1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
V srdci každé baletky…
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
tepe krev bojovníka.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Bolest proměňují v krásu.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
Chaos v preciznost.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Svá těla v umění.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Pot, krev, oběti.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Každý si však svůj sen nesplní…
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Slečno, představení je za dva dny.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Jestli Bones nebude brát zkoušky vážně,
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
vezmu tu roli za ni.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Jel jí pozdě autobus. Dorazí.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Má zpoždění,
protože si nemůže dovolit hodinky.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Pardon, limuzína měla zpoždění.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Budeme tančit, nebo jak?
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Dobře.
18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Pět, šest, sedm, osm.
19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
A raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, a ještě čtyři.
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Stop!
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Fajn, zpátky k soutenu.
23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Rychle.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Co se stalo?
25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}No tak. Grace…
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Je to pořád dokola.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Země volá Grace.
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rychle. No tak.
29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Pět, šest, sedm, osm. A raz…
30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest…
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Pamatujte, zítra letíte do Budapešti,
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
tak tančete jako o život.
33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Sólo.
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Stop!
35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
No tak, Princezno!
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Počkej, až budeš na řadě.
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Dobře, Chloe,
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
musíš své sestře důvěřovat. Navede tě.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Sedm, osm. A raz, dva, tři, čtyři, pět…
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Nádhera, Chloe.
41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Týmová práce.
42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Spolupracujte.
43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
A raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.
44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
A raz…
45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Končíme, dámy.
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Hej, neumíš sakra počítat?
47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Mluvím s tebou.
48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Vytočilas nohu do srpku, mrcho.
49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!
50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Jestli to sólo chceš, je tvoje.
51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
Slečno Thorno?
52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Viděla jste to?
53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Ta mrcha si koledovala už dlouho.
54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Nemělas ji uhodit.
55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Byla to nehoda.
56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Její ksicht mi naběhl na pěst.
57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Její matka vás sponzoruje,
abyste mohly soutěžit…
58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Co takhle projevit trochu vděku,
než jí zlomíš nos?
59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Musíš pochopit,
60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
že to představení ti může změnit život.
61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Balet je sport pro bohatý mrchy.
62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Pořád vám říkám,
63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
že není pro mě.
64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
MAĎARSKO
65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mami, vím, že spíš, ale už jsme přistály.
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
Přesměrovali nás.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Jedu autobusem, tak se za mě modli.
68
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
BUDAPEŠŤ 361
69
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Necítíte kouř?
70
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Je to trochu jako zlý sen.
71
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Odklonili nám let a ztratili zavazadla.
72
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Teď se nám porouchal autobus…
73
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Ujišťuju vás,
že moje tanečnice zítra vystoupí.
74
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Ale teď jsme na cestě.
75
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Ne, program neměňte. To není třeba.
76
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Moje tanečnice to představení stihnou.
77
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Slečno Thorno, nejbližší město
je odsud jen dva kiláky,
78
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- ale v průvodci píšou…
- Co říkali?
79
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Umělecký ředitel byl velice chápavý.
80
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Ale…
- Shánějí náhradnice?
81
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Jo.
82
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Bohužel ano.
83
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Děvčata, vezměte si své tašky.
84
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
No tak.
85
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Když tu zůstaneme, tak tu akci nestihneme.
86
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Tak jo.
87
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Dobře.
88
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Panebože.
89
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Je tu tolik přírody.
90
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- To je úžasné.
- Báječné.
91
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Kéž se nad vámi vlci smilují.
92
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
No tak, holky. Přidejte do kroku.
93
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Měly jsme zůstat v autobusu.
94
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Jestli dostanu zápal plic, podám žalobu.
95
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Nejdřív autobus nenávidí a teď ho chce.
96
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Jsi někdy spokojená?
97
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Ne když jsi poblíž ty.
98
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Počkejte.
99
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- To vypadá na hotel.
- Díkybohu. Pojďte.
100
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Máte tu někdo signál?
101
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Já mám dvě čárky.
102
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Tady asi signál nebude.
103
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Zdravím.
104
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Dobrý večer. Půjčíte nám telefon?
105
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Uvízly jsme kvůli poruše autobusu.
106
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Chceme…
- Juriji!
107
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Pusť je.
108
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Omlouvám se.
109
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Můj bratr je němý. Bývá často zmatený.
110
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Chápu, moje sestra je hluchá,
tak jí musím všechno překládat.
111
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Nekecej.
112
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Jsem Osip.
113
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Jak vám můžu pomoct?
114
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Potřebujeme taxík.
115
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Můžete nám pomoct?
116
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Ale jistě.
117
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Takové krasotinky by neměly mrznout venku.
118
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Pojďte.
119
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Co vás sem přivádí?
120
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Jsme baletky.
