1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 No coração de toda bailarina 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 está o sangue de uma guerreira. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Elas transformam dor em beleza. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Caos em precisão. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 O corpo em arte. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Suor, sangue, sacrifício. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Mas nem todo mundo alcança o próprio sonho… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 A apresentação está chegando. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Se a Bones não ensaia direito, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 eu fico no lugar dela. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 O ônibus atrasou. Ela vem. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Atrasou porque não tem dinheiro pra um relógio. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 A limusine atrasou, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Vamos dançar ou não? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Então tá. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Cinco, seis, sete, oito. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Um, dois, três, quatro, cinco, seis e mais quatro. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Oito. Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Dois… Parem! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Tá. Soutenus de novo. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Rapidinho. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}O que aconteceu? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Vamos. Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}A mesma merda de sempre. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Terra para Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Rapidinho, vamos. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Cinco, seis, sete, oito. E um… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 E um, dois, três, quatro, cinco, seis… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Amanhã vocês vão para Budapeste, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 então deem o sangue na dança. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Parem! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Qual é. Princesa! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Espere sua vez. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Certo, Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 precisa confiar na sua irmã, tá? Ela te avisa. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Sete, oito. E um, dois, três, quatro, cinco… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Maravilha, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Trabalho em equipe. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Em equipe, gente. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 E um… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Pronto, meninas. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Porra, você não sabe contar? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Estou falando com você. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Seu pé estava pra dentro no giro, vadia. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Quer o solo? É seu. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Estou fora. - Srta. Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Você viu isso? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Passou da hora dela apanhar. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Não devia ter batido nela. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Foi sem querer. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 A cara dela caiu no meu punho. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 A mãe dela te patrocina para você competir, então… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Sei lá, demonstra gratidão antes de quebrar o nariz dela? 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Você precisa entender 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 que a apresentação em Budapeste pode mudar sua vida. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Balé é coisa de gente rica. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Eu já falei. 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 Não é pra mim. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 HUNGRIA 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mãe, deve estar dormindo, mas nós aterrissamos. 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 Após um desvio de rota. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Me colocaram num ônibus. Reze por mim. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Que cheiro de queimado! 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Está um pesadelo. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Desviaram o voo, perderam nossas malas, 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 e agora o ônibus pifou. 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Mas… Não, garanto que minhas bailarinas subirão no palco amanhã. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Estamos a caminho. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Não, não mude a programação. Não precisa. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Minhas bailarinas estarão na apresentação, com certeza. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Srta. Thorna, a próxima cidade fica a 2km daqui, 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - mas o guia mostra… - O que disseram? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 A direção artística foi bem compreensiva com nossa situação. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Mas… - Querem um plano B? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Sim. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Infelizmente. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Meninas, peguem as bolsas de balé. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Vamos. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Se ficarmos aqui, não chegaremos à apresentação. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Certo. Isso. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Muito bem. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Meu Deus. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Tipo, quanta natureza! 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Que incrível. - É lindo. 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Que os lobos tenham piedade. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Vamos, meninas. Se apressem. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Por que descemos do ônibus? 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Se eu pegar pneumonia, processo alguém. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Você reclamou, mas quer o ônibus. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Nada te agrada? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Perto de você, não. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Espera, gente. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - Tem um hotel aqui. - Graças a Deus. Vamos. 99 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 POUSADA TEREMOK 100 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Alguém está com sinal? 101 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 O sinal está fraco. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Acho que o celular não pega aqui. 103 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 Oi. 104 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Oi, olá. Podemos usar seu telefone? 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 O ônibus pifou, ficamos ilhadas. 106 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Nós… - Yuri! 107 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Deixa elas passarem. 108 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Perdão. 109 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Meu irmão é mudo. Ele fica confuso. 110 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Eu entendo. Minha irmã é surda, sempre sirvo de intérprete. 111 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Mentira da porra. 112 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Sou o Osip. 113 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Como posso ajudar? 114 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Precisamos de um táxi. 115 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Pode conseguir um? 116 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Mas é claro. 117 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Criaturas tão lindas não devem ficar no frio. 118 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Venham. 119 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 O que fazem por aqui? 120 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Somos bailarinas. 