1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 In het hart van elke ballerina… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 …pompt het bloed van een krijger. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Ze veranderen pijn in pracht. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Chaos in precisie. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Hun lichamen in kunst. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Zweet, bloed, offers. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Maar niet iedereen maakt haar droom waar. 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Miss Thorna, de voorstelling is over twee dagen. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Als Bones repeteren niet serieus neemt… 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 …wil ik haar rol dansen. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Haar bus heeft vertraging. Ze komt zo. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Ze is laat omdat ze zich geen klok kan veroorloven. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Sorry dat mijn limo laat was, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Gaan we nog dansen? 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Vijf, zes, zeven, acht. 18 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Een, twee, drie, vier, vijf, zes en nog eens vier. 19 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 20 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Twee, stop. 21 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Terug naar de soutenu's. 22 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Snel. 23 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Wat is er gebeurd? 24 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Kom op. Grace… 25 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Weer hetzelfde. 26 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Aarde aan Grace. 27 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Snel. Kom op. 28 00:02:29,958 --> 00:02:32,166 Vijf, zes, zeven, acht. En een… 29 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 30 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Morgen is de vlucht naar Boedapest… 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 …dus dans voor jullie leven. 32 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Stop. 34 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Kom op. Princess. 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Wacht op je beurt. 36 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Goed, Chloe. 37 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 Vertrouw je zus, oké? Zij seint je. 38 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Zeven, acht. En een, twee, drie, vier, vijf… 39 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Dat is prachtig. 40 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 teamwork. 41 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Ja, iedereen: teamwork. 42 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 43 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 En een… 44 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Dames, de tijd is om. 45 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Kun je niet tellen? 46 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Ik heb het tegen jou. 47 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Dat was een sikkelvoet, kreng. 48 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones. 49 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Doe jij de solo maar. 50 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 Ik stop ermee. 51 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Zag je dat? 52 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Hoog tijd dat ze klappen kreeg. 53 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Je had haar niet moeten slaan. 54 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Het was een ongelukje. 55 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Haar gezicht viel tegen mijn vuist. 56 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Haar moeder sponsort jouw deelname, dus… 57 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 …misschien moet je dankbaar zijn voor je haar neus breekt. 58 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Je moet begrijpen dat… 59 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 …de voorstelling in Boedapest je leven kan veranderen. 60 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Ballet is voor rijke krengen. 61 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Ik zeg het steeds: 62 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 ik hoor hier niet. 63 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 HONGARIJE 64 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mam, je slaapt vast, maar we zijn geland… 65 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 …na een omweg. 66 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Ik zit in een bus, dus bid voor me. 67 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Ruikt iemand rook? 68 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Het is een nachtmerrie. 69 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 De vlucht moest uitwijken en onze bagage is kwijt. 70 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Nu heeft de bus pech. 71 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Ik verzeker u, morgen staan mijn dansers er. 72 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 We zijn echt onderweg. 73 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Nee, een wijziging is niet nodig. 74 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Mijn dansers zijn er voor de voorstelling. 75 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Het volgende stadje is maar twee kilometer… 76 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 …maar volgens mijn gids… - Wat zeiden ze? 77 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 De artistiek leider is begripvol. 78 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 Maar… - Zoeken ze vervanging? 79 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Ik ben bang van wel. 80 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Meiden, pak jullie tassen. 81 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Kom op. 82 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Met deze bus halen we de voorstelling nooit. 83 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Juist. Ja. 84 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Goed. 85 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Mijn god. 86 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Er is zoveel natuur. 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 Geweldig. - Het is prachtig. 88 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Mogen de wolven jullie genadig zijn. 89 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Kom op, doorlopen. 90 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Waren we maar in de bus gebleven. 91 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Ik klaag iemand aan als ik longontsteking krijg. 92 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Eerst haat ze de bus, nu wil ze de bus. 93 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Ben je ooit tevreden? 94 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Niet met jou erbij. 95 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Wacht. 96 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 Hier is een hotel. - Godzijdank. Kom op. 97 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 HERBERG TEREMOK 98 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Heeft iemand bereik? 99 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Ik heb twee streepjes. 100 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Volgens mij is hier geen signaal. 101 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Hallo, mogen we uw telefoon gebruiken? 102 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Onze bus heeft pech. 103 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 We… - Yuri… 104 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Laat ze erlangs. 105 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Sorry. 106 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Mijn broer spreekt niet. Hij raakt in de war. 107 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Ik snap het. Mijn zus is doof, dus ik moet alles gebaren. 108 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Gelul. 109 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Ik ben Osip. 110 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Hoe kan ik jullie helpen? 