509 00:55:27,559 --> 00:55:31,360 Smjesa je kupljena, ali torta je personalizirana. 510 00:55:34,800 --> 00:55:40,519 Kako slatko. -Što je to? -Zar ne vidiš? -S koje strane da gledam? 511 00:55:40,519 --> 00:55:42,840 Ovo je glava. 512 00:55:43,519 --> 00:55:50,039 Klaun! -Ne. -Nebo s pticama. - Tartarski odrezak. -Čarobnjak? 513 00:55:51,000 --> 00:55:53,119 Charlotte s kapom djeda Božićnjaka. 514 00:55:54,280 --> 00:56:00,079 Ptice na nebu. -Čudno je miješati meso i šarene mrvice. 515 00:56:00,079 --> 00:56:02,960 Ovo je stidnica. 516 00:56:07,000 --> 00:56:10,559 Izradio si stidnicu? - Ozbiljno, Valentine? 517 00:56:10,559 --> 00:56:17,519 Posebno za rodilište. - Divno! -Izvrsna ideja. 518 00:56:17,519 --> 00:56:21,519 A što je ovo? -Klitoris. -Ozbiljno? 519 00:56:21,519 --> 00:56:25,519 Golem je. -Nije proporcionalan. 520 00:56:26,280 --> 00:56:32,519 Jer mora biti za osam osoba. - Tvoja prva epiziotomija. Hajde. 521 00:56:36,159 --> 00:56:37,480 Oprezno. 522 00:56:42,360 --> 00:56:44,679 Marylin, rodilište. -Želi li netko? 523 00:56:48,519 --> 00:56:52,400 Dobro, gđa Delamarre. Otvorena četiri centimetra. 524 00:56:52,400 --> 00:56:55,760 Dolazi s hitne. -Koliko je sati? 525 00:56:55,760 --> 00:57:00,639 Mali Isus! -Ja ću je odvesti. - Oprosti, mogu li... 526 00:57:01,559 --> 00:57:06,079 Oprosti, mogu li... -Dođi, Valentine. -Zbilja? -Da. 527 00:57:07,239 --> 00:57:09,719 Najbolji Božić u životu. 528 00:57:16,800 --> 00:57:20,440 Pozdrav. -Ovo je Louise, vaša primalja za porod. 529 00:57:22,199 --> 00:57:27,119 Hoćete li sjediti ili stajati? -Slijedi trud. 530 00:57:28,920 --> 00:57:33,320 Tako. Samo polako. 531 00:57:34,480 --> 00:57:38,880 Udahnite kroz nos, izdahnite kroz usta. Tako. 532 00:57:43,400 --> 00:57:45,519 Tako. Da. 533 00:57:48,159 --> 00:57:51,880 Vrlo dobro. -Nastavite disati. 534 00:57:52,199 --> 00:57:54,440 Neka prođe. 535 00:57:54,960 --> 00:57:58,559 Kad budete sigurni... -Gotovo je. 536 00:57:58,559 --> 00:58:01,639 Trudovi znače da dijete dolazi. 537 00:58:01,639 --> 00:58:06,440 To su dobre vijesti, nasmiješite se. 538 00:58:06,960 --> 00:58:08,440 Lezite na krevet. 539 00:58:15,000 --> 00:58:16,719 Izvrsno. 540 00:58:18,639 --> 00:58:20,880 Je li vam udobno? -Da, hvala. 541 00:58:21,320 --> 00:58:25,639 Znam da ste puni dojmova, ali nemojte se uplašiti, dobro? 542 00:58:26,039 --> 00:58:27,519 Ovo je vaš trenutak. 543 00:58:29,320 --> 00:58:31,039 Dijete dolazi. 544 00:58:33,320 --> 00:58:34,920 Ovdje smo za vas. 545 00:58:34,920 --> 00:58:37,159 Dobro. Hvala. -Hvala. 