121 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Mentira! Esse lugar é a minha cara. 122 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Que bizarro. 123 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Srta. Thorna. 124 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Tenho meus valores. 125 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Tem gente apostando. Eu não devia estar aqui. 126 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Fecha o olho. Vou beber. 127 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Tira uma foto minha. 128 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Para de ser infantil. 129 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Mas aqui é muito irado. 130 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 É… 131 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 É minha chefe. 132 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Ela era extraordinária. 133 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Ela seria a próxima Fonteyn. 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Mas aconteceu um acidente. 135 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Ela nunca mais dançou. 136 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Que isso? É um bar do Quebra-Nozes? 137 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 É o orgulho da minha patroa. 138 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Desculpe a grosseria, 139 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - mas estamos com pressa. - Eu sei. 140 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 As meninas vão dançar 141 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - em Budapeste amanhã. - Pronto. 142 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Que isso? 143 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Estão encharcadas! 144 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Esta é… 145 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Esta é a Sona. 146 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Ela é muito gentil. 147 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Disse pra usarem a secadora enquanto aguardam. 148 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - É muita gentileza, mas não precisamos… - Não, fazemos questão. 149 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 A Pousada Teremok faz de tudo por bailarinas. 150 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Vocês têm roupas secas? 151 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Ficam parecendo pombas brancas com esses tutus. 152 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Que humilhação. 153 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Comam. 154 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Obrigada. Que fome! 155 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Cuidado. Não sujem as roupas. 156 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Sem problemas. 157 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 Não vou comer aqui mesmo. 158 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Eca, sopa. - Relaxa. 159 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Tem Ebola nessa comida aí. 160 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. O nome é E. coli. 161 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Não importa. Você não é viajada. 162 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Meninas… - Elas não se dão bem. 163 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Como dançam juntas? 164 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Deus ensina sobre amor 165 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 através de colegas difíceis. 166 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Bailarinas na Teremok… 167 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Sim. 168 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Aí estão. 169 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Oi. - Olá. 170 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Vim me apresentar. 171 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Sou a Devora Kasimer, dona da Pousada Teremok. 172 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 O Osip comentou de uma apresentação importante. 173 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Sim, vamos dançar 174 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 na Gala Internacional de Balé em Budapeste. 175 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Sem querer me gabar, não é pouca coisa. 176 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Só as melhores bailarinas dançam lá. 177 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Eu sei. 178 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Eu já fui bailarina. 179 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Querem uma minivan pra ir para a capital? 180 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}É a dona. É bailarina. 181 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Sim, obrigada. - Imagina. 182 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 183 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Mande lembranças ao seu pai. - Tá. 184 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Claro, velhote. 185 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, e aí? 186 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Entrega pro seu pai. 187 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Seja discreto, Pasha. 188 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}O que foi? 189 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Estática. 190 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Acho que molhou. 191 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Preciso fazer xixi. 192 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Minha irmã quer ir ao banheiro. 193 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Venha comigo, querida. 194 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Não precisa. Obrigada. 195 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Eu vou com ela. Obrigada. 196 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 O banheiro fica logo em cima. 197 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Acho que é por aqui. 198 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Gente. 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Ele quer que a gente dance. 200 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 A "Fada Açucarada". 201 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Podemos ensaiar. 202 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Eu preciso ensaiar. 203 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Tá, vem. Vamos. 204 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Vamos. 205 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Vem, Bones! 206 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Não suje a mesa de sangue. 207 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Desculpa, mamãe. 208 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, por favor. 209 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 A senhora é sensata. 210 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Sou. 211 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Na próxima, arranco sua língua. 212 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Pode ficar com o solo. - Tá bom. 213 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Cuidado. 214 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Oi, gatinha. 215 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Vamos curtir hoje? - Não, obrigada. 216 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 Posso ser romântico. Você faz meu tipo. 217 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Me larga! 218 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Vai se fazer de difícil? 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Então tá. 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Caraca. É isso aí. 221 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Meninas, peguem tudo. Vamos embora. 222 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Viu o que acontece com quem me desrespeita? 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Querem testar minha paciência? 224 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Essa área é dos Markovic. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Querem encarar meu pai? 226 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Tem alguma coisa pra falar? 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Desculpa, não. Não me machuca. 228 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Ei, Pasha. 229 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Relaxa. 230 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Toma um drinque. 231 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pasha, qual é. Relaxa. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Que palhaçada é essa? 233 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 234 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Matou uma mulher no meu bar. 235 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Calma. Vai ficar tudo bem. 236 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Não. Ele atirou nela. 237 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Ele deu um tiro na cabeça dela, porra! 238 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Chama a polícia. 239 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Vai lá, chama a polícia. 240 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. Bones! 241 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Por favor, a polícia. Por favor! 242 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Meninas. 243 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Meninas! 244 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Vou chamar a polícia. 245 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 leve-as ao quarto do pânico. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Porão. Agora. 248 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Vai ficar tudo bem. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Eu prometo. 250 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Pega ela! 251 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Pega ela! 252 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 LINDAS E LETAIS 253 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Chega de bagunça. 254 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 O Osip vai cuidar de vocês. 255 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Vou separar elas. 256 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}E calar elas. 257 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Venham. 258 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Vamos lá. 259 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Vai ficar tudo bem. 260 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Por aqui. 261 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Oi, baixinha. 262 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Está perdida? 263 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Eu sou surda. 264 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Quê? Espera. 265 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Você não escuta? 266 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Curte tatuagens? 267 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Você… 268 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 é linda. 269 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Tipo… 270 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Você é fofo. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Beleza. 272 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 A arma disparou sozinha. 273 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Não. 274 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Não tenta me enganar, tá? 275 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Ele atirou na Srta. Thorna. 276 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Vão chamar a polícia? 277 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - A chefe está chamando. - Tá. 278 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Ela cuida de tudo. 279 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 É uma tragédia. 280 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Meu Deus… 281 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Não consigo respirar. 282 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Não consigo! 283 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 Faz alguma coisa. 284 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Se comer isso, 285 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 vai se sentir melhor rapidinho. 286 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Você aprontou uma bagunça no meu bar. 287 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Tirem a britânica do meu chão. Depressa. 288 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Façam o que ela mandou. 289 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Vamos bater um papo. 290 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Por que não espalha mais sangue pelo chão? Sona… 291 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Pega o esfregão. 292 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Venha. 293 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Peguei uma bailarina. 294 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Qual é o problema? 295 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Eu digo que a doida bêbada ficou em cima, 296 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 e a arma disparou sozinha. 297 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Não tive culpa. 298 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 As bailarinas discordarão. 299 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Se não cooperarem, faça o que sempre faz. 300 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Arranque a língua delas ou corte a garganta delas. 301 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 E tudo se resolve. 302 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Senta. Está me deixando zonza indo pra lá e pra cá. 303 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Não podemos ser impulsivos. 304 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 O sumiço de seis garotas dos EUA não passaria despercebido. 305 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Precisamos reunir todas as informações 306 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 e ser estratégicos. 307 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Não se preocupe, eu vou cuidar de você. 308 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Vai cuidar de mim? 309 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Ouvi direito? 310 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Sim. 311 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 Mas não será de graça. 312 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Tome cuidado. 313 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Sou filho de Lothar, o Açougueiro. 314 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 315 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 minha família não tem piedade com quem se mete com ela. 316 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Não me faça chamar meu pai. 317 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Eu gostaria de conhecê-lo. 318 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Ele sempre recusa meus convites. 319 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Meu pai é ocupado. 320 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Ele não tem tempo de vir para o interior. Mas, se eu ligar, 321 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 ele virá para te fazer sofrer. 322 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Faz anos que pago ao seu pai 323 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 uma dívida que herdei do meu querido papai. 324 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Mas isso acaba hoje. 325 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Se seu pai quiser receber, diz pra ele me visitar. 326 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Meu envelope, por favor. 327 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Não tinha ninguém na estrada. 328 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Seus familiares ou amigos sabem onde o ônibus pifou? 329 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Não. 330 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - E o teatro? - Não. 331 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Grace! 332 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Boninha querida! 333 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Você voltou. 334 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, esta é a… 335 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Quem é você? 336 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Ninguém importante. 337 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Conte… - Não conta nada pra essa vaca. 338 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Que garota mal-educada. 339 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Ela me odeia porque eu digo que talvez 340 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 ela vá pro Inferno. 341 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Deixe ela pra lá. 342 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Agora podemos ser melhores amigas. 343 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Que legal! 344 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 E comer pizza de abacaxi! 345 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 O que fizeram com a Grace? 346 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Silêncio. 347 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 348 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Seja minha amiga. 349 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Quem sabe que vieram pra Pousada Teremok? 