1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Dentro de cada bailarina 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 late el corazón de una guerrera. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Transforman el dolor en belleza. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 El caos, en precisión. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Sus cuerpos, en arte. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Sudor, sangre, sacrificio. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Pero el sueño no se cumple para todas. 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Señorita Thorna, quedan dos días. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Si a Bones no le importa ensayar, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 yo puedo hacer su parte. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Ya viene. El autobús se retrasó. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Se retrasó porque no le alcanza ni para un reloj. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Perdón, la limosina se retrasó. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 ¿Bailamos o qué? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Bueno. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Cinco, seis, siete, ocho. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Cuatro más. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Bien. Uno, dos… ¡Alto! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Desde el soutenu. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Vamos. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}¿Qué pasó? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Vamos. Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}La misma mierda de siempre. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Grace, te hablo a ti. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Rápido, vamos. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Cinco, seis, siete, ocho. 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Recuerden que vuelan mañana a Budapest. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 Bailen como si les fuera la vida. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Va el solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 ¡Alto! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 ¡Princesa! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Espera tu turno. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 ¡Chloe! 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 Confía en tu hermana, ¿sí? Ella te dará la entrada. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Siete, ocho. Y uno, dos, tres, cuatro, cinco… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Hermoso, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Trabajo en equipo. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Sí, en equipo. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Y uno… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Descanso, chicas. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Oye, ¿sí sabes contar? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Te estoy hablando. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Giraste mal el pie, idiota. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 ¡Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 ¿Quieres el solo? Adelante. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Me largo. - ¿Señorita? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}¿La vio? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Esa perra se lo merece. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 No debiste golpearla. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Fue un accidente. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Su cara cayó en mi puño. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Su madre te patrocina para que puedas competir. 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Podrías mostrar algo de gratitud antes de romperle la nariz. 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 La presentación en Budapest 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 podría cambiarte la vida, recuérdalo. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 El ballet es para niñas ricas. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Ya se lo dije. 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 No pertenezco aquí. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 HUNGRÍA 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mamá, seguro estás dormida. Sí llegamos, 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 pero a otro aeropuerto. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Reza por mí. Estoy en un autobús. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 ¿Les huele a humo? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Es una pesadilla. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Desviaron el vuelo y perdieron nuestro equipaje. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Y ahora se averió el autobús. 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Pero le aseguro que mis chicas estarán ahí mañana. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Sin duda vamos en camino. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 No hace falta cambiar el programa. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Mis bailarinas llegarán a la presentación. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Señorita, estamos a solo dos kilómetros del siguiente pueblo, 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - pero mi guía dice… - ¿Qué dijeron? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 El director artístico entiende lo que nos pasó. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Pero… - Buscarán alternativas. 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Sí. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Me temo que sí. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Chicas, tomen sus cosas. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Vamos. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Si nos quedamos aquí, no llegaremos nunca. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Bien, sí. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Bien. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Ay, no. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Hay como muchísima naturaleza. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Qué increíble. - Me encanta 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Que los lobos tengan piedad de ustedes. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Vamos, chicas, rápido. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Debimos quedarnos en el autobús. 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Si me da neumonía, voy a demandarlos. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Pensé que odiabas el autobús. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 ¿Alguna vez eres feliz? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 No si estás tú. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Oiga, miren. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,083 - Creo que hay un hotel. - Ay, qué bueno. Vamos. 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 ¿Alguien tiene señal? 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Tengo dos barras. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Ha de ser una zona muerta. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 Hola. ¿Nos presta su teléfono? 103 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Nuestro autobús se averió. 104 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Queremos… - ¡Yuri! 105 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Déjalas pasar. 106 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Disculpen. 107 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Mi hermano es mudo y se confunde. 108 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Entiendo. Mi hermana es sorda y tengo que explicarle todo. 109 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Eres una pendeja. 110 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Soy Osip. 111 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 ¿Cómo puedo ayudarlas? 112 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Necesitamos un taxi. 113 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 ¿Cree poder con eso? 114 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Por supuesto. 115 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Criaturas tan hermosas no deberían estar en el frío. 116 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Entren. 117 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 ¿Qué hacen por aquí? 118 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Somos bailarinas. 119 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Mira eso. Este lugar me gusta. 120 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Qué extraño. 121 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Señorita Thorna. 122 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 No puedo ver esto. 123 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Están apostando. Va contra mis principios. 