546 00:58:49,159 --> 00:58:52,960 Nemojte se bojati, Fanny. Duboko udahnite. Sve je u redu. 547 00:58:53,400 --> 00:58:55,719 Opet, opet, opet. 548 00:58:56,880 --> 00:59:00,280 Opet. Još jedanput. 549 00:59:01,320 --> 00:59:05,039 Još jedaput. Najsnažnije što možete. 550 00:59:06,719 --> 00:59:08,320 Budite hrabri. 551 00:59:08,320 --> 00:59:10,960 Super. Na dobrom smo putu. 552 00:59:12,679 --> 00:59:16,480 Sve je u redu. Samo polako. 553 00:59:17,719 --> 00:59:21,960 Hajde, Fanny. Učinite to za nju. Duboko udahnite. 554 00:59:23,280 --> 00:59:24,760 Evo je. 555 00:59:24,760 --> 00:59:26,480 Ovdje je. 556 00:59:26,800 --> 00:59:28,440 Opet, opet. 557 00:59:34,360 --> 00:59:36,760 Hajde. Nemojte stati, Fanny. 558 00:59:37,159 --> 00:59:40,760 Nastavite. Hajde, Fanny. -Što je bilo? 559 00:59:40,760 --> 00:59:46,760 Ništa. Izvlačim ramena. Dobro, jedno je izašlo. 560 00:59:47,119 --> 00:59:50,119 Evo je. Izlazi. 561 00:59:50,800 --> 00:59:54,719 Ovdje je! Vrlo je iznenađena. 562 00:59:55,280 --> 00:59:58,840 Pogledajte joj glavu. Borila se da izađe. 563 01:00:15,159 --> 01:00:17,559 Jedva je čekala da dođe. 564 01:00:18,840 --> 01:00:23,239 Dobro došla, malena. Bravo, Fanny. Bili ste izvrsni. 565 01:00:40,400 --> 01:00:42,719 Moram je odnijeti, otac će je odjenuti. 566 01:01:44,280 --> 01:01:45,519 Kateter, brzo! 567 01:01:50,360 --> 01:01:51,880 Daj mi respiratorni uređaj. 568 01:01:55,760 --> 01:01:57,079 Povećaj kisik. 569 01:02:02,280 --> 01:02:03,679 Masiraj ga, Charlotte. 570 01:02:04,239 --> 01:02:07,400 Zašto je na respiratoru? Roditelji su prestrašeni! 571 01:02:07,400 --> 01:02:12,119 Dijete je dobro. Vrati ga. -Sofia, rodilište. -Ines, dijete je plavo. 572 01:02:12,119 --> 01:02:18,760 Dijete je plavo. -Ines, ja sam! Dijete nije hipotonično. 573 01:02:20,320 --> 01:02:22,559 Daj da vidim. 574 01:02:23,440 --> 01:02:25,519 Sofia, pusti da vidim. 575 01:02:28,800 --> 01:02:30,800 Sasvim si dobro! 576 01:02:31,280 --> 01:02:34,079 Izvrsno dišeš. Ne trebaš masku. 577 01:02:36,360 --> 01:02:38,360 Što se dogodilo? -Bio je plav. 578 01:02:39,480 --> 01:02:41,119 Jesi li pričekala? 579 01:02:44,840 --> 01:02:46,000 Sofia... 580 01:03:32,920 --> 01:03:36,800 Ovdje su ured, središnji monitor, 581 01:03:36,800 --> 01:03:40,639 soba za novorođenčad, ljekarna s oksitocinom. 582 01:03:40,639 --> 01:03:42,639 Ovdje se analizira krv pupkovine. 583 01:03:43,239 --> 01:03:46,440 A od ove godine imamo i nove monitore... 584 01:03:46,440 --> 01:03:52,320 Opet pripravnica? -Zamjena. - Dok je obuči, otići će. 585 01:03:56,239 --> 01:03:57,880 Kako je Sofia? 