1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 每位芭蕾舞伶的心臟 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 都是靠戰士的血液在搏動 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 她們把痛苦化為美 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 把混亂化為精準 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 把身體化為藝術 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 汗水、流血、犧牲 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 但不是每個人都能達成夢想 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 索娜老師,兩天後就要登台了 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 反骨妹再不認真排練 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 她的部分就交給我 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 她的公車誤點了,她會來的 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 那個窮鬼連時鐘都買不起,才會遲到 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 抱歉,我的禮車遲到了,普琳瑟絲 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 到底要不要開始練? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 好喔 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 五、六、七、八 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 一、二、三、四、五、再四組 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 八、一、二、三、四 五、六、七、八 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 二…停! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 好,回到支撐動作 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 快點 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}怎麼了? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}快點,葛蕾絲 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}她又發神經了 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 呼叫葛蕾絲 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 動作快 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 五、六、七、八,一… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 一、二、三、四、五、六 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 記住,明天就要飛去布達佩斯了 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 要拼了命練習 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 獨舞 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 停! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 拜託,普琳瑟絲! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 要耐心等 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 好,克蘿伊 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 要相信姊姊,好嗎?她會指示你 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 七、八、一、二、三、四、五 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 很美,克蘿伊 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 記住,團隊合作 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 很好,記得團隊合作 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 一、二、三、四、五、六、七、八 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 一… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 小姐們,休息一下吧,好 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 嘿,你不會算拍子嗎? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 我在跟你說話 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 你轉圈的時候鐮刀腳了,臭女人 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 反骨妹! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 你想獨舞就給你 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - 我不跳了 - 索娜老師 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}你有看到嗎? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}也該有人揍那個死三八了 54 00:03:45,291 --> 00:03:47,916 (日落舞蹈洛杉磯) 55 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 你不該打她的 56 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 那是意外 57 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 她的臉往我的拳頭貼過來 58 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 她母親贊助我們去比賽 59 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 在你打斷她鼻子前 可能要先表達一點感激? 60 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 你要知道 61 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 布達佩斯這場比賽可能改變你的人生 62 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 芭蕾舞是有錢臭婊的運動 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 我一直跟你說 64 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 我不屬於這裡 65 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 (匈牙利) 66 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 媽,你肯定還在睡 但我們順利降落了 67 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 可是降落地點更改了 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 他們要我坐巴士,幫我禱告吧 69 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 (布達佩斯361號公路) 70 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 有人聞到煙味嗎? 71 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 簡直是惡夢一場 72 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 我們的班機改降 機場搞丟我們的行李 73 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 現在巴士又拋錨了 74 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 不,我保證舞者明天會上台 75 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 但我們就快到了 76 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 不,不用調整順序,不需要 77 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 我的舞者肯定能出賽 78 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 索娜老師,最近的城鎮只有兩公里遠 79 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - 但我的旅遊指南寫說… - 主辦方怎麼說? 80 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 藝術總監能體諒我們的困境 81 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - 可是… - 他們在找替代舞團? 82 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 對 83 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 恐怕是的 84 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 大家舞包帶著 85 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 走吧 86 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 留在巴士上是不可能趕上的 87 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 很好 88 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 好 89 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 我的天啊 90 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 這裡根本是荒郊野外 91 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - 好驚人的森林 - 很舒服 92 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}願狼群憐憫你們 93 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 來吧,大家加快腳步 94 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 我們該留在巴士上的 95 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 我得肺炎的話,就要告航空公司 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 她先是討厭巴士,現在又想要巴士 97 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 那麼難伺候? 98 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 還不是因為你在 99 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 等等,你們看 100 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - 這裡好像有飯店 - 謝天謝地,走吧 101 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 (特列莫旅店) 102 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 有人收得到訊號嗎? 103 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 我有這兩根 104 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 這裡好像收不到訊號 105 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 嗨 106 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 你好,能借電話嗎? 107 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 巴士拋錨,我們困住了 108 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - 我們想… - 尤里 109 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}讓她們過 110 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 不好意思 111 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 我兄弟是啞巴,有時搞不清楚情況 112 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}我懂,我妹聽不見 所以我什麼事都要為她解釋 113 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}你他媽亂講 114 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 我叫奧西普 115 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 有什麼能效勞的? 116 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 我們需要計程車 117 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 你能幫忙嗎? 118 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 當然 119 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 漂亮的小姐不該在外面淋雨受凍 120 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 跟我來 121 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 什麼風把你們吹來了? 