124 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Cúbrete los ojos. Pediré algo. 125 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Tómame una foto. 126 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Deja de actuar así. 127 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Pero este lugar es asombroso. 128 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Ella… 129 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Es mi jefa. 130 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Era muy famosa en su momento. 131 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Decían que sería la próxima Fonteyn. 132 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Pero hubo un accidente 133 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 y no volvió a danzar. 134 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 ¿Qué es esto? ¿El bar de El Cascanueces? 135 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 Es el orgullo de mi jefa. 136 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 No quiero ser grosera, 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - pero tenemos prisa. - Lo sé. 138 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Debemos ir a Budapest. 139 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Las chicas bailarán mañana. - Tengan. 140 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}¿Qué es esto? 141 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}¡Están mojadas! 142 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Ella es… 143 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Ella es Sona. 144 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Es de lo más amable. 145 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Dice que pueden usar la secadora mientras esperan. 146 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - Es muy amable, pero… - No, insistimos. 147 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Las bailarinas merecen lo mejor del Teremok Inn. 148 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 ¿Tienen ropa seca? 149 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Con sus tutús parecen una bandada de aves blancas. 150 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Esto es humillante. 151 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Coman. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Gracias, muero de hambre. 153 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Cuidado, no se manchen la ropa. 154 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 No se preocupe. 155 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 No comeré nada de este lugar. 156 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Qué asco. - Me gustó. 157 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Esa comida está llena de ébola. 158 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. Si fuera, sería E. coli. 159 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Da igual. Tú nunca has viajado. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Chicas, basta. - No se llevan bien. Díganme, 161 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 ¿cómo danzan juntas? 162 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Dios nos enseña a amar 163 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 dejándonos convivir con personas difíciles. 164 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Bailarinas en el Teremok. 165 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Sí. 166 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Aquí están. 167 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Hola. - ¿Qué tal? 168 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Permítanme presentarme. 169 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Soy Devora Kasimer, propietaria del Teremok Inn. 170 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip me dijo que tienen una presentación importante. 171 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Sí, participaremos 172 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 en la Gala internacional de ballet en Budapest. 173 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Sin presumir, pero es algo importante. 174 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Solo invitan a las mejores del mundo. 175 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Lo sé. 176 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Antes, yo era bailarina. 177 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}¿Quieren que pida un transporte que las lleve? 178 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Ella era bailarina. 179 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Sí, gracias. - Es un placer. 180 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 181 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Salúdame a tu padre. - Sí. 182 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Claro, anciano. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, ¿cómo vas? 184 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Para tu padre. 185 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Por favor, sé discreto, Pasha. 186 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}¿Qué pasa? 187 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Estática. 188 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Creo que se mojó. 189 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Quiero ir al baño. 190 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Mi hermana necesita usar el baño. 191 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Ven conmigo, linda. 192 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 No hace falta eso, gracias. 193 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Yo la llevo, gracias. 194 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 El baño es arriba. 195 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Por acá, supongo. 196 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Chicas. 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Creo que quiere que bailemos. 198 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Es el Hada de azúcar. 199 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Podríamos practicar la variación. 200 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Me vendría bien practicar. 201 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Bien, hagámoslo. 202 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Anda, vamos. 203 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 ¡Ven, Bones! 204 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 No manches mi escritorio. 205 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Perdón, mamá. 206 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, por favor. 207 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Eres una mujer razonable. 208 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Lo soy. 209 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 La próxima vez te corto la lengua. 210 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - ¿Quieres un solo? Aprovecha. - Bueno. 211 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Fíjate, Princesa. 212 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hola, pajarita. 213 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - ¿Celebras con nosotros? - No, gracias. 214 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Anda, ponte romántica. Eres mi tipo. 215 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 ¡Oye! 216 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 ¡Suéltame! 217 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 ¿Te gusta jugar rudo? 218 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Pues juguemos rudo. 219 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Así se hace. 220 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Tomen sus cosas. Nos vamos. 221 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Eso pasa si le faltas al respeto a un hombre como yo. 222 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 ¿Alguien quiere ponerme a prueba? 223 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Estamos en territorio Markovic. 224 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 ¿Quieren enfrentarse a papá? 225 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 ¿Tú tienes algo que decir? 226 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 No, perdón. No me lastime. 227 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Pasha, calma. 228 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Relájate. 229 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Bebe algo. 230 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pasha, relájate, vamos. 231 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 ¿Qué tonterías son estas? 232 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 233 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Mataste a una mujer en mi bar. 234 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Tranquilas, todo estará bien. 235 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 No. Él le disparó. 