586 01:03:59,559 --> 01:04:02,199 Maruška ju je poslala na dopust. Nije dobro. 587 01:04:29,199 --> 01:04:30,320 Sofia? 588 01:04:38,199 --> 01:04:39,519 Jesi li unutra? 589 01:04:57,000 --> 01:04:59,920 Vidite li velike stube? 590 01:05:01,400 --> 01:05:03,800 S palmom ispred. 591 01:05:03,800 --> 01:05:08,199 Vjerojatno je ušao kroz hitni odjel. - Jeste li ušli kroz hitni odjel? 592 01:05:11,760 --> 01:05:18,679 Reci mu da ostavi pizze na stolu! Dosta je! -Doći ću po vas, dobro? 593 01:05:19,199 --> 01:05:21,840 Mislim da vas vidim. Ja ću to riješiti. 594 01:05:22,800 --> 01:05:24,440 Dobro. Ostajemo na pozivu? 595 01:05:25,920 --> 01:05:29,480 Potrajat će još sat vremena. -Najmanje. 596 01:05:35,000 --> 01:05:36,119 Nisi gladna? 597 01:05:37,400 --> 01:05:39,920 Nešto drugo me muči. 598 01:05:40,239 --> 01:05:41,360 Hvala. 599 01:05:50,480 --> 01:05:51,800 Što je? 600 01:05:54,800 --> 01:05:56,119 Što? 601 01:05:58,440 --> 01:06:03,800 Gnjavaža, oprostite. Kao grad u gradu. 602 01:06:03,800 --> 01:06:05,119 Vidim vas! 603 01:06:06,239 --> 01:06:09,800 U plavom sam, mašem vam. Vidite li me? 604 01:06:10,480 --> 01:06:13,559 Ne? To niste vi? Oprostite. 605 01:06:14,000 --> 01:06:15,800 Dakle, na parkiralištu ste. 606 01:06:18,079 --> 01:06:21,400 Ne, nije... Da! Jeste li to vi? 607 01:06:21,760 --> 01:06:25,400 Trebali biste me vidjeti. Ja vidim vas. Evo me. 608 01:06:26,360 --> 01:06:32,159 Super. Ostanite na mjestu i dolazim do vas. Dobro? Stižem. 609 01:06:40,679 --> 01:06:42,920 Pozdrav. -Pozdrav. 610 01:06:46,800 --> 01:06:47,719 Sve u redu? 611 01:06:57,559 --> 01:07:00,599 Hej, kako si? 612 01:07:00,599 --> 01:07:04,599 Kakav je to zvuk? - Nemoj se ljutiti. Objasnit ću ti. 613 01:07:12,159 --> 01:07:14,079 Bok. 614 01:07:16,719 --> 01:07:18,119 Mogu objasniti. 615 01:07:18,840 --> 01:07:23,559 Zove se Mariam. Iz Nigera je. - Znam tko je. Porodila se kod nas. 616 01:07:24,039 --> 01:07:29,039 Bila je to moja odluka pa preuzimam odgovornost. 617 01:07:29,039 --> 01:07:31,559 Dat ću joj krevet i spavat ću u kupaonici. 618 01:07:31,559 --> 01:07:38,239 Bez pitanja si je pozvao u naš dom? - Nisam se protivila, dobro je postupio. 619 01:07:38,239 --> 01:07:43,039 Ovo je ludost. Zamislite kolika je to odgovornost. -Čekaj, imamo plan. 620 01:07:43,039 --> 01:07:48,880 Spavaj na kauču, a ja ću u kupaonici. - Jesi li luda? U kupaonici? 621 01:07:48,880 --> 01:07:54,320 Zar bi je izbacila? Ni ja tebi ne govorim koga da dovodiš u krevet. 