1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 ప్రతి బ్యాలెరీనా హృదయంలో… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 ఓ యోధురాలి రక్తం మరుగుతూ ఉంటుంది. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 వాళ్లు బాధను సౌందర్యంగా మార్చుతారు. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 గందరగోళాన్ని కచ్చితత్వంగా మార్చుతారు. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 వారి శరీరారలను కళగా మార్చుతారు. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 చెమట, రక్తం, త్యాగం. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 కానీ ప్రతిఒక్కరూ తమ స్వపాన్ని సాధించలేరు… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 మిస్ థోర్న, రెండు రోజులలో ప్రదర్శన. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 బోన్స్ ఒకవేళ రిహార్సల్‌ను సరిగా చేయకపోతే, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 ఆమె భాగానికి నేను డాన్స్ చేస్తాను. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 ఆమె బస్ లేటయింది. తను వచ్చేస్తుంది. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 ఆమెకు ఎందుకు ఆలస్యమంటే తన పేదరికానికి గడియారం కూడా కొనలేదు. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 నా లిమో ఆలస్యానికి మన్నించాలి, ప్రిన్సెస్. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 మనం డాన్స్ చేస్తామా, ఇంకేమైనా? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 సరే. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు, ఇంకా నాలుగు, ఇంకా. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 రెండు… ఆపండి! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 సరే. సుటనూస్‌కు తిరిగి వద్దాం. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 త్వరగా. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}ఆమెతో ఏమిటి సమస్య? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}రా. గ్రేస్… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}మామూలు గొడవే. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 గ్రేస్‌ వినిపి౦చుకో. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 త్వరగా. రండి. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 గుర్తుంచుకోండి, రేపు మీరు బుడాపెస్ట్‌కు ప్రయాణమవుతారు, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 దానిపై మీ జీవితాలు ఆధారడ్డాయనేలా నాట్యమాడండి. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 సోలో. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 ఆపండి! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 ఆగు. ప్రిన్సెస్! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 నీ వంతు కోసం వేచి ఉండు. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 అలాగే, క్లోయి, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 నీ సోదరిని నువ్వు నమ్మాలి, సరేనా? ఆమె నీకు క్యూ ఇస్తుంది. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 ఏడు, ఎనిమిది. ఇంకా, ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 అది అందంగా ఉంది, క్లోయి. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 గుర్తుంచుకోండి, సమిష్టికృషి. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 అవును, అందరూ, సమిష్టికృషి. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 ఇంకా ఒకటి… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 సమయం అయింది, అమ్మాయిలూ. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 ఏయ్, నీకు ఎలా లెక్కించాలో తెలియదా? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 నీతోనే మాట్లాడుతున్నాను. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 నువ్వు ము౦దే తిరిగావు, దొంగమొహమా. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 బోన్స్! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 సోలో కావాలంటే, అది నీదే. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - వదిలేస్తున్నా. - మిస్ థోర్న? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}అది చూశావా? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}ఆ దొంగమొహాన్ని ఎవరైనా కొట్టాల్సిన సమయం. 54 00:03:45,291 --> 00:03:47,916 సన్‌సెట్ డాన్స్ ఎల్ఏ 55 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 నువ్వు ఆమెను కొట్టకుండా ఉండాల్సింది. 56 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 అది అనుకోకుండా జరిగింది. 57 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 నా పిడికిలి ముందుకు తన ముఖం పడి౦ది. 58 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 సరే, నువ్వు పోటీ చేయటానికి నీకు ఆమె తల్లి స్పాన్సర్ చేస్తోంది, అందుకని… 59 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 తెలుసుకో, కొంచెం కృతజ్ఞత చూపితే మంచిదేమో, ఆమె ముక్కు పగలగొట్టే ముందు? 60 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 నువ్వు అర్థం చేసుకోవలసిన విషయం ఏంటంటే, 61 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 బుడాపెస్ట్ ప్రదర్శన నీ జీవితాన్ని మార్చగలదు. 62 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 బ్యాలే అంటే సంపన్నుల క్రీడ. 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 మీకు చెబుతూనే ఉన్నా, 64 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 నేను దీనికి చెందనని. 65 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 హంగరీ 66 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 అమ్మా, నిద్రపోతూ ఉండుటావని తెలుసు, కానీ ల్యాండ్ అయ్యాం… 67 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 మరోసారి మార్గం మారి౦ది. 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 నన్ను బస్సు ఎక్కించారు, అందుకే, నా కోసం ప్రార్థించు. 69 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 బుడాపెస్ట్ 361 70 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 ఎవరికైనా పొగ వాసన వస్తోందా? 71 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 ఇదంతా పీడకలలా ఉంది. 72 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 మా విమానం దారి మళ్లింది, విమానాశ్రయంలో లగేజీ పోయింది. 73 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 ఇప్పుడు, బస్సు పాడయింది, అందుకే… 74 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 కానీ… లేదు, హామీ ఇస్తున్నా, నా డాన్సర్లు రేపు ఆ వేదిక మీద ఉంటారు. 75 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 కానీ మేము దారిలోనే ఉన్నాం. 76 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 లేదు, లేదు. ప్రోగ్రాం మార్చవద్దు. లేదు, ఆ అవసరం లేదు. 77 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 నా డాన్సర్లు తప్పనిసరిగా ఆ ప్రదర్శనకు వస్తారు. 78 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 మిస్ థోర్న, రెండు కిలోమీటర్లలో మరుసటి నగరం వస్తుంది, 79 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - నా గైడ్‌బుక్ చెప్పే ప్రకారం… - వాళ్లు ఏమన్నారు? 80 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 అంటే, మన పరిస్థితి గురించి ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్ అర్థం చేసుకున్నారు. 81 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - కానీ… - వేరే వాళ్ళను చూస్తున్నారా? 82 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 అవును. 83 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 అదే అనిపిస్తోంది. 84 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 అమ్మాయిలూ, మీ బ్యాలే బ్యాగ్‌లు తీసుకోండి. 85 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 రండి. 86 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 మనం ఈ బస్సులోనే ఉంటే, ఏనాటికీ ప్రదర్శనకు చేరుకోలేం. 87 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 సరే. అవును. 88 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 అలాగే. 89 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 ఓరి దేవుడా. 90 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 ఇక్కడ, అదీ, ఎంతో ప్రకృతిమయంగా ఉంది. 91 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 ఇది చాలా బాగుంది. 92 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}తోడేళ్లు మీ మీద దయ చూపాలని దేవుడిని ప్రార్థిస్తాను. 93 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 రండి, అమ్మాయిలు. వేగంగా రండి. 94 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 మనం బస్సులోనే ఉండాల్సింది. 95 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 నాకు న్యుమోనియా వస్తే నేను దావా వేస్తాను. 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 మొదట, ఈమెకు బస్సు నచ్చలేదు, ఇప్పుడు బస్సు కావాలట. 97 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 అసలు ఏనాడైనా సంతోషంగా ఉంటావా? 98 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 నీకు దగ్గరలో ఉన్నప్పుడు కాదు. 99 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 ఆగండి, ఇది చూడండి. 100 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - ఇక్కడ ఏదో హోటల్ ఉందనుకుంటా. - హమ్మయ్య. రండి. 101 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 టెరెమోక్ ఇన్ 102 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 ఇక్కడ ఏదైనా సర్వీస్ ఉందా? 103 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 రెండు బార్‌లు ఉన్నాయి. 104 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 మనం డెడ్ జోన్‌లో ఉన్నామనుకుంటా. 105 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 హాయ్. హలో. హాయ్. మీ ఫోన్ ఉపయోగించుకోవచ్చా? 106 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 మా బస్సు పాడయింది, మేము ఇరుక్కుపోయాం. 107 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - మా ప్రయత్నం… - యూరీ! 108 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}వాళ్లను రానివ్వు. 109 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 మన్నించండి. 110 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 నా తమ్ముడు మాట్లాడలేడు. తను తికమకపడతాడు. 111 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}అర్థమైంది. నా సోదరికి వినబడదు, అందుకే అన్నీ నేనే చెప్పాలి. 112 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}సోది చెప్పకు. 113 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 నా పేరు ఓసిప్. 114 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 నేను ఎలా సహాయ పడగలను? 115 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 మాకు క్యాబ్ కావాలి. 116 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 మీరు చేయగలుగుతారా? 117 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 భలే కచ్చితంగా. 118 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 ఇలాంటి అందమైన జీవులు బయట చలిలో ఉండకూడదు. 119 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 రండి, రండి. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చారు? 121 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 మేము బ్యాలెరీనాలం. 122 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 అబ్బో. ఇది నాకు నచ్చే చోటులా ఉంది. 