1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Dalam hati setiap balerina… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 berdetak darah seorang pahlawan. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Mereka mengubah kesakitan menjadi keindahan. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Kekacauan menjadi kesempurnaan. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Tubuh mereka menjadi seni. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Peluh, darah, pengorbanan. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Namun tidak semua dapat mencapai impian mereka… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Cik Thorna, persembahan lagi dua hari. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Kalau Bones tak serius berlatih, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 biar saya yang menari di tempatnya. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Basnya lewat. Dia akan tiba. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Dia lewat sebab dia terlalu miskin untuk beli jam. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Maaf, limusin saya lewat, Puteri. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Kita nak menari atau tak? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Okey. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Lima, enam, tujuh, lapan. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, dan empat lagi. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Dua… Berhenti! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Baiklah. Ulang Soutenus. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Lekas. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Apa yang berlaku? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Ayuh. Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Hal sama lagi. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Berhenti berangan, Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Lekas. Ayuh. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Lima, enam, tujuh, lapan, dan satu… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Ingat, esok penerbangan ke Budapest, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 menari bermati-matian. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Berhenti! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Ayuh, Puteri! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Tunggu giliran awak. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Baiklah, Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 percaya kakak awak, okey? Dia akan beri isyarat. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Tujuh, lapan, dan satu, dua, tiga, empat, lima… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Cantik, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Ingat, kerjasama. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Ya, semua, kerjasama. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Satu… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Masa, adik-adik. Baiklah. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Hei, awak tak reti mengira? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Saya cakap dengan awak. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Posisi kaki awak salah, betina. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Ambillah bahagian solo itu. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Saya berhenti. - Cik Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Nampak tak? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Si jalang itu memang patut ditumbuk. 54 00:03:45,291 --> 00:03:47,916 TARIAN SUNSET LA 55 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Awak tak patut pukul dia. 56 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Tak sengaja. 57 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Muka dia terkena tumbukan saya. 58 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Ibunya taja awak untuk bertanding, jadi… 59 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 boleh awak tunjuk rasa berterima kasih sebelum cuba patahkan hidungnya? 60 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Awak perlu faham 61 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 yang Persembahan Budapest itu mampu ubah hidup awak. 62 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Balet sukan perempuan kaya. 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Saya selalu kata, 64 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 saya tak sesuai. 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mesti mak dah tidur, tapi kami dah mendarat… 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 setelah laluan diubah. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Mereka suruh saya naik bas. Doakan saya. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Ada sesiapa bau asap? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Macam mimpi ngeri. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Laluan penerbangan berubah, bagasi hilang. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Sekarang, bas pula rosak… 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Saya jamin, penari-penari saya akan tiba di pentas itu. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Tapi kami dalam perjalanan. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Tak. Jangan ubah program. Tak perlu. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Penari-penari saya pasti datang ke persembahan itu. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Cik Thorna, pekan seterusnya lagi dua kilometer, 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - tapi menurut buku panduan saya… - Kenapa? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Pengarah artistik itu amat memahami situasi kita. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Tapi… - Mereka nak cari pengganti? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Ya. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Nampaknya begitu. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Kamu semua, ambil beg balet kamu. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Ayuh. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Kalau kita duduk di dalam bas, kita takkan sampai. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Baiklah. Ya. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Baiklah. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Aduhai. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Semuanya belantara. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Ini menakjubkan. - Sangat indah. 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Semoga serigala kasihan pada kamu. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Ayuh, semua. Lekas. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Kita patut duduk saja di dalam bas. 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Saya akan saman kalau terkena pneumonia. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Mula-mula, dia benci bas. Sekarang mahu bas. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Awak tak pernah puas? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Tak, selagi bersama awak. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Nanti, kamu semua. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - Rasanya ada hotel di sini. - Syukurlah. Ayuh. 99 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 HOTEL TEREMOK 100 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Sesiapa dapat isyarat telefon? 101 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Saya ada dua bar saja. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Mungkin kita di dalam zon tanpa isyarat. 103 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 Hai. Helo. Boleh guna telefon? 104 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Bas kami rosak. Kami tersadai. 105 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Kami cuba… - Yuri! 106 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Biar mereka lalu. 107 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Maaf. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Adik saya bisu. Dia keliru. 109 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Saya faham. Adik saya pekak, saya perlu terjemah semuanya. 110 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Mengarut. 111 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Nama saya Osip. 112 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Boleh saya tolong? 113 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Kami perlukan teksi. 114 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Boleh awak tolong? 115 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Sudah semestinya. 116 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Gadis-gadis secantik ini tak patut dibiarkan kesejukan. 117 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Mari masuk. 118 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Kenapa kamu ke sini? 119 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Kami balerina. 120 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Tak sangka. Saya memang suka tempat begini. 121 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Ini terlalu pelik. 122 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Cik Thorna. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Ini melawan moral saya. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Ada orang berjudi. Saya tak boleh berada di sini. 125 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Tutup mata. Saya nak minum. 126 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Ambil gambar saya. 127 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Jangan bersikap kebudak-budakan. 128 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}…tapi tempat ini cantik. 129 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Itu… 130 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Dia bos saya. 131 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Dulu, dia mahir menari. 132 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Orang kata dia Fonteyn seterusnya. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Tapi dia alami kemalangan. 134 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Dia tak dapat menari semula. 135 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Ini tempat apa? Bar Nutcracker? 136 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 Ini kebanggaan bos saya. 137 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Bukan kami nak biadab, 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - tapi kami nak cepat. - Saya tahu. 139 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Kami perlu pergi ke Budapest. 140 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Mereka menari di sana esok. - Silakan. 141 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Apa hal? 142 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Mereka lencun! 143 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Ini… 144 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Namanya Sona. 145 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Dia paling baik hati. 146 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Dia kata awak boleh guna pengering sambil tunggu. 147 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - Baiknya awak, tapi kami tak perlu… - Tak apa. Guna saja. 148 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Balerina layak dapat yang terbaik di Hotel Teremok. 149 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Ada baju kering? 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Pakai tutu, kamu macam sekumpulan burung putih. 151 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Memalukan. 152 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Makan satu. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Terima kasih. Saya lapar. 154 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Hati-hati, jangan terkena baju. 155 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Tiada masalah, 156 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 sebab saya takkan makan di sini. 157 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Sup daging, tak nak. - Tak apa. 158 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Makanan itu penuh Ebola. 159 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. Penuh E. coli. 160 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Apa-apalah. Awak tak pernah melancong. 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Sudahlah. - Mereka tak sebulu. Maksud saya… 162 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 macam mana kamu menari bersama? 163 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Tuhan ajar rasa sayang 164 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 dengan menghantar orang yang sukar kerjasama. 165 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Balerina di Teremok… 166 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Ya. 167 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Itu pun kamu. 168 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Hai. - Helo. 169 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Benarkan saya perkenalkan diri. 170 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Saya Devora Kasimer, pemilik Hotel Teremok. 171 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip kata kamu ada persembahan penting, betul? 172 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Ya, kami akan menari 173 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 di Gala Balet Antarabangsa di Budapest. 174 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Bukan nak berlagak, tapi ini bukan hal remeh. 175 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Hanya penari terbaik dunia dijemput. 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Saya tahu. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Saya pernah jadi penari. 178 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Kamu nak saya panggil minivan untuk hantar kamu ke bandar? 179 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Dia pemilik hotel… Dia penari. 180 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Ya. Terima kasih. - Sama-sama. 181 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 182 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Kirim salam hormat kepada ayah kamu. - Ya. 183 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Baik, datuk. 184 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, apa cerita? 185 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Untuk ayah awak. 186 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Kami nak awak senyap, Pasha. 187 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Ada masalahkah? 188 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Statik… 189 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Saya rasa ia basah. 190 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Saya nak buang air kecil. 191 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Adik saya nak guna bilik air. 192 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Ikut saya, cik. 193 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Tak perlu. Terima kasih. 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Saya teman dia. Terima kasih. 195 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Bilik air di tingkat atas. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Arah sini agaknya. 197 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Kamu semua. 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Rasanya dia nak kita menari. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Dia mainkan Sugar Plum. 200 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Kita boleh berlatih variasi kita. 201 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Elok juga saya berlatih. 202 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Okey, jom. Kita menari. 203 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Marilah! 204 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Ayuh, Bones! 205 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Jangan tumpahkan darah ke atas meja. 206 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Maaf, ibu. 207 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, tolonglah. 208 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Awak wanita… yang bertimbang rasa. 209 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Betul. 210 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Lain kali, saya kerat lidah awak. 211 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Kalau nak solo, buatlah. - Okey. 212 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Jaga-jaga, Puteri. 213 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hei, si anak burung. 214 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Parti dengan kami? - Tak nak, terima kasih. 215 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Ayuh. Jadilah romantik. Awak selera saya. 216 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hei! 217 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Ke tepi! 218 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Awak suka main kasar. 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Jom main kasar. 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Aduhai, begitulah. 221 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Ambil barang kamu. Kita pergi! 222 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Nampak apa jadi kalau biadab dengan lelaki macam saya? 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Ada sesiapa nak uji saya? 224 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Ini jajahan Markovic. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Nak cakap dengan ayah saya? 226 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Nak cakap apa-apa? 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Maaf. Tak. Jangan cederakan saya. 228 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Hei, Pasha. 229 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Bertenang. 230 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Hei, minumlah. 231 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pasha, ayuh. Bertenang. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Apa hal mengarut ini? 233 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 234 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Awak bunuh wanita di bar saya. 235 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Bertenang. Semuanya akan elok saja. 236 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Tidak. Lelaki itu tembak dia. 237 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Dia tembak tepat di muka. 238 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Panggil polis. 