1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
Her balerinin kalbinde…
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
bir savaşçı yaşar.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Acıdan güzellik yaratırlar.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
Kaostan kesinlik.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Vücutlarından sanat eseri.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Ter, kan, fedakârlık.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Ama herkes hayallerine ulaşamaz…
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Bayan Thorna, gösteri iki gün sonra.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Madem Bones provaları önemsemiyor
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
onun rolünü ben alayım.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Otobüsü geç kaldı. Gelecektir.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Saat alacak parası olmadığından geç kaldı.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Pardon, limuzinim gecikti Princess.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Dans edecek miyiz?
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Peki o zaman.
18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Beş, altı, yedi, sekiz.
19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Ve bir, iki, üç, dört, beş.
Dört kere daha.
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Sekiz. Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
İki… Durun!
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Tamam. Soutenus'tan devam.
23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Çabuk.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Ne oldu?
25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Hadi. Grace.
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Her zamanki saçmalık.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Dünyadan Grace'e.
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Çabuk. Hadi.
29
00:02:29,958 --> 00:02:32,166
Beş, altı, yedi, sekiz. Ve bir…
30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı.
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Unutmayın, yarın Budapeşte'ye uçuyorsunuz.
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Hayatınız buna bağlı gibi dans edin.
33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Dur!
35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Hadi ama. Princess!
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Sıranı bekle.
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Tamam Chloe.
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
Kardeşine güvenmelisin, tamam mı?
O sana işaret verecek.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Yedi, sekiz. Ve bir, iki, üç, dört, beş…
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Çok güzel Chloe.
41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Unutmayın, takım çalışması.
42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Takım çalışması millet.
43
00:03:09,458 --> 00:03:16,458
Ve bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz.
44
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Mola hanımlar. Pekâlâ.
45
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Sayı saymayı bilmiyor musun?
46
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Seninle konuşuyorum.
47
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Ayağını içe bastın kaltak.
48
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!
49
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Soloyu istiyorsan al.
50
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Bırakıyorum.
- Bayan Thorna?
51
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Gördünüz mü bunu?
52
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Sonunda biri o sürtüğe haddini bildirdi.
53
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Ona vurmamalıydın.
54
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Kazara oldu.
55
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Yüzü kayıp yumruğuma çarptı.
56
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Yarışmaya katılabilmen için
annesi sana sponsor oldu.
57
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Burnunu kırmaya çalışmak yerine
biraz daha minnettar olabilirsin.
58
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Anlaman gereken bir şey var.
59
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
Budapeşte Gösterisi
hayatını değiştirebilir.
60
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Bale zengin kız sporu.
61
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Hep söylüyorum,
62
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
buraya ait değilim.
63
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
MACARİSTAN
64
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Anne, uyuyorsundur
ama rota değiştirdikten sonra
65
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
sonunda iniş yaptık.
66
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Beni otobüse bindirdiler.
Benim için dua et.
67
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
BUDAPEŞTE 361
68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Duman kokusu alıyor musunuz?
69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Kâbus gibi.
70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Uçağımız rota değiştirdi,
valizler kayboldu.
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Şimdi de otobüs bozuldu.
72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Hayır, dansçılarım yarın
kesin sahneye çıkacak.
73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Yoldayız, geliyoruz.
74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Hayır. Programı değiştirmeyin.
Buna gerek yok.
75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Dansçılarım
kesinlikle gösteride olacak.
76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Bayan Thorna,
en yakın kasaba iki kilometre ötede.
77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- Ama el kitabıma göre…
- Ne dediler?
78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Sanat yönetmeni durumumuzu anlıyor.
79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Ama…
- Alternatif mi arıyorlar?
80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Evet.
81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Korkarım öyle.
82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Kızlar, bale çantalarınızı alın.
83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Hadi.
84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Bu otobüste kalırsak
gösteriye yetişemeyiz.
85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Evet. Tabii.
86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Pekâlâ.
87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Aman tanrım.
88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Doğanın ortasındayız.
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Muhteşem.
- Çok hoş.
90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Kurtlar size merhamet etsin.
91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Hadi kızlar. Hızlanın.
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Otobüste kalmalıydık.
93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Zatürre olursam dava açarım.
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Önce nefret ediyordu, şimdi istiyor.
95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Bir kere mutlu olsan?
96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Senin yanındayken olamam.
97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Durun arkadaşlar.
98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Burada otel var galiba.
- Çok şükür. Gelin.
99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Telefonu çeken var mı?
100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
İki parmak çekiyor.
101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Sanırım kapsama alanı dışındayız.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Merhaba. Telefon kullanabilir miyiz?
103
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Otobüsümüz bozuldu, mahsur kaldık.
104
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Biz…
- Yuri!
105
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Bırak geçsinler.
106
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Buyurun.
107
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Kardeşim dilsizdir. Kafası karışıyor.
108
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Anlıyorum. Kardeşim sağır,
ben ona tercümanlık yapıyorum.
109
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Saçmalamayı kes.
110
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Adım Osip.
