1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
In het hart van elke ballerina…
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
…pompt het bloed van een krijger.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Ze veranderen pijn in pracht.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
Chaos in precisie.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Hun lichamen in kunst.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Zweet, bloed, offers.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Maar niet iedereen maakt haar droom waar.
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Miss Thorna,
de voorstelling is over twee dagen.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Als Bones repeteren niet serieus neemt…
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
…wil ik haar rol dansen.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Haar bus heeft vertraging. Ze komt zo.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Ze is laat omdat ze zich
geen klok kan veroorloven.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Sorry dat mijn limo laat was, Princess.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Gaan we nog dansen?
17
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Vijf, zes, zeven, acht.
18
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Een, twee, drie, vier, vijf, zes
en nog eens vier.
19
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
20
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Twee, stop.
21
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Terug naar de soutenu's.
22
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Snel.
23
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Wat is er gebeurd?
24
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Kom op. Grace…
25
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Weer hetzelfde.
26
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Aarde aan Grace.
27
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Snel. Kom op.
28
00:02:29,958 --> 00:02:32,166
Vijf, zes, zeven, acht. En een…
29
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
30
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Morgen is de vlucht naar Boedapest…
31
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
…dus dans voor jullie leven.
32
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Stop.
34
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Kom op. Princess.
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Wacht op je beurt.
36
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Goed, Chloe.
37
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
Vertrouw je zus, oké? Zij seint je.
38
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Zeven, acht.
En een, twee, drie, vier, vijf…
39
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Dat is prachtig.
40
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
teamwork.
41
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Ja, iedereen: teamwork.
42
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
43
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
En een…
44
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Dames, de tijd is om.
45
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Kun je niet tellen?
46
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Ik heb het tegen jou.
47
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Dat was een sikkelvoet, kreng.
48
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones.
49
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Doe jij de solo maar.
50
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
Ik stop ermee.
51
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Zag je dat?
52
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Hoog tijd dat ze klappen kreeg.
53
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Je had haar niet moeten slaan.
54
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Het was een ongelukje.
55
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Haar gezicht viel tegen mijn vuist.
56
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Haar moeder sponsort jouw deelname, dus…
57
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
…misschien moet je dankbaar zijn
voor je haar neus breekt.
58
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Je moet begrijpen dat…
59
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
…de voorstelling in Boedapest
je leven kan veranderen.
60
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Ballet is voor rijke krengen.
61
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Ik zeg het steeds:
62
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
ik hoor hier niet.
63
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HONGARIJE
64
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mam, je slaapt vast, maar we zijn geland…
65
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
…na een omweg.
66
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Ik zit in een bus, dus bid voor me.
67
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Ruikt iemand rook?
68
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Het is een nachtmerrie.
69
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
De vlucht moest uitwijken
en onze bagage is kwijt.
70
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Nu heeft de bus pech.
71
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Ik verzeker u,
morgen staan mijn dansers er.
72
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
We zijn echt onderweg.
73
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Nee, een wijziging is niet nodig.
74
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Mijn dansers zijn er voor de voorstelling.
75
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Het volgende stadje
is maar twee kilometer…
76
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
…maar volgens mijn gids…
- Wat zeiden ze?
77
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
De artistiek leider is begripvol.
78
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
Maar…
- Zoeken ze vervanging?
79
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Ik ben bang van wel.
80
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Meiden, pak jullie tassen.
81
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Kom op.
82
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Met deze bus
halen we de voorstelling nooit.
83
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Juist. Ja.
84
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Goed.
85
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Mijn god.
86
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Er is zoveel natuur.
87
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
Geweldig.
- Het is prachtig.
88
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Mogen de wolven jullie genadig zijn.
89
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Kom op, doorlopen.
90
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Waren we maar in de bus gebleven.
91
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Ik klaag iemand aan
als ik longontsteking krijg.
92
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Eerst haat ze de bus, nu wil ze de bus.
93
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Ben je ooit tevreden?
94
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Niet met jou erbij.
95
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Wacht.
96
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
Hier is een hotel.
- Godzijdank. Kom op.
97
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
HERBERG TEREMOK
98
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Heeft iemand bereik?
99
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Ik heb twee streepjes.
100
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Volgens mij is hier geen signaal.
101
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Hallo, mogen we uw telefoon gebruiken?
102
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Onze bus heeft pech.
103
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
We…
- Yuri…
104
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Laat ze erlangs.
105
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Sorry.
106
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mijn broer spreekt niet.
Hij raakt in de war.
107
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Ik snap het. Mijn zus is doof,
dus ik moet alles gebaren.