622 01:07:54,320 --> 01:08:00,559 Na dopustu si i umorna si. Trebaš odmor, a ne pacijenticu. Ludost! 623 01:08:00,559 --> 01:08:05,559 Stišaj se! -Slažem se da bi trebala ostati. 624 01:08:05,880 --> 01:08:12,760 Ali Sofia, ja ću spavati u kupaonici. - Lijepo od tebe, ali ja ću. 625 01:08:12,760 --> 01:08:17,920 Kao da je bitno! Jeste li ozbiljni? 626 01:08:17,920 --> 01:08:20,880 Pitanje je možemo li je uopće primiti. 627 01:08:20,880 --> 01:08:26,880 Ima dijete! To je velika odgovornost. Ne možemo odlučivati iz hira. 628 01:08:26,880 --> 01:08:29,359 Uopće nema rasprave o ovome. 629 01:08:31,359 --> 01:08:35,600 Ima pravo. -Naravno da ima rasprave! -Ne... 630 01:08:39,199 --> 01:08:43,000 Donijela sam nešto za prigristi. Ako nešto trebate, recite. 631 01:08:45,359 --> 01:08:47,000 Sjednite. 632 01:08:50,880 --> 01:08:53,279 Ako joj smetam, mogu otići. 633 01:08:53,720 --> 01:08:59,840 Ne, ne! Sve je namješteno, spavat ćete u mojem krevetu. To je moja odluka. 634 01:08:59,840 --> 01:09:03,239 Spavat ćete u Sofijinu krevetu, nešto ćemo smisliti. 635 01:09:03,239 --> 01:09:05,399 Prehladno je da biste spavali vani. 636 01:09:08,479 --> 01:09:09,399 Idemo li? 637 01:09:18,399 --> 01:09:20,199 Pustit ćemo vas da odmorite. 638 01:09:24,359 --> 01:09:28,880 Ako išta zatrebate, mi smo odmah pokraj. 639 01:11:00,680 --> 01:11:03,920 Tako... Polako. 640 01:11:14,439 --> 01:11:16,439 Zauzeta je. Što je bilo? 641 01:11:18,920 --> 01:11:22,880 Molim? Kada je otišla? Dovraga! 642 01:11:22,880 --> 01:11:26,279 Ne, neću joj reći. -Što mi ne možeš reći? 643 01:11:26,760 --> 01:11:29,399 Sve je u redu. -Je li to Sofia? 644 01:11:31,159 --> 01:11:36,560 Halo! Daj mi mobitel. Daj mi ga! Daj! 645 01:11:36,880 --> 01:11:38,880 Sofia, Louise je. Što je bilo? 646 01:11:40,199 --> 01:11:42,600 Kako ništa? Valentin paničari. 647 01:11:44,840 --> 01:11:46,000 Molim? 648 01:11:46,000 --> 01:11:48,720 Otišla je bez djeteta? 649 01:11:49,319 --> 01:11:53,119 Ne, neću ti dati Valentina. Što, dojit ćeš dijete? 650 01:11:54,239 --> 01:11:58,880 Sebična sam? To uopće nije važno! Sofia! 651 01:11:58,880 --> 01:12:03,439 Prestani sa sranjima. Čujem plač. Odnesi dijete na policiju. 652 01:12:03,439 --> 01:12:06,520 Molim? Na policiju? Zašto? 653 01:12:07,319 --> 01:12:10,399 Bezobrazno? Ne, to je razumno, Sofia. 654 01:12:10,920 --> 01:12:16,760 Ne trebaš moju pomoć? Dobro! Nazovi me kad se riješiš tog inata. 655 01:12:16,760 --> 01:12:19,479 Nazvala sam Valentina, a ne tebe! 656 01:12:21,079 --> 01:12:22,399 Što se događa? 657 01:12:24,399 --> 01:12:27,960 Ništa. Sve je u redu. - Ponavljam, što se događa? 