236 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Le disparó en la puta cara. 237 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Llame a la policía. 238 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Quiero verte llamar a la policía. 239 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. 240 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Por favor, la policía. 241 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Señoritas. 242 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 ¡Señoritas! 243 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Llamaré a la policía. 244 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 245 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 llévalas a la habitación del pánico. 246 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Al sótano. Ya. 247 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Todo estará bien. 248 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Lo prometo. 249 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 ¡Oye! 250 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 ¡Detenla! 251 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 ¡Oye! 252 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 ¡Detenla! 253 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 LINDAS Y LETALES 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Basta de tonterías. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Vayan con Osip. Él se encargará de ustedes. 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Las separaré. 257 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}No harán ruido. 258 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Vengan. 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Síganme. 260 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Todo estará bien. 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Por aquí. 262 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hola, linda. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 ¿Te perdiste? 264 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Soy sorda. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Espera. 266 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 ¿No oyes? 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 ¿Te gustan los tatuajes? 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Eres 269 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 muy bonita. 270 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Eres… 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Eres lindo. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Está bien. 273 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 El arma se disparó sola. 274 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 No. 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Ni creas que vas a convencerme. 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Le disparó a la señorita Thorna. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Llamarán a la policía, ¿no? 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 Mi jefa está llamando ahora mismo. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Ella se encargará, ¿sí? 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Esto es una tragedia. 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Ay, Dios… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Dios, no puedo respirar. 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 ¡No puedo respirar! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Haz algo. - Oye. 285 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Escucha. 286 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Cómete esto 287 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 y te sentirás mejor enseguida. 288 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Mira qué desastre hiciste en mi bar. 289 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Quítenla de ahí. Pronto. 290 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Hagan lo que dice. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Tenemos que hablar. 292 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 ¿Pueden embarrar más la sangre? Sona, 293 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}limpia eso. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Ven. 295 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Me encontré una bailarina. 296 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 ¿Cuál es el problema? 297 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Diré que la mujer estaba ebria y me atacó 298 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 y que el arma se disparó sola. 299 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 No fue mi culpa. 300 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Las chicas dirán otra cosa. 301 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Pues si no cooperan, haz lo que siempre haces. 302 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Sácales la lengua o córtales la garganta. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Y el problema se acaba. 304 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Siéntate. Me mareas con tantas vueltas. 305 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 No podemos ser impulsivos. 306 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Seis estadounidenses desaparecidas no pasan desapercibidas. 307 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Debemos obtener toda la información 308 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 y tener una estrategia. 309 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 No te preocupes. Te cuidaré. 310 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 ¿Tú me cuidarás? 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 ¿Escuché bien? 312 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Sí, 313 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 pero tiene un precio. 314 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 No te pases. 315 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Soy el hijo de Lothar el Carnicero. 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 317 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 no existe la piedad cuando enfadas a mi familia. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 No me hagas llamar a mi padre. 319 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Me encantaría conocerlo. 320 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 No deja de rechazar mis múltiples invitaciones. 321 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Mi padre es un hombre ocupado. 322 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 No tiene tiempo para ir lejos, pero una llamada… 323 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 y viajará para hacerte daño. 324 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Por años, le he pagado dinero a tu padre. 325 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 Una deuda que heredé de mi amado papá. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Esos pagos terminan hoy. 327 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Dile a tu padre que si quiere dinero, que venga a verme. 328 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Mi sobre, por favor. 329 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 No, no había nadie en el camino. 330 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 ¿Sus familias o amigos saben dónde se perdieron? 331 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 No. 332 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - ¿Y los del teatro? - No. 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Grace, oye. 334 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 ¡Bonesita! 335 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Ya volviste. 336 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, ella es… 337 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 ¿Cómo te llamas? 338 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 No es importante. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Dime… - No le digas nada a esta perra. 340 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Qué chica tan grosera. 341 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Me odia porque siempre le digo 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 que irá al infierno. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Olvídala. 344 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Tú y yo podemos ser mejores amigas. 345 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 ¡Sí! 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 ¡Y comeremos pizza hawaiana! 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 ¿Qué le hicieron a Grace? 348 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Silencio. 349 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 ¿Grace? 350 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Sé mi amiga. 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Dime quién sabe que están en el Teremok Inn. 352 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 ¡Todo el mundo sabe! 353 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Mi papá, sus padres, 354 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 la compañía entera lo sabe. 355 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Vendrán a buscarnos. - Bonnie. 