350 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Todo mundo sabe. 351 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Meu pai, os pais dela, 352 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 a companhia de balé inteira. 353 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Eles vão nos procurar. - Bonnie… 354 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Como vou salvar sua alma se não para de mentir? 355 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Ninguém virá. 356 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, sua burra. 357 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Quero ver a Devora. 358 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Nos ajude, por favor. 359 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Eu ajudaria, mas… 360 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 quem desobedece a Devora 361 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 fica sem a língua. 362 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 363 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 estou com uma infestação. 364 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 365 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 O que a Devora queria? 366 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Nada. 367 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Vamos embora desse muquifo. 368 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, me dá o envelope. 369 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 O dinheiro. 370 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Devolvi pra Devora. 371 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Quê? 372 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Se não levarmos a grana, 373 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 seu pai nos mata, Pasha. 374 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Cala essa boca. 375 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 A garota religiosa contou tudo. 376 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Mas a fujona vai dar trabalho. 377 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Ela é diferente das outras. 378 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Elas só vão dar problema se alguém souber onde elas estão. 379 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Ninguém sabe, Myshinaya Koroleva. 380 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Ótimo. O Doktor cuida do resto. 381 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, mande o Yuri queimar as coisas das bailarinas. 382 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Oi, mamãe. 383 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}O que está fazendo, pivetinho? 384 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Não precisa falar húngaro. 385 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Essa vadia não ouve nem fala. 386 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Venha. 387 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Venha comigo, querida. 388 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Esses garotos… 389 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Por que meu mais velho é tão sensível? 390 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Desculpa, mamãe. 391 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Não é culpa sua. 392 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Eu te mimei demais. 393 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo! 394 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Sua burra do caralho. 395 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Por que está brava comigo? 396 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Eu te amo. 397 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 O que você tem? 398 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 O Osip me deu um chocolate. 399 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Estou esquisita, mas quentinha por dentro. 400 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Está drogada. - Drogada? 401 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Não posso estar drogada! 402 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 E a apresentação? 403 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Vou vomitar. 404 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Isso, bota tudo pra fora. 405 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Vai. - Não. Preciso de ajuda. 406 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Não consigo, Bonnie. Me ajuda. 407 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Que tipo de bailarina não sabe forçar o vômito? 408 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Goulash. 409 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, traz palinca. 410 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Sem problemas. 411 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Já vou. 412 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Merda! 413 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 É ele. Finge que dormiu. 414 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 415 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 416 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Pronta pra se divertir mais? 417 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Merda. 418 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Você… 419 00:30:03,000 --> 00:30:04,333 está doente. 420 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Está tudo bem. 421 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Calma. 422 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Olha… 423 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 você parece um cisne. 424 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Eu nunca… 425 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Nunca contei pra ninguém, mas… 426 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Eu tenho 427 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 uma quedinha por aves. 428 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Acho que… 429 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 eu gosto do pescoço delas. 430 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 É tão macio. 431 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Está repreendido, Diabo! 432 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 A droga te fez mal. 433 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Está tudo bem. 434 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Corre. 435 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Senhor Jesus! Quero sair daqui. 436 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Pode orar à vontade. 437 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Não vai sair daqui, bailarina. 438 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Meu Deus! 439 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Por favor. 440 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Por favor, não. 441 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Você nunca mais vai dançar, bailarina. 442 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Não. 443 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Quero uma bandeja com doses. 444 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Vai comemorar algo? 445 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Não. 446 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 É trágico. 447 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Juntas, as cinco bailarinas 448 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 têm quase cem anos de prática, 449 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 dedicação, dor, paixão e disciplina. 450 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Tudo irá para o ralo 451 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 por causa da tolice de um imbecil. 452 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Então, não. 453 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 Não é comemoração. 454 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 É luto. 455 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Que o sacrifício delas não seja em vão. 456 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Aqui está. 457 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 458 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 459 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Excelente. Bravo. 460 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Mande várias rodadas. 461 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Quero o Pasha e companhia alegrinhos. 462 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Bebam, ratinhos. 463 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 O que deu nela? 464 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Está mais estranha que o normal. 465 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 O cuzão drogou ela. 466 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Temos que sair daqui. 