122 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 我們是芭蕾舞伶 123 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 太扯了,我喜歡這裡 124 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 這裡有夠詭異 125 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 索娜老師 126 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 這有違我的道德底線 127 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 有人在賭博,我不能待在這裡 128 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 把眼睛閉上,我要點酒來喝 129 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}幫我拍照 130 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}柔伊,別那麼幼稚 131 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}但這地方超讚的 132 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 她是… 133 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 她其實是我老闆 134 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 她以前真的很不得了 135 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 大家說她是下一位瑪格芳登 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 但意外發生了 137 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 她再也無法跳舞 138 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 這裡是怎樣?《胡桃鉗》風格酒吧? 139 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 這家旅店是我老闆的心頭肉 140 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 我們不想無禮 141 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - 但我們時間緊迫 - 我知道 142 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 我們得趕到布達佩斯 143 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - 舞團明天要在那裡跳舞 - 請用 144 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}搞什麼鬼? 145 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}她們渾身濕透了! 146 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 這位是… 147 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 這位是桑妮雅 148 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 她非常親切 149 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 她說你們可以用吹風機,一邊等車 150 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - 你人真好,但我們不需要… - 不,我們堅持 151 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 在特列莫旅店 芭蕾舞伶值得我們細心照顧 152 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 你們有乾衣服嗎? 153 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 你們穿舞裙 看起來好像一群白色小鳥 154 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}丟臉死了 155 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 請用 156 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 謝謝,我餓壞了 157 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 小心別弄髒衣服 158 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 沒問題 159 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 因為我不會在這裡吃東西 160 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- 肉湯好噁 - 哪會 161 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}這些食物都有伊波拉病毒 162 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}大腸桿菌,是大腸桿菌才對 163 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 隨便,你們根本沒出過國 164 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - 別吵了 - 看來她們處不來 165 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 這要怎麼一起跳舞? 166 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 上帝教我們愛 167 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 靠的是讓我們跟難搞的人合作 168 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}芭蕾舞伶光顧特列莫旅店 169 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 很好 170 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 你們都在 171 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - 嗨 - 你好 172 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 讓我自我介紹 173 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 我是黛沃拉卡西默 特列莫旅店的老闆 174 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 奧西普說你們有一場 重要的演出,是嗎? 175 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 對,我們要參加 176 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 布達佩斯的國際芭蕾大賽 177 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 不是要自誇,但這算是一件大事 178 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 只有全世界頂尖的舞者會受邀 179 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 我知道 180 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 我以前也是舞者 181 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}你們要我叫一輛小巴士 載你們到市區? 182 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}她是老闆,也是舞者 183 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - 是的,非常感謝 - 樂意之至 184 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 帕夏 185 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - 請代我向令尊致意 - 好 186 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 沒問題,老頭子 187 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 佐利,你好嗎? 188 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 務必交給你父親 189 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 希望你能保密,帕夏 190 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}怎麼了? 191 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}有雜音 192 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}可能是被雨淋濕了 193 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}我要去廁所 194 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 我妹妹要上廁所 195 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 跟我來吧,親愛的 196 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 不用麻煩,謝謝你 197 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 我帶她去就好,謝謝 198 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 洗手間要從那個樓梯上去 199 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 應該是這裡 200 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 各位 201 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 他好像希望我們跳舞 202 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 他在彈《糖梅仙子》 203 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 我們可以練習變奏舞 204 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 能練習一下也不錯 205 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 好,我們一起上去吧 206 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 來吧! 207 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 來嘛,反骨妹! 208 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 血別噴到我桌上 209 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 抱歉,媽媽 210 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 鼠后,求求你 211 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 你是一位講理的女性 212 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 確實 213 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 下次就割你的舌頭 214 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - 你想獨舞的話就跳吧 - 好啊 215 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 小心點,普琳瑟絲 216 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 嘿,美女 217 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - 今晚一起狂歡吧? - 不了,謝謝 218 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 來嘛,來點浪漫的,你是我的菜 219 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 嘿! 220 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 放開我! 221 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 你喜歡來硬的 222 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 那就來硬的 223 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 猛喔,就是要這樣 224 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 東西收一收,我們要走了 225 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 看到不尊重我這種男人 會有什麼下場了嗎? 226 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 還有人想測試我嗎? 227 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 這是馬科維奇的地盤 228 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 想跟我父親作對嗎? 229 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 你們有什麼怨言嗎? 230 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 抱歉,沒有,求你別傷害我 231 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 嘿,帕夏 232 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 放輕鬆 233 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 來,喝杯酒吧 234 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 帕夏,來,放輕鬆 235 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 亂烘烘的在幹嘛? 