356 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 ¿Cómo voy a salvar tu alma si mientes? 357 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Nadie vendrá. 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, eres una estúpida. 359 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Quiero ver a Devora. 360 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Ayúdanos, por favor. 361 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Lo haría, pero 362 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 quien desobedece a Devora 363 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 se queda sin lengua. 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 365 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 tengo una plaga. 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 ¿Qué quería Devora? 368 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Nada. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Vámonos de esta pocilga. 370 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, dame el sobre. 371 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 El dinero. 372 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Se lo devolví a Devora. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 ¿Qué? 374 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 No podemos volver sin nada. 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Tu padre nos matará, Pasha. 376 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Cierra el pico. 377 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 La chica religiosa me dijo todo. 378 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 La que escapó podría dar problemas. 379 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 No es como las demás. 380 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Solo son un problema si alguien sabe que están aquí. 381 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Nadie sabe, Myshinaya Koroleva. 382 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Bien, que el doktor haga su trabajo. 383 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, que Yuri queme las cosas de las chicas. 384 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Hola, mamá. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}¿Qué haces, travieso? 386 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 No hace falta hablar húngaro. 387 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Esta perra no habla ni escucha. 388 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Ven. 389 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Ven, linda. 390 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Estos niños. 391 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Tan grande y tan sensible. 392 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Perdón, mamá. 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 No es tu culpa. 394 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Fui muy suave contigo. 395 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 ¡La tengo! 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Estúpida imbécil. 397 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 ¿Por qué estás enojada? 398 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Yo te amo. 399 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 ¿Qué tienes? 400 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip me dio un chocolate. 401 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Me siento rara, como si tuviera un calorcito por dentro. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Estás drogada. - ¿Drogada? 403 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 ¡No puedo estar drogada! 404 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 ¿Y la presentación? 405 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Voy a vomitar. 406 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Sí, saca lo que te dieron. 407 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Vamos. - No puedo, ayúdame. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 No puedo, Bonnie, ayúdame. 409 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 ¿Cómo es que una bailarina no sabe vomitar? 410 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Goulash. 411 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, tráenos pálinka. 412 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Claro. 413 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Voy en un segundo. 414 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 ¡Mierda! 415 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Ahí viene, finge estar dormida. 416 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 ¿Grace? 417 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 ¿Grace? 418 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 ¿Lista para divertirte más? 419 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Mierda. 420 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Tú… 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Vomitaste. 422 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Oye. 423 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Oye. 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Está bien. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Tranquila. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 ¿Sabías 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 que pareces un cisne? 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Nunca… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 le dije esto a nadie, pero… 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 me gustan 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 las aves. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Creo que son 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 sus cuellos lo que me gusta. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Tan suaves. 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Que el Señor te reprenda, Satanás. 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Te tocó un mal viaje. 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Está bien. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Corre. 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 ¡Jesús, sácame de aquí! 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Reza todo lo que quieras. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 No vas a ninguna parte, bailarina. 442 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 ¡Oye! 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 ¡Dios! 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Por favor. 445 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Por favor, no. 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Despídete del ballet, bailarina. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 No. 448 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Dame una charola de tragos. 449 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 ¿Celebramos algo? 450 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 No. 451 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Es una tragedia. 452 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Entre las cinco bailarinas, 453 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 hay casi cien años de entrenamiento, 454 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 dedicación, dolor, pasión y disciplina. 455 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Todo se desvanecerá 456 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 por culpa de un idiota. 457 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Así que no, 458 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 no estoy celebrando. 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Lloro. 460 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Que sus sacrificios no sean en vano. 461 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Aquí tiene. 462 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 463 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 464 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Excelente. Bravo. 465 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 No dejes de servir. 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Quiero ebrios a Pasha y sus hombres. 467 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Beban, ratoncitos. 468 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 ¿Qué le pasa? 469 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Está más rara que de costumbre. 470 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Este imbécil la drogó. 471 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Tenemos que salir. 472 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 ¿En serio? 473 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 ¿Por qué no esperaste a que las autoridades 474 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 hicieran su trabajo? 475 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 ¿Por qué causar problemas? 