123 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 ఇది చాలా విచిత్రం. 124 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 మిస్ థోర్న. 125 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 ఇది నా మానానికి భ౦గ౦ కలిగిస్తో౦ది. 126 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 ప్రజలు జూదం ఆడుతున్నారు. నేను ఇక్కడ ఉ౦డకూడదు. 127 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 కళ్ళు మూసుకో. డ్రింక్ తెచ్చుకుంటా. 128 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}నా ఫోటో తీసుకో. 129 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}జోయి, చిన్నపిల్లలా ప్రవర్తించకు. 130 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}…ఇది నిజంగా పిచ్చిగా ఉంది. 131 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 తను… 132 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 ఆమె నిజానికి మా బాస్. 133 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 ఆ రోజుల్లో ఆమె నిజంగా అదరగొట్టేది. 134 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 ఆమెను మరుసటి ఫాన్‌టేన్ అనేవారు. 135 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 కానీ ఒక ప్రమాదం జరిగింది. 136 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 ఆమె మళ్లీ డాన్స్ చేయనే లేదు. 137 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 ఈ చోటు ఏమిటి? "నట్‌క్రాకర్" బాలె బార్లా ఉ౦ది? 138 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 ఇది మా బాస్‌కు గర్వకారణం, ఆనందం. 139 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 కటువుగా ఉండాలని కాదు, 140 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - కానీ మాకు సమయం తక్కువగా ఉంది. - తెలుసు. 141 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 మేము బుడాపెస్ట్‌కు వెళ్లాలి. 142 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - మావాళ్లు రేపక్కడ డాన్స్ చేయాలి. - ఇదిగో. 143 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}అసలు ఏంటిది! 144 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}వీళ్లు తడిగా ఉన్నారు! 145 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 ఈమె… 146 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 ఈమె పేరు సోనా. 147 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 ఈవిడ చాలా మంచిది. 148 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 మీరు వేచి ఉండే సమయంలో డ్రైయర్ వాడుకోవచ్చని తను అంటోంది. 149 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - అది చాలా మంచితనం, కానీ అవసరం లేదు… - లేదు. మేము గట్టిగా చెబుతున్నాం. 150 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 టెరెమోక్ ఇన్‌లో బ్యాలెరీనాలకు అన్ని అత్యుత్తమవే పొందాలి. 151 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 మీ దగ్గర పొడి బట్టలు ఉన్నాయా? 152 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 టూటూస్‌లో, మీరు తెల్లని చిన్న పక్షుల గుంపులా కనిపిస్తున్నారు. 153 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}ఇది ఎంతో అవమానకరం. 154 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 ఒకటి తినండి. 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 ధన్యవాదాలు. నాకు ఆకలిగా ఉంది. 156 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 జాగ్రత్త, మీ డ్రెస్సులపై పడేసుకోకండి. 157 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 సమస్యేమీ కాదు, 158 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 ఎందుకంటే నేను ఇక్కడ తినను. 159 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- మాంసం సూప్, ఛీ. - పర్లేదు. 160 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}ఆ ఆహారం నిండా ఎబోలా ఉంది. 161 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}"ఈ. కొలై." అది "ఈ. కొలైతో" నిండి ఉంటుంది. 162 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 ఏదో ఒకటి. నువ్వు అసలు, ఎన్నడూ ప్రయాణం చేయలేదు. 163 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - అమ్మాయిలూ, ఊరుకోండి. - వాళ్లు అంతగా కలవరు. అంటే… 164 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 మీరు కలిసి ఎలా డాన్స్ చేస్తారు? 165 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 మనకు కష్టంగా ఉండే 166 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 వ్యక్తులను ఇవ్వడం ద్వారా దేవుడు ప్రేమ గురించి నేర్పుతాడు. 167 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}టెరెమోక్‌లో బ్యాలెరీనాలు… 168 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 అవును, అవును. 169 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు. 170 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - హాయ్. - హలో. 171 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 నన్ను నేను పరిచయం చేసుకుంటాను. 172 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 నా పేరు డేవోర్ కాశిమిర్, టెరెమోక్ ఇన్ యజమానురాలిని. 173 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 మీకు ఏదో పెద్ద షో ఉందని ఓసిప్ నాకు చెప్పాడు, అవునా? 174 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 అవును, బుడాపెస్ట్‌లోని 175 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 అంతర్జాతీయ బ్యాలే గాలాలో మేము ప్రదర్శన చేయనున్నాం. 176 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 అంటే, అతిగా చెప్పాలని కాదు, కానీ అది ఓ రకంగా పెద్ద విషయం. 177 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 ప్రపంచపు ఉత్తమ డాన్సర్లనే ఆహ్వానిస్తారు. 178 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 నాకు తెలుసు. 179 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 నేను డాన్సర్‌గా ఉండేదాన్ని. 180 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}మీరు సిటీకి వెళ్లడానికి వీలుగా మినీవ్యాన్ బుక్ చేయనా? 181 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}ఇది ఆమె సొంతం… ఆమె ఒక డాన్సర్. 182 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - అవును. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. - సంతోషం. 183 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 పాషా. 184 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - మీ నాన్నకు నా గౌరవాన్ని అందించు. - సరే. 185 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 తప్పకుండా, తాతయ్యా. 186 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 జోలీ, ఏంటి సంగతి? 187 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 మీ నాన్న కోసం. 188 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 నీ విచక్షణను అభినందిస్తాను, పాషా. 189 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}ఏమైంది? 190 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}స్టాటిక్… 191 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}అది తడిసిందనుకుంటా. 192 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}నేను మూత్రానికి వెళతాను. 193 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 నా సోదరి బాత్‌రూం వాడుకోవాలట. 194 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 నాతో రా, బుజ్జీ. 195 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 లేదు. సరే, ఆ అవసరం లేదు. ధన్యవాదాలు. 196 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 ఆమెను నేను తీసుకెళతాను. ధన్యవాదాలు. 197 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 బాత్‌రూం ఆ మెట్ల పైన ఉంది. 198 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 ఇటు వైపు, అనుకుంటా. 199 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 అందరూ వినండి. 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 మనం డాన్స్ చేయాలని అతని కోరిక కావచ్చు. 201 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 అతను "షుగర్ ప్లమ్" ప్లే చేస్తున్నాడు. 202 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 అంటే… మన వైవిధ్యతను సాధన చేయవచ్చు. 203 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 నేని౦కా కాస్త సాధన చేయాలి. 204 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 సరే, పదండి. మనం వెళుతున్నాం. 205 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 రండి. రండి! 206 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 రా, బోన్స్! 207 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 అతను "షుగర్ ప్లమ్" ప్లే చేస్తున్నాడు. 208 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 క్షమించు, అమ్మ. 209 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 మిషినాయా కొరోలెవా, వద్దు. నా డెస్క్ మీద రక్తం అంటించకు. 210 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 మీరు… సహేతుకమైన మహిళ. 211 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 అవును. 212 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 మరుసటిసారి, నీ నాలుక కోసేస్తా. 213 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - నీకు సోలో కావాలంటే, తీసుకో. - సరే. 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 చూసుకో, ప్రిన్సెస్. 215 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 ఓయ్, చిన్ని పక్షి. 216 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - రాత్రికి మాతో పార్టీ, సరేనా? - వద్దు, ధన్యవాదాలు. 217 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 రా. రొమాంటిక్‌గా ఉండు. నువ్వు నాకు నచ్చే రకం. 218 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 హే! 219 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 నన్ను వదులు! 220 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 నీకు మొరటుగా ఉండడం ఇష్టమా? 221 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 అయితే మొరటుగా ఆడదాం. 222 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 అబ్బా, ఆ పని అలా చేయాలి. 223 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 మీ సామాను తీసుకోండి. మనం బయటపడాలి! 224 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 నాలాంటి మగాడిని అవమానిస్తే, ఏం జరుగుతుందో చూశావా? 225 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 మీలో ఎవరైనా నన్ను పరీక్షిస్తారా? 226 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 ఇది మార్కోవిచ్ ప్రదేశం. 227 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 నీకు మా నాన్నతో పెట్టుకోవాలని ఉందా? 228 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 మీ దగ్గర చెప్పడానికి ఏమైనా ఉందా? 229 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 మన్నించు. వద్దు. నన్నేమీ చేయకు. 230 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 ఏయ్. ఏయ్, పాషా. 231 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 శాంతించు. 232 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 ఏయ్, డ్రింక్ తాగు. 233 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 పాషా, రా. శాంతించు. 234 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 ఏమిటీ ఈ చెత్త? 235 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 మిషినాయా కొరోలెవా. 