108
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Gelul.
109
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Ik ben Osip.
110
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Hoe kan ik jullie helpen?
111
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
We hebben een taxi nodig.
112
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Lukt dat?
113
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Natuurlijk.
114
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Schoonheden horen niet in de kou te staan.
115
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Kom maar.
116
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Wat brengt jullie hier?
117
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
We zijn ballerina's.
118
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Kijk nou. Dit is mijn soort tent.
119
00:08:10,666 --> 00:08:12,833
Dit is te raar.
120
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Dit is niet netjes.
121
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Er wordt gegokt. Dit wil ik niet zien.
122
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Doe je ogen dicht. Ik wil een drankje.
123
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Neem een foto van me.
124
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Doe niet zo kinderachtig.
125
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Maar het is hier zo gaaf.
126
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Dat is…
127
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Dat is mijn baas.
128
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Ze was heel goed.
129
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Ze zou de volgende Fonteyn worden.
130
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Maar er was een ongeluk.
131
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Ze heeft nooit meer gedanst.
132
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Wat is dit voor tent? Een Notenkraker-bar?
133
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
De trots van mijn baas.
134
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Niet om het een of ander…
135
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
…maar we hebben haast.
- Ik weet het.
136
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
We moeten naar Boedapest.
137
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
Mijn meiden dansen morgen.
- Alsjeblieft.
138
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Wat is dit?
139
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Ze zijn nat.
140
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Dit is…
141
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Dit is Sona.
142
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Ze is heel aardig.
143
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Jullie mogen de droger gebruiken.
144
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
Heel lief, maar we…
- Nee, we staan erop.
145
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Ballerina's verdienen het beste
bij herberg Teremok.
146
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Hebben jullie droge kleren?
147
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
In tutu's lijken jullie
wel witte vogeltjes.
148
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Dit is zo vernederend.
149
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Eten.
150
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Bedankt, ik heb honger.
151
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Voorzichtig, geen vlekken.
152
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Geen probleem…
153
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
…want ik eet hier niet.
154
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}Vleessoep, bah.
- Het is oké.
155
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Dat eten zit vol ebola.
156
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}Vol E. coli. bedoel je.
157
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Boeiend. Je reist nooit.
158
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
Alsjeblieft.
- Ze mogen elkaar niet.
159
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Hoe dansen jullie samen?
160
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
God leert ons liefhebben…
161
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
…met lastige mensen.
162
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Ballerina's in Teremok…
163
00:10:26,416 --> 00:10:27,666
Daar zijn jullie.
164
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Ik zal mezelf voorstellen.
165
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Mijn naam is Devora Kasimer,
eigenaar van herberg Teremok.
166
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip zei iets over een grote voorstelling.
167
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Ja, we treden op…
168
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
…bij het internationale balletgala
in Boedapest.
169
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Niet om op te scheppen,
maar dat is heel wat.
170
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Alleen de beste dansers worden gevraagd.
171
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Ik weet het.
172
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Ik heb ook gedanst.
173
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Zal ik een busje bellen
om jullie te brengen?
174
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Ze is de eigenaar en danseres.
175
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
Ja, dank je wel.
- Graag gedaan.
176
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.
177
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
Doe de groeten aan je vader.
178
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Natuurlijk, opa.
179
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, hoe is het?
180
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Geef dit aan je vader.
181
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Liever discreet.
182
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Wat is er?
183
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Ruis.
184
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Het is nat geworden.
185
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Ik moet plassen.
186
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Mijn zusje moet naar de wc.
187
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Kom maar mee, lieverd.
188
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Dat is niet nodig, dank je.
189
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Ik loop wel met haar mee.
190
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
De wc is die trap op.
191
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Deze kant, denk ik.
192
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Jongens.
193
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Hij wil dat we dansen.
194
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Hij speelt Suikerfee.
195
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
We kunnen onze variatie oefenen.
196
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Ik heb oefening nodig.
197
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Kom op. We doen het.
198
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Kom op.
199
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Kom op.
200
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Geen bloed op mijn bureau.
201
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Sorry, mama.
202
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, alsjeblieft.
203
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Je bent een redelijke vrouw.
204
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Dat klopt.
205
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
De volgende keer haal ik je tong weg.
206
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
Doe lekker een solo.
207
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Opgepast.
208
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hé, kippetje.
209
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
Vier je met ons mee?
- Nee, dank je.
210
00:16:01,666 --> 00:16:03,916
Kom, doe romantisch. Je bent mijn type.
211
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Blijf van me af.
212
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Wil je het ruw?