476 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 La señorita Thorna murió. 477 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Si fuera a venir la policía, ya estaría aquí. 478 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Sé que te cuesta entenderlo. 479 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 Resuelves todo con llamar. 480 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Pero estamos solas. 481 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Nadie vendrá por nosotras. 482 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Te equivocas. 483 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Somos unas extranjeras del otro lado del mundo. 484 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 La forma más barata y eficiente de resolverlo es matándonos. 485 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Tenemos que salir de aquí. 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Deja de decir eso. 487 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Si nos quedamos, moriremos. 488 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 Repetir que tenemos que salir de aquí no ayuda. 489 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Dejemos de hablar y comencemos a actuar porque… 490 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 hay que salir de aquí. 491 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}ACABA CON TODOS 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Tranquilo. 493 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Ya regreso. 494 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 ¿Quieres la cobra? 495 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, ¿quieres la cobra? 496 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Aquí la tienes, toma la cobra. 497 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - ¡Sí, Pasha! - ¡Me encanta! 498 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Buenas tardes. 499 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, quizá un día dejes de cagar dentro de la casa. 500 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 501 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 ¿qué hace aquí ese cretino? 502 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 503 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 504 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour. 505 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - ¿Sacaste la bala? - Claro. 506 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Bien. 507 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Le quito los dientes, los ojos y las huellas. 508 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Y luego a las bailarinas. 509 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Nadie podrá identificarlas. 510 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Hermoso. 511 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Nunca me dará la grabación. 512 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Y ahora trajo al imbécil del doktor 513 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 para poder decirle a mi padre 514 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 que ella lo resolvió, no yo. 515 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Quiero que maten a las bailarinas. 516 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Tu padre estaría orgulloso. 517 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Lo sé. 518 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Vamos. 519 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Por aquí. 520 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Espera. 521 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Podemos escapar por aquí. 522 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "El diablo los echará en la cárcel. 523 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 Seréis probados, pero no temáis". 524 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Apocalipsis 2:10. 525 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 No recites tan fuerte. 526 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Carajo. 527 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Oigan, creo que podemos atravesar los muros. 528 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Atrás, vuelvan. 529 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 ¡Rápido! 530 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 La cobra viene por ti. 531 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Oye, ¿estás muy ebrio? 532 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Imposible. 533 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Encuéntralas. - Sí. 534 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Son dos. 535 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 No quiero morir. 536 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Creo que podemos con ellos. 537 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 ¿"Podemos"? ¿Estás loca? 538 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 No, chicas. 539 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 No, no tengo la fuerza. 540 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 No es cierto. 541 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Te he visto bailar. 542 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 La gente cree que somos frágiles y delicadas, pero no. 543 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Bailamos enfermas, con dolor, con pies sangrantes, 544 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 y no dejamos de sonreír. 545 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 No me digas que no eres fuerte. 546 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 ¿Me oíste? 547 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Chicas. - ¿Qué? 548 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Nuestras cosas. 549 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad. 550 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad. 551 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip está muerto. 552 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Es un problema para Pasha. 553 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Están ahí. 554 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Sí. 555 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Niñas, sabemos que están ahí. 556 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Salgan. - Tiene un arma. 557 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Es su última oportunidad. 558 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 ¡Vete al carajo! 559 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 ¡Me lleva la mierda! 560 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 ¡Carajo! 561 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 ¡No! 562 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 ¡Zoe, ayúdame! 563 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Dispárale. 564 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Dispárale, Zoe, ¡hazlo! - Sí. 565 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Toma el arma, tómala. 566 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 ¿Qué carajos? 567 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Perdón. - No te disculpes. 568 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Nos van a matar. 569 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Dame una cuchilla. 570 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 No sé qué está pasando. 571 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Ve tú. 572 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Mátalas. 573 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - No. Está bien. 574 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Vamos. 575 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Están ebrios y fuera de forma. 576 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Y somos las putas amas del ballet. 577 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 ¡No! 578 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 No… lo… harás. 579 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 ¡Puta madre! 580 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Esa punta afilada es genial. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Una linda coincidencia. 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Quiero una. 583 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Entonces por aquí no se puede. 584 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Otra ronda de tragos. 585 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - ¿Escucharon? - ¿Qué? 586 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 ¿Cómo puede celebrar después de lo que pasó? 587 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Mataron a la Srta. Thorna. 588 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Da igual. Hallemos la puerta trasera. 589 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 ¿Por qué la puerta trasera subiría? 590 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 ¿Por qué iríamos arriba? 