467 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Não! Jura? 468 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Custava esperar as autoridades chegarem 469 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 e fazerem o dever delas? 470 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Pra que causar confusão? 471 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 A Srta. Thorna morreu. 472 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Se fosse pra polícia vir, ela já teria chegado. 473 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Você está acostumada a resolver tudo 474 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 com uma ligação, 475 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 mas agora depende da gente. 476 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Ninguém vem nos salvar. 477 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Está enganada. 478 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Somos estrangeiras do outro lado do mundo. 479 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 A solução mais barata e eficaz pra eles é nos matar. 480 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Temos que sair daqui. 481 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Para de falar: "Temos que sair daqui." 482 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 A gente morre se ficar aqui. 483 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 Dizer que temos que sair não adianta. 484 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Vamos parar de falar e começar a agir, porque… 485 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 temos que sair daqui. 486 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}MATE TODOS 487 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Fica calmo. 488 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Eu já volto. 489 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Quer a naja? 490 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, quer a naja? 491 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Então tá. Eu te dou a naja. 492 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Isso, Pasha! - Que delícia! 493 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Boa noite, companheiros. 494 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, talvez você seja domesticado um dia. 495 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom. 496 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 O que o cretino faz aqui? 497 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 498 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 499 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour. 500 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Removeu a bala? - Claro. 501 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Ótimo. 502 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Vou tirar os dentes, os olhos e as pontas dos dedos. 503 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 E o mesmo das bailarinas. 504 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Ninguém será capaz de identificá-las. 505 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Maravilha. 506 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Ela nunca vai me dar as imagens. 507 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Agora trouxe o cretino do Doktor 508 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 pra dizer pro meu pai: 509 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "Eu resolvi. Não o Pasha." 510 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Quero que mate as bailarinas. 511 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Seu pai ficaria orgulhoso. 512 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Eu sei. 513 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Vamos. 514 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Por aqui. 515 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Fica aqui. 516 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Podemos fugir por aqui. 517 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "O Diabo vai pôr vocês na prisão 518 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 para que sejam provados, mas não temam." 519 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Apocalipse 2:10. 520 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Prega baixo. 521 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Caralho! 522 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Gente, dá pra atravessar as paredes. 523 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Voltem. Rápido. 524 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Rápido! 525 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 A naja está vindo matar vocês. 526 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Você bebeu demais? 527 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Impossível. 528 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Acha elas. - Tá. 529 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 São dois. 530 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Não quero morrer. 531 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Damos conta deles. 532 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "Damos conta"? Ficou doida? 533 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Não, gente, é sério. 534 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Eu não sou tão forte assim. 535 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Até parece! 536 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Já te vi dançando. 537 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Todo mundo acha que somos delicadas e frágeis. Não somos. 538 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Dançamos doentes, com dor, com pés sangrando, 539 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 mas sempre sorrindo. 540 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Não me diga que não é forte. 541 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Tá bom? 542 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Gente. - Quê? 543 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 As bolsas de balé! 544 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 545 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 546 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 O Osip está morto. 547 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Isso é ruim pro Pasha. 548 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Elas estão aqui. 549 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Sim. 550 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Meninas, sabemos que estão aí. 551 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Saiam. - Ele está armado. 552 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 É sua última chance. 553 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Vai se foder! 554 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Filhas da… 555 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Porra! 556 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 Não! 557 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe, me ajuda! 558 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Atira nele! 559 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Atira nele, Zoe! - Tá. 560 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Pronto, agora está tudo bem. 561 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Que porra é essa? 562 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Desculpa. - Não pede desculpa. 563 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Estamos muito fodidas. 564 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Me dá uma lâmina. 565 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 O que está rolando? 566 00:42:08,666 --> 00:42:10,957 Vai você. 567 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Não. Tá bom. 568 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Vamos. 569 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Eles estão bêbados e fora de forma. 570 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Somos primeiras bailarinas. 571 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Não! 572 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Nem pensar, cara! 573 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Puta que pariu. 574 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Amei a ponta laminada. 575 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Dei sorte. 576 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Quero uma. 577 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Não dá pra sair por ali. 578 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Mais uma rodada. 579 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Ouviram isso? - O quê? 580 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Como ela pode estar se divertindo? 581 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Mataram a Srta. Thorna. 582 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Foco. Vamos pela porta dos fundos. 