213
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Dan doen we het ruw.
214
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Zo doe je dat.
215
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Pak jullie spullen. We moeten gaan.
216
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Zie je wat er gebeurt
als je een man als mij beledigt?
217
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Wil iemand een poging wagen?
218
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Dit is Markovic-gebied.
219
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Wil je mijn vader kwaad maken?
220
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Heb jij iets te zeggen?
221
00:16:40,708 --> 00:16:42,833
Sorry, doe me niets aan.
222
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Ontspan.
223
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Neem een drankje.
224
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Kom op, rustig.
225
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Wat is dit voor onzin?
226
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Je schoot een vrouw dood in mijn bar.
227
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Rustig maar. Het komt goed.
228
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Nee. Hij heeft haar neergeschoten.
229
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Ze is door haar hoofd geschoten.
230
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Bel de politie.
231
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Waag het eens.
232
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Alsjeblieft, politie.
233
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Dames.
234
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Dames.
235
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Ik zal de politie bellen.
236
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
Breng ze naar de veilige ruimte.
237
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Kelder. Nu.
238
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Alles komt goed.
239
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Ik beloof het.
240
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Hou haar tegen.
241
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Hou haar tegen.
242
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Genoeg gekkigheid.
243
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Ga met Osip mee. Hij zorgt voor jullie.
244
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Ik zet ze apart.
245
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}En hou ze rustig.
246
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Kom mee.
247
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Volg mij.
248
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Alles komt goed.
249
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Deze kant op.
250
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hé, kleintje.
251
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
De weg kwijt?
252
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Ik ben doof.
253
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Wacht.
254
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Kun je niet horen?
255
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Hou je van tattoos?
256
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Jij…
257
00:19:29,833 --> 00:19:31,208
…bent mooi.
258
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Jij bent leuk.
259
00:19:42,125 --> 00:19:44,000
Het wapen ging zomaar af.
260
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Nee, hou me niet voor de gek.
261
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Hij schoot Miss Thorna neer.
262
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Jullie bellen de politie, toch?
263
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
Mijn baas belt ze nu.
264
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Zij regelt alles.
265
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Dit is een tragedie.
266
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
God…
267
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Ik krijg geen lucht.
268
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Ik krijg geen lucht.
269
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
Doe iets.
270
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Eet dit…
271
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
…dan voel je je snel goed.
272
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Wat een rommel in mijn bar.
273
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Ruim die Brit op en snel een beetje.
274
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Wat zij zegt.
275
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Wij moeten praten.
276
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Kan er nog wat bloed bij?
277
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Pak de dweil.
278
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Kom mee.
279
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Ik heb een ballerina gevangen.
280
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Wat is het probleem?
281
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Ik zeg dat die gekke dronken vrouw
me lastigviel…
282
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
…en mijn wapen afging.
283
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Niet mijn schuld.
284
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
De ballerina's zeggen iets anders.
285
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Als ze niet meewerken,
doe je wat je altijd doet.
286
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Verwijder hun tongen
of snijd hun kelen door.
287
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Dan is dit klaar.
288
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Ga zitten.
Ik word duizelig van dat ijsberen.
289
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
We moeten niet impulsief zijn.
290
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Zes vermiste Amerikanen zullen
niet onopgemerkt blijven.
291
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
We moeten alle informatie verzamelen…
292
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
…en strategisch zijn.
293
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Maak je niet druk. Ik zorg voor je.
294
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Zorg jij voor mij?
295
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Hoor ik dit goed?
296
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Maar het heeft een prijs.
297
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Opgepast.
298
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Ik ben de zoon van Lothar de Slager.
299
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
Er is geen kans op genade
als je mijn familie dwarszit.
300
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Moet ik mijn vader laten komen?
301
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Ik wil hem graag ontmoeten.
302
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Hij gaat nooit op mijn uitnodigingen in.
303
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Mijn vader heeft het druk.
304
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Hij heeft geen tijd voor dit gat,
maar één telefoontje…
305
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
…en hij komt alsnog
om je iets aan te doen.
306
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Ik betaal je vader al jaren.
307
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Een schuld die ik heb geërfd
van mijn vader.
308
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Die betalingen stoppen vandaag.
309
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Zeg tegen je vader dat als hij
zijn geld wil, hij langs kan komen.
310
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mijn envelop, alsjeblieft.
311
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Nee, er was niemand op de weg.
312
00:23:22,916 --> 00:23:26,458
Weten jullie familie of vrienden
waar jullie pech hadden?
313
00:23:28,166 --> 00:23:30,166
En het theater?