591 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Seguro hay una salida de emergencia o… 592 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Porque Chloe subió al baño. 593 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 ¿Ibas a dejarla? 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Dios mío. ¿Todas olvidaron a Chloe? 595 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Mira, volveremos por ella cuando encontremos ayuda. 596 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 No, podría ser demasiado tarde. 597 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Está sola y su aparato no funciona. 598 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Le dije a mi papá que la cuidaría. 599 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Pues hasta ahora vas muy bien, ¿no? 600 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Cállate, Princesa. ¿Por qué siempre eres tan egoísta? 601 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 No puedo dejar a mi hermana. 602 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 No dejaremos a nadie. 603 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Habla por ti. 604 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Yo me voy. 605 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Grace, vamos. 606 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Como quieran. No me importa. 607 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Son las peores. 608 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Disfruten su muerte. 609 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Vengan. 610 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Estas escaleras suben. 611 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 Pero si suben, bajan. 612 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Es la primera vez que tengo celos de ti. 613 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 No codiciarás la ebriedad de tu prójimo. 614 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Chicas, Chloe podría seguir aquí. 615 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 ¿Qué hacen? 616 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Bajen de nuevo. No den problemas. 617 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Oblíganos. 618 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Tranquila. 619 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Hablemos, ¿sí? 620 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 ¿Dónde está mi hermana? 621 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 ¿La sorda? 622 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Al final del corredor, relajándose. 623 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Ahora, si me permites… 624 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Te dejaría, 625 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 pero soy una perra vengativa. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 ¿Qué pasó? 627 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Las bailarinas. 628 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hola. 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Al fin. 630 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Llevo horas buscando a alguien. ¿No hay wifi? 631 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 ¿Qué? 632 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 En serio su servicio es impresentable. 633 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 O sea, yo lo hubiera resuelto, tipo ayer. 634 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Estoy viendo un reality. 635 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 Es de citas. Lo veo, y es irónico, 636 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 pero en secreto me encanta y… 637 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Me perdí tres episodios. 638 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 ¿De qué hablas? 639 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 ¿Crees que encontraría el amor verdadero en un programa así? 640 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Porque una vez fui a un tugurio al que van los ricos para verse cool 641 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 y una sanadora me dijo 642 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 que tengo un problema en el corazón. 643 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Ya sé. 644 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Dijo que tengo un bloqueo en el corazón 645 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 para el amor 646 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 y la verdad ahora no tengo la capacidad emocional 647 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 para hablar de eso. 648 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Entonces, voy a volver abajo y tú resuelve lo del wifi. 649 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 ¿Sí? 650 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Gracias. 651 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe, gracias a Dios. 652 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Gracias a Dios. 653 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Mira esto. 654 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Mira. 655 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Es una lunática. 656 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}¿Estás bien? 657 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Sí, ¿por qué no lo estaría? 658 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}¿Qué les pasó a sus vestidos? 659 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}¿Es sangre? 660 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}¿Es un chupetón? 661 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Basta, Zoe. 662 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Cállate. 663 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}No te metas. 664 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Súper. 665 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Devuelve eso. 666 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}¿Zoe? 667 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Tenemos que irnos. 668 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}¿Puedo esperar? 669 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Un chico lindo dijo que me haría un tatuaje. 670 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Está esperando a que le hagan un tatuaje. 671 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 ¿Qué hago? 672 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 A mí no me veas. Es tu hermana. 673 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Alguien viene. Corran. 674 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Silencio. 675 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Eres tú. 676 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 ¿No que te ibas? 677 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Déjala, está llorando. 678 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Claro que no. 679 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Tengo alergias y aquí hay mucho moho. 680 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Toma, para que se te baje. 681 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 No llegaste muy lejos sola. 682 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Volví por ustedes, perdedoras. 683 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Claro. 684 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Seguro nunca pasaste de aquí. 685 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Los vi con el cuerpo de la señorita Thorna. 686 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Le sacaron los ojos y le cortaron los dedos. 687 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Dios mío. 688 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}¿La señorita Thorna qué? 689 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}La señorita Thorna está muerta. 690 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}No es gracioso. 691 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}¿Por qué dices eso? 692 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 ¿Puedes escucharme al menos una vez? 693 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Caballeros, 694 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 les he dado un espacio seguro para ustedes y sus frivolidades. 695 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Tengo un favor que pedirles. 696 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Hay cuatro chiquillas molestas perdidas en la casa. 697 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Búsquenlas, encuéntrenlas 698 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 y siléncienlas. 699 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Llegas tarde. 700 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Mis chicos ya se encargaron. 701 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Tus chicos están muertos. 702 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Tu padre está muy lejos 703 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 y ahora estás solo, 704 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 ratoncito. 