236 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 鼠后 237 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}你在我的酒吧殺了個婊子 238 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 冷靜,不會有事的 239 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 不,他殺了她 240 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 他朝她的臉開槍 241 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 快報警 242 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 - 好啊,你報警試試看 - 夠了 243 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 反骨妹! 244 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 拜託,求你報警 245 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 各位 246 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 各位小姐 247 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 我會報警 248 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 奧西普 249 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 帶她們去安全室 250 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}馬上帶她們去地下室 251 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 一切都會沒事的 252 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 我保證 253 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 站住! 254 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 攔下她! 255 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 站住! 256 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 攔下她! 257 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 《舞夜殺機》 258 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 鬧夠了 259 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 跟著奧西普,他會照顧你們的 260 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}我會把她們分開 261 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}讓她們閉嘴 262 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 來吧 263 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 跟我來 264 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 一切都會沒事的 265 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 往這邊走 266 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 嘿,小矮子 267 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 你迷路了嗎? 268 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}我聽不見 269 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 等等 270 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 你聽不到? 271 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 你喜歡刺青? 272 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 你… 273 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 很漂亮 274 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 就是… 275 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}你很可愛 276 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 好 277 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 槍枝意外走火 278 00:19:44,083 --> 00:19:46,874 不是,別想混淆我,好嗎? 279 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 他在我們面前射殺了索娜老師 280 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 你們有報警吧? 281 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - 我老闆正在聯絡警方 - 好 282 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 她會處理好的,好嗎? 283 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 真是一場慘劇,對吧? 284 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 主啊… 285 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 我沒辦法呼吸了 286 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 我沒辦法呼吸 287 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 好了,快幫忙啊 288 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 嘿 289 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 吃下這個 290 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 馬上就會舒服許多,好嗎? 291 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 看你把我的酒吧弄得多髒 292 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 把那個英國人弄走,動作快 293 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 照她說的做 294 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 我們要好好聊聊 295 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 地板上的血還不夠多嗎?桑妮雅 296 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}去拿拖把 297 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 跟我來 298 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 我抓到一個芭蕾舞伶 299 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 有什麼好大驚小怪的? 300 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 那個發酒瘋的女士對我發火 301 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 我的槍不小心走火了 302 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 又不是我的錯 303 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 那群芭蕾舞伶不會這麼說 304 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 如果她們不配合,那就用你的方法 305 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 拔她們的舌頭或是割她們的喉 306 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 這件事就結束了 307 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 坐下,你走來走去,我頭都暈了 308 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 我們不能衝動行事 309 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 六個美國人失蹤,不可能沒人注意到 310 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 我們得掌握所有資訊 311 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 運籌帷幄 312 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 別擔心,我會照顧你的 313 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 你要照顧我? 314 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 我沒聽錯吧? 315 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 你沒聽錯 316 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 但你要付點代價 317 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 注意你的言行 318 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 我可是屠夫洛瑟的兒子 319 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 黛沃拉 320 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 你惹到我的家族,休想得到一絲憐憫 321 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 別逼我找父親來 322 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 我倒想見見他 323 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 他已經拒絕我的邀約很多次了 324 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 我父親很忙 325 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 他沒時間坐車來荒郊野外 但只要一通電話 326 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 他就會親自跑一趟,讓你付出代價 327 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 我付錢給你父親很多年了 328 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 那是我親愛的爸爸留給我的債 329 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 但那筆債我只會付到今天為止 330 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 告訴你父親 他想要錢的話就自己來找我 331 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 麻煩把我的信封給我 332 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 不,路上根本沒人 333 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 你的家人或朋友知道 你們在哪拋錨嗎? 334 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 不知道 335 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - 那主辦方呢? - 不知道 336 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 嘿,葛蕾絲 337 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 反骨瓊斯! 338 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 你醒了 339 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 邦妮,這位是… 340 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 你是哪位? 341 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 我只是路人甲 342 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - 告訴我… - 葛蕾絲,別告訴這賤人任何事 343 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 那女孩真沒禮貌 344 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 她只是討厭我,因為我一直對她說 345 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 她可能會下地獄 346 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 別理她 347 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 我們可以當好朋友 348 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 真好玩 349 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 我們可以一起吃鳳梨披薩 350 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 你們對葛蕾絲做了什麼? 