658 01:12:28,800 --> 01:12:32,720 Ništa. -Gđa Agazi. Njezino je dijete kod nas. 659 01:12:33,079 --> 01:12:34,239 Molim? 660 01:12:35,199 --> 01:12:38,720 Kod vas je... -Gđa Velinski opet krvari! -Sranje... 661 01:12:41,039 --> 01:12:44,560 Gđa Agazi i njezino dijete su kod vas? -Da... 662 01:12:44,920 --> 01:12:47,640 Jeste li idioti? Zar ne shvaćate... 663 01:12:48,159 --> 01:12:50,640 To nije vaša odgovornost! Niste normalni! 664 01:13:30,239 --> 01:13:32,760 Prestani plakati. Tiho. 665 01:13:32,760 --> 01:13:37,840 Malena, bit će sve u redu. Sve je u redu. 666 01:13:38,239 --> 01:13:41,640 Naći ćemo mamu. Odmah. 667 01:13:55,079 --> 01:13:56,239 Uz tebe sam. 668 01:13:57,520 --> 01:13:59,920 Sve je u redu. 669 01:15:28,279 --> 01:15:30,520 Boli li? -Da. 670 01:15:34,720 --> 01:15:36,199 Mogu li opipati? 671 01:15:51,760 --> 01:15:53,319 Nabreknuta je. 672 01:15:54,039 --> 01:15:55,560 Grudi su vam tvrde. 673 01:15:57,199 --> 01:16:00,760 Kada dojite, njezin trbuh treba biti pritisnut uz vaš. 674 01:16:01,119 --> 01:16:06,359 Nos mora biti gore da može otvoriti usta. U suprotnom štipa, što boli. 675 01:16:06,800 --> 01:16:09,279 Znam. Imam drugu djecu. 676 01:16:14,560 --> 01:16:15,960 Nisam znala. 677 01:16:21,359 --> 01:16:22,600 Gdje su? 678 01:16:24,399 --> 01:16:25,720 Ondje. 679 01:16:38,479 --> 01:16:40,880 Imate vrućicu. Donijet ću vam nešto. 680 01:17:00,039 --> 01:17:01,960 Zašto si ovdje? 681 01:17:03,560 --> 01:17:06,560 Kako to mislite? -Zar nemaš posao? 682 01:17:15,560 --> 01:17:17,279 Ne znam. Ne mogu više. 683 01:17:17,920 --> 01:17:19,479 Zašto ne? 684 01:17:32,479 --> 01:17:35,279 Oprosti što sam ostavila malenu. 685 01:17:35,920 --> 01:17:37,239 Razumijem. 686 01:17:37,680 --> 01:17:39,920 Teško je. Obeshrabrujuće. 687 01:17:42,800 --> 01:17:44,600 Takav je život. 688 01:17:51,279 --> 01:17:53,399 Ide joj izvrsno. 689 01:18:01,359 --> 01:18:03,279 Oprostite. 690 01:18:04,720 --> 01:18:05,880 Završio sam. 691 01:18:09,159 --> 01:18:10,279 Je li sve u redu? 692 01:18:11,439 --> 01:18:13,840 Jesi li ti dobro? -Jesam. 693 01:18:17,119 --> 01:18:21,039 Jesi li dobro? -Super. Drago mi je vidjeti vas. 694 01:18:25,960 --> 01:18:27,680 Hvala, Valentine. 695 01:18:28,319 --> 01:18:30,439 Ništa. Nije problem. 696 01:19:16,199 --> 01:19:17,680 Otišle su. 697 01:19:23,760 --> 01:19:25,239 Preteško je. 698 01:19:29,640 --> 01:19:31,199 Imam dojam... 699 01:19:32,960 --> 01:19:35,600 Da što god da radimo, uvijek ispadne sranje. 