236 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}నా బార్‌లో ఓ మహిళను చంపావు. 237 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 శాంతించండి. అంతా సరిగ్గా అవుతుంది. 238 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 లేదు. వాడు ఆమెను కాల్చేశాడు. 239 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 వాడు ఆమెను ముఖం మీద కాల్చేశాడు. 240 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 పోలీసులను పిలువు. 241 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 - హే. కానీయ్. చేసి చూడు. పోలీసులను పిలువు. - హే! 242 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 బోన్స్. బోన్స్. బోన్స్! 243 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 ప్లీజ్! ప్లీజ్! పోలీస్! పోలీసులను పిలువు! 244 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 మహిళలూ. 245 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 మహిళలూ! 246 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 నేను పోలీసులను పిలుస్తాను. 247 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 ఓసిప్, 248 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 వాళ్లకు సురక్షిత గది చూపించు. 249 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}బేస్‌మెంట్‌కు. వెంటనే. 250 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 అంతా బాగవుతుంది. 251 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 మాట ఇస్తున్నాను. 252 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 ఏయ్! 253 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 ఆమెను ఆపండి! 254 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 ఏయ్! 255 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 ఆమెను ఆపండి! 256 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 ప్రెట్టీ లీథల్ 257 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 ఇక పిచ్చిపనులు చాలు. 258 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 ఓసిప్ వెంట వెళ్లండి. తను మిమ్మల్ని చూసుకుంటాడు. 259 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}నేను వీళ్లను విడిగా ఉంచి 260 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}శాంతంగా ఉంచుతాను. 261 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 రండి. 262 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 నాతో రండి. 263 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 అంతా సరిగ్గా అవుతుంది. 264 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 ఇటు వైపు. 265 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 హే, పొట్టి. 266 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 దారి తప్పావా? 267 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}నాకు వినబడదు. 268 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 ఏం… ఆగు. 269 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 నీకు వినబడదా? 270 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 నీకు టాటూలు ఇష్టమా? 271 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 నువ్వు… 272 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 అందంగా ఉన్నావు. 273 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 అంటే… 274 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. 275 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 సరే. 276 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 తుపాకీ దానంతట అదే పేలింది. 277 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 లేదు. 278 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 లేదు, నాకు గ్యాస్ కొట్టకు, సరేనా? 279 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 అతను మా అందరి ముందే మిస్ థోర్నను కాల్చాడు. 280 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 పోలీసులను పిలుస్తున్నారు, కాదా? 281 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 మా బాస్ ఇప్పుడే ఫోన్ చేస్తోంది. వెంటనే. 282 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 ఆమె అంతా చూసుకుంటుంది, సరేనా? 283 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 ఇది ఓ విషాదం, సరేనా? 284 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 ప్రభువా… 285 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 ప్రభువా, నాకు గాలి ఆడడం లేదు. 286 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 నాకు ఊపిరాడడం లేదు. 287 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - సరే, అయితే, ఏదైనా చెయ్. - హే. 288 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 హే. 289 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 ఇది తిను, 290 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 కాసేపటిలో నీకు సరి అవుతుంది, సరేనా? 291 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 నా బార్ అంతా చెత్త చేశారు. 292 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 ఆ చెత్తను గచ్చు మీద నుండి తీసేసి, త్వరగా కదలకండి. 293 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 హా, ఆమె చెప్పినట్లు చేయండి. 294 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 మనం కొంచెం మాట్లాడుకోవాలి. 295 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 గచ్చు మీద ఇంకా రక్తం అంటించాలా? సోనా… 296 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}తుడిచే గుడ్డ తీసుకురా. 297 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 పద. 298 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 నాకో బ్యాలెరీనా దొరికి౦ది. 299 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 పెద్ద విషయం ఏ౦టి? 300 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 ఆ పిచ్చి, తాగుబోతు మహిళ నా ముందుకు వచ్చింది, 301 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 నా తుపాకీ పేలింది అ౦టాను. 302 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 అది నా తప్పు కాదు. 303 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 బ్యాలెరీనాలు వేరే విధంగా చెబుతారు. 304 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 సరే, వాళ్లు సహకరించకపోతే, ఏం చేయాలో అలా చెయ్. 305 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 వాళ్ల నాలుకలు కత్తిరించి, గొంతులు కోసేసెయ్. 306 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 మనం ఇది పూర్తి చేయవచ్చు. 307 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 కూర్చో. నువ్వు అలా తిరుగుతూ నాకు తలతిరిగేలా చేస్తున్నావు. 308 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 మనం ఆవేశపరులుగా ఉండకూడదు. 309 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 ఆరుగురు అమెరికన్ల అదృశ్యం గమనించకుండా పోదు. 310 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 మన దగ్గర సమాచారం అంతా ఉందని నిర్ధారించుకోవాలి, 311 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 ఇంకా వ్యూహాత్మకంగా ఉండాలి. 312 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 కానీ చింతించకు, నేను నిన్ను చూసుకుంటాను. 313 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 నువ్వు నన్ను చూసుకుంటావా? 314 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 నేనిది సరిగ్గానే వింటున్నానా? 315 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 అవును, 316 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 కానీ దానికి ఓ ధర ఉంటుంది. 317 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 జాగ్రత్తగా మాట్లాడు. 318 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 కశాయి లోథర్ అనేవాడి కొడుకుని. 319 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 డెవోరా, 320 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 నువ్వు నా కుటుంబాన్ని ఎదిరిస్తే, దయ అనేదే ఉండదు. 321 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 నన్ను మా నాన్నను పిలిపి౦చేలా చేయకు. 322 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 నాకు అతనిని కలవాలని ఉంది. 323 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 అతను చాలాసార్లు నా ఆహ్వానాన్ని తిరస్కరించాడు. 324 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 మా నాన్నకు అసలు తీరిక ఉండదు. 325 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 అతనికి ఈ పల్లెటూరికి వచ్చేంత సమయం లేదు, కానీ ఒక్క కాల్ చేస్తే… 326 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 నీకు బాధ కలిగించడానికి అతను వస్తాడు. 327 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 చాలా ఏళ్ల పాటు, మీ నాన్నకు డబ్బు కట్టాను, 328 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 అది నా ప్రియమైన తండ్రి నుండి నాకు వారసత్వంగా వచ్చిన అప్పు. 329 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 కానీ ఆ చెల్లింపులు ఇవాళ ఆగిపోతాయి. 330 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 మీ నాన్నకు తన డబ్బు కావాలంటే, వచ్చి నన్ను కలవమని చెప్పు. 331 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 నా ఎన్వలప్ ఇలా ఇవ్వు. 332 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 లేదు, రోడ్డు మీద ఎవరూ లేరు. 333 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 మీ వాహనం ఎక్కడ పాడయిందో మీ కుటుంబం, మిత్రులకు తెలుసా? 334 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 తెలియదు. తెలియదు. 335 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - మీ నాటకశాల సంగతేంటి? - తెలియదు. 336 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 హే, గ్రేస్. 337 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 బోన్సి-జోన్సి. 338 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 నువ్వు లేచావు. 339 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 బోనీ, ఇది… 340 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 ఎవరు నువ్వు? 341 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 నేను ముఖ్యం కాదు. 342 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - ఎవరో చెప్పు… - గ్రేస్, ఈ సన్నాసికి ఏమీ చెప్పకు. 343 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 ఆ అమ్మాయి చాలా కటువు. 344 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 ఆమె నరకానికి పోతుందని ఎప్పుడూ చెబుతూ ఉంటాను, 345 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 అందుకే ఆమెకు నేనంటే ద్వేషం. 346 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 తన సంగతి వదిలెయ్. 347 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 ఇప్పుడు నువ్వు, నేను మంచి మిత్రులం కాగలము. 348 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 సరదాగా ఉంటుంది. 349 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 మనం పైనాపిల్ పిజ్జా తినవచ్చు! 350 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 మీరు గ్రేస్‌ను ఏమి చేశారు? 351 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 మాట్లాడకు. 352 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 గ్రేస్? 353 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 స్నేహితురాలిగా ఉండు. 