583 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Porta dos fundos? Pra subir? 584 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Pra que subir? 585 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Deve ter uma saída de incêndio… 586 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Porque a Chloe foi ao banheiro. 587 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Queria deixar ela pra trás? 588 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Meu Deus. Vocês esqueceram a Chloe? 589 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Tá. A gente busca ela quando conseguir ajuda. 590 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Não, pode ser tarde demais. 591 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Ela está sozinha, e o aparelho auditivo pifou. 592 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Prometi pro meu pai que cuidaria dela. 593 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Está fazendo um ótimo trabalho, hein? 594 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Cala a boca. Como pode ser tão egoísta? 595 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Não vou abandonar minha irmã. 596 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Não vamos abandonar ninguém. 597 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Fale por si. 598 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Estou fora. 599 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Grace, vem. 600 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Tá. Não importa. 601 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Odeio vocês. 602 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Morram felizes. 603 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Vamos. 604 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 A escada é pra subir. 605 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 Mas pode ser pra descer. 606 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Pela primeira vez, estou com inveja de você. 607 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Não cobiçarás a onda do próximo. 608 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Gente, e se a Chloe ainda estiver aqui? 609 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 O que é isso? 610 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Vão arrumar confusão. Voltem já. 611 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Vem fazer. 612 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Calma. 613 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Vamos resolver na conversa. 614 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Cadê a minha irmã? 615 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 A surda? 616 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Está de boa no fim do corredor. 617 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Agora me dê licença. 618 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Eu daria, mas… 619 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 sou vingativa pra porra. 620 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 O que houve? 621 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Bailarinas. 622 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Finalmente. 623 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Estou louca atrás de alguém pra reclamar da wi-fi. 624 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Quê? 625 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 A internet de vocês é uma vergonha. 626 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Se fosse eu, já teria dado um jeito pra ontem. 627 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Eu vejo um reality na TV… 628 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 É de namoro. Eu vejo ironicamente, 629 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 mas pior que eu adoro. 630 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 E eu já perdi três episódios. 631 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Do que está falando? 632 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Dá pra encontrar o verdadeiro amor num reality? 633 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Uma vez eu fui a um bar de gente rica, só pra ganhar moral, 634 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 e conheci uma curandeira. 635 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Segundo ela, tenho problema no coração. 636 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Pois é. 637 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Parece que tenho um bloqueio 638 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 quando o assunto é amor. 639 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 Não tenho capacidade emocional 640 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 pra falar disso agora. 641 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Então vou descer, e você conserta a wi-fi. 642 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Pode ser? 643 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Obrigada. 644 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Graças a Deus. 645 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Graças a Deus. 646 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Puta merda. 647 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Ela precisa de laudo. 648 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Você está bem? 649 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Sim, por que não estaria? 650 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}O que fizeram com os figurinos? 651 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Isso é sangue? 652 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Isso é um chupão? 653 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Zoe. Cala a boca! 654 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Para! 655 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Cuida da sua vida. 656 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 657 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Devolve isso. 658 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 659 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Temos que ir. 660 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Dá pra esperar? 661 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Um gatinho vai fazer uma tatuagem em mim. 662 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Ela quer esperar um garoto vir tatuar ela. 663 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 O que eu faço? 664 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Sei lá, a irmã é sua. 665 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Ouvi algo. Corre! 666 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Silêncio. 667 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 É você. 668 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Não ia embora? 669 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Para, ela está chorando. 670 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Não estou. 671 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Sou alérgica, e tem muito mofo aqui. 672 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Toma. Pra ficar sóbria. 673 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Não chegou longe sozinha. 674 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Fiquei com pena de vocês e voltei. 675 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Aham, sei. 676 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Travou de medo e se escondeu, né? 677 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Vi o que estão fazendo com a Srta. Thorna. 678 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Cortando os dedos e arrancando os olhos. 679 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Meu Deus. 680 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}O que tem a Srta. Thorna? 681 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}A Srta. Thorna morreu. 682 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Não tem graça. 683 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Que papo é esse? 684 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Pode me ouvir uma vez na vida? 685 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Cavalheiros… 686 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Sempre ofereci um lugar seguro para os senhores e suas frivolidades. 687 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Agora peço um favor. 688 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Quatro garotas danadinhas escaparam e estão soltas por aqui. 689 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Cacem, encontrem 690 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 e silenciem elas. 691 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Chegou tarde. 692 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Meu pessoal já deu um jeito. 693 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Seu pessoal morreu. 