351 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 閉嘴 352 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 葛蕾絲? 353 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 當我的朋友吧 354 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 告訴我有誰知道你們來特列莫旅店 355 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 所有人都知道 356 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 我爸、她爸媽 357 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 整個芭蕾舞團都知道,好嗎? 358 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - 他們會來找我們 - 邦妮 359 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 你說謊的話 我要怎麼拯救你的靈魂? 360 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 沒有人會來 361 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 葛蕾絲,你真的蠢到有剩 362 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 帶我去見黛沃拉 363 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 幫幫我們,求求你 364 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 我是很想,可是… 365 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 違背黛沃拉的話 366 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 她會拔了你的舌頭 367 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 醫生 368 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 我這裡有隻害蟲 369 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 帕夏 370 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 黛沃拉想做什麼? 371 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 沒事 372 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 我們離開這間破旅店吧 373 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 帕夏,把信封給我 374 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 那筆錢 375 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 我還給黛沃拉了 376 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 什麼? 377 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 我們不能空手而回 378 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 你父親會殺了我們,帕夏 379 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 你他媽閉嘴 380 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 那個耶穌女孩,她全部招了 381 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 但那個逃跑的有點棘手 382 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 她跟其他人不一樣 383 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 唯一的問題是 有沒有人知道她們在這裡 384 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 沒有人知道,鼠后 385 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 很好,那就讓醫生接手 386 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 奧西普,把那群舞者的行李收集起來 叫尤里放火燒了 387 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 哈囉,媽媽 388 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}你在做什麼,小兔崽子? 389 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 不用說匈牙利語 390 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 這三八又聾又啞 391 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 來 392 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 跟我來,親愛的 393 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 臭男生真是的 394 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 我的大兒子怎麼會這麼敏感? 395 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 抱歉,媽媽 396 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 這不是你的錯 397 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 我對你太溫柔了 398 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 找到了 399 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 你這蠢廢物 400 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 你幹嘛罵我? 401 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 我愛你 402 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 你有什麼毛病? 403 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 奧西普拿了巧克力給我吃 404 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 感覺很詭異,但又覺得身體很暖 405 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - 你茫了 - 茫? 406 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 我不能茫… 407 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 演出怎麼辦? 408 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 我想吐 409 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 趕快把東西吐出來 410 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - 快點 - 沒辦法,我需要幫助 411 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 我沒辦法,邦妮,幫幫我 412 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 不會催吐算哪門子芭蕾舞伶? 413 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 是燉牛肉 414 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 奧西普,拿瓶帕林卡上來 415 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 沒問題 416 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 馬上上去 417 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 該死 418 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 他要來了,趕快裝睡 419 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 葛蕾絲? 420 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 葛蕾絲? 421 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 準備繼續玩了嗎? 422 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 媽的 423 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 你… 424 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 你吐了 425 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 嘿 426 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 嘿 427 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 沒事的 428 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 沒關係 429 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 我跟你說 430 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 你看起來像隻小天鵝 431 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 我從來沒有… 432 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 我從沒跟人說過,可是… 433 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 我… 434 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 我很喜歡鳥 435 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 我覺得… 436 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 我喜歡鳥的脖子 437 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 好柔軟 438 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 撒旦哪,耶和華責備你,撒旦! 439 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 該死,你的效果很糟 440 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 沒事的 441 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 快逃 442 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 天啊!我想出去 443 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 你想怎麼禱告都行 444 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 你是不可能離開的,芭蕾舞伶 445 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 嘿! 446 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 我的天啊! 447 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 不要 448 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 拜託不要 449 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 你跳舞的日子結束了,芭蕾舞伶 450 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 不 451 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 幫我倒一盤烈酒,好嗎? 452 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 我們要慶祝嗎? 453 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 不是 454 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 那是一場悲劇 455 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 那五個芭蕾舞伶 456 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 加起來有近一百年的訓練 457 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 奉獻、痛苦、熱忱和紀律 458 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 那些全都沒了 459 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 只因為一個白癡耍蠢 460 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 所以不是 461 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 我不是在慶祝 462 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 我是在哀悼 463 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 願她們的犧牲不會白費 464 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 好了 465 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 太棒了 466 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 太棒了 467 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 很精采,非常棒 468 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 酒繼續上 469 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 讓帕夏和他的人馬醉倒 470 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 喝吧,小老鼠 471 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 她怎麼了? 472 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 她比平常更奇怪了 473 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 這個混蛋對她下藥 474 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 我們得逃走 475 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 不會吧? 476 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 你們為什麼不能等警察來 477 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 做他們的工作? 