239 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Ya. Cubalah. Panggil polis. 240 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones! 241 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Tolonglah! Polis, tolonglah! 242 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Adik-adik. 243 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Adik-adik! 244 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Saya akan panggil polis. 245 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 tunjukkan mereka bilik selamat. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Ruang bawah tanah. Sekarang. 248 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Semuanya akan baik saja. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Saya janji. 250 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hei! 251 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Hentikan dia! 252 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Hei! 253 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Hentikan dia! 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Cukuplah kegilaan ini. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Ikut Osip. Dia akan jaga kamu. 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Saya akan asingkan mereka. 257 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Buat mereka senyap. 258 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Jom. 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Ikut saya. 260 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Semuanya akan elok saja. 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Sini. 262 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hei, si pendek. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Awak sesat? 264 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Saya pekak. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Nanti dulu. 266 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Awak tak boleh dengar? 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Awak suka tatu? 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Awak… 269 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 cantik. 270 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Macam… 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Awak kacak. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Okey. 273 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Pistol tertembak sendiri. 274 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Tak. 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Jangan tipu saya, okey? 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Dia tembak Cik Thorna depan kami. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Awak akan panggil polis? 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - Bos saya sedang panggil mereka. - Okey. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Dia uruskan semua, okey? 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Ini satu tragedi, ya? 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Aduhai… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Aduhai, saya sesak nafas. 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Saya sesak nafas! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Okey, buat sesuatu. - Hei. 285 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Hei. 286 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Makan ini, 287 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 awak akan terus pulih. Okey? 288 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Awak buat bar saya huru-hara. 289 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Alihkan wanita itu dan buat cepat. 290 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Ya, buat apa dia suruh. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Kita patut bercakap sekejap. 292 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Boleh tambah darah lagi di lantai? Sona… 293 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Ambil mop. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Jom. 295 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Saya dapat balerina. 296 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Apa hal? 297 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Perempuan mabuk yang gila itu kacau saya 298 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 dan pistol saya tertembak sendiri. 299 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Bukan salah saya. 300 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Para balerina itu cakap sebaliknya. 301 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Kalau mereka tak bekerjasama, buatlah apa-apa yang patut. 302 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Potong lidah atau kelar leher. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Kita boleh bereskan. 304 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Duduk. Pening saya, awak asyik mundar-mandir. 305 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Kita tak boleh terburu-buru. 306 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Kehilangan enam warga Amerika pasti dikesan. 307 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Kita mesti dapatkan semua maklumat 308 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 dan jadi strategik. 309 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Jangan risau, saya akan jaga awak. 310 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Awak jaga saya? 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Betulkah saya dengar begitu? 312 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Ya, 313 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 tapi ada harganya. 314 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Jaga mulut awak. 315 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Saya anak Lothar si Penyembelih. 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 317 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 takkan ada belas ihsan kalau awak khianati keluarga saya. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Jangan sampai saya panggil ayah. 319 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Saya nak jumpa dia. 320 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Dia tolak jemputan saya banyak kali. 321 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Ayah saya sibuk. 322 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Dia tiada masa untuk datang ke kampung begini, tapi satu panggilan… 323 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 dan dia akan datang buat awak sengsara. 324 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Bertahun-tahun, saya bayar duit ayah awak, 325 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 hutang yang saya warisi daripada ayah saya sendiri. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Tapi bayaran itu tamat hari ini. 327 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Beritahu ayah awak, jika dia nak duit dia, suruh dia datang melawat saya. 328 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Tolong pulangkan sampul saya. 329 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Tak, tiada orang di jalan. 330 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Keluarga awak tahu lokasi bas rosak? 331 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Tak. 332 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - Teater tahu? - Tak. 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Hei, Grace. 334 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 335 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Awak dah kembali. 336 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, ini… 337 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Siapa awak? 338 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Saya tak penting. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Cakap… - Jangan beritahu betina ini apa-apa. 340 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Gadis itu amat biadab. 341 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Dia benci saya sebab saya asyik cakap 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 dia akan masuk neraka. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Lupakan dia. 344 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Kita boleh jadi kawan baik. 345 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Seronok. 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Kita boleh makan piza nanas! 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Apa kamu buat kepada Grace? 348 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Diam. 349 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 350 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Jadi kawan saya. 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Cakap, siapa tahu kamu di Hotel Teremok? 