111 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 We hebben een taxi nodig. 112 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Lukt dat? 113 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Natuurlijk. 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Schoonheden horen niet in de kou te staan. 115 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Kom maar. 116 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Wat brengt jullie hier? 117 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 We zijn ballerina's. 118 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Kijk nou. Dit is mijn soort tent. 119 00:08:10,666 --> 00:08:12,833 Dit is te raar. 120 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Dit is niet netjes. 121 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Er wordt gegokt. Dit wil ik niet zien. 122 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Doe je ogen dicht. Ik wil een drankje. 123 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Neem een foto van me. 124 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Doe niet zo kinderachtig. 125 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Maar het is hier zo gaaf. 126 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Dat is… 127 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Dat is mijn baas. 128 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Ze was heel goed. 129 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Ze zou de volgende Fonteyn worden. 130 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Maar er was een ongeluk. 131 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Ze heeft nooit meer gedanst. 132 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Wat is dit voor tent? Een Notenkraker-bar? 133 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 De trots van mijn baas. 134 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Niet om het een of ander… 135 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 …maar we hebben haast. - Ik weet het. 136 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 We moeten naar Boedapest. 137 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 Mijn meiden dansen morgen. - Alsjeblieft. 138 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Wat is dit? 139 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Ze zijn nat. 140 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Dit is… 141 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Dit is Sona. 142 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Ze is heel aardig. 143 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Jullie mogen de droger gebruiken. 144 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 Heel lief, maar we… - Nee, we staan erop. 145 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Ballerina's verdienen het beste bij herberg Teremok. 146 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Hebben jullie droge kleren? 147 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 In tutu's lijken jullie wel witte vogeltjes. 148 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Dit is zo vernederend. 149 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Eten. 150 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Bedankt, ik heb honger. 151 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Voorzichtig, geen vlekken. 152 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Geen probleem… 153 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 …want ik eet hier niet. 154 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}Vleessoep, bah. - Het is oké. 155 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Dat eten zit vol ebola. 156 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}Vol E. coli. bedoel je. 157 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Boeiend. Je reist nooit. 158 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 Alsjeblieft. - Ze mogen elkaar niet. 159 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Hoe dansen jullie samen? 160 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 God leert ons liefhebben… 161 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 …met lastige mensen. 162 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Ballerina's in Teremok… 163 00:10:26,416 --> 00:10:27,666 Daar zijn jullie. 164 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Ik zal mezelf voorstellen. 165 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Mijn naam is Devora Kasimer, eigenaar van herberg Teremok. 166 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip zei iets over een grote voorstelling. 167 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Ja, we treden op… 168 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 …bij het internationale balletgala in Boedapest. 169 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Niet om op te scheppen, maar dat is heel wat. 170 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Alleen de beste dansers worden gevraagd. 171 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Ik weet het. 172 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Ik heb ook gedanst. 173 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Zal ik een busje bellen om jullie te brengen? 174 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Ze is de eigenaar en danseres. 175 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 Ja, dank je wel. - Graag gedaan. 176 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 177 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 Doe de groeten aan je vader. 178 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Natuurlijk, opa. 179 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, hoe is het? 180 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Geef dit aan je vader. 181 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Liever discreet. 182 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Wat is er? 183 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Ruis. 184 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Het is nat geworden. 185 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Ik moet plassen. 186 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Mijn zusje moet naar de wc. 187 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Kom maar mee, lieverd. 188 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Dat is niet nodig, dank je. 189 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Ik loop wel met haar mee. 190 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 De wc is die trap op. 191 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Deze kant, denk ik. 192 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Jongens. 193 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Hij wil dat we dansen. 194 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Hij speelt Suikerfee. 195 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 We kunnen onze variatie oefenen. 196 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Ik heb oefening nodig. 197 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Kom op. We doen het. 198 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Kom op. 199 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Kom op. 200 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Geen bloed op mijn bureau. 201 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Sorry, mama. 202 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, alsjeblieft. 203 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Je bent een redelijke vrouw. 204 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Dat klopt. 205 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 De volgende keer haal ik je tong weg. 206 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 Doe lekker een solo. 207 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Opgepast. 208 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hé, kippetje. 209 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 Vier je met ons mee? - Nee, dank je. 210 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 Kom, doe romantisch. Je bent mijn type. 211 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Blijf van me af. 212 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Wil je het ruw? 213 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Dan doen we het ruw. 214 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Zo doe je dat. 215 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Pak jullie spullen. We moeten gaan. 216 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Zie je wat er gebeurt als je een man als mij beledigt? 217 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Wil iemand een poging wagen? 