314
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy.
315
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Je bent er weer.
316
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, dit is…
317
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Wie ben jij?
318
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Ik ben niet belangrijk.
319
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
Zeg…
- Vertel dat kreng niets.
320
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Zij is erg onbeschoft.
321
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Ze haat me omdat ik haar waarschuw…
322
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
…over de hel.
323
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Vergeet haar.
324
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Jij en ik kunnen beste vriendinnen zijn.
325
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Leuk.
326
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
We eten pizza met ananas.
327
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Wat hebben jullie met Grace gedaan?
328
00:24:01,375 --> 00:24:02,250
Stil.
329
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Wees mijn vriendin.
330
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Wie weet dat jullie
naar herberg Teremok gingen?
331
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Iedereen weet het.
332
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mijn vader, haar ouders…
333
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
…het hele balletgezelschap.
334
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
Ze komen ons zoeken.
335
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Hoe kan ik je ziel redden als je liegt?
336
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Er komt niemand.
337
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Jij idioot.
338
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Ik wil Devora zien.
339
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Help ons, alsjeblieft.
340
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ik zou wel willen, maar…
341
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
…als je Devora negeert…
342
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
…snijdt ze je tong eruit.
343
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor…
344
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
…ik heb een ongedierteprobleem.
345
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Wat wilde Devora?
346
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Niets.
347
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Ik wil weg uit deze rottent.
348
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, geef me de envelop.
349
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Het geld.
350
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Ik heb het teruggegeven.
351
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Dat kunnen we niet maken.
352
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Je vader maakt ons af.
353
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Hou je bek.
354
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Het Jezusmeisje heeft alles eruit geflapt.
355
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
De ontsnapper kan lastig worden.
356
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Ze is niet als de rest.
357
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
De dansers zijn alleen een probleem
als iemand weet dat ze hier zijn.
358
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Niemand weet het.
359
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Fijn. Dan kan Doktor aan de slag.
360
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Pak de spullen van de dansers
en laat Yuri ze verbranden.
361
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hallo, mama.
362
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Wat ben jij aan het doen, deugniet?
363
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Het hoeft niet in het Hongaars.
364
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Kreng kan niet horen or spreken.
365
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Kom.
366
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Kom met mij mee, lieverd.
367
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Deze jongens.
368
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Hoe is mijn grote jongen zo gevoelig?
369
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Sorry, mama.
370
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Het is niet jouw schuld.
371
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Ik was te zachtaardig.
372
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Hebbes.
373
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Achterlijke flapdrol.
374
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Waarom ben je boos?
375
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Ik hou van je.
376
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Wat is er met je?
377
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip gaf me een chocolaatje.
378
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Ik voel me raar, maar ook warm van binnen.
379
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
Je bent high.
- High?
380
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Ik kan niet high zijn.
381
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
En de voorstelling?
382
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Ik ben misselijk.
383
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Gooi het eruit.
384
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
Kom om.
- Ik heb hulp nodig.
385
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Ik kan het niet. Help.
386
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Welke ballerina weet niet
hoe ze moet overgeven?
387
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Breng pálinka mee.
388
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Geen probleem.
389
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Ik ben er zo.
390
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Hij komt. Doe alsof je slaapt.
391
00:29:57,083 --> 00:29:58,500
Wil je nog wat leuks doen?
392
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Je bent…
393
00:30:03,000 --> 00:30:04,333
Je bent ziek.
394
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Het is al goed.
395
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Het is oké.
396
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Weet je…
397
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Je ziet eruit als een zwaantje.
398
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Ik heb het nooit…
399
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Ik heb het nooit iemand verteld, maar…
400
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Ik heb…
401
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Ik heb iets met vogels.
402
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Ik denk dat…
403
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Ik vind hun halzen mooi.
404
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Zo zacht.
405
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
De Heer verstote je, Satan.
406
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Je hebt een slechte trip.
407
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Het is oké.
408
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Vlucht.
409
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Jezus, ik wil hier weg.
410
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Je kunt bidden wat je wilt.
411
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Je gaat nergens heen, ballerina.
412
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Mijn god.
413
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Alsjeblieft.
414
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Alsjeblieft, nee.
415
00:32:23,041 --> 00:32:25,666
Je zult niet meer dansen, ballerina.
416
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Geef me een dienblad shotjes.
417
00:33:21,833 --> 00:33:22,916
Iets te vieren?
418
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Het is tragisch.
419
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
De vijf ballerina's…
420
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
…hebben gezamenlijk 100 jaar aan training…
421
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
…toewijding, pijn, passie en discipline.