352 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Semua orang tahu! 353 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Ayah saya, ibu bapa dia, 354 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 seluruh syarikat balerina tahu, okey? 355 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Mereka akan mencari kami. - Bonnie, 356 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 macam mana saya nak selamatkan awak kalau awak menipu? 357 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Tiada siapa datang. 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, awak dungu. 359 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Saya nak jumpa Devora. 360 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Tolong kami. 361 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Saya nak tolong, tapi… 362 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 kalau lawan arahan Devora, 363 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 dia kerat lidah. 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 365 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 saya ada masalah tikus. 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Apa Devora nak? 368 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Tiada apa-apa. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Jom keluar dari lubang tikus ini. 370 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, berikan sampul itu. 371 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Duit itu. 372 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Saya beri kepada Devora. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Apa? 374 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Tak boleh balik tangan kosong. 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Ayah awak akan bunuh kita, Pasha. 376 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Diamlah. 377 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Perempuan alim itu cerita segalanya. 378 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Yang lari itu boleh jadi masalah. 379 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Dia tak sama dengan yang lain. 380 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Masalah saya satu saja, kalau sesiapa tahu mereka di sini. 381 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Tiada orang tahu, Myshinaya Koroleva. 382 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Bagus. Jadi, Doktor boleh buat tugasnya. 383 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, kumpulkan barang mereka dan suruh Yuri bakar. 384 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Helo, ibu. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Apa kamu buat, budak nakal? 386 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Tak perlu cakap bahasa Hungary. 387 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Betina ini pekak dan bisu. 388 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Ayuh. 389 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Ikut saya, sayang. 390 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Budak-budak ini. 391 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Kenapa anak lelaki saya sensitif? 392 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Maaf, ibu. 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Bukan salah kamu. 394 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Ibu manjakan kamu. 395 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Dapat! 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Awak keparat dungu. 397 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Kenapa marah saya? 398 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Saya sayang awak. 399 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Apa masalah awak? 400 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip berikan saya coklat poket. 401 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Saya rasa janggal, tapi panas di dalam. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Awak khayal. - Khayal? 403 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Saya tak boleh khayal! 404 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Persembahan nanti? 405 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Saya nak muntah. 406 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Luahkan semua yang mereka beri. 407 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Ayuh. - Tak boleh. Tolong saya. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Tak boleh, Bonnie. Tolong. 409 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Apa jenis balerina tak tahu cara nak muntah? 410 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Goulash. 411 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, bawakan arak pálinka. 412 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Baik. 413 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Nanti saya datang. 414 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Alamak! 415 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Dia datang. Pura-pura tidur. 416 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 417 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 418 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Sedia untuk berseronok? 419 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Alamak. 420 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Awak… 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Awak sakit. 422 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Hei. 423 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Hei. 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Tak apa. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Tak apa. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Awak tahu tak… 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 awak nampak macam burung swan. 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Saya tak pernah… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi… 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 saya… 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 saya suka burung. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Rasanya… 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 saya suka leher burung. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Amat lembut. 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Tuhan akan laknat awak, syaitan! 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Aduhai, awak dapat khayalan buruk. 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Tak apa. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Lari. 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Ya Tuhan! Saya nak keluar. 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Berdoalah sepuas hati awak. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Awak takkan ke mana-mana, balerina. 442 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Hei! 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Ya Tuhan! 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Tolonglah. 445 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Tolonglah, tidak. 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Zaman tarian awak dah tamat, balerina. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Tidak. 448 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Berikan saya sedulang syot arak. 449 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Kita meraikan apa-apa? 450 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Tak. 451 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Tragik. 452 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Antara lima balerina itu, 453 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 ada hampir 100 tahun latihan, 454 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 dedikasi, penderitaan, minat dan disiplin. 455 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Semuanya akan musnah 456 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 akibat kebodohan seorang dungu itu. 457 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Maka, tidak… 458 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 saya tak meraikan apa-apa. 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Saya berkabung. 460 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Semoga pengorbanan mereka tak sia-sia. 461 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Silakan. 462 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Hebat. 463 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Hebat. 464 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Bagus. Hebat. 465 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Terus hidang minuman. 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Saya nak Pasha dan konco-konconya mabuk. 467 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Minum, tikus kecil. 468 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Apa masalah dia? 469 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Dia aneh daripada biasa. 470 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Keparat ini bagi dia dadah. 471 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Kita mesti larikan diri. 472 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Tak nak. Biar betul? 473 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Kenapa awak tak tunggu saja polis 474 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 datang buat kerja mereka? 