121
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Ty bláho. To se mi líbí.
122
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Tohle je strašně divný.
123
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Slečno Thorno.
124
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Tohle je proti mým mravům.
125
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Jsou tu gambleři. Nemůžu to vidět.
126
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Zakryj si oči. Já jdu na drink.
127
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Vyfoť mě.
128
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Zoe, nechovej se jako malá.
129
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Ale je to tu boží.
130
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
To je…
131
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
To je moje šéfová.
132
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Kdysi bývala hvězdou.
133
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Říkali, že bude příští Fonteynová.
134
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Ale měla nehodu.
135
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Pak už nikdy netančila.
136
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Co je to za místo? Bar z Louskáčka?
137
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Pýcha a radost mojí šéfové.
138
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Nechceme být nezdvořilé,
139
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- ale tlačí nás čas.
- Já vím.
140
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Musíme do Budapešti.
141
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Děvčata tam zítra tančí.
- Prosím.
142
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Co to má být?
143
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Jsou celé mokré!
144
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Tohle je…
145
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Tohle je Soňa.
146
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Je moc milá.
147
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Prý si zatím můžete usušit věci.
148
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- To je milé, ale není třeba…
- Ne, trváme na tom.
149
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Baletky si v Teremok Inn
zaslouží jen to nejlepší.
150
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Máte suché oblečení?
151
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
V těch sukýnkách vypadáte
jako hejno bílých labutí.
152
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}To je ponižující.
153
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Dejte si.
154
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Díky. Umírám hlady.
155
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Opatrně, neušpiňte se.
156
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
To nebude problém,
157
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
tady jíst totiž nebudu.
158
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Maso, fuj!
- Je dobrý.
159
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}V tom jídle je ebola.
160
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E. coli. Je v něm E. coli.
161
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
To je fuk. Tys nikdy necestovala.
162
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- No tak, holky.
- Nevycházejí spolu. Teda…
163
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Jak spolu tančíte?
164
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Bůh nás učí lásce tím,
165
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
že nám do cesty staví obtížné lidi.
166
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Baletky v Teremoku…
167
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Ano.
168
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Tady jste.
169
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Zdravíme.
- Dobrý večer.
170
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Dovolte, abych se představila.
171
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Jsem Devora Kasimerová,
majitelka Teremok Inn.
172
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip zmínil nějaké důležité představení.
173
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Jo, máme vystoupit
174
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
na Mezinárodním
baletním galavečeru v Budapešti.
175
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Nechci se chlubit,
ale je to fakt velká akce.
176
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Zvou jen nejlepší tanečníky
z celého světa.
177
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Já vím.
178
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Bývala jsem baletkou.
179
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Mám vám zavolat dodávku,
aby vás odvezla do města?
180
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Majitelka… Je tanečnice.
181
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Ano, moc děkujeme.
- S radostí.
182
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pašo.
183
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Pozdravuj ode mě svého otce.
- Jo.
184
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Jasně, dědo.
185
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, jak se vede?
186
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Předej to svému otci.
187
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Oceňujeme diskrétnost, Pašo.
188
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Co se děje?
189
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Statická elektřina…
190
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Asi se namočilo.
191
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Musím na záchod.
192
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Moje sestra musí na toaletu.
193
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Pojď se mnou, drahoušku.
194
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Ne, to není třeba. Díky.
195
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Já ji doprovodím. Díky.
196
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Záchod je tamtudy po schodech.
197
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Asi tudy.
198
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Holky.
199
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Asi chce, abychom tančily.
200
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Hraje Cukrátkovou vílu.
201
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Můžeme si procvičit choreografii.
202
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Trénink by se hodil.
203
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Tak jo, jdeme.
204
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Tak pojď!
205
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Tak pojď, Bones!
206
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Nezakrvácej mi stůl.
207
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Promiň, mami.
208
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myšinajo Korolevová, prosím.
209
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Jste přece… rozumná žena.
210
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
To jsem.
211
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Příště si vezmu tvůj jazyk.
212
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Jestli chceš sólo, máš ho mít.
- Dobře.
213
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Bacha, Princezno.
214
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Ahoj, sýkorko.
215
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Dneska paříš s námi?
- Ne, díky.
216
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
No tak, trochu romantiky. Jsi můj typ.
217
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hej!
218
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Nechte mě!
219
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Máš to ráda drsně?
220
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Tak teda drsně.
221
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Takhle se to dělá.
222
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Sbalte si věci. Musíme pryč!
223
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Vidíš, co se stane, když se mi odmlouvá?
224
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Chce mě někdo pokoušet?
225
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Tohle místo patří Markovičovým.
226
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Chceš jednat s mým otcem?
227
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Máš něco na srdci?
228
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Promiňte. Prosím, neubližujte mi.