478 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 為何偏偏要惹麻煩? 479 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 索娜老師死了 480 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 如果警察要來,他們早就到了 481 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 我知道你很難理解,因為你活到現在 482 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 一通電話就能搞定所有事 483 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 但我們只能靠自己 484 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 沒有人會來救我們 485 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 你錯了 486 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 我們只是幾個在世界另一端的外國人 487 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 他們想掩人耳目 最簡單有效的方式就是殺了我們 488 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 我們得逃出去 489 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 別再說“我們得逃出去”了 490 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 留下來必死無疑 491 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 所以說“我們得逃出去”一點用都沒有 492 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 我們得閉上嘴,開始行動,因為… 493 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 我們得逃出去 494 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}(一隻不留) 495 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 別擔心 496 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 我馬上回來 497 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 要我扭給你看嗎? 498 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 帕夏,要我在你身上扭嗎? 499 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 沒問題,扭給你看 500 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - 好耶,帕夏 - 太爽了 501 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 你們好,同志們 502 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 帕夏,也許你有一天會學會規矩 503 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 亞提姆 504 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 那蠢貨來這裡做什麼? 505 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 黛沃拉 506 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 醫生 507 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 親愛的 508 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - 你取出子彈了? - 當然 509 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 真不錯 510 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 我會取下牙齒、眼睛、指尖 511 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 然後對那些芭蕾舞伶如法炮製 512 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 沒人辨識得出她們的身分 513 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 太好了 514 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 她絕不會把監視畫面交出來 515 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 她還找那個呆瓜醫生來 516 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 這樣她就能對我爸說 517 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 “是我搞定的,不是帕夏” 518 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 你去幫我殺了那些芭蕾舞伶 519 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 你父親會很驕傲的 520 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 我知道 521 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 跟上 522 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 往這邊走 523 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 你們待著 524 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 來吧,我們可以從那邊溜出去 525 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 “魔鬼要把你們當中一些人投進監獄 526 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 使你們受考驗,但不要怕” 527 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 《啟示錄》第2章第10節 528 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 念小聲一點 529 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 幹 530 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 各位,我們也許能穿牆離開 531 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 回去,快點 532 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 動作快! 533 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 舞王要來了結你們了 534 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 嘿,你不會太醉嗎? 535 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 沒有這種事 536 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - 找出她們 - 好 537 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 有兩個人 538 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 我不想死 539 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 我覺得我們能制伏他們 540 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 “制伏他們”?你腦袋壞了嗎? 541 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 不,我說真的 542 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 我不夠強悍,真的不行 543 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 放屁 544 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 我看過你跳舞 545 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 大家以為我們嬌小又脆弱,並不是 546 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 就算生病、受傷,腳流血 我們還是要表演 547 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 臉上還要掛著微笑 548 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 所以別說你不強悍 549 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 好嗎? 550 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - 你們看 - 怎樣? 551 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 我們的芭蕾舞包 552 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 弗拉德 553 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 弗拉德 554 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 奧西普死了 555 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 這對帕夏很不妙 556 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 她們在這裡 557 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 對 558 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 小姐,我們知道你們在裡面 559 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - 出來 - 他有槍 560 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 這是你們最後的機會 561 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 滾啦! 562 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 他媽的… 563 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 痛死了 564 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 不! 565 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 柔伊,幫幫我! 566 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 快射他 567 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - 快射他,柔伊,快啊! - 好 568 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 好,快把槍拿走,快拿走 569 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 搞屁啊? 570 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - 對不起 - 不要道歉 571 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 我們完蛋了,死定了 572 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 刀給我 573 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 現在是怎樣? 574 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 你上 575 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 殺了她們 576 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - 費迪 - 不,好啦 577 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 大家加油 578 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 他們喝醉了、身材走樣 579 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 而我們可是首席芭蕾舞伶 580 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 不! 581 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 你…休…想 582 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 真他媽的 583 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 舞鞋刀真猛 584 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 歪打正著吧 585 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 我也要一個 586 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 所以那個方向出不去 587 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 再來一輪 588 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - 你們有聽到嗎? - 什麼? 589 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 發生那種事,她還那麼開心? 