111
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Ne istemiştiniz?
112
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Bize taksi lazım.
113
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Siz halledebilir misiniz?
114
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Tabii ki.
115
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Böyle güzel varlıklar soğukta kalmamalı.
116
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Gelin bakalım.
117
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Buraya neden geldiniz?
118
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Baleriniz.
119
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Hadi canım. Tam benlik mekânmış.
120
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Burası çok tuhaf.
121
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Bayan Thorna.
122
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Bu terbiyeme aykırı.
123
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Kumar oynuyorlar. Burada olamam.
124
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
- Bakma bitsin.
- Ben içki alıyorum.
125
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Fotoğrafımı çek.
126
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Zoe, çocuk gibi davranma.
127
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Ama burası harika.
128
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Bu…
129
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Bu benim patronum.
130
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Bir zamanlar bayağı önemliymiş.
131
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Onun için yeni Fonteyn diyorlarmış.
132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Ama bir kaza geçirmiş.
133
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Bir daha dans edememiş.
134
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Burası nedir? Fındıkkıran barı mı?
135
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Burası patronumun göz bebeği.
136
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Kabalık etmek istemem
137
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- ama zamanımız dar.
- Biliyorum.
138
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Budapeşte'ye gitmeliyiz.
139
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Kızlarım yarın dans edecek.
- Buyur.
140
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Ne oluyor yahu?
141
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Sırılsıklam bunlar!
142
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Bu…
143
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Bu Sona.
144
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Çok nazik biridir.
145
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Beklerken
kurutucuyu kullanabilirsiniz, diyor.
146
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Çok naziksiniz ama gerek yok…
- Hayır. Israr ediyoruz.
147
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Balerinler
Teremok Inn'de en iyisini hak eder.
148
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Kuru kıyafetiniz var mı?
149
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Tütüleriniz içinde
küçük beyaz kuş sürüsü gibisiniz.
150
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Bu çok aşağılayıcı.
151
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Yiyin.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Teşekkürler. Çok açım.
153
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Dikkat edin, kıyafetiniz leke olmasın.
154
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Sorun değil
155
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
çünkü ben burada yemeyeceğim.
156
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Et çorbası, iğrenç.
- Abartma.
157
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}O yemekte Ebola var.
158
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E. coli. Olsa olsa E. coli vardır.
159
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Boş ver sen. Sen hiç seyahat etmedin ki.
160
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Kızlar, lütfen.
- Hiç anlaşamıyorlar. Yani…
161
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Nasıl dans ediyorsunuz?
162
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Tanrı bize sevgiyi
163
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
zor insanlar göndererek öğretir.
164
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Teremok'ta balerinler ha…
165
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Evet.
166
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
İşte buradasınız.
167
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Selam.
- Merhaba.
168
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Kendimi tanıtayım.
169
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Adım Devora Kasimer.
Teremok Inn'in sahibiyim.
170
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip'in dediğine göre
büyük gösteriniz varmış, öyle mi?
171
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Evet, Budapeşte'deki
172
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
Uluslararası Bale Galası'nda
sahne alacağız.
173
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Övünmek gibi olmasın
ama büyük bir olay bu.
174
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Dünyanın en iyi dansçıları çağırılıyor.
175
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Biliyorum.
176
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Ben de dansçıydım.
177
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Sizi şehre götürmesi için
minibüs çağırayım mı?
178
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Burası onun. O dansçı.
179
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Evet, çok teşekkür ederiz.
- Seve seve.
180
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.
181
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Babana saygılarımı ilet.
- Tabii.
182
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
İletirim tabii ihtiyar.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ne haber?
184
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Babana vermeyi unutma.
185
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
El altından yap Pasha.
186
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Ne oldu?
187
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Parazit yapıyor.
188
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Islanmış herhâlde.
189
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Çişim geldi.
190
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Kardeşim tuvalete gidecek.
191
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Benimle gel canım.
192
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Hayır. Buna hiç gerek yok. Sağ olun.
193
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Onu ben götürürüm. Teşekkürler.
194
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Tuvalet merdivenden çıkınca.
195
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Bu taraftan sanırım.
196
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Kızlar.
197
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Dans etmemizi istiyor galiba.
198
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Şeker Perisi'ni çalıyor.
199
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Kendi adaptasyonumuzu çalışabiliriz.
200
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Pratik yapsak güzel olur.
201
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Tamam, hadi. Yapalım.
202
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Hadi bakalım. Hadi.
203
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Gelsene Bones!
204
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Masama kan bulaştırma.
205
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Affedersin anne.
206
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, lütfen.
207
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Sen makul bir kadınsın.
208
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Öyleyim.
209
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Bir dahakine dilini keseceğim.
210
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Solo istiyorsan solo yap.
- Tamam.
211
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Dikkat etsene Princess.
212
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Selam minik kuş.
213
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Bu gece bizimle partile.
- Almayayım.
214
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Hadi. Romantikleşelim. Tam tipimsin.
215
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hey!