700 01:19:53,119 --> 01:19:58,760 Nema više padanja u nesvijest. Čuvajte se. 701 01:20:01,079 --> 01:20:05,000 Marylin, je li to četvorka? - Da. -Onda je brišem. 702 01:20:05,720 --> 01:20:08,720 Sad izdahnite. Tako je. Louise? 703 01:20:09,119 --> 01:20:13,840 Odvest ću je u sedmicu. Možeš li preuzeti? -Naravno. 704 01:20:18,960 --> 01:20:25,079 Kako je gđa Mazieras? -Dijete je umrlo, Benedicte će provesti pobačaj. 705 01:20:25,800 --> 01:20:31,239 Jadni roditelji. Mrtvo s osam mjeseci. - Tko odlazi na proljetni dopust? 706 01:20:31,239 --> 01:20:34,520 Idem na Maldive. -Maldive! 707 01:20:34,520 --> 01:20:38,880 Maldivi! Sretnice! Da barem ja mogu ići. 708 01:20:38,880 --> 01:20:42,199 Šalim se. Misliš li da imam dovoljnu plaću za Maldive? 709 01:20:44,239 --> 01:20:51,039 Pa... Ne. Oprosti. -Ma ništa. - Vratit ću se poslije. 710 01:20:51,039 --> 01:20:54,119 To ćemo riješiti e-poštom. 711 01:21:17,680 --> 01:21:19,159 Ide ti izvrsno. 712 01:21:19,640 --> 01:21:23,640 Trudovi su česti? Imaš li i sad trud? Ne? 713 01:21:30,960 --> 01:21:32,479 Vrlo dobro. 714 01:21:43,640 --> 01:21:46,359 Duboko udahni. Sve je u redu. 715 01:21:47,279 --> 01:21:49,000 Još nekoliko koraka? 716 01:21:51,079 --> 01:21:52,399 Sjedni ovdje. 717 01:22:05,239 --> 01:22:07,439 Odmah se vraćam. 718 01:22:07,439 --> 01:22:09,319 Kako se zoveš? 719 01:22:10,640 --> 01:22:13,960 Roseau. Helene Roseau. -Dobro. 720 01:22:14,600 --> 01:22:15,720 Odmah se vraćam. 721 01:22:36,319 --> 01:22:37,560 Sranje. 722 01:22:40,800 --> 01:22:44,800 Ovdje je par kojima je prvo dijete umrlo. Prije dvije godine. 723 01:22:46,359 --> 01:22:49,159 Kako se zove? -Helene Roseau. 724 01:22:49,720 --> 01:22:54,520 Da, bili su na hitnoj. Vrlo su uplašeni. 725 01:22:54,880 --> 01:22:58,199 Prvo dijete rodilo se prerano. Katastrofa. 726 01:22:58,920 --> 01:23:00,720 Bebino srce nije kucalo. 727 01:23:03,079 --> 01:23:06,000 Tek si se vratila, Sofia. Mogu ja preuzeti. 728 01:23:10,840 --> 01:23:14,359 Sofia? Možeš preuzeti ovaj par. 729 01:23:15,399 --> 01:23:17,119 Vjerujem ti. 730 01:23:20,039 --> 01:23:22,520 Da... I ja isto. 731 01:23:32,600 --> 01:23:37,079 Vrlo si snažna. Bravo. 732 01:23:48,000 --> 01:23:49,319 Je li trud prošao? 733 01:24:21,640 --> 01:24:26,880 Sve će biti dobro. Sofia je izvrsna primalja. 734 01:24:26,880 --> 01:24:32,760 Sve je kako treba. Čuješ li kako srce snažno lupa? 735 01:24:32,760 --> 01:24:34,920 Dijete je vrlo zdravo. 736 01:24:35,359 --> 01:24:40,079 Pozvat ćemo anesteziologinju da ti da epiduralnu. 