590 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 他們殺了索娜老師 591 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 好,你得專心,我們要找到後門 592 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 等等,後門怎麼會通往樓上? 593 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 我們去樓上做什麼? 594 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 一定有逃生出口之類的… 595 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 因為克蘿伊去樓上上廁所 596 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 你打算丟下她嗎? 597 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 天啊,你們都忘了克蘿伊? 598 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 好,我們先逃走,再搬救兵來救她 599 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 不行,那可能就太遲了 600 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 她孤伶伶一個人,助聽器還壞掉 601 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 我答應我爸會照顧她的 602 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 那你把她照顧得真好呢,是不是? 603 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 閉嘴,普琳瑟絲 你為何老是這麼自私? 604 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 我不能丟下我妹 605 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 沒有人會被丟下 606 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 只有你這麼覺得 607 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 我要走了 608 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 葛蕾絲,我們走 609 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 好啊,隨便 610 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 你們都超廢 611 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 祝你們被殺光 612 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 走吧 613 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 這道樓梯通往樓上 614 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 但如果你在樓上,樓梯就是往下 615 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 這是我這輩子第一次嫉妒你 616 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 不可貪戀別人的快感 617 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 各位,克蘿伊可能還在裡面 618 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 你們在做什麼? 619 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 趁你們還沒惹出麻煩,趕快下樓 620 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 你逼我們回去啊 621 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 別衝動 622 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 我們可以談談,好嗎? 623 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 我妹妹在哪? 624 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 聽不到的那個? 625 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 她在走廊那端放鬆呢 626 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 恕我失陪 627 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 是可以啦,但… 628 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 我滿會記仇的 629 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 發生什麼事? 630 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 芭蕾舞伶 631 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 嘿 632 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 總算找到人了 633 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 我一直想找人抱怨無線網路 634 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 什麼? 635 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 你們的服務真的太離譜了 636 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 要是我早就修好了 637 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 我在追一部實境秀 638 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 是約會節目,但我狂追,很諷刺 639 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 但其實我超愛的,然後… 640 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 我現在還落後三集 641 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 你在說什麼? 642 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 你覺得在約會節目找到得真愛嗎? 643 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 有次我去了間破酒吧 有錢人專門去那裡裝平民 644 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 我碰到一個療癒者… 645 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 她說我的心有問題 646 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 我知道 647 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 她說我的心堵住了 648 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 在愛情方面有障礙 649 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 所以我沒有情緒能量 650 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 去談這件事 651 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 所以我要回樓下 你去處理無線網路的問題 652 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 好嗎? 653 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 謝謝 654 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 克蘿伊,謝天謝地 655 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 謝天謝地 656 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 我的天啊 657 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 天啊 658 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 她真的有問題 659 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}你沒事吧? 660 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}當然,為什麼會有事? 661 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}你的衣服怎麼了? 662 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}那是血嗎? 663 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}你是被種草莓嗎? 664 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}柔伊,閉嘴 665 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}別煩了 666 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}別管東管西的 667 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}有了 668 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}放回去 669 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}柔伊? 670 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}我們該走了 671 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}可以等一下嗎? 672 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}有個帥哥說要幫我刺青 673 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 她在等一個男生幫她刺青 674 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 我該怎麼做? 675 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 別看我,她是你妹 676 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 我聽到有人來了,快跑 677 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 別出聲 678 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 是你 679 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 我以為你走了 680 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 別那麼兇,她在哭 681 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 我才沒有 682 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 我會過敏,這裡又到處是黴菌 683 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 來,這能讓你清醒一點 684 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 你一個人也沒逃多遠 685 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 我是可憐你們這些廢物才回來的 686 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 最好是啦 687 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 你一定嚇到不敢動,一直躲在那裡 688 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 我看到他們怎麼處置索娜老師的屍體 689 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 他們切斷她的手指,把眼睛挖出來 690 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 我的天啊 691 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}索娜老師怎麼了? 692 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}索娜老師死了 693 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}這不好笑 694 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}你為什麼這樣說? 695 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 你這次可不可以乖乖聽我的話? 