229
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Hej, Pašo!
230
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Uklidni se.
231
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Dej si něco k pití.
232
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pašo, no tak. Klídek.
233
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Co je to tu za binec?
234
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myšinajo Korolevová.
235
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Sejmuls ženskou v mém baru.
236
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Jen klid. Všechno bude v pořádku.
237
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Ne, on ji zastřelil.
238
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Střelil ji do hlavy.
239
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Zavolejte policii.
240
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Jo, jen to zkus. Volej.
241
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones!
242
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Prosím! Policii, prosím!
243
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Dámy.
244
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Dámy!
245
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Zavolám policii.
246
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osipe,
247
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
odveď je do bezpečné místnosti.
248
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Do sklepa. Hned.
249
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Všechno bude v pořádku.
250
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Slibuju.
251
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hej!
252
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Zastavte ji!
253
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Hej!
254
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Zastavte ji!
255
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
TANEC SMRTI
256
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Dost už toho bláznění.
257
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Běžte s Osipem. Postará se o vás.
258
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Rozdělím je.
259
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}A umlčím je.
260
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Pojďte.
261
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Za mnou.
262
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Všechno bude v pořádku.
263
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Tudy.
264
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Ahoj, maličká.
265
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Ztratila ses?
266
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Jsem hluchá.
267
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Počkej…
268
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Ty neslyšíš?
269
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Máš ráda tetování?
270
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Ty…
271
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
jsi hezká.
272
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Jako…
273
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Jsi roztomilý.
274
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Tak jo.
275
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Ta zbraň prostě vystřelila.
276
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Ne.
277
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Ne, nelžete mi, jasný?
278
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Zastřelil ji přímo před námi.
279
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Zavoláte poldy, jasný?
280
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Šéfová už jim volá. Právě teď.
- Dobře.
281
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Všechno zařídí.
282
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Je to tragédie.
283
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Bože…
284
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Bože, nemůžu dýchat.
285
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Nemůžu dýchat!
286
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Udělejte něco.
- Hej.
287
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Hej.
288
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Tohle sněz,
289
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
a hned ti bude dobře.
290
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Pěkně jste mi zasvinili bar.
291
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Ukliďte mi tu Britku z podlahy,
ale rychle.
292
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Udělejte, co říká.
293
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Měli bychom si promluvit.
294
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Nešlo by tu rozmáznout
té krve ještě víc? Soňo…
295
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Popadni mop.
296
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Pojď.
297
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Ulovil jsem si balerínu.
298
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
O co jde?
299
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Ta bláznivá opilá ženská
mi ječela do ksichtu
300
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
a ujela mi zbraň.
301
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Nemůžu za to.
302
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Ty baleríny budou tvrdit opak.
303
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Když nebudou spolupracovat,
udělej, co musíš.
304
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Ufikni jim jazyk nebo jim podřízni hrdlo.
305
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Můžeme se jich zbavit.
306
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Posaď se. Motá se mi
z toho tvého přecházení hlava.
307
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Nesmíme jednat unáhleně.
308
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Zmizení šesti Američanek
nezůstane bez povšimnutí.
309
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Musíme si zjistit veškeré informace
310
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
a jednat strategicky.
311
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Neboj se, postarám se o tebe.
312
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Ty se postaráš o mě?
313
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Slyším dobře?
314
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Ano,
315
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
ale nebude to zadarmo.
316
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Dej si pozor.
317
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Jsem synem Řezníka Lothara.
318
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devoro,
319
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
když si něco začneš
s mojí rodinou, milost nečekej.
320
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Nechtěj, abych sem otce přivolal.
321
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Ráda bych se s ním setkala.
322
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Moje pozvání mnohokrát odmítl.
323
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Otec je zaneprázdněný muž.
324
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Nemá čas jezdit do zapadákova,
ale stačí jeden hovor…
325
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
a přijede, aby ti ublížil.
326
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Mnoho let jsem tvému otci splácela
327
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
dluh, který jsem zdědila
po svém tatínkovi.
328
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Ale dnes splátky končí.
329
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Vyřiď otci, že jestli chce své peníze,
ať mě přijede navštívit.
330
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mou obálku, prosím.
331
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Ne, nikdo další na silnici nebyl.
332
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Ví vaše rodiny a přátelé, kde jste uvízly?
333
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Ne.
334
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- A to divadlo?
- Ne.
335
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace!
336
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!
337
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Už ses probrala.
338
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, tohle je…
339
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Kdo jsi?
340
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Já nejsem důležitá.
341
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Řekni mi…
- Grace, nic té mrše neříkej.
342
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Ta holka je fakt drzá.
343
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Nenávidí mě, protože jí pořád říkám,
344
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
že půjde do pekla.
345
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Ignoruj ji.
346
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Můžeme být nejlepší kamarádky.