705 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Oye, yo lo robé. 706 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Practico tiro en el club de campo. 707 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Sé usar un arma. 708 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Perdón, pero ver para creer. 709 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Bien, te creo. 710 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 ¿Qué es esto? 711 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 ¡Carajo! Hallaste un teléfono. 712 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Dios mío. 713 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Llamaré a la policía. 714 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 A un lado. 715 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Nos sacaré de aquí ya. 716 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 ¿Alguien sabe usar esta mierda prehistórica? 717 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Gira la rueda con el dedo, idiota. 718 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Ah, muy bien. 719 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Cielos. 720 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Qué forma tan ineficiente de marcar. 721 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Toma siglos. 722 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 No, papá. 723 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 No estoy tan ebrio. 724 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 No, Vlad no puede llevarme. 725 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Está muerto. 726 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Sí. 727 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey también. 728 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 En el Teremok. 729 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Sí, entiendo. 730 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Gracias, papá. 731 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Gracias. 732 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 733 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Mi padre está en camino. 734 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Mientes. 735 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic no vendría al Teremok Inn 736 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 ni muerto. 737 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Pues vendrá. 738 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Y está muy molesto. 739 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 No debiste meterte conmigo. 740 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Ahora te las verás con él. 741 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Pues habrá que prepararse. 742 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Vayan por allá, suban las escaleras. 743 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 ¡Encuéntrenlas! 744 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Si alguien te hace algo, 745 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}dale en las bolas. 746 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Te amo. - También te amo. 747 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Chicas, escóndanse, ya. 748 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Qué bueno está, carajo. 749 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Todas las líneas están ocupadas, por favor, espere. 750 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Policía. - ¡Ayuda! Vengan al Teremok Inn. 751 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 ¿Hola? Necesitamos ayuda. 752 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Tonta. 753 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Rápido. 754 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - ¡Corran! 755 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 Vienen más, rápido. 756 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Hay más, por acá. 757 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Vamos. 758 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 ¿Cómo demonios volvimos aquí? 759 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Está bien, escuchen. 760 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Mis amigas y yo solo queremos irnos, ¿sí? 761 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Nadie tiene que salir lastimado. 762 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Chicas, a la puerta, vamos. 763 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Si queremos sobrevivir, deberemos actuar como equipo. 764 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Solo lograremos salir juntas. 765 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Primeras posiciones. 766 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 Seis, siete, ocho. 767 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 768 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 ¿Dúo? 769 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Claro que sí. 770 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 ¡Juntas! 771 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- ¿Te lastimaron? - Estoy bien. 772 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 ¡Todas! 773 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Ya no eres tan lindo. 774 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Mierda. 775 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 ¡Tiene un arma! ¡Chloe! 776 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - ¡Arma! - ¡Carajo! 777 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Bien. 778 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Miren. Podemos salir por ahí. Vamos. 779 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Vamos, andando. 780 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 ¡Mierda para sesos! 781 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Dame el arma, rápido, el arma. 782 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Vamos. Toma esto. 783 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 ¡Vamos, Grace! Rápido. 784 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Hola de nuevo. 785 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Ve. Yo te sigo, anda. 786 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Te estaré esperando. 787 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Vamos. 788 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Muy impresionante. 789 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Muy bien, mi niña. 790 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 No tienes más balas. 791 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Se te acabaron las opciones. 792 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 ¿No lo mencioné? 793 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 La pierna es falsa. 794 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Así las cosas. 795 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 ¿Sabías que le debo esta pierna a tu padre? 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 ¿Qué? ¿A mi papá? 797 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Vete a la mierda. 798 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Está listo. 799 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 No quiero que corras a los brazos de tu papi cuando llegue. 800 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Sucede 801 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 que ansío verlo. 802 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Estás loca, Devora. 803 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Mi padre te matará. 804 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Dios santo. 805 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Vamos, Bones. ¿Dónde estás? 806 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Creo que me corté con el vidrio. 807 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 ¿Cómo pudiste dejarla? 808 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Venía justo detrás. 809 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Ven. 810 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 ¿Qué vamos a hacer con Bones? 811 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Cálmate. 812 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Ocúltense. 813 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 Voy a salvarla. 814 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Tus amigas te dieron por muerta. 815 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Nadie te tomará de la mano. 816 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 ¿Sabes? 817 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 Fui a mi primera audición yo sola. 818 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Tenía ocho. 819 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Como tú, nunca dejé que el miedo me detuviera. 820 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 No somos iguales. 821 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Iba a debutar como el hada de azúcar. 