354 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 మీరు టెరెమోక్ ఇన్‌కు రావడం గురించి ఎవరికి తెలుసో చెప్పు. 355 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 అందరికీ తెలుసు! 356 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 మా నాన్నకు, ఆమె తల్లిదండ్రులకు, 357 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 మొత్తం బ్యాలే కంపెనీకి తెలుసు, సరేనా? 358 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - వాళ్లు మా కోసం వెతుకుతూ వస్తారు. - బోనీ, 359 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 నువ్వు అబద్ధమాడితే నిన్ను ఎలా కాపాడగలను? 360 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 ఎవరూ రావడం లేదు. 361 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 గ్రేస్, పిచ్చి మొహమా. 362 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 డెవోరాను కలవనివ్వు. 363 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 దయచేసి మాకు సాయం చెయ్. 364 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 చేస్తాను, కానీ… 365 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 డెవోరా మాట ధిక్కరిస్తే, 366 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 తను నీ నాలుక కోస్తుంది. 367 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 డోక్‌టోర్, 368 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 నాకు తెగులు సమస్య వచ్చింది. 369 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 పాషా. 370 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 డెవోరాకు ఏం కావాలట? 371 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 ఏమీ లేదు. 372 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 ఈ కూపం నుండి బయటకు పోదాం. 373 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 పాషా, ఎన్వలప్ ఇలా ఇవ్వు. 374 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 డబ్బు. 375 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 అది డెవోరాకు తిరిగి ఇచ్చేశా. 376 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 ఏంటి? 377 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 మనం ఖాళీ చేతులతో వెనుకకు వెళ్లలేము. 378 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 మీ నాన్న మమ్మల్ని చంపేస్తాడు, పాషా. 379 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 నోరు మూసుకో. 380 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 ఆ ఏసు పిల్ల, ఆమె మొత్తం చెప్పేసింది. 381 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 కానీ పారిపోయినది సమస్య కావచ్చు. 382 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 ఆమె ఇతరులలా కాదు. 383 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 ఈ డాన్సర్లతో నా ఏకైక సమస్య ఏమిటంటే, ఎవరికైనా వీళ్లు ఇక్కడకు వచ్చారని తెలియడమే. 384 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 ఎవరికీ తెలియదు, మిషినాయా కొరోలెవా. 385 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 మంచిది. అప్పుడు డోక్‌టోర్ తన పని చేయవచ్చు. 386 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 ఓసిప్, డాన్సర్ల సామాగ్రి తీసుకుని, యూరీని కాల్చేయమను. 387 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 హలో, అమ్మా. 388 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}ఏం చేస్తున్నావు, తింగరోడా? 389 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 హంగేరియన్ అవసరం లేదు. 390 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 ఈ తింగరిది వినలేదు, మాట్లాడలేదు. 391 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 రా. 392 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 నాతో రా, బుజ్జీ. 393 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 ఈ అబ్బాయిలు. 394 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 నా పెద్దోడు ఎందుకింత సున్నితం? 395 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 క్షమించు, అమ్మా. 396 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 అది నీ తప్పు కాదు. 397 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 నేను నీతో మరీ సున్నితంగా ఉన్నాను. 398 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 అంతే! 399 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 ఒసే పిచ్చి మొహం. 400 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 ఎందుకు నా మీద అంత కోపం? 401 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 ఐ లవ్ యూ. 402 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 అసలు నీకు ఏమైంది? 403 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 ఓసిప్ నాకు పాకెట్ చాక్లెట్ ఇచ్చాడు. 404 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 నాకు చాలా వింతగా ఉంది, కానీ లోపల వెచ్చగా కూడా ఉంది. 405 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - నీకు మత్తెక్కింది. - మత్తా? 406 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 నాకు మత్తు ఎక్కకూడదు. మత్తు ఎక్కకూడదు! మత్తు ఎక్కకూడదు! 407 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 ప్రదర్శన సంగతేంటి? 408 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 నాకు వ౦ట్లో బాలేదు. 409 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 వాళ్లు నీకు ఇచ్చినది నీ శరీరం నుంచి బయటకు తీసెయ్. 410 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - కానీయ్. - నా వల్ల కాదు. సాయం కావాలి. 411 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 నా వల్ల కాదు, బోనీ. సాయం చెయ్. 412 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 ఎలాంటి బ్యాలెరీనాకు వాంతి చేసుకోవడం తెలియకుండా ఉంటుంది? 413 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 గౌలాష్. 414 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 ఓసిప్, మాకు పలి౦కా తీసుకురా. 415 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 సమస్యేమీ లేదు. 416 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను. 417 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 ఛ! 418 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 అతను వస్తున్నాడు. నిద్ర నటించు. 419 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 గ్రేస్? 420 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 గ్రేస్? 421 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 మరింత సరదాకు సిద్ధమా? 422 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 ఛ. 423 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 నీకు… 424 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 నీకు జబ్బుగా ఉంది. 425 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 ఏయ్. 426 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 ఏయ్. 427 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 ఏం పర్వాలేదు. 428 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 ఏం పర్వాలేదు. 429 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 తెలుసా… 430 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 నువ్వు చిన్ని హంసలా ఉన్నావు. 431 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 నేను ఎన్నడూ… 432 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 నేను ఎన్నడూ ఎవరికీ ఇది చెప్పలేదు, కానీ… 433 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 నాకు… 434 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 నాకు పక్షుల పట్ల అదో రకమైన మక్కువ. 435 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 నేను అనుకోవడం ఇది… 436 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 నాకు వాటి మెడలు నచ్చుతాయనుకుంటా. 437 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 చాలా మెత్తగా… 438 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 ప్రభువు నిన్ను శపిస్తాడు, సైతాన్! సైతాన్! 439 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 ఛ, నీ వికటి౦చి౦ది. 440 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 పర్వాలేదు. 441 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 పరిగెత్తు. 442 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 దేవుడా! దేవుడా, నేను బయటపడాలి. నేను బయటపడాలి. 443 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 నీకు కావలసినంతగా ప్రార్థించు. 444 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లవు, బ్యాలెరీనా. 445 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 ఏయ్! 446 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 ఓరి దేవుడా! ఓరి దేవుడా! 447 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 వద్దు. 448 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 ప్లీజ్, వద్దు. ప్లీజ్, వద్దు. 449 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 నీ నాట్యపు రోజులు ముగిశాయి, బ్యాలెరీనా. 450 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 వద్దు, వద్దు. 451 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 నాకు షాట్‌లతో ట్రే ఇవ్వువా? 452 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 మనం వేడుక చేసుకుంటున్నామా? 453 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 లేదు. 454 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 ఇది విషాదం. 455 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 ఐదు బ్యాలెరీనాల మధ్య, 456 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 దాదాపు 100 సంవత్సరాల శిక్షణ, 457 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 అంకితభావం, బాధ, ఉద్వేగం, ఇంకా క్రమశిక్షణ ఉంటాయి. 458 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 అదంతా ఒక మూర్ఖుని వెర్రితనంతో 459 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 నాశనం కావాలి. 460 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 అందుకే, లేదు… 461 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 నేను వేడుక చేసుకోవడం లేదు. 462 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 నేను దుఃఖిస్తున్నాను. 463 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 వాళ్ల త్యాగాలు వృధా పోకూడదు. 464 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 ఇదిగో. 465 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 చాలా బాగుంది. 466 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 చాలా బాగుంది. 467 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 అద్భుతం, బాగుంది. 468 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 అలా చేస్తూ ఉండు. 469 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 పాషా, వాడి కుర్రాళ్లు బాగా తాగేసి ఉండడం కావాలి. 470 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 తాగు, చిట్టెలుకా. 471 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 ఆమెకు ఏమైంది? 472 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 మామూలుగా కాకుండా వింతగా ప్రవర్తిస్తోంది. 473 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 ఈ వెధవ ఆమెకు మత్తు ఇచ్చాడు. 