218 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Dit is Markovic-gebied. 219 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Wil je mijn vader kwaad maken? 220 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Heb jij iets te zeggen? 221 00:16:40,708 --> 00:16:42,833 Sorry, doe me niets aan. 222 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Ontspan. 223 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Neem een drankje. 224 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Kom op, rustig. 225 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Wat is dit voor onzin? 226 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Je schoot een vrouw dood in mijn bar. 227 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Rustig maar. Het komt goed. 228 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Nee. Hij heeft haar neergeschoten. 229 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Ze is door haar hoofd geschoten. 230 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Bel de politie. 231 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Waag het eens. 232 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Alsjeblieft, politie. 233 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Dames. 234 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Dames. 235 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Ik zal de politie bellen. 236 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 Breng ze naar de veilige ruimte. 237 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Kelder. Nu. 238 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Alles komt goed. 239 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Ik beloof het. 240 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Hou haar tegen. 241 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Hou haar tegen. 242 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Genoeg gekkigheid. 243 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Ga met Osip mee. Hij zorgt voor jullie. 244 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Ik zet ze apart. 245 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}En hou ze rustig. 246 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Kom mee. 247 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Volg mij. 248 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Alles komt goed. 249 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Deze kant op. 250 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hé, kleintje. 251 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 De weg kwijt? 252 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Ik ben doof. 253 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Wacht. 254 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Kun je niet horen? 255 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Hou je van tattoos? 256 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Jij… 257 00:19:29,833 --> 00:19:31,208 …bent mooi. 258 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Jij bent leuk. 259 00:19:42,125 --> 00:19:44,000 Het wapen ging zomaar af. 260 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Nee, hou me niet voor de gek. 261 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Hij schoot Miss Thorna neer. 262 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Jullie bellen de politie, toch? 263 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 Mijn baas belt ze nu. 264 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Zij regelt alles. 265 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Dit is een tragedie. 266 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 God… 267 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Ik krijg geen lucht. 268 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Ik krijg geen lucht. 269 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 Doe iets. 270 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Eet dit… 271 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 …dan voel je je snel goed. 272 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Wat een rommel in mijn bar. 273 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Ruim die Brit op en snel een beetje. 274 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Wat zij zegt. 275 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Wij moeten praten. 276 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Kan er nog wat bloed bij? 277 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Pak de dweil. 278 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Kom mee. 279 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Ik heb een ballerina gevangen. 280 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Wat is het probleem? 281 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Ik zeg dat die gekke dronken vrouw me lastigviel… 282 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 …en mijn wapen afging. 283 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Niet mijn schuld. 284 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 De ballerina's zeggen iets anders. 285 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Als ze niet meewerken, doe je wat je altijd doet. 286 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Verwijder hun tongen of snijd hun kelen door. 287 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Dan is dit klaar. 288 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Ga zitten. Ik word duizelig van dat ijsberen. 289 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 We moeten niet impulsief zijn. 290 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Zes vermiste Amerikanen zullen niet onopgemerkt blijven. 291 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 We moeten alle informatie verzamelen… 292 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 …en strategisch zijn. 293 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Maak je niet druk. Ik zorg voor je. 294 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Zorg jij voor mij? 295 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Hoor ik dit goed? 296 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 Maar het heeft een prijs. 297 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Opgepast. 298 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Ik ben de zoon van Lothar de Slager. 299 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 Er is geen kans op genade als je mijn familie dwarszit. 300 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Moet ik mijn vader laten komen? 301 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Ik wil hem graag ontmoeten. 302 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Hij gaat nooit op mijn uitnodigingen in. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Mijn vader heeft het druk. 304 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Hij heeft geen tijd voor dit gat, maar één telefoontje… 305 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 …en hij komt alsnog om je iets aan te doen. 306 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Ik betaal je vader al jaren. 307 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 Een schuld die ik heb geërfd van mijn vader. 308 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Die betalingen stoppen vandaag. 309 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Zeg tegen je vader dat als hij zijn geld wil, hij langs kan komen. 310 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Mijn envelop, alsjeblieft. 311 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Nee, er was niemand op de weg. 312 00:23:22,916 --> 00:23:26,458 Weten jullie familie of vrienden waar jullie pech hadden? 313 00:23:28,166 --> 00:23:30,166 En het theater? 314 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy. 315 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Je bent er weer. 316 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, dit is… 317 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Wie ben jij? 318 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Ik ben niet belangrijk. 319 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 Zeg… - Vertel dat kreng niets. 320 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Zij is erg onbeschoft. 321 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Ze haat me omdat ik haar waarschuw… 322 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 …over de hel. 323 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Vergeet haar. 324 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Jij en ik kunnen beste vriendinnen zijn. 325 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Leuk. 326 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 We eten pizza met ananas. 327 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Wat hebben jullie met Grace gedaan? 328 00:24:01,375 --> 00:24:02,250 Stil. 329 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Wees mijn vriendin. 330 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Wie weet dat jullie naar herberg Teremok gingen? 331 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Iedereen weet het. 332 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Mijn vader, haar ouders… 333 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 …het hele balletgezelschap. 334 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 Ze komen ons zoeken. 335 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Hoe kan ik je ziel redden als je liegt? 336 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Er komt niemand. 337 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Jij idioot. 338 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Ik wil Devora zien. 339 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Help ons, alsjeblieft. 340 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Ik zou wel willen, maar… 341 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 …als je Devora negeert… 342 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 …snijdt ze je tong eruit. 343 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor… 344 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 …ik heb een ongedierteprobleem. 345 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Wat wilde Devora? 346 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Niets. 347 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Ik wil weg uit deze rottent. 348 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, geef me de envelop. 349 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Het geld. 350 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Ik heb het teruggegeven. 351 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Dat kunnen we niet maken. 352 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Je vader maakt ons af. 353 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Hou je bek. 354 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Het Jezusmeisje heeft alles eruit geflapt. 355 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 De ontsnapper kan lastig worden. 356 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Ze is niet als de rest. 357 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 De dansers zijn alleen een probleem als iemand weet dat ze hier zijn. 358 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Niemand weet het. 359 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Fijn. Dan kan Doktor aan de slag. 360 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Pak de spullen van de dansers en laat Yuri ze verbranden. 361 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Hallo, mama. 362 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Wat ben jij aan het doen, deugniet? 363 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Het hoeft niet in het Hongaars. 364 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Kreng kan niet horen or spreken. 365 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Kom. 366 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Kom met mij mee, lieverd. 367 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Deze jongens. 368 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Hoe is mijn grote jongen zo gevoelig? 369 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Sorry, mama. 370 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Het is niet jouw schuld. 371 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Ik was te zachtaardig. 372 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Hebbes. 373 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Achterlijke flapdrol. 374 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Waarom ben je boos? 375 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Ik hou van je. 376 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Wat is er met je? 377 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip gaf me een chocolaatje. 378 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Ik voel me raar, maar ook warm van binnen. 379 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 Je bent high. - High? 380 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Ik kan niet high zijn. 381 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 En de voorstelling? 382 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Ik ben misselijk. 383 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Gooi het eruit. 384 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 Kom om. - Ik heb hulp nodig. 385 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Ik kan het niet. Help. 386 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Welke ballerina weet niet hoe ze moet overgeven? 387 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Breng pálinka mee. 388 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Geen probleem. 389 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Ik ben er zo. 390 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Hij komt. Doe alsof je slaapt. 391 00:29:57,083 --> 00:29:58,500 Wil je nog wat leuks doen? 392 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Je bent… 393 00:30:03,000 --> 00:30:04,333 Je bent ziek. 394 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Het is al goed. 395 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Het is oké. 396 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Weet je… 397 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Je ziet eruit als een zwaantje. 398 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Ik heb het nooit… 399 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Ik heb het nooit iemand verteld, maar… 400 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Ik heb… 401 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Ik heb iets met vogels. 402 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Ik denk dat… 403 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 Ik vind hun halzen mooi. 404 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Zo zacht. 405 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 De Heer verstote je, Satan. 406 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Je hebt een slechte trip. 407 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Het is oké. 408 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Vlucht. 409 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Jezus, ik wil hier weg. 410 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Je kunt bidden wat je wilt. 411 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Je gaat nergens heen, ballerina. 412 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Mijn god. 413 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Alsjeblieft. 414 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Alsjeblieft, nee. 415 00:32:23,041 --> 00:32:25,666 Je zult niet meer dansen, ballerina. 416 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Geef me een dienblad shotjes. 417 00:33:21,833 --> 00:33:22,916 Iets te vieren? 418 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Het is tragisch. 419 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 De vijf ballerina's… 420 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 …hebben gezamenlijk 100 jaar aan training… 421 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 …toewijding, pijn, passie en discipline. 422 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Dat komt allemaal ten einde… 423 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 …door de fout van één idioot. 424 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Dus, nee… 425 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 …niets te vieren. 426 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Ik rouw. 427 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Dat hun offer niet voor niets is. 428 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Alsjeblieft. 429 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Prachtig. Bravo. 430 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Laat maar komen. 431 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Voer Pasha en zijn jongens dronken. 432 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Drink, muisjes. 433 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Wat is er met haar? 434 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Ze doet raarder dan normaal. 435 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Hij gaf haar drugs. 436 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 We moeten hier weg. 437 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Nee. Echt? 438 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Waarom wachtte je niet tot de politie… 439 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 …haar werk had gedaan? 440 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Waarom moest je lastig zijn? 441 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Miss Thorna is dood. 442 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Als er politie zou komen, was die er al. 443 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Je begrijpt het niet, omdat je hele leven… 444 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 …hulp altijd bereikbaar was. 445 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 We staan er alleen voor. 446 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Niemand komt ons helpen. 447 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Je hebt het mis. 448 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 We zijn buitenlanders, ver van huis. 449 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 De goedkoopste en makkelijkste oplossing is om ons te doden. 450 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 We moeten hier weg. 451 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Hou op met zeggen dat we hier weg moeten. 452 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Als we blijven, sterven we. 453 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 Dus zeggen dat we hier weg moeten, lost niets op. 454 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Geen woorden, maar daden, want… 455 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 …we moeten hier weg. 456 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}DOOD ZE ALLEMAAL 457 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Geen zorgen. 458 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Ik ben zo terug. 459 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Wil je de cobra? 460 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 De cobra? 461 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Hier, pak maar. 462 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 Ja. - Heerlijk. 463 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Goedenavond, kameraden. 464 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Misschien ben je op een dag zindelijk. 465 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom. 466 00:36:32,958 --> 00:36:34,500 Wat doet die idioot hier? 467 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 Heb je de kogel verwijderd? - Ja. 468 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Mooi. 469 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Ik doe de tanden, ogen, vingertoppen. 470 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Ik doe hetzelfde met de ballerina's. 471 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Niemand zal ze kunnen identificeren. 472 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Prachtig. 473 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Ik krijg die opname nooit. 474 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Nu is die vreselijke Doktor hier… 475 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 …zodat ze tegen papa kan zeggen: 476 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 'Ik heb het opgelost, niet Pasha.' 477 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Vermoord de ballerina's. 478 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Je vader zou trots zijn. 479 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Weet ik. 480 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Kom op. 481 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Deze kant op. 482 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Blijf daar. 483 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Kom, dit is hoe we ontsnappen. 484 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 'De duivel werpt u in de gevangenis… 485 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 …u wordt verdrukt, maar vrees niet.' 486 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Openbaringen 2:10. 487 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Hou op met prediken. 488 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Verdomme. 489 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Misschien kunnen we door de muur. 490 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Terug, snel. 491 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Snel. 492 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 De cobra komt je halen. 493 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Ben je te dronken? 494 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Dat bestaat niet. 495 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 Vind ze. 496 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Het zijn er twee. 497 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Ik wil niet dood. 498 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 We kunnen ze aan. 499 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 'Aan'? Ben je gek geworden? 500 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Nee, echt. 501 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Ik ben niet sterk genoeg. 502 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Onzin. 503 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Ik heb je zien dansen. 504 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Mensen denken dat we breekbaar zijn, maar dat zijn we niet. 505 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 We dansen als we ziek zijn, geblesseerd, bloedend… 506 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 …en dat met een glimlach. 507 00:39:39,875 --> 00:39:41,666 Zeg niet dat je niet sterk bent. 508 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 Jongens. - Wat? 509 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Onze ballettassen. 510 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip is dood. 511 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Dit is slecht voor Pasha. 512 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Ze zijn hier. 513 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 We weten dat jullie daar zitten. 514 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 Kom eruit. - Hij is gewapend. 515 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Laatste kans. 516 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Val dood. 517 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Verdomde… 518 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Help me. 519 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Schiet hem neer. 520 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 Schiet hem neer, Zoe. 521 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Pak het wapen. 522 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Wat is dit? 523 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 Sorry. - Zeg geen sorry tegen hem. 524 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 We zijn de pineut. 525 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Geef me een mes. 526 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Wat gebeurt er? 527 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Ga jij maar. 528 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Dood ze. 529 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 Fadey… - Nee. 530 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Kom op. 531 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Ze zijn dronken en niet fit. 532 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Wij zijn verdomme prima ballerina's. 533 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Niets ervan. 534 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Verdomme zeg. 535 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Dat teenmes is ziek. 536 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Gelukje. 537 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Ik wil er ook een. 538 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Daar kunnen we niet heen. 539 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Nog een rondje. 540 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 Hoor je dat? - Wat? 541 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Hoe kan ze het leuk hebben na wat er is gebeurd? 542 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Miss Thorna is vermoord. 543 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Concentreer je. Vind een achterdeur. 544 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Waarom zou die naar boven leiden? 545 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Waarom willen we naar boven? 546 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Er moet een nooduitgang zijn… 547 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Omdat Chloe daar naar de wc ging. 548 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Wilde je haar achterlaten? 549 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Zijn jullie Chloe vergeten? 550 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 We komen terug voor haar als we hulp hebben. 551 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Nee, dan is het misschien te laat. 552 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Ze is alleen. Haar gehoorapparaat is kapot. 553 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Ik moet van mijn vader op haar letten. 554 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Je doet het geweldig, zeg. 555 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Hou je kop. Waarom ben je altijd zo egoïstisch? 556 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Ik kan mijn zus niet achterlaten. 557 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Niemand wordt achtergelaten. 558 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Spreek voor jezelf. 559 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Ik ben hier weg. 560 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Kom. 561 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Prima. Ook goed. 562 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Jullie zijn ruk. 563 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Sterf lekker. 564 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Kom op. 565 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Deze trap gaat naar boven… 566 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 …maar ook naar beneden. 567 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Ik ben voor het eerst jaloers op je. 568 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Zet uw zinnen niet op een anders roes. 569 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Chloe kan hier nog zijn. 570 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Wat doe je? 571 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Terug naar beneden voor er gezeik is. 572 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Dwing ons maar. 573 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Rustig. 574 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 We praten erover. 575 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Waar is mijn zus? 576 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 De dove? 577 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Ze is aan het eind van de gang, aan het chillen. 578 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Excuseer mij. 579 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Nou… 580 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 …ik ben wraakzuchtig. 581 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Wat is er gebeurd? 582 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Ballerina's. 583 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Eindelijk. 584 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Ik wil iemand spreken over de wifi. 585 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Wat? 586 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Jullie service is echt ondermaats. 587 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Ik zou dat gisteren al gerepareerd hebben. 588 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Ik kijk een realityserie… 589 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 …een datingshow, op een ironische manier. 590 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 Maar stiekem vind ik het leuk. 591 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Ik lig drie afleveringen achter. 592 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Waar heb je het over? 593 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Kun je de ware liefde vinden op een datingshow? 594 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Ik ging een keer naar een ruige kroeg om stoer te doen… 595 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 …en ik kwam een genezer tegen… 596 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Volgens haar heb ik een hartaandoening. 597 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Ja, hè? 598 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Ik heb een blokkade in mijn hart… 599 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 …voor de liefde… 600 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 …dus ik heb niet de emotionele capaciteit… 601 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 …om er nu over te praten. 602 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Ik ga weer naar beneden. Regel jij de wifi maar. 603 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Bedankt. 604 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Godzijdank. 605 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Godzijdank. 606 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Jemig. 607 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Ze is niet goed snik. 608 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Gaat het? 609 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Ja, hoor. Waarom? 610 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Wat is er met jullie pakjes gebeurd? 611 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Is dat bloed? 612 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Is dat een zuigzoen? 613 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Hou je mond. 614 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Hou op. 615 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Bemoei je er niet mee. 616 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Hebbes. 617 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Leg terug. 618 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}We moeten gaan. 619 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Laten we wachten. 620 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Een leuke jongen ging me een tattoo geven. 621 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Ze wacht op een jongen voor een tatoeage. 622 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Wat moet ik doen? 623 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Dat is aan jou. Ze is jouw zus. 624 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Ik hoor iemand, snel. 625 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Stil. 626 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 O, jij bent het. 627 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Je ging toch weg? 628 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Wees lief, ze huilt. 629 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Niet waar. 630 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Ik heb allergieën en er zit hier schimmel. 631 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Hier word je wel nuchter van. 632 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Je kwam niet ver solo. 633 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Ik had medelijden met jullie. 634 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Ja, vast. 635 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Je hebt je zeker de hele tijd hier verstopt. 636 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Ik heb gezien wat ze met Miss Thorna hebben gedaan. 637 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Ze verwijderen haar vingertoppen en ogen. 638 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Mijn god. 639 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Wat is er met Miss Thorna? 640 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Miss Thorna is dood. 641 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Niet grappig. 642 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Waarom zeg je dat? 643 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Luister een keer. 644 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Heren… 645 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 …ik heb jullie een plek geboden voor jullie frivoliteiten. 646 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Nu wil ik een gunst. 647 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Er zijn vier stoute meisjes zoek in het huis. 648 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Jaag ze op, vind ze… 649 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 …en leg ze het zwijgen op. 650 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Je bent te laat. 651 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Mijn jongens hebben het geregeld. 652 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Je jongens zijn dood. 653 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Je vader is ver weg… 654 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 …en je bent helemaal alleen… 655 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 …muisje. 656 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Die was van mij. 657 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Mijn vader heeft een schietbaan. 658 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Ik kan schieten. 659 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Sorry, laat maar eens zien. 660 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Oké, dan. 661 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Wat is dit? 662 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Je hebt een telefoon gevonden. 663 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 O, god. 664 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Ik bel de politie. 665 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Opzij. 666 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Ik zorg dat we hier wegkomen. 667 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Kan iemand overweg met dit holbewonersding? 668 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Gebruik de draaischijf met je vinger, domoor. 669 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Jeetje. 670 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Dit is lastig bellen. 671 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Het duurt eeuwig. 672 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Papa, nee. 673 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Ik ben niet dronken. 674 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Nee, Vlad kan me niet brengen. 675 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Hij is dood. 676 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey ook. 677 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Ik ben in Teremok. 678 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Ja, begrepen. 679 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Bedankt, papa. 680 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Bedankt. 681 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Mijn vader is onderweg. 682 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Je liegt. 683 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 De Lothar Markovic wil niet gezien worden… 684 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 …in herberg Teremok. 685 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Toch wel. 686 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 En hij is niet blij. 687 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Je had niet met me moeten sollen. 688 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Nu heb je met hem te maken. 689 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Dan moet ik me klaarmaken. 690 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Die kant op. Ze gingen naar boven. 691 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Vind ze. 692 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Als iemand je lastigvalt… 693 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}…schop ze in de ballen. 694 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}Ik hou van je. - Ik ook van jou. 695 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Verstop je. 696 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Zo lekker, verdomme. 697 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Alle onze lijnen zijn bezet, even geduld alstublieft. 698 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 Politie. - Stuur hulp. We zijn in herberg Teremok. 699 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Hallo? Help ons. 700 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Dom. 701 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Schiet op. 702 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 Kom op. 703 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 Daar zijn ze. - Ze komen eraan. Snel. 704 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Nog meer. Deze kant op. 705 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Snel. 706 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Waarom zijn we hier weer? 707 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 We willen gewoon weg. 708 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Er hoeven geen slachtoffers te vallen. 709 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Jongens, de deur. Snel. 710 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Als we willen overleven, moeten we een team vormen. 711 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 De enige uitweg is samen. 712 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Eerste posities… 713 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 …zes, zeven, acht. 714 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 715 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duet? 716 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Echt wel. 717 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Samen. 718 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}Ben je gewond? - Ik ben oké. 719 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Afpellen. 720 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Je bent niet meer leuk. 721 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Verdomme. 722 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Wapen. 723 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 Wapen. - Verdomme. 724 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Daar. We kunnen uit dat raam klimmen. Kom op. 725 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Kom op. 726 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Idioot. 727 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Geef me het geweer, snel. 728 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Hier. Pak aan. 729 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Snel. Kom op. 730 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Hallo weer. 731 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Ga maar. Ik kom zo. Snel. 732 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Ik wacht op je. 733 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Kom op. 734 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Indrukwekkend. 735 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Bravo, meid. 736 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Je geweer is leeg. 737 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Je hebt geen zetten meer. 738 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Heb ik het niet verteld? 739 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Kunstbeen. 740 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 En zo is het. 741 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Ik heb dit been te danken aan jouw vader. 742 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Wat? Mijn papa? 743 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Val dood. 744 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Het is voorbij. 745 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Ik wil niet dat je bij je vader gaat janken. 746 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Want… 747 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 …ik wil hem namelijk als publiek. 748 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Je bent gestoord. 749 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Mijn vader maakt je af. 750 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Mijn god. 751 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Kom op, Bones. Waar blijf je? 752 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Ik heb mezelf gesneden aan glas. 753 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Waarom liet je haar daar? 754 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Ze was bij me. 755 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Kom op. 756 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Wat doen we aan Bones? 757 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Rustig. 758 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Verstop je maar… 759 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 …dan ga ik haar redden. 760 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Je vriendinnen hebben je verlaten. 761 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Niemand houdt je hand vast. 762 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Weet je… 763 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 Ik ging alleen naar mijn eerste auditie. 764 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Ik was acht. 765 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Ik liet me ook niet tegenhouden door angst. 766 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Wij lijken niet op elkaar. 767 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 De Suikerfee zou mijn debutrol worden. 768 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Maar heb ik die gedanst? 769 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Mijn papa had een schuld bij de verkeerde. 770 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Hij dacht dat hij hooguit hem zou doden… 771 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 …maar hij was wreder dan papa had gedacht. 772 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Toen papa niet kon betalen… 773 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 …nam Markovic… 774 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 …niet papa's been. 775 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Hij nam dat van mij. 776 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Ik kon nooit meer dansen. 777 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Ik hield Lothars zoon in de buurt… 778 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 …in de hoop ooit een kans te krijgen. 779 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Eén laatste dans. 780 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Dat betekent: 781 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 je verzet ziet er belachelijk uit. 782 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Je lijkt wel een boos geitje. 783 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Hou alsjeblieft op. 784 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Ga weg. 785 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Zo. 786 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Ik maak het je gemakkelijk. 787 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Ga weg. 788 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Blijf van me af. 789 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Meen je dat nou? 790 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Mijn teennagels breken constant. 791 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Weet je wat ik dan doe? 792 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Ik trek ze eraf. 793 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Ik zet een glimlach op en dans. 794 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Want ik ben verdomme een ballerina. 795 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones. 796 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Mijn god. 797 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Ik ben het. Ik ben er. 798 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Help me. Devora heeft me opgesloten. 799 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 Nee... - Gewoon doorgaan. 800 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 Alsjeblieft. Nee. - Ga. 801 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Waar was dit net? 802 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Hallo. 803 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Waarom neem je Pasha's telefoon op? 804 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Geef me mijn zoon. 805 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Je herinnert je mij niet meer, hè? 806 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Als je je zoon weer wilt zien… 807 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 …moet je hem komen halen. 808 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Nee. 809 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hou op. 810 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Blijf liggen. 811 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Weer een duet? 812 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Eindelijk. 813 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Jij klootzak. 814 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Dat zijn veel wapens. 815 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 We moeten Princess en Bones waarschuwen. 816 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Dan moeten we… 817 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 …dus weer naar binnen. 818 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 819 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Ik zie er minstens 16. 820 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Nee, dat is een explosief. 821 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 De boel vliegt zo de lucht in. 822 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Hou op met praten en ren. 823 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Jongens, het gebouw… 824 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 Wat? - De boel vliegt zo… 825 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}…de lucht in. 826 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Wat? Waarom zijn jullie terug? 827 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Om jullie te redden. 828 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Geef me die eikel. 829 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Nee. Hou haar bij me weg. 830 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 Wij wilden net als jij ballerina's zijn. 831 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Nee, trap er niet in. Ze is niet te vertrouwen. 832 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 We willen alleen maar dansen. 833 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Dat wilde ik ook. 834 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Geef ons de kans die jij nooit kreeg. 835 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Nee. Mijn vader is heel invloedrijk. Hij kan jullie helpen. 836 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Mannen zoals je vader helpen meiden als ons niet. 837 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 Kijk wat hij Devora aandeed. 838 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Nee. 839 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Zeg dat het schieten moet stoppen of ik knal je kop eraf. 840 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Papa. 841 01:16:23,041 --> 01:16:24,041 Stop met schieten. 842 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Ren, meiden. 843 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Dit is mijn solo. 844 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Dit is jullie kans. 845 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Kom op. 846 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Wie ben jij dan wel? 847 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Ik had de Suikerfee moeten zijn. 848 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Ik zou dansen… 849 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 …voor duizenden mensen. 850 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Waaronder de koningin. 851 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Dat had ik moeten zijn. 852 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Papa… 853 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Maar dat is niet gebeurd… 854 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 …vanwege jou. 855 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Jij, Lothar Markovic. 856 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 Jij… 857 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 …nam mijn been. 858 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Wie kan er motorrijden? 859 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Laat mij maar. 860 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Kom, we gaan dansen. 861 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Stap op. 862 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 Kunnen we? 863 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Hoi. We zijn laat met inchecken. 864 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 We komen dansen. 865 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Wij zijn de Amerikanen. 866 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Deze kant op. 867 01:20:31,541 --> 01:20:32,875 Voor Miss Thorna. 868 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 J.J. Ritzer 869 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Creatief supervisor Xander Purcell