475 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Kenapa perlu cetus masalah? 476 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Cik Thorna dah mati. 477 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Kalau betul polis datang, mereka patut dah tiba. 478 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Saya tahu awak susah nak memahaminya 479 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 sebab awak telefon saja, beres. 480 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Tapi kita bersendirian. 481 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Tiada orang akan selamatkan kita. 482 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Awak silap. 483 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Kita orang luar di negara lain. 484 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Cara paling murah dan efisien untuk urus hal ini ialah bunuh kita. 485 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Kita mesti larikan diri. 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Sudahlah cakap "Kita mesti larikan diri." 487 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Kalau kita duduk sini, kita mati, 488 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 jadi sia-sia sebut "Kita mesti larikan diri." 489 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Berhenti bercakap dan mula bertindak sebab… 490 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 kita mesti larikan diri. 491 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}BUNUH MEREKA SEMUA 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Jangan risau, 493 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 saya akan kembali. 494 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Awak nak kobra ini? 495 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, awak nak kobra ini? 496 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Baiklah. Ambil kobra ini. 497 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Ya, Pasha! - Saya suka! 498 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Selamat petang, semua. 499 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, mungkin satu hari nanti, awak akan pandai jaga kelakuan. 500 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 501 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 apa yang si bodoh itu buat di sini? 502 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 503 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 504 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Sayangku. 505 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Dah alihkan peluru? - Ya. 506 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Cantik. 507 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Saya ambil gigi, mata, hujung jari. 508 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Sama juga dengan balerina lain. 509 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Tiada orang boleh cam. 510 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Bagus. 511 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Dia takkan beri pita itu. 512 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Sekarang dia bawa pula Doktor 513 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 supaya dia boleh beritahu ayah, 514 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "Saya yang uruskan, bukan Pasha." 515 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Bunuh semua balerina itu. 516 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Ayah awak tentu bangga. 517 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Saya tahu. 518 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Ayuh. 519 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Ikut sini. 520 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Tunggu. 521 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Jom, kita curi-curi keluar ikut sini. 522 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "Syaitan akan penjarakan kamu, 523 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 kamu akan diuji, tapi jangan gentar." 524 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Revelation, bab dua, ayat sepuluh. 525 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Perlahankan baca ayat itu. 526 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Biar betul. 527 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Kamu semua, kita mungkin boleh lepasi dinding. 528 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Patah balik. Pergi. 529 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Pergi! 530 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Kobra ini datang untuk cabut nyawa kamu. 531 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Hei. Awak terlalu mabuk? 532 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Mana ada. 533 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Cari mereka. - Okey. 534 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Ada dua orang. 535 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Saya tak nak mati. 536 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Kita boleh tumpaskan mereka. 537 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "Tumpaskan"? Awak gila? 538 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Tak, sejujurnya, 539 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 saya tak cukup kuat. Tidak. 540 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Merepek. 541 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Saya nampak awak menari. 542 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Orang sangka kita rapuh dan lemah tapi bukan begitu. 543 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Kita menari ketika sakit dan kaki berdarah 544 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 sambil kekal tersenyum. 545 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Jadi, jangan cakap awak tak kuat. 546 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Okey? 547 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Kamu semua. - Apa? 548 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Beg balet kita! 549 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 550 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 551 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip mati. 552 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Habislah Pasha. 553 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Mereka di sini. 554 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Ya. 555 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Gadis-gadis, kami tahu kamu di dalam. 556 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Keluar. - Dia ada pistol. 557 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Ini peluang terakhir kamu. 558 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Berambus! 559 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Bedebah… 560 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Tak guna! 561 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 Tidak! 562 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe, tolong saya! 563 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Tembak dia! 564 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Tembak dia, Zoe. Tembak dia! - Okey. 565 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Ambil pistol itu sekarang. Pistol itu. 566 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Tak guna! 567 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Maaf. - Jangan minta maaf. 568 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Habislah kita. Matilah. 569 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Bagi saya pisau. 570 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Saya tak faham. 571 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Awak pergi. 572 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Bunuh mereka. 573 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Tidak. Okey. 574 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Ayuh. 575 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Mereka mabuk dan lembik, 576 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 kita pula balerina terulung. 577 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Tidak! 578 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Tak… Jangan. 579 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Biar betul! 580 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Pisau kaki itu amat hebat. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Kemalangan gembira. 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Saya nak satu. 583 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Sana tak boleh keluar. 584 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Satu pusingan lagi. 585 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Dengar tak? - Apa? 586 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Bagaimana dia boleh berseronok setelah semua ini? 587 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Mereka bunuh Cik Thorna. 588 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Fokus. Kita mesti cari pintu belakang. 