696 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 各位先生 697 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 我為你們和你們的愚蠢行為 提供了避風港 698 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 現在你們要幫我個忙 699 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 有四個調皮的小女孩在旅店裡亂竄 700 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 追捕她們,找到她們 701 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 滅她們的口 702 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 你動作太慢了 703 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 我的手下處理好了 704 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 你的手下都死了 705 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 你父親遠在天邊 706 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 你現在孤身一人 707 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 小老鼠 708 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 嘿,那是我偷來的 709 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 我爸的鄉村俱樂部有靶場 710 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 我知道怎麼用槍 711 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 不好意思喔,我要親眼看到才算數 712 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 好吧 713 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 這是什麼? 714 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 我的媽啊,你找到電話了 715 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 我的天啊 716 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 我來報警 717 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 閃開 718 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 我會盡快救大家出去 719 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 誰知道這種上古時代的產物怎麼用? 720 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 用手指轉轉盤來撥號,蠢蛋 721 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 好喔,沒問題 722 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 天啊 723 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 這樣撥電話也太沒效率了 724 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 要花一百年 725 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 爸爸,不是 726 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 我沒喝到爛醉 727 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 不,弗拉德沒辦法載我回家 728 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 他死了 729 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 對 730 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 費迪也死了 731 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 我在特列莫旅店 732 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 是,我懂 733 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 謝謝爸爸 734 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 謝謝 735 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 黛沃拉 736 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 我父親要過來了 737 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 你騙人 738 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 洛瑟馬科維奇死也不會踏進 739 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 特列莫旅店 740 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 他真的要來了 741 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 而且他很不爽 742 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 你不該惹我的 743 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 現在你得給他交代 744 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 看來我得準備一下 745 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 你們走那邊,從樓梯上去 746 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 找到她們 747 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}只要有人攻擊你 748 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}就踢他們下體 749 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- 我愛你 - 我也愛你 750 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 大家快躲起來 751 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 真好吃,媽的 752 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 所有線路忙線中,請稍候 753 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - 警察 - 快派人來!我們在特列莫旅店 754 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 喂?快來救我們 755 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 太蠢了 756 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 快走 757 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - 克蘿伊 - 快點 758 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - 找到她們了 - 有更多人來了,快跑 759 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 有人來了,回頭 760 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 快 761 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 怎麼又回來這裡了? 762 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 好,別衝動 763 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 我跟我朋友,我們只想離開,好嗎? 764 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 不用搞到有人受傷 765 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 各位,那扇門,快走 766 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 想活下去的話,我們就得合作 767 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 想脫身的話,我們只能團結 768 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 一位腳 769 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 六、七、八 770 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 足尖小碎步 771 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 雙人舞? 772 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 當然好 773 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 團結! 774 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- 你有受傷嗎? - 我沒事 775 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 散開! 776 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}你不可愛了 777 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 媽的 778 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 有槍!克蘿伊! 779 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - 有槍! - 幹! 780 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 好 781 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 那裡,我們可以從窗戶出去,來吧 782 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 好,我們走 783 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 你這蠢貨! 784 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 把槍給我,快拿來 785 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 快點,上去 786 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 快,葛蕾絲,快上去 787 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 又見面了 788 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 快走就是了,我馬上跟上,快去 789 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 我會等你 790 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 來 791 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 真厲害 792 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 太出色了,妹子 793 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 你沒子彈了 794 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 你沒招了 795 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 我沒說過嗎? 796 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 這是義肢 797 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 太好了 798 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 其實我有這條腿要感謝你父親 799 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 什麼?我爸? 800 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 去你的 801 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 準備好了 802 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 我可不能讓你一看到爸爸就跑去找他 803 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 其實呢 804 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 我超想跟他聊聊 805 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 你瘋了,黛沃拉 806 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 我父親會殺了你 807 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 天啊 808 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 快點啊,反骨妹,你在哪? 809 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 我好像被玻璃割傷了 810 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 你怎麼能丟下她? 811 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 她本來在我後面 812 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 來吧 813 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 反骨妹怎麼辦? 814 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 放輕鬆 815 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 你們去躲起來 816 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 我去救她 817 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 你朋友拋下你不管 818 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 沒有人會伸出援手 819 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 其實 820 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 我的第一次甄選是我自己去的 821 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 我那時八歲 822 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 我跟你一樣,不會因恐懼而退縮 823 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 我們不一樣 824 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 我首次登台的角色是糖梅仙子 825 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 但我有上台演出嗎? 