422
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Dat komt allemaal ten einde…
423
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
…door de fout van één idioot.
424
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Dus, nee…
425
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
…niets te vieren.
426
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Ik rouw.
427
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Dat hun offer niet voor niets is.
428
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Alsjeblieft.
429
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Prachtig. Bravo.
430
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Laat maar komen.
431
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Voer Pasha en zijn jongens dronken.
432
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Drink, muisjes.
433
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Wat is er met haar?
434
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Ze doet raarder dan normaal.
435
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Hij gaf haar drugs.
436
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
We moeten hier weg.
437
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Nee. Echt?
438
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Waarom wachtte je niet tot de politie…
439
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
…haar werk had gedaan?
440
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Waarom moest je lastig zijn?
441
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Miss Thorna is dood.
442
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Als er politie zou komen, was die er al.
443
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Je begrijpt het niet, omdat je hele leven…
444
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
…hulp altijd bereikbaar was.
445
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
We staan er alleen voor.
446
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Niemand komt ons helpen.
447
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Je hebt het mis.
448
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
We zijn buitenlanders, ver van huis.
449
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
De goedkoopste en makkelijkste oplossing
is om ons te doden.
450
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
We moeten hier weg.
451
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Hou op met zeggen dat we hier weg moeten.
452
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Als we blijven, sterven we.
453
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Dus zeggen dat we hier weg moeten,
lost niets op.
454
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Geen woorden, maar daden, want…
455
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
…we moeten hier weg.
456
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}DOOD ZE ALLEMAAL
457
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Geen zorgen.
458
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Ik ben zo terug.
459
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Wil je de cobra?
460
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
De cobra?
461
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Hier, pak maar.
462
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
Ja.
- Heerlijk.
463
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Goedenavond, kameraden.
464
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Misschien ben je op een dag zindelijk.
465
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom.
466
00:36:32,958 --> 00:36:34,500
Wat doet die idioot hier?
467
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
Heb je de kogel verwijderd?
- Ja.
468
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Mooi.
469
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Ik doe de tanden, ogen, vingertoppen.
470
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Ik doe hetzelfde met de ballerina's.
471
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Niemand zal ze kunnen identificeren.
472
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Prachtig.
473
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Ik krijg die opname nooit.
474
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Nu is die vreselijke Doktor hier…
475
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
…zodat ze tegen papa kan zeggen:
476
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
'Ik heb het opgelost, niet Pasha.'
477
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Vermoord de ballerina's.
478
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Je vader zou trots zijn.
479
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Weet ik.
480
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Kom op.
481
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Deze kant op.
482
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Blijf daar.
483
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Kom, dit is hoe we ontsnappen.
484
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
'De duivel werpt u in de gevangenis…
485
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
…u wordt verdrukt, maar vrees niet.'
486
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Openbaringen 2:10.
487
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Hou op met prediken.
488
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Verdomme.
489
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Misschien kunnen we door de muur.
490
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Terug, snel.
491
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Snel.
492
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
De cobra komt je halen.
493
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Ben je te dronken?
494
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Dat bestaat niet.
495
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
Vind ze.
496
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Het zijn er twee.
497
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Ik wil niet dood.
498
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
We kunnen ze aan.
499
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
'Aan'? Ben je gek geworden?
500
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Nee, echt.
501
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Ik ben niet sterk genoeg.
502
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Onzin.
503
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Ik heb je zien dansen.
504
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Mensen denken dat we breekbaar zijn,
maar dat zijn we niet.
505
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
We dansen als we ziek zijn,
geblesseerd, bloedend…
506
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
…en dat met een glimlach.
507
00:39:39,875 --> 00:39:41,666
Zeg niet dat je niet sterk bent.
508
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
Jongens.
- Wat?
509
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Onze ballettassen.
510
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip is dood.
511
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Dit is slecht voor Pasha.
512
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Ze zijn hier.
513
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
We weten dat jullie daar zitten.
514
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
Kom eruit.
- Hij is gewapend.
515
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Laatste kans.
516
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Val dood.
517
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Verdomde…
518
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Help me.
519
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Schiet hem neer.
520
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
Schiet hem neer, Zoe.
521
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Pak het wapen.
522
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Wat is dit?
523
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
Sorry.
- Zeg geen sorry tegen hem.
524
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
We zijn de pineut.
525
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Geef me een mes.
526
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Wat gebeurt er?
527
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Ga jij maar.
528
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Dood ze.
529
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
Fadey…
- Nee.
530
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Kom op.
531
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Ze zijn dronken en niet fit.