216
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Çekil üzerimden!
217
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Sert oynamak istiyorsun ha?
218
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Sert oynayalım madem.
219
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
İşte böyle.
220
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Kızlar, toparlanın. Buradan gidiyoruz!
221
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Bana saygısızlık edince
olanları gördün mü?
222
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Beni test etmek isteyen var mı?
223
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Burası Markovic'in bölgesi.
224
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Babama bulaşmak ister misiniz?
225
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Bir şey mi diyeceksin?
226
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Pardon. Hayır. Lütfen bana zarar verme.
227
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Dur Pasha.
228
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Sakin ol.
229
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Bir şeyler iç.
230
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, hadi. Sakinleş.
231
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Bu saçmalık nedir?
232
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.
233
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Benim barımda bir kadın öldürdün.
234
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Sakinleşin. Her şey yoluna girecek.
235
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Hayır. Onu vurdu.
236
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Suratının ortasından vurdu.
237
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Polisi ara.
238
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Tabii. Denesene. Polisi ara.
239
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones!
240
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Lütfen! Polisi ara lütfen!
241
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Hanımlar.
242
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Hanımlar!
243
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Polisi arayacağım.
244
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip.
245
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
Onları güvenli odaya götür.
246
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Bodruma. Hemen.
247
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Her şey yoluna girecek.
248
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Söz veriyorum.
249
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hey!
250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Yakalayın onu!
251
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Dursana!
252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Yakalayın onu!
253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
ÖLÜMCÜL
ZARAFET
254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Bu kadar kargaşa yeter.
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Osip'le gidin. O sizinle ilgilenecek.
256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Onları ayıracağım.
257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Seslerini keseceğim.
258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Hadi.
259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Benimle gelin.
260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Her şey yoluna girecek.
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Bu taraftan.
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Selam ufaklık.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Kayıp mı oldun?
264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Ben sağırım.
265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Bir dakika.
266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Duymuyor musun?
267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Dövme sever misin?
268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Sen
269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
çok güzelsin.
270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Var ya…
271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Çok tatlısın.
272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Peki.
273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Silah kendiliğinden patladı.
274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Hayır.
275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Beni manipüle etmeye kalkma.
276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Onu gözümüzün önünde vurdu.
277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Polisleri arayacak mısın?
278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Patronum polisi arıyor şu anda.
- Tamam.
279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
O her şeyi halledecek.
280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Bu bir trajedi.
281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Tanrım…
282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Tanrım, nefes alamıyorum.
283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Nefes alamıyorum!
284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Bir şey yap.
- Bana bak.
285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Bana bak.
286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Bunu ye.
287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
Hemen kendine gelirsin. Tamam mı?
288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Barımı ne hâle getirdiniz?
289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
O İngiliz'i yerden kaldırın ve hızlı olun.
290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Evet, dediğini yapın.
291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Seninle biraz sohbet edelim.
292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Yeri daha çok kan
yapmaya mı çalışıyorsunuz? Sona…
293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Paspası getir.
294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Gel bakalım.
295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Bir balerin yakaladım.
296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Mesele ne?
297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Deli, sarhoş kadının teki karşıma çıktı
298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
ve silahım ateş aldı.
299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Suç bende değil.
300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Balerinler aksini iddia edecek.
301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
İş birliğine yanaşmazlarsa icaplarına bak.
302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Dillerini kopar veya boğazlarını kes.
303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Biter gider.
304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Otur şuraya.
Yürüyüp durmandan başım döndü.
305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Fevri davranamayız.
306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Altı Amerikalı birden
ortadan kaybolursa dikkat çeker.
307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Bütün bilgileri toplayıp
308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
stratejik davranmalıyız.
309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Merak etme.
Seni koruyacağım.
310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Sen mi beni koruyacaksın?
311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Doğru mu duydum?
312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Evet.
313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Ama bir bedeli olacak.
314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Kendine dikkat et.
315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Ben Kasap Lothar'ın oğluyum.
316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,
317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
aileme çatarsan sana merhamet edilmez.
318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Babamı çağırtma bana.
319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Onunla görüşmek isterim.
320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Davetimi defalarca reddetti.
321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Babam meşgul bir adam.
322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Dağın başına gelecek zamanı yok.
Ama bir telefonuma bakar.
323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
Canını yakmaya gelir.
324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Yıllardır babana para ödüyorum.
325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Kendi sevgili babamdan
devraldığım borcu.
326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Ama o ödemeler bugün son bulacak.
327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Babana söyle, parasını istiyorsa
beni ziyarete gelebilir.
328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Zarfımı alayım.
329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Hayır, yolda kimse yoktu.
330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Aileniz veya arkadaşlarınız
otobüsünüzün bozulduğu yeri biliyor mu?
331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Hayır.
332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Peki ya tiyatro?
- Hayır.
333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Baksana Grace.
334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!
335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Uyanmışsın.
336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, bu…
337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Sen kimsin?
338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Önemli biri değilim.
339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Söyle…
- Grace, bu kaltağa bir şey anlatma.