737 01:24:40,079 --> 01:24:45,880 Bit će ti lakše. Ako nešto zatrebaš, pritisni onaj gumb iza sebe. 738 01:24:45,880 --> 01:24:51,439 Nemoj oklijevati, stisni ga koliko god puta želiš. Dobro? 739 01:25:13,479 --> 01:25:16,840 Porod će proći bez komplikacija, zar ne? 740 01:25:16,840 --> 01:25:23,039 Nije hitno, ali moraš ići provjeriti roditelje. 741 01:25:23,760 --> 01:25:26,880 Polako, ovdje smo. -Čekamo cijeli dan. 742 01:25:33,920 --> 01:25:40,840 Ozbiljno? U običnoj sobi? -Žao mi je, nemamo ih više. 743 01:25:41,319 --> 01:25:45,319 Uzmite si koliko god vremena trebate. 744 01:25:45,319 --> 01:25:49,119 Ako želite, možemo još jednom sve ponoviti. 745 01:25:49,600 --> 01:25:52,760 Cijelo ćemo vrijeme biti uz vas. 746 01:26:10,840 --> 01:26:12,960 Polako udahni, Helene. 747 01:26:14,920 --> 01:26:16,560 Duboki udah. 748 01:26:20,960 --> 01:26:23,039 Polako izdahni. 749 01:26:24,359 --> 01:26:26,079 Pusti da prođe. 750 01:26:34,079 --> 01:26:35,640 Udahni. 751 01:26:36,279 --> 01:26:38,079 Izdahni. 752 01:26:39,479 --> 01:26:41,039 Pusti neka prođe. 753 01:26:42,159 --> 01:26:43,479 Veliki udah. 754 01:26:45,159 --> 01:26:46,680 Proći će. 755 01:26:48,439 --> 01:26:49,760 Spremna sam. 756 01:26:51,239 --> 01:26:53,079 Zauzmi položaj. 757 01:26:53,079 --> 01:26:57,279 Polako spusti glavu i ramena. 758 01:26:57,720 --> 01:26:59,359 Savij leđa. 759 01:27:05,840 --> 01:27:07,239 Krećem. 760 01:27:16,920 --> 01:27:20,000 Snažna si! Hajde, svom snagom! 761 01:27:22,720 --> 01:27:29,640 Diši, diši. Beba je stigla, Helene. Uzmi je. 762 01:27:44,199 --> 01:27:48,000 Je li dobro? Je li sve u redu? 763 01:27:52,439 --> 01:27:53,600 Bravo. 764 01:28:03,159 --> 01:28:04,720 Oči su joj širom otvorene. 765 01:28:05,199 --> 01:28:06,520 Bravo. 766 01:28:49,600 --> 01:28:54,079 Međica ne funkcionira. - Ali imam još dvoje i slučaj na hitnoj. 767 01:28:54,079 --> 01:28:59,960 Ne želi prirodan porod. - Znam. Dajem sve od sebe. 768 01:28:59,960 --> 01:29:04,279 Obavi svoj posao. -Šuti i brini se za pacijente. 769 01:29:07,520 --> 01:29:13,439 Sranje, nemam vremena za ucviljeni par! - Beba ne može umrijeti dvaput. 770 01:29:15,279 --> 01:29:16,520 Rodilište. 771 01:29:20,000 --> 01:29:21,079 Reći ću im. 772 01:29:21,800 --> 01:29:27,720 Dolazi dijabetičarka, 36 tjedana, otvorena pet centimetara. -Preuzet ću! 773 01:30:34,199 --> 01:30:35,680 Želite li vidjeti dijete? 774 01:31:22,800 --> 01:31:25,119 Zašto smo morali čekati? 775 01:31:29,840 --> 01:31:32,560 Čekali smo pet sati. 776 01:31:34,119 --> 01:31:37,439 Žao mi je. -Nitko nas nije obišao. 777 01:31:42,720 --> 01:31:44,119 Jako mi je žao. 778 01:31:45,399 --> 01:31:48,720 Imamo jako puno posla. 779 01:31:50,800 --> 01:31:52,439 Vrlo mi je... 780 01:32:05,760 --> 01:32:07,840 Vrlo mi je žao. 781 01:32:16,319 --> 01:32:22,600 Pacijentica počne plakati, sva uplašena. Kažem joj da ću se vratiti. 782 01:32:22,600 --> 01:32:25,920 Otiđem do druge pacijentice, koja krvari. 783 01:32:26,439 --> 01:32:31,680 Kad se vratim, prva sama tiska i cijelo vrijeme jeca. 784 01:32:32,159 --> 01:32:39,239 A druga za to vrijeme leži u svojoj krvi. Ludost. Same se porađaju. 785 01:32:39,239 --> 01:32:42,800 Razvedri se. Bonus za noćnu smjenu je devet eura! 786 01:32:48,199 --> 01:32:49,319 Dajem otkaz. 787 01:32:51,720 --> 01:32:52,720 Molim? 788 01:32:59,720 --> 01:33:01,119 Dajem otkaz. 789 01:33:02,039 --> 01:33:04,039 Ne. -Da. 790 01:33:07,079 --> 01:33:11,720 Užasne smjene, dobro. Nemam vremena za jelo i pišanje, dobro. 791 01:33:13,720 --> 01:33:16,960 Propuštam djetinjstvo svojeg sina za ovu usranu plaću. 792 01:33:18,159 --> 01:33:20,680 Bolno je, ali mogu to podnijeti. 793 01:33:23,119 --> 01:33:25,359 No loše postupanje prema ljudima? 794 01:33:28,039 --> 01:33:30,680 Ne... Ne mogu. 795 01:33:33,760 --> 01:33:36,279 Nisam na to pristala. 796 01:34:45,239 --> 01:34:46,479 Ovo je ured. 797 01:34:47,159 --> 01:34:51,560 Charlotte, ovo je Juliette, primalja na obuci. -Drago mi je. 798 01:34:52,279 --> 01:34:55,720 Ovdje stoje oksitocin i pneumatske cijevi. 799 01:34:55,720 --> 01:34:59,800 Ovdje je novorođenčad. Monitori pokazuju puls fetusa. 800 01:34:59,800 --> 01:35:02,720 Motri ih, osobito kod riskantnih trudnoća. 801 01:35:02,720 --> 01:35:05,920 Kako da primijetim problem? - Problema uvijek ima. 802 01:35:05,920 --> 01:35:09,239 Dobro došla u javnu bolnicu. Ali mi smo tim. 803 01:35:16,479 --> 01:35:18,560 {\an8}BUDUĆNOST JE U MOJIM RUKAMA 804 01:35:40,880 --> 01:35:42,880 JEDNA PRIMALJA PO ŽENI 805 01:35:43,279 --> 01:35:45,199 {\an8}DIVNA PROFESIJA UŽASAN STATUS 806 01:35:47,359 --> 01:35:49,600 BUDUĆE PRIMALJE VEĆ SU U PROBLEMIMA 807 01:35:50,239 --> 01:35:52,279 ČUVAJMO ŽENE 808 01:35:52,279 --> 01:35:54,920 NE PUCA SAMO MEÐICA 809 01:35:57,239 --> 01:35:59,159 DIVNA PROFESIJA UŽASAN STATUS 810 01:36:02,560 --> 01:36:04,199 MAJČINSTVO OPASNOST 811 01:36:13,600 --> 01:36:16,159 NE ŽELIM DA ME SE ZLOSTAVLJA 812 01:36:16,159 --> 01:36:19,239 ČESTITAM, UBILI STE NAJLJEPŠU PROFESIJU 813 01:36:33,680 --> 01:36:38,800 UMIREM 814 01:36:55,600 --> 01:36:58,119 UBIJANJE PRIMALJA 815 01:37:04,079 --> 01:37:08,000 MEDIATRANSLATIONS