532
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Wij zijn verdomme prima ballerina's.
533
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Niets ervan.
534
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Verdomme zeg.
535
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Dat teenmes is ziek.
536
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Gelukje.
537
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Ik wil er ook een.
538
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Daar kunnen we niet heen.
539
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Nog een rondje.
540
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
Hoor je dat?
- Wat?
541
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Hoe kan ze het leuk hebben
na wat er is gebeurd?
542
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Miss Thorna is vermoord.
543
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Concentreer je. Vind een achterdeur.
544
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Waarom zou die naar boven leiden?
545
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Waarom willen we naar boven?
546
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Er moet een nooduitgang zijn…
547
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Omdat Chloe daar naar de wc ging.
548
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Wilde je haar achterlaten?
549
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Zijn jullie Chloe vergeten?
550
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
We komen terug voor haar
als we hulp hebben.
551
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Nee, dan is het misschien te laat.
552
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Ze is alleen.
Haar gehoorapparaat is kapot.
553
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Ik moet van mijn vader op haar letten.
554
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Je doet het geweldig, zeg.
555
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Hou je kop.
Waarom ben je altijd zo egoïstisch?
556
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Ik kan mijn zus niet achterlaten.
557
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Niemand wordt achtergelaten.
558
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Spreek voor jezelf.
559
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Ik ben hier weg.
560
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Kom.
561
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Prima. Ook goed.
562
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Jullie zijn ruk.
563
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Sterf lekker.
564
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Kom op.
565
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Deze trap gaat naar boven…
566
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
…maar ook naar beneden.
567
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Ik ben voor het eerst jaloers op je.
568
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Zet uw zinnen niet op een anders roes.
569
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chloe kan hier nog zijn.
570
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Wat doe je?
571
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Terug naar beneden voor er gezeik is.
572
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Dwing ons maar.
573
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Rustig.
574
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
We praten erover.
575
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Waar is mijn zus?
576
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
De dove?
577
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Ze is aan het eind van de gang,
aan het chillen.
578
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Excuseer mij.
579
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Nou…
580
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
…ik ben wraakzuchtig.
581
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Wat is er gebeurd?
582
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Ballerina's.
583
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Eindelijk.
584
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Ik wil iemand spreken over de wifi.
585
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Wat?
586
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Jullie service is echt ondermaats.
587
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Ik zou dat gisteren al gerepareerd hebben.
588
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Ik kijk een realityserie…
589
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
…een datingshow, op een ironische manier.
590
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
Maar stiekem vind ik het leuk.
591
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Ik lig drie afleveringen achter.
592
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Waar heb je het over?
593
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Kun je de ware liefde vinden
op een datingshow?
594
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Ik ging een keer naar een ruige kroeg
om stoer te doen…
595
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
…en ik kwam een genezer tegen…
596
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Volgens haar heb ik een hartaandoening.
597
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Ja, hè?
598
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Ik heb een blokkade in mijn hart…
599
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
…voor de liefde…
600
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
…dus ik heb niet de emotionele capaciteit…
601
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
…om er nu over te praten.
602
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Ik ga weer naar beneden.
Regel jij de wifi maar.
603
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Bedankt.
604
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Godzijdank.
605
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Godzijdank.
606
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Jemig.
607
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Ze is niet goed snik.
608
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Gaat het?
609
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Ja, hoor. Waarom?
610
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Wat is er met jullie pakjes gebeurd?
611
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Is dat bloed?
612
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Is dat een zuigzoen?
613
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Hou je mond.
614
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Hou op.
615
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Bemoei je er niet mee.
616
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Hebbes.
617
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Leg terug.
618
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}We moeten gaan.
619
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Laten we wachten.
620
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Een leuke jongen ging me een tattoo geven.
621
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Ze wacht op een jongen voor een tatoeage.
622
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Wat moet ik doen?
623
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Dat is aan jou. Ze is jouw zus.
624
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Ik hoor iemand, snel.
625
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Stil.
626
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
O, jij bent het.
627
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Je ging toch weg?
628
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Wees lief, ze huilt.
629
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Niet waar.
630
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Ik heb allergieën en er zit hier schimmel.
631
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Hier word je wel nuchter van.
632
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Je kwam niet ver solo.
633
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Ik had medelijden met jullie.
634
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ja, vast.
635
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Je hebt je zeker
de hele tijd hier verstopt.
636
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Ik heb gezien wat ze
met Miss Thorna hebben gedaan.
637
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Ze verwijderen haar vingertoppen en ogen.
638
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Mijn god.
639
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Wat is er met Miss Thorna?
640
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Miss Thorna is dood.
641
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Niet grappig.
642
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Waarom zeg je dat?
643
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Luister een keer.
644
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Heren…
645
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
…ik heb jullie een plek geboden
voor jullie frivoliteiten.
646
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Nu wil ik een gunst.
647
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Er zijn vier stoute meisjes zoek
in het huis.
648
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Jaag ze op, vind ze…
649
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
…en leg ze het zwijgen op.
650
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Je bent te laat.
651
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Mijn jongens hebben het geregeld.
652
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Je jongens zijn dood.
653
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Je vader is ver weg…
654
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
…en je bent helemaal alleen…
655
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
…muisje.
656
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Die was van mij.
657
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Mijn vader heeft een schietbaan.
658
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Ik kan schieten.
659
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Sorry, laat maar eens zien.
660
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Oké, dan.
661
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Wat is dit?
662
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Je hebt een telefoon gevonden.
663
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
O, god.
664
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Ik bel de politie.
665
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Opzij.
666
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Ik zorg dat we hier wegkomen.
667
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Kan iemand overweg
met dit holbewonersding?
668
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Gebruik de draaischijf
met je vinger, domoor.
669
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Jeetje.
670
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Dit is lastig bellen.
671
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Het duurt eeuwig.
672
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Papa, nee.
673
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Ik ben niet dronken.
674
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Nee, Vlad kan me niet brengen.
675
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Hij is dood.
676
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey ook.
677
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Ik ben in Teremok.
678
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Ja, begrepen.
679
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Bedankt, papa.
680
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Bedankt.
681
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mijn vader is onderweg.
682
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Je liegt.
683
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
De Lothar Markovic wil niet gezien worden…
684
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
…in herberg Teremok.
685
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Toch wel.
686
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
En hij is niet blij.
687
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Je had niet met me moeten sollen.
688
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Nu heb je met hem te maken.
689
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Dan moet ik me klaarmaken.
690
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Die kant op. Ze gingen naar boven.
691
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Vind ze.
692
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Als iemand je lastigvalt…
693
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}…schop ze in de ballen.
694
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
695
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Verstop je.
696
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Zo lekker, verdomme.
697
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Alle onze lijnen zijn bezet,
even geduld alstublieft.
698
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
Politie.
- Stuur hulp. We zijn in herberg Teremok.
699
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Hallo? Help ons.
700
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Dom.
701
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Schiet op.
702
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
Kom op.
703
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
Daar zijn ze.
- Ze komen eraan. Snel.
704
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Nog meer. Deze kant op.
705
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Snel.
706
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Waarom zijn we hier weer?
707
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
We willen gewoon weg.
708
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Er hoeven geen slachtoffers te vallen.
709
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Jongens, de deur. Snel.
710
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Als we willen overleven,
moeten we een team vormen.
711
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
De enige uitweg is samen.
712
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Eerste posities…
713
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
…zes, zeven, acht.
714
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.
715
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duet?
716
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Echt wel.
717
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Samen.
718
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}Ben je gewond?
- Ik ben oké.
719
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Afpellen.
720
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Je bent niet meer leuk.
721
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Verdomme.
722
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Wapen.
723
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
Wapen.
- Verdomme.
724
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Daar. We kunnen uit dat raam klimmen.
Kom op.
725
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Kom op.
726
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Idioot.
727
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Geef me het geweer, snel.
728
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Hier. Pak aan.
729
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Snel. Kom op.
730
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hallo weer.
731
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Ga maar. Ik kom zo. Snel.
732
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Ik wacht op je.
733
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Kom op.
734
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Indrukwekkend.
735
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo, meid.
736
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Je geweer is leeg.
737
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Je hebt geen zetten meer.
738
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Heb ik het niet verteld?
739
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Kunstbeen.
740
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
En zo is het.
741
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Ik heb dit been te danken aan jouw vader.
742
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Wat? Mijn papa?
743
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Val dood.
744
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Het is voorbij.
745
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Ik wil niet dat je
bij je vader gaat janken.
746
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Want…
747
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
…ik wil hem namelijk als publiek.
748
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Je bent gestoord.
749
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mijn vader maakt je af.
750
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Mijn god.
751
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Kom op, Bones. Waar blijf je?
752
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Ik heb mezelf gesneden aan glas.
753
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Waarom liet je haar daar?
754
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Ze was bij me.
755
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Kom op.
756
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Wat doen we aan Bones?
757
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Rustig.
758
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Verstop je maar…
759
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
…dan ga ik haar redden.