822 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Pero ¿llegué a bailar? 823 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 No. 824 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Mi papá se había endeudado con el hombre equivocado. 825 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Pensó que lo peor sería que lo mataran, 826 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 pero el hombre era más cruel de lo que anticipó. 827 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Cuando papá no le pagó, 828 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic 829 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 no le quitó a papá la pierna. 830 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Me la quitó a mí. 831 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Nunca bailé de nuevo. 832 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Mantuve cerca al hijo de Lothar 833 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 esperando que llegara mi oportunidad. 834 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Un último baile. 835 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 836 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Eso quiere decir: 837 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 "Tus esfuerzos dan risa". 838 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Pareces una cabrita enojada. 839 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Por favor, deténgase. ¡Pare! 840 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 ¡No se me acerque! 841 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 ¡Listo! 842 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 ¡No! 843 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Vamos a ponerte más cómoda. 844 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 ¡No se me acerque! 845 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 ¡No! 846 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 ¡Suélteme! 847 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 ¡No! 848 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 ¡No! 849 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 ¿Es un chiste? 850 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Mis uñas se rompen todo el tiempo. 851 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 ¿Sabe qué hago? 852 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Me las arranco. 853 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Sonrío y bailo. 854 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 ¡Porque soy una maldita bailarina! 855 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 ¿Bones? 856 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Ay, no. 857 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 ¿Bones? Soy yo, aquí estoy. 858 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Ayúdame, por favor. Devora está loca. Me encerró aquí. 859 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - ¡No! - Bueno, sigamos. 860 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - ¡No, por favor! - Avanza. 861 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 ¿Por qué no vimos esto antes? 862 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Hola, Lothar. 863 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 ¿Por qué contestas el teléfono de Pasha? 864 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Quiero hablar con mi hijo. 865 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 No me recuerda, ¿verdad, señor Markovic? 866 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Si quiere ver a su hijo de nuevo, 867 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 entre a buscarlo. 868 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 ¡No! 869 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 ¡Deténgase! 870 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 ¡No! 871 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Quédate ahí. 872 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 ¿Hacemos un dúo? 873 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Pensé que no lo pedirías. 874 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 ¡Hijo de puta! 875 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Son muchas armas. 876 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Tenemos que advertirles a Princesa y a Bones. 877 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Entonces, supongo… 878 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 …que volveremos a entrar. 879 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 ¿C-4? 880 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 ¿Cuatro? Ya conté como dieciséis. 881 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 No, es un tipo de explosivo. 882 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 El lugar entero va a estallar. 883 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}¡Cállense ya y corran! 884 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 ¡Chicas! Este lugar… 885 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 está completamente lleno… 886 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}¡…de explosivos! 887 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 ¿Qué? ¿Por qué carajos volvieron? 888 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 A rescatarlas, cabronas. 889 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 No. 890 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 No. 891 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 No. 892 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 ¡Denme a ese bastardo! 893 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 No, que no se me acerque. 894 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 895 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 somos como tú. Somos bailarinas. 896 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 No, no seas tonta. No puedes confiar en ella. 897 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Solo queremos bailar. 898 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 También quería eso. 899 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Danos la oportunidad que no tuviste. 900 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 No. Mi padre es muy poderoso. Puede ayudarlas. 901 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Un hombre así no nos ayudaría. 902 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - No. - Mira lo que le hizo a Devora. 903 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 No. 904 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Dile a tu padre que paren o te vuelo los sesos. 905 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 ¡Papá! 906 01:16:23,041 --> 01:16:24,124 ¡Deténganse! 907 01:16:24,125 --> 01:16:25,666 ¡Alto! 908 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Corran, chicas. 909 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Este es mi solo. 910 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Es su oportunidad. 911 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Ven acá. 912 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Mierda. 913 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 ¿De qué vienes disfrazada? 914 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Yo iba a ser el hada de azúcar. 915 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Iba a bailar 916 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 frente a cientos y miles de personas. 917 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Hasta la reina. 918 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Ese era mi destino. 919 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Papá… 920 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Pero nada de eso pasó 921 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 porque tú, 922 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Lothar Markovic, 923 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 tú 924 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 me quitaste la pierna. 925 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 ¿Saben andar en moto? 926 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Yo sí. 927 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 A bailar. 928 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Muy bien. 929 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Arriba. 930 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - ¿Lista? Vamos. - Sí. 931 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Hola. Llegamos algo tarde. 932 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Venimos a bailar. 933 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Las estadounidenses. 934 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Por acá. 935 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Por la Srta. Thorna. 936 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 Srta. Thorna. 937 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 LINDAS Y LETALES 938 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Subtítulos: Alejandro Carbajal 939 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Supervisión creativa Kai Martínez