589 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Kenapa pintu belakang naik ke atas? 590 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Kenapa nak naik atas? 591 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Mesti ada pintu kebakaran atau… 592 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Sebab Chloe naik atas untuk pergi ke bilik air. 593 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Awak nak tinggalkan dia? 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Aduhai. Kamu lupa pasal Chloe? 595 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Okey. Kita balik selamatkan dia lepas dapatkan bantuan. 596 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Jangan, nanti terlewat. 597 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Dia keseorangan. Alat bantu dengarnya rosak. 598 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Saya dah beritahu ayah untuk jaga dia. 599 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Bagus betul hasil kerja awak, ya? 600 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Diam, Puteri. Kenapa awak selalu pentingkan diri? 601 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Saya tak boleh tinggalkan adik saya. 602 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Kita takkan tinggalkan sesiapa. 603 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Awak saja begitu. 604 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Saya nak keluar dari sini. 605 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Grace, mari pergi. 606 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Baiklah. Apa-apa saja. 607 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Kamu semua teruk. 608 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Berseronoklah kena bunuh. 609 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Jom. 610 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Tangga ini ke atas, 611 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 tapi kita atas, mereka bawah. 612 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Ini kali pertama saya cemburu dengan awak. 613 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Jangan kamu ingini khayalan jiranmu. 614 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Kawan-kawan, Chloe mungkin masih di sini. 615 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Apa kamu buat? 616 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Turun bawah sebelum kamu buat masalah. 617 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Paksalah kami. 618 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Bertenang. 619 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Kita bincang, okey? 620 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Di mana adik saya? 621 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Si pekak itu? 622 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Dia di ruang legar, bersuka ria. 623 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Tumpang lalu. 624 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Boleh, tapi… 625 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 saya pendendam. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Apa berlaku? 627 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Balerina. 628 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hei. 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Akhirnya. 630 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Saya asyik mencari orang untuk tanya tentang Wi-Fi. 631 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Apa? 632 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Isyarat telefon kamu amat teruk. 633 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Kalau saya, semalam lagi saya dah baiki. 634 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Saya sedang tonton rancangan realiti, 635 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 rancangan janji temu, saya menontonnya, 636 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 tapi diam-diam saya sukakannya… 637 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 saya dah lewat tiga episod. 638 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Awak merepek apa? 639 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Bolehkah dapat cinta sejati dalam rancangan janji temu? 640 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Saya pernah pergi ke bar murahan yang orang kaya pergi untuk nampak santai 641 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 dan saya jumpa pawang ini dan… 642 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Dia kata saya ada masalah hati. 643 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Saya tahu. 644 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Dia kata saya ada sekatan di hati saya 645 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 berkenaan cinta, 646 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 jadi saya tiada kebolehan emosi 647 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 untuk luahkannya sekarang. 648 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Jadi, saya turun semula ke bawah, awak uruskan Wi-Fi. 649 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Okey? 650 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Terima kasih. 651 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Syukurlah. 652 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Syukurlah. 653 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Aduhai. 654 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Wah… 655 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Dia gila. 656 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Awak okey? 657 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Ya, kenapa pula tidak? 658 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Kenapa dengan kostum awak? 659 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Itu darah? 660 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Itu gigitan cinta? 661 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Sudahlah, Zoe! 662 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Jangan tanya! 663 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Jaga hal sendiri. 664 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Dapat. 665 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Letak balik. 666 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 667 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Kita mesti pergi. 668 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Boleh tunggu? 669 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Ada lelaki kacak kata dia nak buatkan saya tatu. 670 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Dia tunggu seorang lelaki buatkan tatu. 671 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Apa nak buat? 672 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Jangan pandang kami. Dia adik awak. 673 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Ada orang. Lari. 674 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Senyap. 675 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Awak rupanya. 676 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Ingatkan dah pergi. 677 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Sudahlah. Dia menangis. 678 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Mana ada. 679 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Saya ada alahan, tempat ini penuh kulapuk. 680 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Nah. Ini akan buat awak sedar. 681 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Tak jauh awak pergi keseorangan. 682 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Saya kasihankan kamu, saya patah balik. 683 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Yalah itu. 684 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Mesti awak ketakutan dan menyorok. 685 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Saya tahu cara mereka perlakukan mayat Cik Thorna. 686 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Mereka kerat hujung jari dan cabut mata. 687 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Aduhai. 688 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Apa berlaku kepada dia? 689 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Cik Thorna dah mati. 690 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Tak kelakar. 691 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Kenapa kata begitu? 692 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Boleh tak dengar cakap saya? 693 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Tuan-tuan… 694 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Saya dah beri perlindungan untuk kamu dan perangai main-main kamu. 695 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Sekarang, saya minta tolong. 696 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Ada empat gadis nakal hilang di rumah ini. 697 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Buru mereka, cari mereka, 698 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 dan senyapkan mereka. 699 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Awak terlewat. 700 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Orang saya dah uruskannya. 701 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Orang awak semua dah mati. 702 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Ayah awak berbatu-batu jauhnya 703 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 dan awak kini keseorangan, 704 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 tikus kecil. 