760
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Je vriendinnen hebben je verlaten.
761
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Niemand houdt je hand vast.
762
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Weet je…
763
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
Ik ging alleen naar mijn eerste auditie.
764
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Ik was acht.
765
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Ik liet me ook niet
tegenhouden door angst.
766
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Wij lijken niet op elkaar.
767
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
De Suikerfee zou mijn debutrol worden.
768
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Maar heb ik die gedanst?
769
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mijn papa had een schuld bij de verkeerde.
770
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Hij dacht dat hij hooguit hem zou doden…
771
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
…maar hij was wreder dan papa had gedacht.
772
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Toen papa niet kon betalen…
773
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
…nam Markovic…
774
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
…niet papa's been.
775
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Hij nam dat van mij.
776
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Ik kon nooit meer dansen.
777
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Ik hield Lothars zoon in de buurt…
778
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
…in de hoop ooit een kans te krijgen.
779
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Eén laatste dans.
780
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Dat betekent:
781
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
je verzet ziet er belachelijk uit.
782
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Je lijkt wel een boos geitje.
783
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Hou alsjeblieft op.
784
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Ga weg.
785
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Zo.
786
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Ik maak het je gemakkelijk.
787
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Ga weg.
788
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Blijf van me af.
789
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Meen je dat nou?
790
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Mijn teennagels breken constant.
791
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Weet je wat ik dan doe?
792
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Ik trek ze eraf.
793
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Ik zet een glimlach op en dans.
794
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Want ik ben verdomme een ballerina.
795
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones.
796
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Mijn god.
797
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Ik ben het. Ik ben er.
798
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Help me. Devora heeft me opgesloten.
799
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
Nee...
- Gewoon doorgaan.
800
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
Alsjeblieft. Nee.
- Ga.
801
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Waar was dit net?
802
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Hallo.
803
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Waarom neem je Pasha's telefoon op?
804
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Geef me mijn zoon.
805
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
Je herinnert je mij niet meer, hè?
806
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Als je je zoon weer wilt zien…
807
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
…moet je hem komen halen.
808
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Nee.
809
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Hou op.
810
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Blijf liggen.
811
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Weer een duet?
812
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Eindelijk.
813
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Jij klootzak.
814
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Dat zijn veel wapens.
815
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
We moeten Princess en Bones waarschuwen.
816
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Dan moeten we…
817
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
…dus weer naar binnen.
818
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?
819
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Ik zie er minstens 16.
820
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Nee, dat is een explosief.
821
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
De boel vliegt zo de lucht in.
822
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Hou op met praten en ren.
823
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Jongens, het gebouw…
824
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
Wat?
- De boel vliegt zo…
825
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}…de lucht in.
826
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Wat? Waarom zijn jullie terug?
827
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Om jullie te redden.
828
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Geef me die eikel.
829
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Nee. Hou haar bij me weg.
830
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
Wij wilden net als jij ballerina's zijn.
831
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Nee, trap er niet in.
Ze is niet te vertrouwen.
832
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
We willen alleen maar dansen.
833
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Dat wilde ik ook.
834
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Geef ons de kans die jij nooit kreeg.
835
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Nee. Mijn vader is heel invloedrijk.
Hij kan jullie helpen.
836
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Mannen zoals je vader
helpen meiden als ons niet.
837
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
Kijk wat hij Devora aandeed.
838
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Nee.
839
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Zeg dat het schieten moet stoppen
of ik knal je kop eraf.
840
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papa.
841
01:16:23,041 --> 01:16:24,041
Stop met schieten.
842
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Ren, meiden.
843
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Dit is mijn solo.
844
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Dit is jullie kans.
845
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Kom op.
846
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Wie ben jij dan wel?
847
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Ik had de Suikerfee moeten zijn.
848
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Ik zou dansen…
849
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
…voor duizenden mensen.
850
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Waaronder de koningin.
851
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Dat had ik moeten zijn.
852
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papa…
853
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Maar dat is niet gebeurd…
854
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
…vanwege jou.
855
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Jij, Lothar Markovic.
856
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
Jij…
857
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
…nam mijn been.
858
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Wie kan er motorrijden?
859
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Laat mij maar.
860
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Kom, we gaan dansen.
861
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Stap op.
862
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
Kunnen we?
863
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hoi. We zijn laat met inchecken.
864
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
We komen dansen.
865
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Wij zijn de Amerikanen.
866
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Deze kant op.
867
01:20:31,541 --> 01:20:32,875
Voor Miss Thorna.
868
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
J.J. Ritzer
869
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Creatief supervisor
Xander Purcell