340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Bu kız çok kaba.
341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
"Cehenneme gidebilirsin" dediğim için
342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
benden nefret ediyor.
343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Boş ver onu.
344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Biz seninle kanka oluruz.
345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Yaşasın.
346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Ananaslı pizza yeriz!
347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Grace'e ne yaptınız böyle?
348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Kapa çeneni.
349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?
350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Arkadaşım ol.
351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Teremok Inn'i kim biliyor, söyle.
352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Herkes biliyor!
353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Babam, ailem,
354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
tüm bale topluluğu biliyor, tamam mı?
355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Bizi aramaya gelecekler.
- Bonnie.
356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Yalan söylersen
ruhunu nasıl kurtarabilirim?
357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Kimse gelmiyor.
358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Tam bir salaksın Grace.
359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Devora'yı göreyim.
360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Bize yardım et lütfen.
361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ederdim ama…
362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
Devora'ya itaatsizlik edersen
363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
dilini koparır.
364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,
365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
parazit problemim var.
366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.
367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Devora ne istiyormuş?
368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Hiç.
369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Bu bataklıktan gidelim.
370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, zarfı ver bana.
371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Parayı ver.
372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Devora'ya verdim.
373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Ne?
374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Elimiz boş dönemeyiz.
375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Baban bizi öldürür Pasha.
376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Kapa çeneni.
377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
İsa hastası kız öttü.
378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Ama kaçan kız sorun çıkarabilir.
379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
O diğerleri gibi değil.
380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Tek sorun
burada olduklarını bilen olup olmadığı.
381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Bilen yok Myshinaya Koroleva.
382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Güzel. O zaman Doktor işini yapabilir.
383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, dansçıların eşyalarını topla.
Yuri'ye ver, yaksın.
384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Merhaba Mama.
385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Ne yapıyorsun, seni küçük haylaz?
386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Macarca konuşmana gerek yok.
387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Bu sürtük duymuyor ve konuşamıyor.
388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Gel.
389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Gel benimle canım.
390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Oğlanlar işte.
391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Kazık kadar oğlum nasıl bu kadar hassas?
392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Pardon Mama.
393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Hata sende değil.
394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Seni fazla yumuşak yetiştirdim.
395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
İşte budur.
396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Salak seni.
397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Bana niye kızgınsın?
398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Ben seni seviyorum.
399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Neyin var senin?
400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip bana çikolata verdi.
401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Tuhaf hissediyorum ama içim çok ılık.
402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Kafan güzel olmuş.
- Ne?
403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Kafam güzel olamaz! Güzel olamaz! Olamaz!
404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Gösteri ne olacak?
405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Midem bulanıyor.
406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Sana verdikleri şeyi kus.
407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Hadi.
- Yapamıyorum. Yardım lazım.
408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Yapamıyorum Bonnie. Yardım et.
409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Kendini kusturmayı bilmeyen
balerin olur mu?
410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Gulaş.
411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, pálinka'yı getir.
412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Tamamdır.
413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Az sonra oradayım.
414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Eyvah!
415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Geliyor. Uyuyormuş gibi yap.
416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?
417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?
418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Daha çok eğlenceye hazır mısın?
419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Siktir.
420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Sen…
421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Kusmuşsun.
422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hey.
423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hey.
424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Bir şey yok.
425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Her şey yolunda.
426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Biliyor musun?
427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Kuğu gibi görünüyorsun.
428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Bunu…
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Bunu kimseye söylemedim ama…
430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Kuşlara…
431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Kuşlara zaafım var.
432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Sanırım…
433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Sanırım boyunları hoşuma gidiyor.
434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Yumuşacık.
435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Tanrı seni ıslah etsin İblis! İblis!
436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Halüsinasyon görüyorsun.
437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Bir şey yok.
438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Kaç.
439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Tanrım. Tanrım, gitmek istiyorum.
440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
İstediğin kadar dua et.
441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Bir yere gitmiyorsun balerin.
442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Bana bak!
443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Tanrım! Tanrım!
444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Lütfen.
445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Lütfen, hayır. Lütfen, hayır.
446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Dans ettiğin günler sona erdi balerin.
447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Hayır. Hayır.
448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Bana bir tepsi shot hazırla.
449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Kutlama mı yapıyoruz?
450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Hayır.
451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Trajik bir durum.
452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Beş balerin söz konusuyken
453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
neredeyse toplam 100 yıllık eğitim,
454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
adanmışlık, acı, tutku ve disiplin vardır.
455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Hepsi bir tane geri zekâlının
456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
akılsızlığı yüzünden boşa gidecek.
457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Yani hayır.
458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Kutlama yapmıyorum.
459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Yas tutuyorum.
460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Umarım fedakârlıkları boşa gitmez.
461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
İşte.
462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.
463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.
464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Harika. Bravo.
465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Göndermeye devam et.
466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Pasha'yla adamlarını sarhoş edelim.
467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
İç bakalım minik fare.
468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Onun nesi var?