347
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Bezva.
348
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Dáme si pizzu s ananasem.
349
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Co jste provedli Grace?
350
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Ticho.
351
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?
352
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Budeme kamarádky.
353
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Kdo ví o tom, že jste v Teremok Inn?
354
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Všichni!
355
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Můj táta, její rodiče,
356
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
ví to celý baletní soubor.
357
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Přijdou nás hledat.
- Bonnie,
358
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
jak můžu zachránit tvou duši, když lžeš?
359
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Nikdo nepřijde.
360
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, ty seš tak pitomá.
361
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Doveď mě za Devorou.
362
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Pomoz nám, prosím.
363
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ráda bych, ale…
364
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
kdo Devoru neposlechne,
365
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
přijde o jazyk.
366
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktore,
367
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
mám problém s havětí.
368
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pašo!
369
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Co ti Devora chtěla?
370
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nic.
371
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Vypadneme z týhle díry.
372
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pašo, dej mi tu obálku.
373
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Ty prachy.
374
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Vrátil jsem je Devoře.
375
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Cože?
376
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Nemůžeme se vrátit s prázdnou.
377
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Tvůj otec nás zabije, Pašo.
378
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Sklapni.
379
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Ta pobožná všechno vyklopila.
380
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Ale útěkářka může dělat problémy.
381
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Je jiná než ostatní.
382
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Jediný problém bude,
jestli někdo zjistí, že tu jsou.
383
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nikdo o nich neví, Myšinajo.
384
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Fajn. Doktor se může pustit do práce.
385
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osipe, posbírej jejich věci.
Ať je Jurij spálí.
386
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Ahoj, mami.
387
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Co to děláš, ty malý rošťáku?
388
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Nemusíš mluvit maďarsky.
389
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Tahle coura neslyší ani nemluví.
390
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Pojď.
391
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Pojď se mnou, drahoušku.
392
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Ti kluci.
393
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Jak může být můj chlapec taková citlivka?
394
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Promiň, mami.
395
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Nemůžeš za to.
396
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Byla jsem na tebe moc měkká.
397
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!
398
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Ty krávo pitomá.
399
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Proč mi nadáváš?
400
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Já tě miluju.
401
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Co je to s tebou?
402
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip mi dal čokoládku.
403
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Je mi fakt divně,
ale taky mám takový hřejivý pocit.
404
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Seš sjetá.
- Sjetá?
405
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Nemůžu být sjetá. To není možné!
406
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Co to představení?
407
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Je mi blbě.
408
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Fajn, dostaň to všechno ze sebe.
409
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- No tak.
- Nemůžu. Potřebuju pomoc.
410
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Nemůžu, Bonnie. Pomoz mi.
411
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Jsi balerína a neumíš se vyzvracet?
412
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Guláš.
413
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osipe, přines nám pálinku.
414
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Jistě.
415
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Hned jsem tam.
416
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Kruci!
417
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Jde sem. Dělej, že spíš.
418
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?
419
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?
420
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Pobavíme se spolu?
421
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Sakra.
422
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Je ti…
423
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Je ti zle.
424
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hej.
425
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hej.
426
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
To bude dobrý.
427
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
To nic.
428
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Víš…
429
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
vypadáš jako labuť.
430
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Nikdy…
431
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Nikdy jsem to nikomu neřekl, ale…
432
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Tak trochu…
433
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Mám pro labutě slabost.
434
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Asi…
435
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Asi to bude těmi jejich krky.
436
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Jsou tak heboučké.
437
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Ať tě Bůh pokárá, satane! Satane!
438
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Sakra, ty seš ale zhulená.
439
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
To nic.
440
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Uteč.
441
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Ježíši, chci pryč. Chci pryč.
442
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Modlitby ti nepomůžou.
443
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Nikam nepůjdeš, baleríno.
444
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Hej!
445
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Proboha!
446
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Prosím.
447
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Prosím, ne. Prosím.
448
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Dotančilas, baleríno.
449
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Ne.
450
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Dej mi tác s panáky.
451
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Něco slavíme?
452
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Ne.
453
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Je to tragické.
454
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Těch pět balerín
455
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
má dohromady skoro sto let tréninku,
456
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
pevné vůle, bolesti, vášně a disciplíny.
457
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
A všechno to zhatila
458
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
pošetilost jednoho idiota.
459
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Takže ne…
460
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
neslavím.
461
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Truchlím.
462
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Jejich oběť nesmí přijít vniveč.
463
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Tady to je.
464
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.
465
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.
466
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Výborně. Bravo.
467
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Ať to teče proudem.
468
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Ať se Paša a jeho hoši pořádně namažou.
469
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Jen pij, ty malá kryso.
470
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Co to s ní je?
471
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Chová se podivněji než obvykle.