705 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Saya yang curi. 706 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Kelab golf ayah saya ada lapang sasar. 707 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Saya tahu guna senapang. 708 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Maaf. Dah nampak baru saya percaya. 709 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Okey. 710 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Ini apa? 711 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Biar betul! Awak jumpa telefon. 712 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Ya Tuhan. 713 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Saya akan telefon polis. 714 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Ke tepi. 715 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Saya akan bebaskan kita lekas. 716 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Ada orang tahu cara guna benda kuno ini? 717 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Pusingkan roda dengan jari dan dail, dungu. 718 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Okey, ya. 719 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Aduhai. 720 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Ini cara yang amat tak efektif untuk buat panggilan. 721 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Ambil masa 100 tahun. 722 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Ayah, bukan. 723 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Saya tak mabuk sangat. 724 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Tak, Vlad tak boleh bawa saya balik. 725 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Dia dah mati. 726 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Ya. 727 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey juga. 728 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Saya di Teremok. 729 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Ya, saya faham. 730 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Terima kasih, ayah. 731 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Terima kasih. 732 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 733 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Ayah saya akan datang. 734 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Tipu. 735 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic takkan rela dilihat 736 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 di Hotel Teremok. 737 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Dia datang. 738 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Dia amat marah. 739 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Awak tak patut main dengan saya. 740 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Awak akan cakap dengan dia. 741 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Nampaknya, saya perlu bersedia. 742 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Pergi sana. Mereka naik atas. 743 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Cari mereka! 744 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Kalau ada sesiapa kacau… 745 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}…tendang telur mereka. 746 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Sayang awak. - Sayang awak juga. 747 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Kamu semua, menyorok. 748 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Sedapnya, lantaklah. 749 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Talian kami sedang sibuk, sila tunggu. 750 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Polis. - Tolong! Kami di Hotel Teremok. 751 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Helo? Kami perlu bantuan. 752 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Bodoh. 753 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Pergi. 754 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - Ayuh! 755 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Itu mereka! - Ramai lagi datang. Pergi. 756 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Ada lagi. Sini. 757 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Pergi. 758 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Kenapa kita balik ke sini? 759 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Okey. Hei. 760 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Saya dan kawan-kawan saya nak pergi, okey? 761 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Tiada orang perlu cedera. 762 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Kamu semua, pergi ke pintu. Pergi. 763 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Kalau nak selamat, kita perlu bertindak secara berpasukan. 764 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Cara untuk keluar hanyalah bersama-sama. 765 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Posisi pertama, 766 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 enam, tujuh, lapan. 767 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 768 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duet? 769 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Mestilah. 770 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Bersama-sama! 771 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Awak cedera? - Saya okey. 772 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Berpecah! 773 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Awak tak kacak lagi. 774 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Alamak. 775 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Senapang! Chloe! 776 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Senapang! - Alamak! 777 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Okey. 778 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Sana. Kita boleh keluar melalui tingkap itu. Jom. 779 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Okey, jom. 780 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Bodoh betul! 781 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Berikan senapang itu. Lekas. Senapang. 782 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Pergi. Ambil. 783 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Pergi! Grace, pergi. Ayuh. 784 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Helo semula. 785 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Pergi saja, okey? Saya ikut belakang. Pergi. 786 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Saya tunggu. 787 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Ayuh. 788 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Menakjubkan. 789 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Bagus, sayangku. 790 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Senapang habis peluru. 791 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Tiada cara lagi. 792 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Saya tak cakap? 793 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Kaki palsu. 794 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Padan muka. 795 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Terima kasih kepada ayah awak untuk kaki ini. 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Apa? Ayah saya? 797 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Tak guna. 798 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Selesai. 799 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Tak boleh biar awak pulang kepada ayah ketika dia sampai. 800 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Awak tahu, 801 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 saya nak dia lihat saya. 802 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Awak gila, Devora. 803 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Ayah saya akan bunuh awak. 804 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Ya Tuhan. 805 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Ayuh, Bones. Di mana awak? 806 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Rasanya saya terguris kaca. 807 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Awak tinggalkan dia? 808 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Dia di belakang saya. 809 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Ayuh. 810 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Apa kita nak buat dengan Bones? 811 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Bertenang. 812 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Kamu menyorok, 813 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 saya selamatkan dia. 814 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Kawan-kawan awak tinggalkan awak. 815 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Tiada orang akan pimpin tangan awak. 816 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Awak tahu, 817 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 saya pergi sendiri ke uji bakat saya yang pertama. 818 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Umur saya lapan tahun. 819 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Macam awak, saya tak biarkan rasa takut jadi penghalang. 