469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Normalden tuhaf davranıyor.
470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Şerefsiz uyuşturucu verdi.
471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Buradan çıkmalıyız.
472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Yok canım. Öyle mi?
473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Yetkililerin gelip işini yapmasını
474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
neden bekleyemedin ki?
475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Niye başımıza iş çıkarıyorsun?
476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Bayan Thorna öldü.
477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Polisler gelecek olsa çoktan gelirdi.
478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Bir telefonla yardım hep ayağına geldi,
479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
o yüzden anlaman zor.
480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Ama kendi başımızayız.
481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Bizi kurtarmaya kimse gelmiyor.
482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Yanılıyorsun.
483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Dünyanın öbür ucunda bir avuç turistiz.
484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Bu sorunu çözmenin
en ucuz ve en etkili yolu bizi öldürmek.
485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Buradan çıkmamız gerek.
486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
"Buradan çıkmamız gerek" deyip durma.
487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Burada kalırsak öleceğiz.
488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
"Buradan çıkmamız gerek" demek
bir işe yaramıyor.
489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Konuşmayı bırakıp
icraata geçmeliyiz çünkü…
490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
Buradan çıkmamız gerek.
491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}HEPSİNİ ÖLDÜR
492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Merak etme.
493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Birazdan döneceğim.
494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Kobrayı ister misin?
495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, kobrayı ister misin?
496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Ben hallederim. Kobrayı yakala.
497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- İşte bu Pasha!
- Bayıldım!
498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Merhaba yoldaşlar.
499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, belki bir gün ehlileşirsin.
500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,
501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
bu salağın burada işi ne?
502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.
503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.
504
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
Canım benim.
505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Kurşunu çıkardın mı?
- Tabii ki.
506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Güzel.
507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Dişlerini, gözlerini,
parmak uçlarını alırım.
508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Sonra aynısını balerinlere yaparım.
509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Kimse kimliklerini tespit edemez.
510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Harika.
511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Bana kaseti hayatta vermez.
512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Üstüne salak Doktor'u getirdi ki
513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
babama "Pasha değil, ben hallettim"
514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
diyebilsin.
515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Balerinleri öldürmeni istiyorum.
516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Baban seninle gurur duyardı.
517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Biliyorum.
518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Gelin.
519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Bu taraftan.
520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Siz kalın.
521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Gelin, bu taraftan kaçabiliriz.
522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Sınanasınız diye
523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
İblis sizi zindana atacak ama korkmayın."
524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Vahiy 2:10.
525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Duanı içinden et.
526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Yok artık.
527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Kızlar, duvarın içinden geçebiliriz.
528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Geri dönün. Yürüyün.
529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Yürü! Yürü.
530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra sizi öldürmeye geliyor.
531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Bana bak. Çok mu sarhoşsun?
532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Yok canım.
533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Bul onları.
- Tamam.
534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
İki kişiler.
535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Ölmek istemiyorum.
536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Bence onları indirebiliriz.
537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"İndirmek" mi? Deli misin?
538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Hayır, ciddiyim.
539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
O kadar güçlü değilim. Değilim işte.
540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Saçmalama.
541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Nasıl dans ettiğini gördüm.
542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
İnsanlar bizi
narin ve kırılgan sanıyor ama değiliz.
543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Hasta, yaralı ve kanayan ayaklarla
dans ediyoruz
544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
ve bu sırada gülümsüyoruz.
545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
O yüzden "Güçlü değilim" deme.
546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Tamam mı?
547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Kızlar.
- Ne var?
548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Bale çantalarımız!
549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!
550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!
551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip ölmüş.
552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Pasha için kötü oldu.
553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Buradalar.
554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Evet.
555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Kızlar, orada olduğunuzu biliyoruz.
556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Çıkın.
- Silahı var.
557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Bu son şansınız.
558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Siktirin gidin!
559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Siktiğimin…
560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Ulan!
561
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
Hayır! Hayır!
562
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Hayır!
563
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Zoe, imdat!
564
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Vur onu.
565
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Vur onu Zoe. Vur!
- Tamam. Tamam.
566
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Tamam, silahı alın. Alın.
567
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Bu ne lan?
568
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Özür dilerim.
- Özür dilemesene.
569
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Bittik biz. Mahvolduk.
570
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Bıçak ver bana.
571
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Neler oluyor bilmiyorum.
572
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Sen git.
573
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Öldür onları.
574
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Hayır, hayır. Tamam.
575
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Hadi.
576
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Bu adamlar sarhoş ve hantal.
577
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Biz birinci sınıf baleriniz.
578
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Hayır! Hayır!
579
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Hayır… Bunu… Yapamazsın.
580
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Yok artık.
581
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Ayak bıçağı efsaneymiş.
582
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Şanslı bir kaza.
583
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Ben de istiyorum.
584
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Bu taraftan çıkamayız.
585
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Bir tur içki daha.
586
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Bunu duydunuz mu?
- Neyi?
587
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Olanlardan sonra nasıl keyfine bakabilir?