694 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Seu pai está longe, 695 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 e você está completamente só, 696 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 ratinho. 697 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Eu que roubei. 698 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Tem área de tiro no clube do papai. 699 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Entendo de armas. 700 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Foi mal. Só acredito vendo. 701 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Então tá. 702 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 O que é isso? 703 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Puta merda! Um telefone. 704 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Meu Deus. 705 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Vou ligar pra polícia. 706 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Sai. 707 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Vou tirar a gente daqui. 708 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Alguém sabe usar essa velharia? 709 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Gira com o dedo e disca, sua anta. 710 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Tá bom, então. 711 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Nossa… 712 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Discar assim é muito ineficaz. 713 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Cem anos depois… 714 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Papai, não. 715 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Não bebi muito. 716 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 O Vlad não pode me levar. 717 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Ele morreu. 718 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Sim. 719 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 O Fadey também. 720 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Na Teremok. 721 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Entendi. 722 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Obrigado, papai. 723 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Obrigado. 724 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 725 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Meu pai está vindo. 726 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Mentira. 727 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 O Lothar Markovic não viria pra Teremok. 728 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 Nem morto. 729 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Ele está vindo. 730 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 E está muito insatisfeito. 731 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Não devia ter mexido comigo. 732 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Agora responderá a ele. 733 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Vou me preparar, então. 734 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Por ali. É pra subirem. 735 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Encontrem elas! 736 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Se mexerem com você, 737 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}dá um chute nas bolas. 738 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Te amo. - Também te amo. 739 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Gente, se esconde. 740 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Tá bom demais, foda-se. 741 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Linhas ocupadas. Por favor, aguarde. 742 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Polícia. - Socorro! Estamos na Teremok. 743 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Alô? Precisamos de ajuda. 744 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Burra. 745 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Vão. 746 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - Vamos! 747 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Estão ali! - Tem gente vindo. Vão! 748 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Daqui também. Por ali. 749 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Vão! 750 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Por que voltamos pra cá, porra? 751 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Tá bom, calma. 752 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Minhas amigas e eu só queremos ir embora, tá? 753 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Ninguém precisa se machucar. 754 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Gente, a porta. Vão. 755 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Temos que trabalhar em equipe pra sobreviver. 756 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Só vamos sair daqui juntas. 757 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Em posição. 758 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 Seis, sete, oito. 759 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 760 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Dueto? 761 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Claro, porra. 762 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Juntas! 763 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Machucou? - Estou bem. 764 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Para fora! 765 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Você não é fofo mais. 766 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Porra. 767 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Arma! Chloe! 768 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Arma! - Porra! 769 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Tá? Tá. 770 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Ali. Podemos sair pela janela. Vamos. 771 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Tá, vamos lá. 772 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Seu burro! 773 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Me dá a arma. Rápido, a arma! 774 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Toma. 775 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Vai, Grace. Vamos. 776 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Oi sumido. 777 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Pode ir, eu já vou. Vai. 778 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Eu te espero. 779 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Vamos. 780 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Impressionante. 781 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Bravo, querida. 782 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Acabou sua munição. 783 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Não tem mais o que fazer. 784 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Eu não contei? 785 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Perna de mentira. 786 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Aí, sim. 787 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 É por causa do seu pai que tenho essa perna. 788 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Quê? Meu pai? 789 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Vai se foder. 790 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Já foi. 791 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Não pode sair correndo pro papai quando ele chegar. 792 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Na verdade, 793 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 estou louca para tê-lo na plateia. 794 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Você é maluca, Devora. 795 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Meu pai vai te matar. 796 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Meu Deus. 797 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Anda, Bones. Cadê você? 798 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Acho que me cortei no vidro. 799 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Você abandonou ela. 800 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Ela estava vindo. 801 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Vem. 802 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 E a Bones? O que vamos fazer? 803 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Relaxa. 804 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Se escondam. 805 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 Eu salvo ela. 806 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Suas amigas te abandonaram. 807 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Não tem ninguém pra te ajudar. 808 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Sabe, 809 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 eu fui sozinha à minha primeira audição. 810 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Tinha oito anos. 811 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Assim como você, nunca deixei o medo me deter. 812 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Não temos nada a ver. 813 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Meu primeiro papel seria a Fada Açucarada. 814 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Mas eu dancei? 815 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Não. 816 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Meu pai se endividou com o cara errado. 817 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Ele achou que, no máximo, morreria. 818 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 Mas ele era mais cruel do que meu pai imaginava. 819 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 O papai não pagou, 820 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 e Markovic 821 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 não cortou a perna do papai. 822 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Ele cortou a minha. 823 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Eu nunca mais dançaria. 824 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Mantive o filho do Lothar por perto 825 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 torcendo para, um dia, ter uma oportunidade. 826 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Uma última dança. 827 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 828 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 seu esforço parece ridículo. 829 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Parece uma cabrita nervosinha. 830 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Por favor, para. Para! 831 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Fica longe! 832 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Aqui está! 833 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Não! 834 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Vou te deixar mais à vontade. 835 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Fica longe de mim! 836 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Não! 837 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Me solta! 838 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 Não! 839 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Não! 840 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Está de sacanagem? 841 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Sempre quebro a unha do pé. 842 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 E sabe o que eu faço? 843 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Arranco! 844 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Depois eu sorrio e danço. 845 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Porque eu sou uma bailarina, porra! 846 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 847 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Meu Deus. 848 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Sou eu, estou aqui. 849 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Socorro! Por favor. A Devora é maluca. Ela me prendeu aqui. 850 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Não! - Tá, não para. 851 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Por favor! - Não para. 852 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Como não vi isso antes? 853 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Alô, Lothar. 854 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Por que atendeu o celular do Pasha? 855 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Põe meu filho na linha. 856 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Não lembra de mim, não é, Sr. Markovic? 857 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Se quiser ver seu filho de novo, 858 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 é melhor vir buscá-lo. 859 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Não! 860 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Por favor, para! 861 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Não! 862 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Não levanta. 863 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Que tal um dueto? 864 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Estava esperando o convite. 865 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Seu filho da puta! 866 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Que tanto de arma. 867 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Precisamos avisar a Princesa e a Bones. 868 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Então o jeito 869 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 vai ser entrarmos de novo. 870 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 871 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Quatro? Pra mim, tem uns 16. 872 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Não, é um tipo de explosivo. 873 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Esse lugar vai explodir. 874 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Para de falar e corre! 875 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Gente, esse lugar… 876 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Quê? - Esse lugar vai… 877 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Explodir! 878 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Quê? Por que vocês voltaram, porra? 879 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Pra salvar vocês, suas babacas! 880 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Não. 881 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Não. 882 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Não. 883 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Entreguem o desgraçado. 884 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Não. Tirem ela de perto de mim. 885 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 886 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 nós somos como você. Somos bailarinas! 887 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Que burrice. Não podem confiar nela. 888 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Nós só queremos dançar. 889 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Eu também queria. 890 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Então nos dê a chance que nunca teve. 891 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Não. Meu pai é muito poderoso. Ele pode ajudar vocês. 892 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Gente assim não ajuda garotas como nós. 893 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Não. - Olha o que ele fez com a Devora. 894 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Não. 895 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Se seu pai não parar de atirar, estouro seus miolos. 896 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Papai! 897 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Parem de atirar! 898 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Corram, meninas. 899 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Este é o meu solo. 900 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 É a chance de vocês. 901 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Vem. 902 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Merda. 903 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 E quem seria você? 904 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Eu seria a Fada Açucarada. 905 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Eu dançaria 906 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 para centenas e milhares de pessoas. 907 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Até para a rainha. 908 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Esse seria o meu destino. 909 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Papai… 910 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Mas nada disso aconteceu 911 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 porque você… 912 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 você, Lothar Markovic, 913 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 você… 914 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 cortou a minha perna. 915 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Quem mais sabe pilotar? 916 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Deixem comigo. 917 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Vamos dançar. 918 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Tá. 919 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Subam. 920 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Tudo bem? - Sim. 921 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Oi. Nós chegamos atrasadas. 922 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Viemos dançar. 923 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Somos as americanas. 924 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Por aqui. 925 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Pela Srta. Thorna. 926 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - Srta. Thorna. - Srta. Thorna. 927 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 LINDAS E LETAIS 928 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Raissa Duboc 929 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Supervisão Criativa Rogério Stravino