474 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 475 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 లేదు. నిజంగా? 476 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 మీరు అధికారులు వచ్చి వారి పని చేసే వరకు 477 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 ఎందుకు ఆగలేకపోతున్నారు? 478 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 మీరు ఎందుకు సమస్య సృష్టించాల్సి వచ్చింది? 479 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 మిస్ థోర్న చనిపోయింది. 480 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 పోలీసులు వస్తుంటే, ఇప్పటికే వచ్చేవారు. 481 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 నాకు తెలుసు, అర్థం చేసుకోవడం కష్టమని, ఎందుకంటే నీ జీవితమంతా, 482 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 సహాయం కేవలం ఓ ఫోన్ కాల్ దూరంలోనే ఉంది. 483 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 కానీ మనం ఒంటరిగా ఉన్నాం. 484 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 మనను కాపాడటానికి ఎవరూ రావడం లేదు. 485 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 నీ మాట తప్పు. 486 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 మనం ప్రపంచంలో మరోవైపు ఉన్న విదేశీయుల బృందం. 487 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 ఈ పరిస్థితిని ఎదుర్కోవడానికి అత్యంత చవకైన, సమర్థవంతమైన మార్గం మనను చంపడమే. 488 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 489 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 "మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి" అని అనడం ఆపు. 490 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 తెలుసుగా, మనం ఇక్కడే ఉంటే చనిపోతామని, 491 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 "మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి" అని పదేపదే చెప్పడం వల్ల ఏమీ జరగదని. 492 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 మనం మాట్లాడటం ఆపి, పని మొదలు పెట్టాలి, ఎందుకంటే… 493 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 494 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}వాళ్ల అందరినీ చంపేయాలి 495 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 భయపడకు, 496 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 నేను త్వరలో తిరిగి వస్తాను. 497 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 నీకు కోబ్రా కావాలా? 498 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 పాషా, నీకు కోబ్రా కావాలా? 499 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 నేను చూసుకుంటా. కోబ్రా తీసుకో. 500 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - అంతే, పాషా. - నాకది నచ్చింది! 501 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 ఈవెనింగ్, కామ్రేడ్స్. 502 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 బహుశా, ఏదో ఒక రోజున, నీకు మంచి పద్ధతులు అలవడతాయి. 503 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 ఆర్టియోం, 504 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 ఆ యదవకి ఇక్కడేం పని? 505 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 డెవోరా. 506 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 డోక్‌టోర్. 507 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 నా ప్రియతమా. 508 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - తూటా తీసేశావా? - కచ్చితంగా. 509 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 మంచిది. 510 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 నేను దంతాలు, కళ్లు, వేలికొనలు తీసేస్తాను. 511 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 తర్వాత బ్యాలెరీనాలకు కూడా అదే చేయాలి. 512 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 ఎవరూ వారిని గుర్తించలేరు. 513 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 మంచిది. 514 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 ఆమె నాకు ఆ టేప్‌ను ఎప్పటికీ ఇవ్వదు. 515 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 ఆమె ఇప్పుడు ఈ మూర్ఖపు డోక్‌టోర్‌ను తెచ్చింది, 516 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 అలా ఆమె మా నాన్నతో ఇలా చెప్పవచ్చు, 517 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "నేనే సమస్యను పరిష్కరించాను, పాషా కాదు" అని. 518 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 నువ్వు బ్యాలెరీనాలను చంపాలి. 519 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 మీ నాన్న గర్వపడతాడు. 520 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 నాకు తెలుసు. 521 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 రండి. 522 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 ఇటు వైపు. 523 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 ఉండండి. ఉండండి. 524 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 రండి, మనం ఇటు నుండి బయటపడగలం. 525 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "దెయ్యం మిమ్మల్ని చెరసాలలో పడేస్తుంది, 526 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 "మీరు పరీక్షించబడతారు, కానీ భయపడకండి." 527 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 ప్రకటన, అధ్యాయం రెండు, శ్లోకం పది. 528 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 నీ వాక్యాన్ని గొంతు తగ్గించి చెప్పు. 529 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 ఛ. 530 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 గయ్స్, మనం గోడల నుండి బయటకు వెళ్లగలమేమో. 531 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 వెనుకకు పదండి. పదండి, పదండి. 532 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 పద! పద! 533 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 కోబ్రా మీ ప్రాణం కోసం వస్తోంది. 534 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 హే. బాగా తాగేసి ఉన్నావా? 535 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 అలాంటిదేమీ లేదు. 536 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - వాళ్లను వెతుకు. - సరే. 537 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 వాళ్లు ఇద్దరు ఉన్నారు. 538 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 నాకు చావాలని లేదు. 539 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 మనం వాళ్ల అంతు చూడగలమంటాను. 540 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "అంతు చూడడమా"? నీకు పిచ్చా? 541 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 లేదు, నిజంగా అంటున్నాను. 542 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 నేనంత బలవంతురాలిని కాదు. నేనంతగా కాదు. 543 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 సోది. 544 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 నీ డాన్స్ చూశాను. 545 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 జనాలు మనను ఈ సున్నితమైన, పెళుసైన చిన్న జీవులనుకుంటారు, కానీ మనమలా కాదు. 546 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 మన౦ జబ్బుగా, బాధతో, రక్తం కారే పాదాలతో ఉన్నా కూడా ప్రదర్శన ఇస్తాం, 547 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 అయినా మన ముఖంపై నవ్వు ఉంచుతాం. 548 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 కాబట్టి నువ్వు బలవంతురాలివి కాదని అనకు. 549 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 సరేనా? 550 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - చూడండి. - ఏంటి? 551 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 మన బ్యాలే బ్యాగులు. 552 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 వ్లాద్! 553 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 వ్లాద్! 554 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 ఓసిప్ చనిపోయాడు. 555 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 ఇది పాషాకు చెడ్డ విషయం. 556 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 వాళ్లు ఇక్కడే ఉన్నారు. 557 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 అవును. 558 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 అమ్మాయిలు, మీరు ఇక్కడే ఉన్నారని మాకు తెలుసు. 559 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - బయటకు రండి. - తన దగ్గర గన్ ఉంది. 560 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 ఇదే మీ ఆఖరి అవకాశం. 561 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 దొబ్బెయ్యరా! 562 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 చెత్తమొహం… 563 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 ఛ! 564 00:41:41,625 --> 00:41:42,790 లేదు! లేదు! 565 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 లేదు! 566 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 జోయి! జోయి, సాయం చెయ్! 567 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 వీడిని కాల్చెయ్. 568 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - వీడిని కాల్చు, జోయి. కాల్చెయ్! - సరే. సరే. 569 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 సరే, వెంటనే గన్ తీసుకో. గన్ వెంటనే. 570 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 ఏ౦టీ చెత్త? 571 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - క్షమించు. - వాడికి క్షమాపణ చెప్పకు. 572 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 ఇరుక్కున్నాం. బాగా ఇరుక్కున్నాం. 573 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 బ్లేడ్ ఇలా ఇవ్వు. 574 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 ఏం జరుగుతుందో తెలియడం లేదు. 575 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 నువ్వు వెళ్లు. 576 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 వాళ్లను చంపెయ్. 577 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - ఫేడీ… - లేదు, లేదు, లేదు. సరే. 578 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 రారా. 579 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 వీళ్లు తాగేసి తూలుతున్నారు, 580 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 మనం అదరగొట్టే బ్యాలెరీనాలం. 581 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 లేదు! లేదు! 582 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 లేదు… నువ్వు… చేయలేవు. 583 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 ఓరి నాయనో! 584 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 ఆ కాలి బ్లేడ్ అదిరింది. 585 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 ఆనందమయ పొరపాటు. 586 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 నాకూ ఒకటి ఉండి తీరాలి. 587 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 అంటే అటు వైపు వెళ్లే అవకాశం లేదు. 588 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 మరొక రౌండ్ డ్రింక్‌లు. 589 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - అది విన్నావా? - ఏంటి? 590 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 ఇదంతా జరిగిన తరువాత ఆమె సంతోషంగా ఎలా సమయం గడపగలగుతుంది? 591 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 వాళ్లు మిస్ థోర్నను చంపేశారు. 592 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 ధ్యాస పెట్టు. మనం వెనుక తలుపు వెతకాలి. 593 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 ఆగు, వెనుక తలుపుకు పైఅంతస్తుకు ఎంటి దారి? 594 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 మనం పైకెందుకు వెళతాము? 595 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 దేవుడా, ఏదైనా అగ్నిప్రమాద దారి లేదా ఏదైనా… 596 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 ఎందుకంటే బాత్‌రూంకు వెళ్లడానికి క్లోయి పైకి వెళ్లింది. 597 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 మీరు ఆమెను వదిలేస్తారా? 598 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 దేవుడా. మీరు క్లోయిని మరిచిపోయారా? 599 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 సరే. మనకు సాయం అందాక మనం వచ్చి, ఆమెను తీసుకెళదాం. 600 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 లేదు, అందుకు చాలా ఆలస్యం కావచ్చు. 601 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 ఆమె పూర్తి ఒంటరిగా ఉంది. తన చెవిటి సాధనం పనిచేయడం లేదు. 602 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 ఆమెను చూసుకుంటానని మా నాన్నకు చెప్పాను. 603 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 సరే, నీ పని చాలా గొప్పగా చేస్తున్నావు, అంతేగా? 604 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 నోరు ముయ్. ఎప్పుడూ ఎందుకు స్వార్ధంగా ఉంటావు? 605 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 నా సోదరిని వదిలేయలేను. 606 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 ఎవరూ ఎవరినీ వదిలేయడం లేదు. 607 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 నీ కోసం మాట్లాడు. 608 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 నేను వెళతాను. 609 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 గ్రేస్, వెళదాం పద. 610 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 మంచిది. ఏదో ఒకటి. 611 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 మీ అందరూ దారుణం. 612 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 చావడం ఆనందించండి. 613 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 రా. 614 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 ఈ మెట్లు పైకి వెళతాయి, 615 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 కానీ పైకి వెళితే, అవి కిందకు పోతాయి. 616 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 నీ గురించి అసూయపడడం నా జీవితంలో ఇదే మొదటిసారి. 617 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 నీ తోటి మనిషి ఉల్లాసాన్ని నీవు ఆశించరాదు. 618 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 అమ్మాయిలు, క్లోయి ఇక్కడే ఉండి ఉండాలి. 619 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 మీరేం చేస్తున్నారు? 620 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 మీరు సమస్యలు తీసుకురాక ముందే కిందకు వెళ్లండి. 621 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 పంపించి చూడు. 622 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 శాంతంగా ఉండు. 623 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 మనం దీనిపై మాట్లాడుకోగలం, అవునా? 624 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 నా సోదరి ఎక్కడ? 625 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 చెవిటి అమ్మాయా? 626 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 ఆమె హాల్ చివరలో ఉంది, ఆనందంగా. 627 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 ఇక, నన్ను వదిలెయ్. 628 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 నేను వదిలేస్తా, కానీ… 629 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 నేను పగ తీర్చుకునే రకాన్ని. 630 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 ఏం జరిగింది? 631 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 బ్యాలెరీనాలు. 632 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 హే. 633 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 ఎట్టకేలకు. 634 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 వైఫై గురించి ఎవరితోనైనా మాట్లాడటానికి అంతటా వెతుకుతున్నాను. 635 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 ఏంటి? 636 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 మీ సర్వీస్‌కు అసలు బాగా లేదు. 637 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 అంటే, హలో, నేనయితే దాన్ని ఎప్పుడో సరిచేసేదాన్ని. 638 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 నేను ఈ రియాలిటీ టీవీ షో చూస్తున్నాను, 639 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 అది ఓ డేటింగ్ షో, కానీ దానిని వెటకారంగా చూస్తున్నా, 640 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 కానీ లోలోపల నాకు అది చాలా ఇష్టం, అలాగే… 641 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 నేను మూడు ఎపిసోడ్లు వెనుకబడ్డాను. 642 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 643 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 డేటింగ్ షోలో నిజమైన ప్రేమను కనుగొనగలవని అనుకుంటావా? 644 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 ఎందుకంటే ఒకసారి, నేను ధనవంతులు వీధి గౌరవానికై వెళ్ళే జనతా బార్‌కు వెళితే, 645 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 నేను ఒక వైద్యురాలిని కలిశాను… 646 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 నాకు గుండె జబ్బు ఉందని ఆమె నాతో చెప్పింది. 647 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 అదే కదా. 648 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 నాకు ప్రేమ విషయంలో గుండెలో ఒక అడ్డు ఉందని 649 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 ఆమె చెప్పింది, 650 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 అందుకే, దాని గురించి ఇప్పుడే మాట్లాడటానికి 651 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 నాకు భావోద్వేగ సామర్థ్యం లేదు. 652 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 ఇక, నేను మళ్ళీ కిందకు వెళ్లిపోతాను, నువ్వు వైఫై సమస్య చూడు. 653 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 సరేనా? 654 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 ధన్యవాదాలు. 655 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 క్లోయి. హమ్మయ్య. 656 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 హమ్మయ్య. 657 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 ఓరి నాయనో. 658 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 అబ్బో… 659 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 ఈమెకు పిచ్చి ఖాయంగా ఉంది. 660 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}బాగానే ఉన్నావా? 661 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}అవును, నేనెందుకు ఉండను? 662 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}మీ బట్టలను ఏం చేసుకున్నారు? 663 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}అది రక్తమా? 664 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}అది ముద్దు చురకా? 665 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}జోయి. నోరు ముయ్! 666 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}నోరు ముయ్! 667 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}నీ పని చూసుకో. 668 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}అదిగో. 669 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}అది పక్కన పెట్టు. 670 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}జోయి? 671 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}మనం వెళ్లాలి. 672 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}మనం ఆగగలమా? 673 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}నాకు టాటూ వేస్తానని అందమైన కుర్రాడు చెప్పాడు. 674 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 తనకు ఓ అందమైన కుర్రాడు టాటూ వేస్తాడని ఈమె వేచి ఉంది. 675 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 నేనేం చేయాలి? 676 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 మా వైపు చూడకు. తను నీ సోదరి. 677 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 ఎవరో రావడం వినబడింది. పదండి. 678 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 శాంతంగా ఉండు. 679 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 నువ్వేనా. 680 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 వెళ్లిపోయావని అనుకున్నా. 681 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 మంచిగా ఉండు. ఆమె ఏడుస్తోంది. 682 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 లేదు, ఏడవడం లేదు. 683 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 నాకు అలెర్జీలు ఉన్నాయి, ఈ చోటు అంతా బూజుతో నిండి ఉంది. 684 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 ఇదిగో. ఇది నీకు నయం చేస్తుంది. 685 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 ఒంటరిగా ఎక్కువ దూరం చేరుకోలేకపోయావు. 686 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 వెర్రివాళ్ళు, మీ పట్ల జాలి వేసి వచ్చాను. 687 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 హా, నిజం. 688 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 స్తంభించిపోయావేమో, అందుకే ఇక్కడే దాక్కున్నావు. 689 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 నిజానికి, మిస్ థోర్న శరీరాన్ని ఏం చేస్తున్నారో చూశాను. 690 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 ఆమె వేలికొనలను పెరుకుతూ, ఆమె కళ్ళను పీకుతున్నారు. 691 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 దేవుడా. 692 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}మిస్ థోర్నకు ఏం జరిగింది? 693 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}మిస్ థోర్న చనిపోయింది. 694 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}తమాషాలు చెయ్యకు. 695 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}ఎందుకలా చెబుతావు? 696 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 ఒక్కసారైనా నా మాట వింటావా? 697 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 మహాశయులారా… 698 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 నేను మీకు, మీ భొగాల కోసం సురక్షితమైన ఆశ్రయాన్ని అందించాను. 699 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 ఇప్పుడు నేను ఓ సాయం అడగాలి. 700 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 ఇక్కడ నలుగురు అల్లరి బాలికలు కనిపించడం లేదు. 701 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 వారిని వేటాడండి, కనిపెట్టండి, 702 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 ఇంకా వారి నోర్లు మూయండి. 703 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 మరీ ఆలస్యం చేశావు. 704 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 మా వాళ్లు ఆ సంగతి చూసుకున్నారు. 705 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 మీవాళ్లు అందరూ చనిపోయారు. 706 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 నీ తండ్రి మైళ్ల దూరంలో ఉన్నాడు, 707 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 ఇప్పుడు పూర్తిగా ఒంటరిగా ఉన్నావురా, 708 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 చిట్టెలుకా. 709 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 హే, అది నేను దొంగిలించా. 710 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 మా నాన్న కంట్రీ క్లబ్‌లో షూటింగ్ రేంజ్ ఉంది. 711 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 గన్ ఎలా వాడాలో నాకు తెలుసు. 712 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 మన్నించు. నేను చూశాకే నమ్ముతాను. 713 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 సరే అయితే. 714 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 ఇదేంటి? 715 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 ఓర్నాయనో! మన కోసం ఫోన్ వెతికావు. 716 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 దేవుడా. 717 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 పోలీసులకు కాల్ చేస్తాను. 718 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 జరుగు. 719 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 మనను త్వరగా బయట పడేస్తాను. 720 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 ఈ పాతకాలపు చెత్తను ఎలా ఉపయోగించాలో ఎవరికైనా తెలుసా? 721 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 నీ వేలితో చక్రాన్ని తిప్పి, డయల్ చెయ్, తింగరీ. 722 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 సరే. అయితే. 723 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 అంతే. 724 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 ఫోన్ కాల్ చేయడానికి ఇది అస్సలు తగని విధానం. 725 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 దీనికి 100 ఏళ్లు పడుతోంది. 726 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 నాన్నా, లేదు. 727 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 నేను ఎక్కువగా తాగలేదు. 728 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 లేదు, వ్లాద్ నన్ను ఇంటికి తేలేడు. 729 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 తను చనిపోయాడు. 730 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 అవును. 731 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 ఫేడీ కూడా. 732 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 నేను టెరెమోక్‌లో ఉన్నాను. 733 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 అవును, అర్థం చేసుకుంటా. 734 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 ధన్యవాదాలు, నాన్నా. 735 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 736 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 డెవోరా. 737 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 మా నాన్న ఇక్కడకు వస్తున్నాడు. 738 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 అబద్ధం చెబుతున్నావు. 739 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 ఆ లోథర్ మార్కోవిచ్ టెరెమోక్ ఇన్‌కు 740 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 చచ్చినా రాడు. 741 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 ఆయన వస్తున్నాడు. 742 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 ఇంకా ఆయన బాగా కోపంగా ఉన్నాడు. 743 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 నువ్వు నాతో పెట్టుకోకుండా ఉండాల్సింది. 744 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 ఇప్పుడు ఆయనకు జవాబు చెప్పాలి. 745 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 నేను సిద్ధం కావాలనుకుంటా. 746 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 అటు వైపు పో. నువ్వు పైకి వెళ్లు. 747 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 వాళ్లను కనిపెట్టండి! 748 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}ఎవరైనా నీతో తలపడితే… 749 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}…వాళ్ల వృషణాల్లో తన్ను. 750 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- ఐ లవ్ యూ. - ఐ లవ్ యూ టూ. 751 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 అందరూ, దాక్కోండి. దాక్కోండి. 752 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 అబ్బా, చాలా బాగు౦ది. 753 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 మీరు స౦ప్రది౦చే లైనులన్ని బిజీగా ఉన్నాయి. 754 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - పోలీస్. - సాయం పంపండి! టెరెమోక్ ఇన్‌లో ఉన్నాం. 755 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 హలో? హలో? మాకు సాయం కావాలి. 756 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 పిచ్చిదానా. 757 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 పద, పద, పద. 758 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - క్లోయి. - రండి, రండి, రండి! 759 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - అక్కడున్నారు. - పదండి, పదండి. 760 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 ఇంకా ఉన్నారు. ఇటు వైపు. 761 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 వెళ్లండి. 762 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 అసలు మనం మళ్లీ ఇక్కడకు వచ్చామేంటి? 763 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 సరే, సరే. హే, హే, హే. 764 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 నేను, నా మిత్రులం బయటకు పోవాలంతే, సరేనా? 765 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 ఎవరూ గాయపడే అవసరం లేదు. 766 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 అమ్మాయిలు, తలుపు, తలుపు. పదండి, పదండి. 767 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 మనం బతకాలని అనుకుంటే. ఒక జట్టుగా ఈ పని చేయాలి. 768 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 బయటపడే ఏకైక మార్గం, ఐక్యంగా ఉండడమే. 769 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 మొదట స్థానాలు, 770 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 771 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 బూరీ. 772 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 డ్యుయెట్? 773 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 అదరగొడదాం. 774 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 కలిసి! 775 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- నీకు గాయమైందా? - బాగానే ఉన్నాను. 776 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 విస్తరించండి! 777 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}ఇకపై ఏమాత్రం అందంగా లేవు. 778 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 ఛత్. 779 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 గన్! క్లోయి! 780 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - గన్! - ఛ! 781 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 సరేనా? సరే. 782 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 ఇక్కడ. ఆ కిటీకీ గుండా బయటకు పోగలం. పదండి. 783 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 సరే, వెళదాం. రండి. 784 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 యెర్రి నాయాలా! 785 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 నాకు గన్ ఇవ్వు. త్వరగా. గన్. 786 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 వెళ్లు. తీసుకో. 787 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 వెళ్లు! వెళ్లు, గ్రేస్, వెళ్లు. కానీయ్. 788 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 మళ్లీ హలో. 789 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 వెళ్లిపో, సరేనా? నీ వెనుకే వస్తాను. వెళ్లు. 790 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 నీ కోసం వేచి ఉంటాను. 791 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 రా. 792 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 ఆకట్టుకునేలా చేశావు. 793 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 భళా, ఓ పిల్లా. 794 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 నీ గన్ ఖాళీగా ఉంది. 795 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 నీకి౦క ఎత్తులేమీ మిగలలేదు. 796 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 నేను చెప్పలేదా ఏంటి? 797 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 నకిలీ కాలు. 798 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 ఇక, జరిగేది అదే. 799 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 చెప్పాలంటే, ఈ కాలు విషయంలో మీ నాన్నకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలి. 800 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 ఏంటి? మా నాన్నకా? 801 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 అబ్బా ఛా. 802 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 అది జరిగిపోయింది. 803 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 మీ నాన్న రాగానే, నువ్వు ఆయనవైపు పరుగెత్తడాన్ని నేను సహించలేను. 804 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 చూడు, 805 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 నాకు అతను రావడం కావాలి. 806 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 నీకు పిచ్చి, డెవోరా. 807 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 మా నాన్న నిన్ను చంపేస్తాడు. 808 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 దేవుడా… 809 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 రా, బోన్స్. ఎక్కడ ఉన్నావు? 810 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 నాకు గాజు తెగిందనుకుంటా. 811 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 ఆమెను అలా ఎలా వదిలేశావు? 812 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 ఆమె నా వెనుకే ఉంది. 813 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 పద. 814 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 బోన్స్ విషయంలో మనం ఏం చేయాలి? 815 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 శాంతించండి. 816 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 మీరు దాక్కోండి, 817 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 నేను ఆమెను కాపాడతాను. 818 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 నీ మిత్రులు నిన్ను చావుకు వదిలేశారు. 819 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 నీకు సాయం చేసేందుకు ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 820 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 తెలుసుకో, 821 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 నేను నా సొంతగా నా మొదటి ఆడిషన్‌కు వెళ్లాను. 822 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 అప్పుడు నా వయసు ఎనిమిదేళ్లు. 823 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 నీ మాదిరిగానే, భయం నన్ను అపేందుకు నేను ఒప్పుకోను. 824 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 మనం ఒకటి కాదు. 825 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 నా అరంగేట్ర పాత్ర షుగర్ ప్లమ్ ఫెయిరీ కావలసి ఉంది. 826 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 కానీ దానికి డాన్స్ చేశానా? 827 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 లేదు. 828 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 మా నాన్న ఓ తప్పుడు మనిషి దగ్గర భారీగా అప్పు చేశాడు. 829 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 మహా అయితే తనను చంపేస్తారని ఆయన అనుకున్నాడు, కానీ… 830 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 మా నాన్న అంచనా కంటే వాడు చాలా క్రూరుడు. 831 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 నాన్న డబ్బు కట్టలేకపోతే, 832 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 మార్కోవిచ్… 833 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 తను నాన్న కాలును తీయలేదు. 834 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 నా కాలు తీసుకున్నాడు. 835 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 నేను ఎప్పటికీ డాన్స్ చేయలేకపోయాను. 836 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 లోథర్ కొడుకును దగ్గరగా ఉంచుకుంటూ, 837 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 ఏదో ఒక రోజున, నా అవకాశం వస్తుందని ఎదురుచూశాను. 838 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 ఒక చిట్టచివరి డాన్స్. 839 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 మేకలా మారేందుకు. 840 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 దాని అర్థం… 841 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 నీ పోరాటం నవ్వులాటగా ఉంది. 842 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 నువ్వు కోపిష్టి బుల్లి మేకలా ఉన్నావు. 843 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 దయచేసి ఆపు. ఆపు! 844 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 నాకు దూరంగా ఉండు! 845 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 అద్ది! 846 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 వద్దు! 847 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 నీకు మరింత సౌకర్యంగా చేద్దాం. 848 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 నాకు దూరంగా ఉండు! 849 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 వద్దు! 850 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 వదులు! వదులు! వదులు! 851 01:10:41,875 --> 01:10:45,165 వద్దు! వద్దు! వద్దు! 852 01:10:45,166 --> 01:10:46,791 వద్దు, వద్దు, వద్దు! 853 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 వద్దు! వద్దు! వద్దు! వద్దు! 854 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 ఇదా నువ్వు పీకేది? 855 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 నా కాలి గోళ్లు ఎప్పుడూ విరుగుతూనే ఉంటాయి. 856 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 నేనేం చేస్తానో తెలుసా? 857 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 వాటిని పీకేస్తాను. 858 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 నా ముఖం మీద చిరునవ్వుతో, డాన్స్ చేస్తాను. 859 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 ఎందుకంటే నేను అదరగొట్టే బ్యాలెరీనాని! 860 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 బోన్స్? 861 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 దేవుడా. 862 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 బోన్స్? నేనే. వచ్చేశాను. వచ్చేశాను. 863 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 సాయం చెయ్! ప్లీజ్! డెవోరా ఇక్కడ నన్ను బంధించింది! 864 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - వద్దు! వద్దు, వద్దు! - సరే. వెళుతూ ఉండు. వెళుతూ ఉండు. 865 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - దయచేసి వద్దు. - వేళ్తూ ఉ౦డు. 866 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 అసలు ఇది ఇందాక ఎక్కడుంది? 867 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 హలో, లోథర్. 868 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 పాషా ఫోన్ ఎందుకు ఎత్తుతున్నావు? 869 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 నా కొడుకుతో మాట్లాడించు. 870 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 నేనెవరో నీకు గుర్తు రాలేదు, అంతేగా. మి. మార్కోవిచ్? 871 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 నీకు నీ కొడుకును చూడాలని ఉంటే, 872 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 నువ్వే వచ్చి, వాడిని తీసుకెళ్లు. 873 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 లేదు! లేదు! లేదు! లేదు! 874 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 దయచేసి ఆపు! 875 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 లేదు, లేదు, లేదు! 876 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 కిందకు ఉండు. 877 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 డ్యుయెట్ చేయాలని ఉందా? 878 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 ఎప్పటికీ అడగవని అనుకున్నాను. 879 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 ఒరే చచ్చు వెధవ! 880 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}చాలా తుపాకులు ఉన్నాయి. 881 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 మనం ప్రిన్సెస్‌ను, బోన్స్‌ను హెచ్చరించాలి. 882 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 అయితే నేను అనుకోవడం 883 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 మనం లోపలకు వెళ్లాలి. 884 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 సీ-4? 885 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 అంటే, నాకు కనీసం 16 కనబడుతున్నాయి. 886 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 కాదు, ఇది ఓ రకమైన పేలుడు పదార్థం. 887 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 ఈ చోటు అంతా పేలిపోయేలా సిద్ధం చేయబడింది. 888 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}మాట్లాడడం ఆపి, పరిగెట్టు! 889 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 అమ్మాయిలు! ఈ చోటు… 890 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - ఏ౦టి? - ఈ చోటు పేలిపోయే విధంగా… 891 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}సిద్ధం చేయబడింది! 892 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 ఏంటి? అసలు మీరు మళ్లీ ఎందుకు వచ్చారు? 893 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 మిమ్మల్ని కాపాడేందుకు సన్నాసులారా. 894 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 లేదు, లేదు, లేదు. 895 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 లేదు, లేదు. లేదు. లేదు. 896 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 లేదు. 897 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 ఆ నీచుడిని నాకు ఇచ్చేయండి! 898 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 లేదు. ఆమెను నాకు దూరంగా ఉంచండి. 899 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 డెవోరా కాశిమీర్, 900 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 నీలాగే, మేము కూడా బ్యాలెరీనాలు కావాలని పెరిగాం. 901 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 లేదు. పిచ్చిగా ఉండకు. మీరు ఆమెను నమ్మకూడదు. 902 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 మేము కోరుకున్నది డాన్స్ చేయాలనే. 903 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 నేను కూడా అంతే. 904 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 నీకు ఏనాటికీ దక్కని ఆ అవకాశం మాకు ఇవ్వు. 905 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 లేదు. మా నాన్న. ఆయన శక్తివంతుడు. తను మీకు సాయం చేయగలడు. 906 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 మీ నాన్నలాంటి వాళ్లు మావంటి వారికు ఏనాడూ సాయం చేయరు. 907 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - లేదు, లేదు. - డెవోరాకు అతనేం చేశాడో చూడు. 908 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 లేదు. లేదు. 909 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 కాల్పులు ఆపమని మీ నాన్నకు చెప్పు, లేదా నీ తలకాయ పేల్చేస్తాను. 910 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 నాన్నా! నాన్నా! 911 01:16:23,041 --> 01:16:24,124 కాల్చడం ఆపండి! 912 01:16:24,125 --> 01:16:25,666 కాల్చడం ఆపండి 913 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 పరిగెత్తండి, అమ్మాయిలూ. 914 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 ఇది నా సోలో. 915 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 ఇది మీ అవకాశం. 916 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 రండి. 917 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 ఛ. 918 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 అసలు నువ్వేం అయు౦టావ౦ట? 919 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 నేను ఒక షుగర్ ప్లమ్ ఫెయిరీ అవ్వాల్సి౦ది. 920 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 నేను డాన్స్ చేయాల్సింది, 921 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 వందలు, వేల మంది ప్రజల ముందు. 922 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 రాణితో సహా. 923 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 నేను అలా కావలసి ఉంది. 924 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 నాన్నా… 925 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 కానీ అదేదీ జరగలేదు 926 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 నీ కారణంగానే… 927 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 నువ్వే, లోథర్ మార్కోవిచ్, 928 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 నువ్వు… 929 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 నా కాలిని తీసేసుకున్నావు. 930 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 ఇది నడపడ౦ ఇంకెవరికి తెలుసు? 931 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 ఇది నేను చూసుకుంటాను. 932 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 డాన్స్ చేద్దాం. 933 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 సరే. సరే. 934 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 ఎక్కు, ఎక్కు, ఎక్కు. 935 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - బాగున్నావా? సరే. - అవును. 936 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 హాయ్. నేను, నా మిత్రులు లేట్ చెకిన్ చేస్తున్నాం. 937 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 డాన్స్ చేయడానికి వచ్చాం. 938 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 మేము అమెరికన్లము. 939 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 ఇటు వైపు. 940 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 మిస్ థోర్న కోసం. 941 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - మిస్ థోర్న. - మిస్ థోర్న. 942 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 ప్రెట్టీ లీథల్ 943 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త పి. ఎస్. లక్ష్మి 944 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశా౦తి ఈవని