588
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Bayan Thorna'yı öldürdüler.
589
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Odaklanın. Arka kapıyı bulmalıyız.
590
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Arka kapı neden üst kata çıksın ki?
591
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Neden üst kata gidelim?
592
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Yangın çıkışı falan bir şey…
593
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Chloe tuvalet için üst kata çıktı.
594
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Onu bırakacak mıydın?
595
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Tanrım. Chloe'yi unuttunuz mu?
596
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Tamam. Yardım bulunca
onu almaya geleceğiz.
597
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Hayır, çok geç olabilir.
598
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Yapayalnız kaldı. İşitme cihazı bozuk.
599
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Babama ona göz kulak olacağıma söz verdim.
600
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Harika bir iş çıkarıyorsun o zaman.
601
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Kapa çeneni. Niye hep bencillik ediyorsun?
602
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Kardeşimi bırakamam.
603
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Kimse kimseyi bırakmıyor.
604
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Kendi adına konuş.
605
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Ben gidiyorum.
606
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, gidelim.
607
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Peki. Bana ne.
608
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Çok kötüsünüz.
609
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Sizi öldürecekler.
610
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Gel hadi.
611
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Merdiven yukarı çıkıyor
612
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
ama yukardaysan aşağı iniyor.
613
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Hayatımda ilk defa seni kıskanıyorum.
614
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Komşunun keyfine göz dikmeyeceksin.
615
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Kızlar, Chloe hâlâ burada olabilir.
616
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Ne yapıyorsunuz?
617
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Sorun çıkmadan aşağı inin.
618
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
İndir görelim.
619
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Sakin ol.
620
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Bunu konuşalım, olur mu?
621
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Kardeşim nerede?
622
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Sağır olan mı?
623
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Aşağıda, takılıyor.
624
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Şimdi müsaadenizle.
625
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Müsaade ederdim
626
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
ama kindar pisliğin tekiyim.
627
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Ne oldu?
628
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Balerinler.
629
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hey.
630
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Sonunda.
631
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Wi-Fi sormak için birini arıyordum.
632
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Ne?
633
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Servisiniz olacak iş değil.
634
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Ben olsam çoktan tamir ederdim.
635
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Bir reality şovu izliyorum.
636
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
Evlilik programı. Sözde dalga geçiyorum
637
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
ama aslında bayılıyorum ve…
638
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Üç bölüm gerideyim.
639
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Ne diyorsun sen?
640
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Sence evlilik programında
gerçek aşkı bulabilir misin?
641
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Bir ara zenginlerin itibar için gittiği
ucuz bir bara gittim
642
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
ve bir şifacıyla tanıştım.
643
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Bana kalp rahatsızlığım olduğunu söyledi.
644
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Biliyorum.
645
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Sevgi konusunda kalbimde
646
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
bir engel varmış.
647
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
O yüzden şu anda bu konuda konuşacak
648
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
duygusal kapasitem yok.
649
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Ben alt kata ineyim,
sen de Wi-Fi'yı hallet.
650
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Olur mu?
651
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Teşekkürler.
652
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Şükürler olsun.
653
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Şükürler olsun.
654
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Şu işe bak.
655
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Vay be.
656
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Kadın zır deli.
657
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}İyi misin?
658
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Evet, neden iyi olmayayım?
659
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Kostümlerinize ne yaptınız?
660
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Kan mı o?
661
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Boynundaki morluk mu?
662
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Zoe. Kapa çeneni.
663
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Kes şunu!
664
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Kendi işine bak.
665
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}İşte budur.
666
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Yerine koy onu.
667
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?
668
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Gitmemiz gerek.
669
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Bekleyemez miyiz?
670
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Tatlı bir çocuk bana dövme yapacak.
671
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Bir çocuğun
ona dövme yapmasını bekliyormuş.
672
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Ne yapacağım?
673
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Bize bakma. Senin kardeşin.
674
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Biri geliyor. Koşun.
675
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Sessiz olun.
676
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Sensin demek.
677
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Gitmiştin hani?
678
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Nazik ol. Ağlıyor.
679
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Hayır, ağlamıyorum.
680
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Alerjim var, burası da küf dolu.
681
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Al, bu seni ayıltır.
682
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Tek başına uzaklaşamamışsın.
683
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Siz eziklere acıdığım için döndüm.
684
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Tabii canım.
685
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Kesin donup kaldın ve burada saklandın.
686
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Bayan Thorna'nın vücuduna
ne yaptıklarını gördüm.
687
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Parmak uçlarını kesip gözlerini oyuyorlar.
688
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Aman tanrım.
689
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Bayan Thorna'ya ne oldu?
690
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Bayan Thorna öldü.
691
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Hiç komik değil.
692
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Niye öyle diyorsun?
693
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Beni bir kez olsun dinler misin?
694
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Beyler.
695
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Siz ve soytarılıklarınız için
sığınacak bir liman sağladım.
696
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Sizden bir iyilik istiyorum.
697
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Evde kayıp dört yaramaz kız var.