472
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Ten magor ji zdrogoval.
473
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Musíme odsud pryč.
474
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Ne. Fakt?
475
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Proč jsi nemohla počkat,
476
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
až sem dorazí policie?
477
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Muselas to zkomplikovat?
478
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Slečna Thorna je mrtvá.
479
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Kdyby zavolali policajty,
už by tady dávno byli.
480
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Nedokážeš to pochopit, protože jsi zvyklá,
481
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
že stačí jen zavolat.
482
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Ale jsme v tom samy.
483
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nikdo nám nepřijde na pomoc.
484
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Pleteš se.
485
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Jsme skupinka cizinek
na druhém konci světa.
486
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Nejefektivnější způsob řešení
téhle situace je nás zabít.
487
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Musíme se odsud dostat.
488
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Přestaň říkat, že se odsud musíme dostat.
489
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Když tady zůstaneme, umřeme,
490
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
takže slova ničemu nepomůžou.
491
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Musíme přestat mluvit
a začít jednat, protože…
492
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
Musíme se odsud dostat.
493
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}POZABÍJET
494
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Jen klid.
495
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Hned se vrátím.
496
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Chceš kobru?
497
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pašo, chceš kobru?
498
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Tak jo, tady máš kobru.
499
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Jo, Pašo!
- Miluju to!
500
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Dobrý večer, přátelé.
501
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pašo, třeba tě jednou domestikují.
502
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Arťome,
503
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
co tady ten kretén dělá?
504
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devoro.
505
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktore.
506
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
Mon amour.
507
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Vyjmulas kulku?
- Samozřejmě.
508
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Hezké.
509
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Vezmu si zuby, oči a konečky prstů.
510
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
A od balerín to samé.
511
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Nikdo je neidentifikuje.
512
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Báječné.
513
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Ten záznam mi nikdy nedá.
514
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Přizvala si toho kreténa Doktora,
515
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
aby mohla otci říct:
516
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
„To já to vyřídila, ne Paša.“
517
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Chci, abys ty baleríny zabil.
518
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Tvůj otec by byl hrdý.
519
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Já vím.
520
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Pojďte.
521
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Tudy.
522
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Zůstaň tady.
523
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Pojďte, můžeme vylézt tudy.
524
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
„Ďábel vás uvrhne do vězení,
525
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
„bude vás zkoušet, však nebojte se.“
526
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Zjevení, kapitola druhá, desátý verš.
527
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Veršuj potichu.
528
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Do hajzlu.
529
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Holky, možná to půjde skrz zeď.
530
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Zpátky. Běžte, rychle.
531
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Rychle!
532
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra si jde pro tvůj život.
533
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Jsi moc opilej?
534
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Nic takovýho.
535
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Najdi je.
- Dobře.
536
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Jsou dva.
537
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Já nechci umřít.
538
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Můžeme je sejmout.
539
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
„Sejmout“? Přeskočilo ti?
540
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Ne, vážně.
541
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Na to nejsem dost silná. No fakt.
542
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Blbost.
543
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Viděla jsem tě tančit.
544
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Všichni nás mají za křehotinky,
ale to my nejsme.
545
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Tančíme, i když je nám zle a trpíme,
546
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
a ještě se u toho usmíváme.
547
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Tak netvrď, že nejsi silná.
548
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Jasný?
549
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Holky.
- Co je?
550
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Naše tašky na balet.
551
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlade!
552
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlade!
553
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip je mrtvej.
554
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
To pro Pašu nevypadá dobře.
555
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Jsou tady.
556
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Jo.
557
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Holky, víme, že tam jste.
558
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Vylezte.
- Má zbraň.
559
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Vaše poslední šance.
560
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Běž do prdele!
561
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Zatracená…
562
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Kurva!
563
00:41:41,625 --> 00:41:42,875
Ne!
564
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Pomoz mi!
565
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Zastřel ho.
566
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Zastřel ho, Zoe. Dělej!
- Tak jo.
567
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Tak jo, vemte tu zbraň. Vemte ji.
568
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Do prdele!
569
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Pardon.
- Neomlouvej se mu.
570
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Jsme v háji. Úplně v háji.
571
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dej mi nůž.
572
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Nevím, co se to děje.
573
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Běž ty.
574
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Zabij je.
575
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Ne. Dobře.
576
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
No tak.
577
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Jsou opilí a nemotorní
578
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
a my jsme primabaleríny.
579
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Ne!
580
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Ne, na to zapomeň.
581
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
To mě teda poser.
582
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Ten nůž ve špičce je boží.
583
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Šťastná náhoda.
584
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Ten chci taky.
585
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Takže tamtudy to nepůjde.
586
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Další rundu.
587
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Slyšíte?
- A co?