820 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Kita tak sama. 821 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Watak pertama saya ialah Pari-Pari Sugar Plum. 822 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Adakah saya menari ketika itu? 823 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Tak. 824 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Ayah saya berhutang dengan orang yang salah. 825 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Ayah sangka, paling teruk dibunuh saja, tapi… 826 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 dia lebih kejam daripada jangkaan ayah saya. 827 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Ayah tak boleh bayar, 828 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 jadi Markovic… 829 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 dia tak kerat kaki ayah saya. 830 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Dia kerat kaki saya. 831 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Saya tak dapat menari lagi. 832 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Saya biar anak Lothar kerap datang, 833 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 dengan harapan, peluang saya akan muncul. 834 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Tarian terakhir. 835 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 836 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Maksudnya… 837 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Gaya awak meronta buruk. 838 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Awak nampak macam kambing yang berang. 839 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Tolong hentikannya. Berhenti! 840 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Jangan dekat! 841 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Itu dia! 842 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Tidak! 843 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Saya akan buat awak lebih selesa. 844 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Jangan dekat! 845 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Tidak! 846 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Lepaskan! 847 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 Tidak! 848 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Tidak! 849 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Biar betul? 850 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Kuku saya selalu patah. 851 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Tahu apa saya buat? 852 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Saya cabut. 853 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Saya senyum dan menari. 854 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Sebab saya balerina! 855 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 856 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Alamak. 857 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Ini saya. Saya datang. 858 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Tolong. Devora gila! Dia perangkap saya di sini. 859 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Tidak! - Okey. Teruskan. 860 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Tolonglah, tidak! - Teruskan. 861 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Tadi tempat ini di mana? 862 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Helo, Lothar. 863 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Kenapa awak jawab telefon Pasha? 864 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Suruh anak saya jawab telefon. 865 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Awak tak ingat saya, ya, En. Markovic? 866 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Kalau nak jumpa anak awak semula, 867 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 datanglah jemput dia. 868 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Tidak! 869 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Tolong berhenti! 870 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Tidak! 871 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Jangan bangun. 872 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Nak duet? 873 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Ingatkan awak takkan tanya. 874 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Keparat! 875 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Banyaknya senapang. 876 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Kita perlu beri amaran kepada Puteri dan Bones. 877 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Nampaknya, 878 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 kita kena masuk semula. 879 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 880 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Saya nampak paling kurang 16. 881 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Bukan, ini letupan. 882 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Tempat ini akan diletupkan. 883 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Berhenti bercakap dan lari! 884 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Kamu semua! Tempat ini… 885 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Apa? - Tempat ini akan… 886 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Diletupkan! 887 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Apa? Kenapa kamu kembali? 888 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Untuk selamatkan kamu, bedebah. 889 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Tidak. 890 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Tidak. 891 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Tidak. 892 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Serahkan keparat itu! 893 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Tak. Jauhkan dia daripada saya. 894 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 895 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 kami sama macam awak. Kami balerina! 896 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Tak. Jangan jadi bodoh. Jangan percayakan dia. 897 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Kami cuma nak menari. 898 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Saya juga. 899 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Jadi, berikan kami peluang yang awak tak dapat. 900 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Tak. Ayah saya amat berpengaruh. Dia boleh tolong. 901 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Orang macam ayah awak takkan bantu gadis macam kami. 902 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Tidak. - Tengok tindakannya kepada Devora. 903 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Tidak. 904 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Suruh ayah awak berhenti menembak atau saya tembak awak. 905 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Ayah! 906 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Jangan tembak! 907 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Lari, anak-anak. 908 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Ini solo saya. 909 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Ini peluang kamu. 910 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Ayuh. 911 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Alamak. 912 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Watak apa awak sedang mainkan? 913 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Saya patutnya jadi Pari-Pari Sugar Plum. 914 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Saya sepatutnya menari 915 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 di depan ratusan dan ribuan orang. 916 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Termasuk Ratu. 917 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Itu sepatutnya watak saya. 918 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Ayah… 919 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Tapi semua itu tak berlaku 920 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 sebab awak… 921 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 awak, Lothar Markovic, 922 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 awak… 923 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 rampas kaki saya. 924 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Siapa tahu bonceng? 925 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Saya boleh. 926 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Ayuh menari. 927 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Okey. 928 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Naik. 929 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Sedia? Okey. - Ya. 930 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Hai. Kami lewat daftar masuk. 931 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Kami nak menari. 932 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Kami pasukan Amerika. 933 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Sini. 934 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Demi Cik Thorna. 935 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - Cik Thorna. - Cik Thorna. 936 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 937 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Penyelia Kreatif Noorsalwati