698
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Peşlerine düşün, onları bulun
699
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
ve seslerini kesin.
700
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Geç kaldın.
701
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Adamlarım onların icabına baktı.
702
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Adamların öldü.
703
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Baban kilometrelerce ötede
704
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
ve artık yapayalnızsın
705
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
minik fare.
706
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Onu ben çaldım.
707
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Babamın golf kulübünde poligon var.
708
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Silah kullanabiliyorum.
709
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Affedersin. Görmeden inanmam.
710
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Peki o zaman.
711
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Bu nedir?
712
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Şuna bak! Bize telefon buldun.
713
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Aman tanrım.
714
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Polisi arayacağım.
715
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Çekil.
716
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Bizi hemen buradan çıkaracağım.
717
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Bu külüstür telefonu
kullanmayı bilen var mı?
718
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Parmağınla çarkı çevirip
arayacaksın salak.
719
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Tamam. Evet.
720
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Öf be.
721
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Böyle telefon mu edilir?
722
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Çevir çevir bitmiyor.
723
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Baba, hayır.
724
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Çok sarhoş değilim.
725
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Hayır, Vlad beni eve götüremez.
726
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Öldü.
727
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Evet.
728
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey de.
729
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Teremok'tayım.
730
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Evet, anladım.
731
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Teşekkürler baba.
732
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Teşekkürler.
733
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.
734
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Babam buraya geliyor.
735
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Yalan söylüyorsun.
736
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic ölse de Teremok Inn'e
737
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
ayak basmaz.
738
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Geliyor.
739
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Ve hiç mutlu değil.
740
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Bana bulaşmayacaktın.
741
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Şimdi ona hesap vereceksin.
742
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Hazırlanayım o zaman.
743
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Şu tarafa gidin. Üst kata çıktılar.
744
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Bulun onları!
745
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Sana bulaşan olursa
746
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}taşaklarını tekmele.
747
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
748
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Kızlar, saklanın.
749
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Of, çok iyi.
750
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Şu anda tüm hatlar meşgul,
lütfen bekleyin.
751
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- Polis.
- İmdat! Teremok Inn'deyiz.
752
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Alo? Alo? Yardım lazım.
753
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Geri zekâlı.
754
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Yürüyün.
755
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Hadi, hadi!
756
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Oradalar!
- Başka gelenler var. Yürüyün.
757
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Başkaları var. Bu taraftan.
758
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Yürü.
759
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Niye buraya döndük?
760
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tamam, hey.
761
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Arkadaşlarımla tek istediğimiz
buradan gitmek.
762
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Kimseye zarar gelmesine gerek yok.
763
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Kızlar, kapı. Yürüyün.
764
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Sağ çıkmak istiyorsak
bunu takım olarak yapmalıyız.
765
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Anca beraber, kanca beraber.
766
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
İlk pozisyonlar.
767
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Altı, yedi, sekiz.
768
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.
769
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Düet?
770
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Aynen.
771
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Birlikte!
772
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Yaralandın mı?
- İyiyim.
773
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Dağılın!
774
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Artık hiç tatlı gelmiyorsun.
775
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Siktir.
776
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Silah! Chloe!
777
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Silah!
- Siktir!
778
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
İyi misin? Tamam.
779
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Şurası. Şu pencereden çıkabiliriz. Hadi.
780
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Tamam, gidelim.
781
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Bok kafalı!
782
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Silahı ver. Çabuk. Silah!
783
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Yürü. Tut şunu.
784
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Yürü Grace, yürü. Hadi.
785
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Tekrar merhaba.
786
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Sen git. Hemen arkandayım. Git.
787
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Seni bekleyeceğim.
788
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Gel hadi.
789
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Etkileyici.
790
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo canım.
791
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Şarjörün boşaldı.
792
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Başka hamlen kalmadı.
793
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Bahsetmemiş miydim?
794
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Sahte bacak.
795
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
İşte böyle.
796
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Biliyor musun, bu bacağı babana borçluyum.
797
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Ne? Babama mı?
798
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Sıçayım!
799
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Bu iş bitti.
800
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Baban varınca ona koşmana izin veremem.
801
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Anlarsın ya,
802
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
onun izlemesini istiyorum.
803
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Kafayı yemişsin Devora.
804
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Babam seni gebertecek.
805
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Tanrım.
806
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Hadi Bones. Nerede kaldın?
807
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Cam kesti.
808
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Onu nasıl bırakırsın?
809
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Tam arkamdaydı.
810
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Gel hadi.
811
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Bones'u ne yapacağız?
812
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Sakin olun.
813
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Siz saklanın,
814
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
ben onu kurtarırım.
815
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Arkadaşların seni ölüme terk etti.
816
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Elini tutacak kimse kalmadı.
817
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Biliyor musun,
818
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
ilk seçmelerime tek başıma gitmiştim.
819
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Sekiz yaşındaydım.
820
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Senin gibi, beni de korku durduramadı.
821
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Seninle hiç benzemiyoruz.