588
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Jak se po tom všem může takhle bavit?
589
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Zabili slečnu Thornu.
590
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Soustřeď se. Musíme najít východ.
591
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
A proč by měl být někde nahoře?
592
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Proč bychom měly jít nahoru?
593
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Musí tu být nouzový východ nebo…
594
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Protože Chloe šla nahoru na záchod.
595
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Tys ji tady chtěla nechat?
596
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Můj bože. Zapomněly jste na Chloe?
597
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Fajn. Vrátíme se pro ni,
jakmile seženeme pomoc.
598
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Ne, to už bude třeba pozdě.
599
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Je úplně sama. Má rozbité naslouchadlo.
600
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Řekla jsem tátovi, že na ni dám pozor.
601
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
A daří se ti to výborně, viď?
602
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Sklapni, Princezno.
Musíš být pořád tak sobecká?
603
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Svoji sestru neopustím.
604
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Nikdo nikoho neopouští.
605
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Mluv za sebe.
606
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Já odsud mizím.
607
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Jdeme, Grace.
608
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Fajn, jak chceš.
609
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Jste jelita.
610
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Užijte si svou smrt.
611
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Pojďte.
612
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Schody vedou nahoru,
613
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
ale nahoře zase povedou dolů.
614
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Tohle je poprvé, kdy ti fakt závidím.
615
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Nezatoužíš po droze bližního svého.
616
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Holky, Chloe může být pořád uvnitř.
617
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Co to děláte?
618
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Vraťte se dolů, než způsobíte potíže.
619
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Přinuť nás.
620
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Jen klid.
621
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Promluvíme si, ano?
622
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Kde je moje sestra?
623
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Ta hluchá?
624
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Je dole v hale, relaxuje.
625
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
A teď mě omluvte.
626
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Ráda bych, ale…
627
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
jsem pomstychtivá mrcha.
628
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Co se stalo?
629
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Baleríny.
630
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hej.
631
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Konečně.
632
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Sháním někoho,
s kým bych mohla pořešit wi-fi.
633
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Cože?
634
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Vaše připojení je neomluvitelné.
635
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Něco s tím udělejte. Už včera bylo pozdě.
636
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Sleduju jednu reality show,
637
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
seznamovací. Ale sleduju ji, ironicky.
638
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
Ale potají ji zbožňuju a…
639
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Jsem už tři díly pozadu.
640
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
O čem to mluvíš?
641
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Dá se podle vás
v takové show najít pravá láska?
642
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Jednou jsem byla v pajzlu,
kam chodí boháči, aby byli hustý,
643
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
a potkala jsem tam léčitelku…
644
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Řekla mi, že mám srdeční vadu.
645
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Já vím.
646
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Prý mám v srdci nějaký blok,
647
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
co souvisí s láskou,
648
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
takže nejsem emočně schopná
649
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
o tom teď mluvit.
650
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Takže půjdu dolů
a vy se postarejte o tu wi-fi.
651
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Dobře?
652
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Děkuju.
653
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Díkybohu.
654
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Díkybohu.
655
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
No ty krávo.
656
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Ty jo…
657
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Je to fakt cvok.
658
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Jsi v pořádku?
659
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Jo, proč bych nebyla?
660
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Co to máš s trikotem?
661
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}To je krev?
662
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Není to cucflek?
663
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Přestaň, Zoe!
664
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Sklapni.
665
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Hleď si svýho.
666
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.
667
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Dej to zpátky.
668
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?
669
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Musíme jít.
670
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Nemůžeme počkat?
671
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Jeden hezký kluk mi slíbil tetování.
672
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Čeká na kluka, aby jí udělal kérku.
673
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Co mám dělat?
674
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Na nás nekoukej. Je to tvoje sestra.
675
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Někdo jde. Utečte.
676
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Buďte potichu.
677
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
To jsi ty.
678
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Tys neodešla?
679
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Buď na ni milá. Brečí.
680
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Nebrečím.
681
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Mám alergie a tady je to samá plíseň.
682
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Na. Na vystřízlivění.
683
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Daleko ses sama nedostala.
684
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Bylo mi vás líto, tak jsem se vrátila.
685
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Jo, jasně.
686
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Zasekla ses a schováváš se tady.
687
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Viděla jsem,
co dělali s tělem slečny Thorny.
688
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Usekli jí konečky prstů
a vydloubli jí oči.
689
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Proboha.
690
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Co se slečně stalo?
691
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Slečna Thorna je mrtvá.
692
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}To není vtipný.
693
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Proč to říkáš?
694
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Můžeš mě aspoň jednou poslouchat?
695
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Pánové…
696
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
poskytuji útočiště vám
i vašim pošetilostem.
697
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Teď vás žádám o laskavost.
698
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Pohřešujeme tady v domě
čtyři zlobivé dívenky.
699
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Najděte je, chyťte je
700
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
a umlčte je.
701
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Pozdě.
702
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Moji hoši se o ně už postarali.
703
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tvoji hoši jsou mrtví.
704
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Tvůj otec je na míle daleko
705
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
a zůstal jsi sám,
706
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ty malá kryso.
707
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Tu jsem ukradla.
708
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
V tátově country klubu mají střelnici.
709
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Umím zacházet se zbraní.
710
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Promiň. Uvěřím, až to uvidím.
711
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Tak jo.
712
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Co je to tady?
713
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
To mě poser! Našlas telefon.
714
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Můj bože.
715
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Zavolám policii.
716
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Uhněte.
717
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Hned nás odsud dostanu.
718
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Umí někdo tuhle pravěkou věc používat?
719
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Prstem otáčej kolečkem číselníku, blbko.
720
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Aha, dobře.
721
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Ach bože.
722
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Strašně neefektivní způsob volání.
723
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Trvá to věčnost.
724
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Tati, ne.
725
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Nejsem moc opilý.
726
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Ne, Vlad mě nemůže hodit domů.
727
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Je mrtvý.
728
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Ano.
729
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey taky.
730
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Jsem v Teremoku.
731
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Ano, rozumím.
732
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Díky, tati.
733
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Děkuju.
734
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devoro!
735
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Můj otec už je na cestě.
736
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Lžeš.
737
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovič by do Teremok Inn
738
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
ani nepáchl.
739
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Jede sem.
740
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
A je rozčilenej.
741
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Neměla sis se mnou zahrávat.
742
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Teď se mu budeš zodpovídat.
743
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
To bych se asi měla připravit.
744
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Běžte tamtudy. Nahoru po schodech.
745
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Najděte je!
746
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Jestli tě někdo napadne,
747
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}kopni ho do koulí.
748
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Miluju tě.
- Já tebe taky.
749
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Holky, schovejte se.
750
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Ty vole, to je lahoda.
751
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Všechny linky jsou obsazené,
prosíme vyčkejte.
752
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- Policie.
- Pošlete pomoc do Teremok Inn.
753
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Haló? Potřebujeme pomoc.
754
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Blbko.
755
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Běžte, rychle.
756
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe!
- No tak, dělej!
757
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Tamhle jsou!
- Jdou sem další. Rychle.
758
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Je jich víc. Tudy.
759
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Běžte.
760
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Co sakra znovu děláme tady?
761
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tak jo. Hej.
762
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Já a moje kamarádky chceme jen odejít.
763
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nikdo nemusí přijít k úrazu.
764
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Holky, ke dveřím. Běžte.
765
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Jestli chceme přežít,
musíme na to jít jako tým.
766
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Odejdeme jedině společně.
767
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
První pozice,
768
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
šest, sedm, osm.
769
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.
770
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duet?
771
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Si piš.
772
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Společně!
773
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Jsi zraněná?
- Nic to není.
774
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Od sebe!
775
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Už se mi nelíbíš.
776
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Kruci.
777
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Zbraň! Chloe!
778
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Zbraň!
- Kruci!
779
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Tak jo.
780
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Tam. Vylezeme tamtím oknem. Pojďte.
781
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Tak jo. Jdeme.
782
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Vypatlanče!
783
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dej mi tu zbraň. Rychle.
784
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Dělej. Vem to.
785
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Dělej, Grace. No tak.
786
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Ahojky.
787
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Běž, jsem za tebou. Běž!
788
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Počkám na tebe.
789
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
No tak.
790
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Působivé.
791
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo, holčičko.
792
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Došly ti náboje.
793
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Už nemáš žádné možnosti.
794
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Já se nezmínila?
795
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Protéza.
796
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Tak se mi to líbí.
797
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Víš, za tuhle nohu
můžu poděkovat tvému otci.
798
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Cože? Mýmu tátovi?
799
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Je po všem.
800
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Nepotřebuju, abys k němu hned běžel.
801
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Víš,
802
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
toužím po jeho publiku.
803
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Seš cvok, Devoro.
804
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Můj otec tě zabije.
805
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Můj bože.
806
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
No tak, Bones. Kde jsi?
807
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Asi jsem se pořezala o sklo.
808
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Nechalas ji tam?
809
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Byla hned za mnou.
810
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Pojď.
811
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Co uděláme s Bones?
812
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Klid.
813
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Vy se schovejte
814
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
a já ji zachráním.
815
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tvoje kamarádky tě nechaly osudu.
816
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Nikdo tě nemůže držet za ručičku.
817
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Víš,
818
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
na svůj první konkurz jsem šla sama.
819
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Bylo mi osm.
820
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Stejně jako ty
jsem se nenechala zastrašit.
821
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Nejsem jako vy.
822
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Mojí první rolí byla Cukrátková víla.
823
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Ale tančila jsem ji?
824
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Ne.
825
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Můj otec se zadlužil u nesprávného muže.
826
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Myslel si, že ho přinejhorším zabije, ale…
827
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
byl krutější, než otec čekal.
828
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Když otec nemohl splácet,
829
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovič…
830
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
si nevzal otcovu nohu.
831
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Vzal si moji.
832
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Pak už jsem nikdy netančila.
833
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Držela jsem se Lotharova syna
834
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
a doufala,
že jednou přijde moje příležitost.
835
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Jeden poslední tanec.
836
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
Devenir chêvre.
837
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
To znamená…
838
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Vzpouzíš se zbytečně.
839
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Vypadáš jako vzteklá kozička.
840
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Prosím, přestaňte. Dost!
841
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Nepřibližujte se!
842
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Tak jo!
843
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Ne!
844
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Udělám ti větší pohodlí.
845
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Nepřibližujte se!
846
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Ne!
847
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Nechte mě!
848
01:10:41,875 --> 01:10:45,165
Ne! Ne!
849
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
Ne, ne, ne!
850
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Ne!
851
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Děláte si srandu?
852
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Na zlámané nehty jsem zvyklá.
853
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
A víte, co dělám?
854
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Utrhnu si je.
855
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Nasadím úsměv a tančím.
856
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Jsem totiž balerína, sakra!
857
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?
858
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Můj bože.
859
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? To jsem já. Jsem tady.
860
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Pomoc! Prosím! Devora je blázen!
Uvěznila mě tady.
861
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Ne!
- Tak jo, běž dál.
862
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Prosím, ne!
- Běž dál.
863
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Kde sakra předtím bylo tohle?
864
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Zdravím, Lothare.
865
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Proč berete Pašův telefon?
866
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Chci mluvit se synem.
867
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
Vy si mě nepamatujete,
že ne, pane Markoviči?
868
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Jestli chcete svého syna
869
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
ještě vidět, přijďte si pro něj.
870
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Ne!
871
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Prosím, ne!
872
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Ne!
873
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Zůstaň ležet.
874
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Dáme duet?
875
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Bála jsem se, že se nezeptáš.
876
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Ty hajzle!
877
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}To je spousta zbraní.
878
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Musíme varovat Princeznu a Bones.
879
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Tak to asi
880
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
musíme zpátky dovnitř.
881
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?
882
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Vidím aspoň 16.
883
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Ne, to je typ výbušniny.
884
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Má to tady vybuchnout.
885
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Sklapni a utíkej!
886
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Holky! Má to tady…
887
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Co?
- Tohle místo má…
888
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Vybuchnout!
889
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Cože? Co tu sakra děláte?
890
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Přišly jsme vás zachránit.
891
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Ne.
892
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
To ne.
893
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Ne.
894
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Vydejte mi toho parchanta!
895
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Ne, držte ji ode mě dál.
896
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devoro Kasimerová,
897
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
jsme jako vy. Jsme baletky!
898
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Neblázni. Nevěřte jí.
899
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Chceme jen tančit.
900
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Tak jako dřív já.
901
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Tak nám dej šanci, jakou tys neměla.
902
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Ne. Můj otec. Má velký vliv. Pomůže vám.
903
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Muži jako on
holkám jako my nepomáhají.
904
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Ne.
- Koukni, co provedl Devoře.
905
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Ne.
906
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Řekni otci, ať toho nechá,
nebo ti ustřelím palici.
907
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Tati!
908
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
Přestaň střílet!
909
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
Přestaňte střílet!
910
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Utečte, děvčata.
911
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Tohle je moje sólo.
912
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Teď máte šanci.
913
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Pojď.
914
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Kruci.
915
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Co jste zač?
916
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Měla jsem být Cukrátková víla.
917
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Měla jsem tančit
918
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
před stovkami a tisíci lidí.
919
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Včetně královny.
920
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Přesně tím jsem měla být.
921
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Tati…
922
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Ale nedošlo na to,
923
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
protože vy,
924
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovič,
925
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
jste mě
926
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
připravil o nohu.
927
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Která z vás ještě umí řídit?
928
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
To zvládnu.
929
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Jdeme tančit.
930
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Tak jo.
931
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Nasedejte.
932
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Můžeme? Fajn.
- Jo.
933
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Zdravím. Zmeškaly jsme registraci.
934
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Máme tu tančit.
935
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Jsme ty Američanky.
936
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Tudy.
937
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
Pro Thornu.
938
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- Pro slečnu Thornu.
- Jo.
939
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
TANEC SMRTI
940
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Překlad titulků: Petra Kabeláčová
941
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Kreativní dohled
Lucie Musílková