826 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 沒有 827 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 我的爸爸欠債欠錯對象了 828 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 他以為最慘就是小命不保 829 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 但那個債主比我爸爸預期的殘忍 830 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 我爸付不出錢 831 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 馬科維奇… 832 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 他沒有奪走我爸的腿 833 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 他奪走了我的腿 834 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 我再也無法跳舞 835 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 我刻意接近洛瑟的兒子 836 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 希望有一天能得到機會 837 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 最後一支舞 838 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 “別抓狂了” 839 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 意思是… 840 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 你的掙扎可笑至極 841 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 你就像隻生氣的小山羊 842 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 拜託你住手 843 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 離我遠一點! 844 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 好了! 845 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 不! 846 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 我讓你舒服一點吧 847 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 別過來! 848 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 不! 849 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 放開! 850 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 不! 851 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 不! 852 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 你在開玩笑嗎? 853 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 我的腳趾甲常斷掉 854 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 你知道我會怎麼做嗎? 855 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 我會把指甲剝掉 856 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 然後撐起微笑跳舞 857 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 因為我是他媽的芭蕾舞伶 858 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 反骨妹? 859 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 我的天啊 860 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 反骨妹?是我,我來了 861 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 救命,黛沃拉瘋了!她把我關在這裡 862 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - 不 - 好,繼續找 863 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - 拜託別走 - 繼續找 864 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 這東西怎麼現在才出現? 865 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 你好啊,洛瑟 866 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 怎麼是你接帕夏的手機? 867 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 叫我兒子來聽 868 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 你不記得我吧,馬科維奇先生? 869 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 想再見到你兒子 870 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 最好親自來找他 871 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 不要! 872 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 求你住手! 873 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 不! 874 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 乖乖躺著 875 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 來支雙人舞? 876 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 還以為你不會問呢 877 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 混帳東西! 878 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}他們有好多槍 879 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 我們得警告普琳瑟絲和反骨妹 880 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 那麼,我想 881 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 我們要進去屋裡了 882 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C4? 883 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 我看到至少16個 884 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 不,那是一種炸藥 885 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 這棟房子被裝了炸藥 886 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}閉嘴,動作快點! 887 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 各位!這個地方… 888 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - 什麼? - 這棟房子裝了… 889 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}…炸藥! 890 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 什麼?你們幹嘛跑回來? 891 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 救你們兩個蠢蛋 892 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 不 893 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 不 894 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 不 895 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 把那個混蛋交出來! 896 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 不,別讓她靠近我 897 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 黛沃拉卡西默 898 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 我們跟你一樣,都是芭蕾舞伶 899 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 不,別蠢了,你不能相信她 900 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 我們只想跳舞 901 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 我也是 902 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 那就給我們你從未有過的機會 903 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 不,我父親有權有勢,他能幫你們 904 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 你父親那種人才不會幫我們這種女生 905 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - 不 - 看看他對黛沃拉做了什麼 906 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 不 907 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 叫你父親停火 不然我就轟爛你的腦袋 908 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 爸爸! 909 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 停火! 910 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 你們快跑 911 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 這是我的獨舞 912 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 你們的機會來了 913 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 起來 914 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 該死 915 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 你怎麼穿成這副德性? 916 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 我本來應該成為糖梅仙子 917 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 我本來應該 918 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 在成千上萬名觀眾面前舞動 919 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 表演給女王欣賞 920 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 那才是我的人生 921 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 爸爸 922 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 但那一切沒有發生 923 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 都是你的錯 924 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 你,洛瑟馬科維奇 925 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 你… 926 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 奪走了我的腿 927 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 還有誰會騎機車? 928 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 交給我 929 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 我們去跳舞吧 930 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 好 931 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 上車 932 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - 好了嗎?好 - 對 933 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 你好,我們報到遲到了 934 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 我們是來跳舞的 935 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 我們是美國隊 936 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 這邊 937 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 獻給索娜老師 938 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - 索娜老師 - 索娜老師 939 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 《舞夜殺機》 940 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 字幕翻譯:楊景丞 941 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 創意監督 紀彥宇