822
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
İlk büyük rolüm Şeker Perisi olacaktı.
823
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Peki bu rolde dans edebildim mi?
824
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Hayır.
825
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Babam yanlış adama borçlandı.
826
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
En kötü öldürür diye düşünmüştü
827
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
ama adam düşündüğünden cani çıktı.
828
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Babam borcunu ödeyemedi.
829
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic ise…
830
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Babamın bacağını almadı.
831
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Benimkini aldı.
832
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Bir daha dans edemedim.
833
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Lothar'ın oğlunu yakınımda tuttum.
834
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
Bir gün fırsat çıkar diye umdum.
835
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Son bir dans.
836
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Anlamı…
837
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Cebelleşmen çok komik görünüyor.
838
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Sinirli bir keçiye benziyorsun.
839
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Lütfen dur. Dur!
840
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Uzak dur benden!
841
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
İşte bu!
842
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Hayır!
843
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Seni biraz rahatlatalım.
844
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Uzak dur benden!
845
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Hayır!
846
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Bırak! Bırak!
847
01:10:41,875 --> 01:10:45,165
Hayır! Hayır!
848
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
Hayır, hayır!
849
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Hayır! Hayır!
850
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Dalga mı geçiyorsun?
851
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Tırnaklarım sürekli kırılıyor.
852
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Ne yapıyorum dersin?
853
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Onları söküyorum.
854
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Gülümseyip dans ediyorum.
855
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Çünkü balerinim ulan ben!
856
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?
857
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Aman tanrım.
858
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Benim. Buradayım.
859
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
İmdat. Lütfen. Devora delirmiş.
Beni buraya kapattı.
860
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Hayır!
- Tamam. Devam et.
861
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Lütfen, hayır!
- Devam et.
862
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Burada ne olmuş böyle?
863
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Alo Lothar.
864
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Niye Pasha'nın telefonu sende?
865
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Telefonu oğluma ver.
866
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
Beni hatırlamıyorsun,
değil mi Bay Markovic?
867
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Oğlunu tekrar görmek istiyorsan
868
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
gelip onu alman gerek.
869
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Hayır! Hayır!
870
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Lütfen dur!
871
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Hayır!
872
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Yerde kal.
873
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Düet yapalım mı?
874
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Sormayacaksın sandım.
875
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Seni şerefsiz!
876
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Bir sürü silah var.
877
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Princess'le Bones'u uyarmalıyız.
878
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
O zaman sanırım
879
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
tekrar içeri giriyoruz.
880
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4 mü?
881
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
En az 16 tane görüyorum.
882
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Hayır, bir tür patlayıcı adı bu.
883
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Patlatmak için her şeye döşemişler.
884
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Konuşmayı bırak da koş!
885
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Kızlar! Burası…
886
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Ne?
- Her yere döşemişler…
887
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Patlayacak!
888
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Ne? Niye geri döndünüz ki?
889
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Siz pislikleri kurtarmak için.
890
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Hayır, hayır.
891
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Hayır. Hayır.
892
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Hayır.
893
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
O şerefsizi verin bana.
894
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Hayır. Onu benden uzak tutun.
895
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,
896
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
biz de senin gibiyiz. Baleriniz!
897
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Hayır. Saçmalama. Ona güvenemezsin.
898
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Tek yapmak istediğimiz dans etmek.
899
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Benim de öyleydi.
900
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
O zaman sahip olamadığın bu şansı
tanı bize.
901
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Hayır. Babam. O çok güçlüdür.
Size yardım edebilir.
902
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Senin baban gibiler
bizim gibi kızlara yardım etmez.
903
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Hayır.
- Devora'ya ne yaptığına bak.
904
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Hayır!
905
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Babana söyle ateşi kessin
yoksa kafanı uçururum.
906
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Baba! Baba!
907
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Ateşi kes!
908
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Kaçın kızlar.
909
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Bu solo benim.
910
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Bu sizin şansınız.
911
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Hadi.
912
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Siktir.
913
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Nesin şimdi sen?
914
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Şeker Perisi olacaktım.
915
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Yüz binlerce insanın önünde
916
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
dans edecektim.
917
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Kraliçe de dâhil.
918
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Olacağım şey buydu.
919
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Baba.
920
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Ama bunların hiçbiri olmadı.
921
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
Senin yüzünden.
922
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Sen, Lothar Markovic,
923
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
sen
924
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
bacağımı aldın.
925
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Motor sürmeyi bilen var mı?
926
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Ben hallederim.
927
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Dans edelim.
928
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Tamam.
929
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Binin hadi.
930
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Yerleştin mi? Tamam.
- Evet.
931
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Selam. Kayıt için geciktik.
932
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Dans etmeye geldik.
933
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Amerikalılarız biz.
934
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Bu taraftan.
935
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
Bayan Thorna için.
936
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- Bayan Thorna.
- Bayan Thorna.
937
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
ÖLÜMCÜL
ZARAFET
938
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Alt yazı çevirmeni: Deniz Schulze
939
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş